Glossary and Vocabulary for Miaofa Lianhua Jing Wen Ju 妙法蓮華經文句, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 249 zhě ca 明通別者
2 244 wéi to act as; to serve 文為
3 244 wéi to change into; to become 文為
4 244 wéi to be; is 文為
5 244 wéi to do 文為
6 244 wèi to support; to help 文為
7 244 wéi to govern 文為
8 244 wèi to be; bhū 文為
9 202 one 廣明開三顯一
10 202 Kangxi radical 1 廣明開三顯一
11 202 pure; concentrated 廣明開三顯一
12 202 first 廣明開三顯一
13 202 the same 廣明開三顯一
14 202 sole; single 廣明開三顯一
15 202 a very small amount 廣明開三顯一
16 202 Yi 廣明開三顯一
17 202 other 廣明開三顯一
18 202 to unify 廣明開三顯一
19 202 accidentally; coincidentally 廣明開三顯一
20 202 abruptly; suddenly 廣明開三顯一
21 202 one; eka 廣明開三顯一
22 193 ya 即因緣說也
23 171 sān three 汝已殷懃三請
24 171 sān third 汝已殷懃三請
25 171 sān more than two 汝已殷懃三請
26 171 sān very few 汝已殷懃三請
27 171 sān San 汝已殷懃三請
28 171 sān three; tri 汝已殷懃三請
29 171 sān sa 汝已殷懃三請
30 171 sān three kinds; trividha 汝已殷懃三請
31 153 xià bottom
32 153 xià to fall; to drop; to go down; to descend
33 153 xià to announce
34 153 xià to do
35 153 xià to withdraw; to leave; to exit
36 153 xià the lower class; a member of the lower class
37 153 xià inside
38 153 xià an aspect
39 153 xià a certain time
40 153 xià to capture; to take
41 153 xià to put in
42 153 xià to enter
43 153 xià to eliminate; to remove; to get off
44 153 xià to finish work or school
45 153 xià to go
46 153 xià to scorn; to look down on
47 153 xià to modestly decline
48 153 xià to produce
49 153 xià to stay at; to lodge at
50 153 xià to decide
51 153 xià to be less than
52 153 xià humble; lowly
53 153 xià below; adhara
54 153 xià lower; inferior; hina
55 144 Buddha; Awakened One 於二萬億佛所常教化汝
56 144 relating to Buddhism 於二萬億佛所常教化汝
57 144 a statue or image of a Buddha 於二萬億佛所常教化汝
58 144 a Buddhist text 於二萬億佛所常教化汝
59 144 to touch; to stroke 於二萬億佛所常教化汝
60 144 Buddha 於二萬億佛所常教化汝
61 144 Buddha; Awakened One 於二萬億佛所常教化汝
62 142 zhī to go 而權者應之
63 142 zhī to arrive; to go 而權者應之
64 142 zhī is 而權者應之
65 142 zhī to use 而權者應之
66 142 zhī Zhi 而權者應之
67 142 zhī winding 而權者應之
68 138 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 天台智者大師說
69 138 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 天台智者大師說
70 138 shuì to persuade 天台智者大師說
71 138 shuō to teach; to recite; to explain 天台智者大師說
72 138 shuō a doctrine; a theory 天台智者大師說
73 138 shuō to claim; to assert 天台智者大師說
74 138 shuō allocution 天台智者大師說
75 138 shuō to criticize; to scold 天台智者大師說
76 138 shuō to indicate; to refer to 天台智者大師說
77 138 shuō speach; vāda 天台智者大師說
78 138 shuō to speak; bhāṣate 天台智者大師說
79 138 shuō to instruct 天台智者大師說
80 129 infix potential marker 得不說
81 127 sòng to praise; to laud; to acclaim
82 127 sòng Song; Hymns
83 127 sòng a hymn; an ode; a eulogy
84 127 sòng a speech in praise of somebody
85 127 sòng a divination
86 127 sòng to recite
87 127 sòng 1. ode; 2. praise
88 127 sòng verse; gāthā
89 126 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得不說
90 126 děi to want to; to need to 得不說
91 126 děi must; ought to 得不說
92 126 de 得不說
93 126 de infix potential marker 得不說
94 126 to result in 得不說
95 126 to be proper; to fit; to suit 得不說
96 126 to be satisfied 得不說
97 126 to be finished 得不說
98 126 děi satisfying 得不說
99 126 to contract 得不說
100 126 to hear 得不說
101 126 to have; there is 得不說
102 126 marks time passed 得不說
103 126 obtain; attain; prāpta 得不說
104 117 Kangxi radical 71 領解無領解
105 117 to not have; without 領解無領解
106 117 mo 領解無領解
107 117 to not have 領解無領解
108 117 Wu 領解無領解
109 117 mo 領解無領解
110 115 to be near by; to be close to 即譬說
111 115 at that time 即譬說
112 115 to be exactly the same as; to be thus 即譬說
113 115 supposed; so-called 即譬說
114 115 to arrive at; to ascend 即譬說
115 111 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 為中根人譬說
116 111 to understand 為中根人譬說
117 111 to instruct; to teach 為中根人譬說
118 111 metaphor; simile 為中根人譬說
119 111 example; dṛṣṭānta 為中根人譬說
120 103 shàng top; a high position 妙法蓮華經文句卷第四上
121 103 shang top; the position on or above something 妙法蓮華經文句卷第四上
122 103 shàng to go up; to go forward 妙法蓮華經文句卷第四上
123 103 shàng shang 妙法蓮華經文句卷第四上
124 103 shàng previous; last 妙法蓮華經文句卷第四上
125 103 shàng high; higher 妙法蓮華經文句卷第四上
126 103 shàng advanced 妙法蓮華經文句卷第四上
127 103 shàng a monarch; a sovereign 妙法蓮華經文句卷第四上
128 103 shàng time 妙法蓮華經文句卷第四上
129 103 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 妙法蓮華經文句卷第四上
130 103 shàng far 妙法蓮華經文句卷第四上
131 103 shàng big; as big as 妙法蓮華經文句卷第四上
132 103 shàng abundant; plentiful 妙法蓮華經文句卷第四上
133 103 shàng to report 妙法蓮華經文句卷第四上
134 103 shàng to offer 妙法蓮華經文句卷第四上
135 103 shàng to go on stage 妙法蓮華經文句卷第四上
136 103 shàng to take office; to assume a post 妙法蓮華經文句卷第四上
137 103 shàng to install; to erect 妙法蓮華經文句卷第四上
138 103 shàng to suffer; to sustain 妙法蓮華經文句卷第四上
139 103 shàng to burn 妙法蓮華經文句卷第四上
140 103 shàng to remember 妙法蓮華經文句卷第四上
141 103 shàng to add 妙法蓮華經文句卷第四上
142 103 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 妙法蓮華經文句卷第四上
143 103 shàng to meet 妙法蓮華經文句卷第四上
144 103 shàng falling then rising (4th) tone 妙法蓮華經文句卷第四上
145 103 shang used after a verb indicating a result 妙法蓮華經文句卷第四上
146 103 shàng a musical note 妙法蓮華經文句卷第四上
147 103 shàng higher, superior; uttara 妙法蓮華經文句卷第四上
148 101 míng bright; luminous; brilliant 明通別者
149 101 míng Ming 明通別者
150 101 míng Ming Dynasty 明通別者
151 101 míng obvious; explicit; clear 明通別者
152 101 míng intelligent; clever; perceptive 明通別者
153 101 míng to illuminate; to shine 明通別者
154 101 míng consecrated 明通別者
155 101 míng to understand; to comprehend 明通別者
156 101 míng to explain; to clarify 明通別者
157 101 míng Souther Ming; Later Ming 明通別者
158 101 míng the world; the human world; the world of the living 明通別者
159 101 míng eyesight; vision 明通別者
160 101 míng a god; a spirit 明通別者
161 101 míng fame; renown 明通別者
162 101 míng open; public 明通別者
163 101 míng clear 明通別者
164 101 míng to become proficient 明通別者
165 101 míng to be proficient 明通別者
166 101 míng virtuous 明通別者
167 101 míng open and honest 明通別者
168 101 míng clean; neat 明通別者
169 101 míng remarkable; outstanding; notable 明通別者
170 101 míng next; afterwards 明通別者
171 101 míng positive 明通別者
172 101 míng Clear 明通別者
173 101 míng wisdom; knowledge; vidyā 明通別者
174 100 jīn today; present; now 今以十義料揀
175 100 jīn Jin 今以十義料揀
176 100 jīn modern 今以十義料揀
177 100 jīn now; adhunā 今以十義料揀
178 96 rén person; people; a human being 為中根人譬說
179 96 rén Kangxi radical 9 為中根人譬說
180 96 rén a kind of person 為中根人譬說
181 96 rén everybody 為中根人譬說
182 96 rén adult 為中根人譬說
183 96 rén somebody; others 為中根人譬說
184 96 rén an upright person 為中根人譬說
185 96 rén person; manuṣya 為中根人譬說
186 96 èr two
187 96 èr Kangxi radical 7
188 96 èr second
189 96 èr twice; double; di-
190 96 èr more than one kind
191 96 èr two; dvā; dvi
192 96 èr both; dvaya
193 93 to use; to grasp 今以十義料揀
194 93 to rely on 今以十義料揀
195 93 to regard 今以十義料揀
196 93 to be able to 今以十義料揀
197 93 to order; to command 今以十義料揀
198 93 used after a verb 今以十義料揀
199 93 a reason; a cause 今以十義料揀
200 93 Israel 今以十義料揀
201 93 Yi 今以十義料揀
202 93 use; yogena 今以十義料揀
203 92 zhōng middle
204 92 zhōng medium; medium sized
205 92 zhōng China
206 92 zhòng to hit the mark
207 92 zhōng midday
208 92 zhōng inside
209 92 zhōng during
210 92 zhōng Zhong
211 92 zhōng intermediary
212 92 zhōng half
213 92 zhòng to reach; to attain
214 92 zhòng to suffer; to infect
215 92 zhòng to obtain
216 92 zhòng to pass an exam
217 92 zhōng middle
218 89 yún cloud 瑤師云
219 89 yún Yunnan 瑤師云
220 89 yún Yun 瑤師云
221 89 yún to say 瑤師云
222 89 yún to have 瑤師云
223 89 yún cloud; megha 瑤師云
224 89 yún to say; iti 瑤師云
225 88 method; way 初周別名法
226 88 France 初周別名法
227 88 the law; rules; regulations 初周別名法
228 88 the teachings of the Buddha; Dharma 初周別名法
229 88 a standard; a norm 初周別名法
230 88 an institution 初周別名法
231 88 to emulate 初周別名法
232 88 magic; a magic trick 初周別名法
233 88 punishment 初周別名法
234 88 Fa 初周別名法
235 88 a precedent 初周別名法
236 88 a classification of some kinds of Han texts 初周別名法
237 88 relating to a ceremony or rite 初周別名法
238 88 Dharma 初周別名法
239 88 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 初周別名法
240 88 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 初周別名法
241 88 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 初周別名法
242 88 quality; characteristic 初周別名法
243 87 xíng to walk 亦名理事行
244 87 xíng capable; competent 亦名理事行
245 87 háng profession 亦名理事行
246 87 xíng Kangxi radical 144 亦名理事行
247 87 xíng to travel 亦名理事行
248 87 xìng actions; conduct 亦名理事行
249 87 xíng to do; to act; to practice 亦名理事行
250 87 xíng all right; OK; okay 亦名理事行
251 87 háng horizontal line 亦名理事行
252 87 héng virtuous deeds 亦名理事行
253 87 hàng a line of trees 亦名理事行
254 87 hàng bold; steadfast 亦名理事行
255 87 xíng to move 亦名理事行
256 87 xíng to put into effect; to implement 亦名理事行
257 87 xíng travel 亦名理事行
258 87 xíng to circulate 亦名理事行
259 87 xíng running script; running script 亦名理事行
260 87 xíng temporary 亦名理事行
261 87 háng rank; order 亦名理事行
262 87 háng a business; a shop 亦名理事行
263 87 xíng to depart; to leave 亦名理事行
264 87 xíng to experience 亦名理事行
265 87 xíng path; way 亦名理事行
266 87 xíng xing; ballad 亦名理事行
267 87 xíng Xing 亦名理事行
268 87 xíng Practice 亦名理事行
269 87 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 亦名理事行
270 87 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 亦名理事行
271 86 kāi to open 廣明開三顯一
272 86 kāi Kai 廣明開三顯一
273 86 kāi to hold an event 廣明開三顯一
274 86 kāi to drive; to operate 廣明開三顯一
275 86 kāi to boil 廣明開三顯一
276 86 kāi to melt 廣明開三顯一
277 86 kāi to come loose; to break open 廣明開三顯一
278 86 kāi to depart; to move 廣明開三顯一
279 86 kāi to write 廣明開三顯一
280 86 kāi to issue 廣明開三顯一
281 86 kāi to lift restrictions 廣明開三顯一
282 86 kāi indicates expansion or continuation of a process 廣明開三顯一
283 86 kāi to switch on 廣明開三顯一
284 86 kāi to run; to set up 廣明開三顯一
285 86 kāi to fire 廣明開三顯一
286 86 kāi to eat 廣明開三顯一
287 86 kāi to clear 廣明開三顯一
288 86 kāi to divide 廣明開三顯一
289 86 kāi a division of standard size paper 廣明開三顯一
290 86 kāi to develop land; to reclaim land 廣明開三顯一
291 86 kāi to reveal; to display 廣明開三顯一
292 86 kāi to inspire 廣明開三顯一
293 86 kāi open 廣明開三顯一
294 85 four
295 85 note a musical scale
296 85 fourth
297 85 Si
298 85 four; catur
299 84 Yi 亦名理事行
300 83 chū rudimentary; elementary 初周別名法
301 83 chū original 初周別名法
302 83 chū foremost, first; prathama 初周別名法
303 78 cóng to follow
304 78 cóng to comply; to submit; to defer
305 78 cóng to participate in something
306 78 cóng to use a certain method or principle
307 78 cóng something secondary
308 78 cóng remote relatives
309 78 cóng secondary
310 78 cóng to go on; to advance
311 78 cōng at ease; informal
312 78 zòng a follower; a supporter
313 78 zòng to release
314 78 zòng perpendicular; longitudinal
315 78 zuò to do 而作三周
316 78 zuò to act as; to serve as 而作三周
317 78 zuò to start 而作三周
318 78 zuò a writing; a work 而作三周
319 78 zuò to dress as; to be disguised as 而作三周
320 78 zuō to create; to make 而作三周
321 78 zuō a workshop 而作三周
322 78 zuō to write; to compose 而作三周
323 78 zuò to rise 而作三周
324 78 zuò to be aroused 而作三周
325 78 zuò activity; action; undertaking 而作三周
326 78 zuò to regard as 而作三周
327 78 zuò action; kāraṇa 而作三周
328 78 wén to hear 無聲聞
329 78 wén Wen 無聲聞
330 78 wén sniff at; to smell 無聲聞
331 78 wén to be widely known 無聲聞
332 78 wén to confirm; to accept 無聲聞
333 78 wén information 無聲聞
334 78 wèn famous; well known 無聲聞
335 78 wén knowledge; learning 無聲聞
336 78 wèn popularity; prestige; reputation 無聲聞
337 78 wén to question 無聲聞
338 78 wén heard; śruta 無聲聞
339 78 wén hearing; śruti 無聲聞
340 77 眾生 zhòngshēng all living things 若我遇眾生
341 77 眾生 zhòngshēng living things other than people 若我遇眾生
342 77 眾生 zhòngshēng sentient beings 若我遇眾生
343 77 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若我遇眾生
344 76 to go; to 又合譬於一佛乘分別說三
345 76 to rely on; to depend on 又合譬於一佛乘分別說三
346 76 Yu 又合譬於一佛乘分別說三
347 76 a crow 又合譬於一佛乘分別說三
348 74 xiǎn to show; to manifest; to display 廣明開三顯一
349 74 xiǎn Xian 廣明開三顯一
350 74 xiǎn evident; clear 廣明開三顯一
351 74 xiǎn distinguished 廣明開三顯一
352 74 xiǎn honored 廣明開三顯一
353 74 xiǎn manifest; darśayati 廣明開三顯一
354 74 xiǎn miracle 廣明開三顯一
355 74 meaning; sense 今以十義料揀
356 74 justice; right action; righteousness 今以十義料揀
357 74 artificial; man-made; fake 今以十義料揀
358 74 chivalry; generosity 今以十義料揀
359 74 just; righteous 今以十義料揀
360 74 adopted 今以十義料揀
361 74 a relationship 今以十義料揀
362 74 volunteer 今以十義料揀
363 74 something suitable 今以十義料揀
364 74 a martyr 今以十義料揀
365 74 a law 今以十義料揀
366 74 Yi 今以十義料揀
367 74 Righteousness 今以十義料揀
368 74 aim; artha 今以十義料揀
369 72 míng fame; renown; reputation 亦名理事行
370 72 míng a name; personal name; designation 亦名理事行
371 72 míng rank; position 亦名理事行
372 72 míng an excuse 亦名理事行
373 72 míng life 亦名理事行
374 72 míng to name; to call 亦名理事行
375 72 míng to express; to describe 亦名理事行
376 72 míng to be called; to have the name 亦名理事行
377 72 míng to own; to possess 亦名理事行
378 72 míng famous; renowned 亦名理事行
379 72 míng moral 亦名理事行
380 72 míng name; naman 亦名理事行
381 72 míng fame; renown; yasas 亦名理事行
382 72 to apprehend; to realize; to become aware 根有悟不悟
383 72 to inspire; to enlighten [other people] 根有悟不悟
384 72 Wu 根有悟不悟
385 72 Enlightenment 根有悟不悟
386 72 waking; bodha 根有悟不悟
387 70 reason; logic; truth 若從大乘理無灰斷永住化城
388 70 to manage 若從大乘理無灰斷永住化城
389 70 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 若從大乘理無灰斷永住化城
390 70 to work jade; to remove jade from ore 若從大乘理無灰斷永住化城
391 70 a natural science 若從大乘理無灰斷永住化城
392 70 law; principle; theory; inner principle or structure 若從大乘理無灰斷永住化城
393 70 to acknowledge; to respond; to answer 若從大乘理無灰斷永住化城
394 70 a judge 若從大乘理無灰斷永住化城
395 70 li; moral principle 若從大乘理無灰斷永住化城
396 70 to tidy up; to put in order 若從大乘理無灰斷永住化城
397 70 grain; texture 若從大乘理無灰斷永住化城
398 70 reason; logic; truth 若從大乘理無灰斷永住化城
399 70 principle; naya 若從大乘理無灰斷永住化城
400 69 yán to speak; to say; said 我先不言
401 69 yán language; talk; words; utterance; speech 我先不言
402 69 yán Kangxi radical 149 我先不言
403 69 yán phrase; sentence 我先不言
404 69 yán a word; a syllable 我先不言
405 69 yán a theory; a doctrine 我先不言
406 69 yán to regard as 我先不言
407 69 yán to act as 我先不言
408 69 yán word; vacana 我先不言
409 69 yán speak; vad 我先不言
410 69 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若從長者實智往觀則無客作人
411 69 a grade; a level 若從長者實智往觀則無客作人
412 69 an example; a model 若從長者實智往觀則無客作人
413 69 a weighing device 若從長者實智往觀則無客作人
414 69 to grade; to rank 若從長者實智往觀則無客作人
415 69 to copy; to imitate; to follow 若從長者實智往觀則無客作人
416 69 to do 若從長者實智往觀則無客作人
417 69 koan; kōan; gong'an 若從長者實智往觀則無客作人
418 69 yòu Kangxi radical 29 又合譬於一佛乘分別說三
419 66 ér Kangxi radical 126 而作三周
420 66 ér as if; to seem like 而作三周
421 66 néng can; able 而作三周
422 66 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而作三周
423 66 ér to arrive; up to 而作三周
424 65 běn to be one's own 本是菩薩積劫修道
425 65 běn origin; source; root; foundation; basis 本是菩薩積劫修道
426 65 běn the roots of a plant 本是菩薩積劫修道
427 65 běn capital 本是菩薩積劫修道
428 65 běn main; central; primary 本是菩薩積劫修道
429 65 běn according to 本是菩薩積劫修道
430 65 běn a version; an edition 本是菩薩積劫修道
431 65 běn a memorial [presented to the emperor] 本是菩薩積劫修道
432 65 běn a book 本是菩薩積劫修道
433 65 běn trunk of a tree 本是菩薩積劫修道
434 65 běn to investigate the root of 本是菩薩積劫修道
435 65 běn a manuscript for a play 本是菩薩積劫修道
436 65 běn Ben 本是菩薩積劫修道
437 65 běn root; origin; mula 本是菩薩積劫修道
438 65 běn becoming, being, existing; bhava 本是菩薩積劫修道
439 65 běn former; previous; pūrva 本是菩薩積劫修道
440 65 self 若我遇眾生
441 65 [my] dear 若我遇眾生
442 65 Wo 若我遇眾生
443 65 self; atman; attan 若我遇眾生
444 65 ga 若我遇眾生
445 61 wén writing; text 文為
446 61 wén Kangxi radical 67 文為
447 61 wén Wen 文為
448 61 wén lines or grain on an object 文為
449 61 wén culture 文為
450 61 wén refined writings 文為
451 61 wén civil; non-military 文為
452 61 wén to conceal a fault; gloss over 文為
453 61 wén wen 文為
454 61 wén ornamentation; adornment 文為
455 61 wén to ornament; to adorn 文為
456 61 wén beautiful 文為
457 61 wén a text; a manuscript 文為
458 61 wén a group responsible for ritual and music 文為
459 61 wén the text of an imperial order 文為
460 61 wén liberal arts 文為
461 61 wén a rite; a ritual 文為
462 61 wén a tattoo 文為
463 61 wén a classifier for copper coins 文為
464 61 wén text; grantha 文為
465 61 wén letter; vyañjana 文為
466 59 zhī to know 依此文即知緣覺入四眾中攝也
467 59 zhī to comprehend 依此文即知緣覺入四眾中攝也
468 59 zhī to inform; to tell 依此文即知緣覺入四眾中攝也
469 59 zhī to administer 依此文即知緣覺入四眾中攝也
470 59 zhī to distinguish; to discern; to recognize 依此文即知緣覺入四眾中攝也
471 59 zhī to be close friends 依此文即知緣覺入四眾中攝也
472 59 zhī to feel; to sense; to perceive 依此文即知緣覺入四眾中攝也
473 59 zhī to receive; to entertain 依此文即知緣覺入四眾中攝也
474 59 zhī knowledge 依此文即知緣覺入四眾中攝也
475 59 zhī consciousness; perception 依此文即知緣覺入四眾中攝也
476 59 zhī a close friend 依此文即知緣覺入四眾中攝也
477 59 zhì wisdom 依此文即知緣覺入四眾中攝也
478 59 zhì Zhi 依此文即知緣覺入四眾中攝也
479 59 zhī to appreciate 依此文即知緣覺入四眾中攝也
480 59 zhī to make known 依此文即知緣覺入四眾中攝也
481 59 zhī to have control over 依此文即知緣覺入四眾中攝也
482 59 zhī to expect; to foresee 依此文即知緣覺入四眾中攝也
483 59 zhī Understanding 依此文即知緣覺入四眾中攝也
484 59 zhī know; jña 依此文即知緣覺入四眾中攝也
485 58 to enter 可取長者聞已驚入
486 58 Kangxi radical 11 可取長者聞已驚入
487 58 radical 可取長者聞已驚入
488 58 income 可取長者聞已驚入
489 58 to conform with 可取長者聞已驚入
490 58 to descend 可取長者聞已驚入
491 58 the entering tone 可取長者聞已驚入
492 58 to pay 可取長者聞已驚入
493 58 to join 可取長者聞已驚入
494 58 entering; praveśa 可取長者聞已驚入
495 58 entered; attained; āpanna 可取長者聞已驚入
496 58 fēi Kangxi radical 175 法說非止逗上
497 58 fēi wrong; bad; untruthful 法說非止逗上
498 58 fēi different 法說非止逗上
499 58 fēi to not be; to not have 法說非止逗上
500 58 fēi to violate; to be contrary to 法說非止逗上

Frequencies of all Words

Top 1306

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 249 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 明通別者
2 249 zhě that 明通別者
3 249 zhě nominalizing function word 明通別者
4 249 zhě used to mark a definition 明通別者
5 249 zhě used to mark a pause 明通別者
6 249 zhě topic marker; that; it 明通別者
7 249 zhuó according to 明通別者
8 249 zhě ca 明通別者
9 244 wèi for; to 文為
10 244 wèi because of 文為
11 244 wéi to act as; to serve 文為
12 244 wéi to change into; to become 文為
13 244 wéi to be; is 文為
14 244 wéi to do 文為
15 244 wèi for 文為
16 244 wèi because of; for; to 文為
17 244 wèi to 文為
18 244 wéi in a passive construction 文為
19 244 wéi forming a rehetorical question 文為
20 244 wéi forming an adverb 文為
21 244 wéi to add emphasis 文為
22 244 wèi to support; to help 文為
23 244 wéi to govern 文為
24 244 wèi to be; bhū 文為
25 232 shì is; are; am; to be 是法說
26 232 shì is exactly 是法說
27 232 shì is suitable; is in contrast 是法說
28 232 shì this; that; those 是法說
29 232 shì really; certainly 是法說
30 232 shì correct; yes; affirmative 是法說
31 232 shì true 是法說
32 232 shì is; has; exists 是法說
33 232 shì used between repetitions of a word 是法說
34 232 shì a matter; an affair 是法說
35 232 shì Shi 是法說
36 232 shì is; bhū 是法說
37 232 shì this; idam 是法說
38 202 one 廣明開三顯一
39 202 Kangxi radical 1 廣明開三顯一
40 202 as soon as; all at once 廣明開三顯一
41 202 pure; concentrated 廣明開三顯一
42 202 whole; all 廣明開三顯一
43 202 first 廣明開三顯一
44 202 the same 廣明開三顯一
45 202 each 廣明開三顯一
46 202 certain 廣明開三顯一
47 202 throughout 廣明開三顯一
48 202 used in between a reduplicated verb 廣明開三顯一
49 202 sole; single 廣明開三顯一
50 202 a very small amount 廣明開三顯一
51 202 Yi 廣明開三顯一
52 202 other 廣明開三顯一
53 202 to unify 廣明開三顯一
54 202 accidentally; coincidentally 廣明開三顯一
55 202 abruptly; suddenly 廣明開三顯一
56 202 or 廣明開三顯一
57 202 one; eka 廣明開三顯一
58 193 also; too 即因緣說也
59 193 a final modal particle indicating certainy or decision 即因緣說也
60 193 either 即因緣說也
61 193 even 即因緣說也
62 193 used to soften the tone 即因緣說也
63 193 used for emphasis 即因緣說也
64 193 used to mark contrast 即因緣說也
65 193 used to mark compromise 即因緣說也
66 193 ya 即因緣說也
67 171 sān three 汝已殷懃三請
68 171 sān third 汝已殷懃三請
69 171 sān more than two 汝已殷懃三請
70 171 sān very few 汝已殷懃三請
71 171 sān repeatedly 汝已殷懃三請
72 171 sān San 汝已殷懃三請
73 171 sān three; tri 汝已殷懃三請
74 171 sān sa 汝已殷懃三請
75 171 sān three kinds; trividha 汝已殷懃三請
76 158 yǒu is; are; to exist
77 158 yǒu to have; to possess
78 158 yǒu indicates an estimate
79 158 yǒu indicates a large quantity
80 158 yǒu indicates an affirmative response
81 158 yǒu a certain; used before a person, time, or place
82 158 yǒu used to compare two things
83 158 yǒu used in a polite formula before certain verbs
84 158 yǒu used before the names of dynasties
85 158 yǒu a certain thing; what exists
86 158 yǒu multiple of ten and ...
87 158 yǒu abundant
88 158 yǒu purposeful
89 158 yǒu You
90 158 yǒu 1. existence; 2. becoming
91 158 yǒu becoming; bhava
92 155 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 菩薩故
93 155 old; ancient; former; past 菩薩故
94 155 reason; cause; purpose 菩薩故
95 155 to die 菩薩故
96 155 so; therefore; hence 菩薩故
97 155 original 菩薩故
98 155 accident; happening; instance 菩薩故
99 155 a friend; an acquaintance; friendship 菩薩故
100 155 something in the past 菩薩故
101 155 deceased; dead 菩薩故
102 155 still; yet 菩薩故
103 155 therefore; tasmāt 菩薩故
104 153 xià next
105 153 xià bottom
106 153 xià to fall; to drop; to go down; to descend
107 153 xià measure word for time
108 153 xià expresses completion of an action
109 153 xià to announce
110 153 xià to do
111 153 xià to withdraw; to leave; to exit
112 153 xià under; below
113 153 xià the lower class; a member of the lower class
114 153 xià inside
115 153 xià an aspect
116 153 xià a certain time
117 153 xià a time; an instance
118 153 xià to capture; to take
119 153 xià to put in
120 153 xià to enter
121 153 xià to eliminate; to remove; to get off
122 153 xià to finish work or school
123 153 xià to go
124 153 xià to scorn; to look down on
125 153 xià to modestly decline
126 153 xià to produce
127 153 xià to stay at; to lodge at
128 153 xià to decide
129 153 xià to be less than
130 153 xià humble; lowly
131 153 xià below; adhara
132 153 xià lower; inferior; hina
133 153 this; these 若謂此文屬法說者
134 153 in this way 若謂此文屬法說者
135 153 otherwise; but; however; so 若謂此文屬法說者
136 153 at this time; now; here 若謂此文屬法說者
137 153 this; here; etad 若謂此文屬法說者
138 150 ruò to seem; to be like; as 若我遇眾生
139 150 ruò seemingly 若我遇眾生
140 150 ruò if 若我遇眾生
141 150 ruò you 若我遇眾生
142 150 ruò this; that 若我遇眾生
143 150 ruò and; or 若我遇眾生
144 150 ruò as for; pertaining to 若我遇眾生
145 150 pomegranite 若我遇眾生
146 150 ruò to choose 若我遇眾生
147 150 ruò to agree; to accord with; to conform to 若我遇眾生
148 150 ruò thus 若我遇眾生
149 150 ruò pollia 若我遇眾生
150 150 ruò Ruo 若我遇眾生
151 150 ruò only then 若我遇眾生
152 150 ja 若我遇眾生
153 150 jñā 若我遇眾生
154 150 ruò if; yadi 若我遇眾生
155 144 Buddha; Awakened One 於二萬億佛所常教化汝
156 144 relating to Buddhism 於二萬億佛所常教化汝
157 144 a statue or image of a Buddha 於二萬億佛所常教化汝
158 144 a Buddhist text 於二萬億佛所常教化汝
159 144 to touch; to stroke 於二萬億佛所常教化汝
160 144 Buddha 於二萬億佛所常教化汝
161 144 Buddha; Awakened One 於二萬億佛所常教化汝
162 142 zhī him; her; them; that 而權者應之
163 142 zhī used between a modifier and a word to form a word group 而權者應之
164 142 zhī to go 而權者應之
165 142 zhī this; that 而權者應之
166 142 zhī genetive marker 而權者應之
167 142 zhī it 而權者應之
168 142 zhī in; in regards to 而權者應之
169 142 zhī all 而權者應之
170 142 zhī and 而權者應之
171 142 zhī however 而權者應之
172 142 zhī if 而權者應之
173 142 zhī then 而權者應之
174 142 zhī to arrive; to go 而權者應之
175 142 zhī is 而權者應之
176 142 zhī to use 而權者應之
177 142 zhī Zhi 而權者應之
178 142 zhī winding 而權者應之
179 138 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 天台智者大師說
180 138 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 天台智者大師說
181 138 shuì to persuade 天台智者大師說
182 138 shuō to teach; to recite; to explain 天台智者大師說
183 138 shuō a doctrine; a theory 天台智者大師說
184 138 shuō to claim; to assert 天台智者大師說
185 138 shuō allocution 天台智者大師說
186 138 shuō to criticize; to scold 天台智者大師說
187 138 shuō to indicate; to refer to 天台智者大師說
188 138 shuō speach; vāda 天台智者大師說
189 138 shuō to speak; bhāṣate 天台智者大師說
190 138 shuō to instruct 天台智者大師說
191 129 not; no 得不說
192 129 expresses that a certain condition cannot be acheived 得不說
193 129 as a correlative 得不說
194 129 no (answering a question) 得不說
195 129 forms a negative adjective from a noun 得不說
196 129 at the end of a sentence to form a question 得不說
197 129 to form a yes or no question 得不說
198 129 infix potential marker 得不說
199 129 no; na 得不說
200 127 sòng to praise; to laud; to acclaim
201 127 sòng Song; Hymns
202 127 sòng a hymn; an ode; a eulogy
203 127 sòng a speech in praise of somebody
204 127 sòng a divination
205 127 sòng to recite
206 127 sòng 1. ode; 2. praise
207 127 sòng verse; gāthā
208 126 de potential marker 得不說
209 126 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得不說
210 126 děi must; ought to 得不說
211 126 děi to want to; to need to 得不說
212 126 děi must; ought to 得不說
213 126 de 得不說
214 126 de infix potential marker 得不說
215 126 to result in 得不說
216 126 to be proper; to fit; to suit 得不說
217 126 to be satisfied 得不說
218 126 to be finished 得不說
219 126 de result of degree 得不說
220 126 de marks completion of an action 得不說
221 126 děi satisfying 得不說
222 126 to contract 得不說
223 126 marks permission or possibility 得不說
224 126 expressing frustration 得不說
225 126 to hear 得不說
226 126 to have; there is 得不說
227 126 marks time passed 得不說
228 126 obtain; attain; prāpta 得不說
229 117 no 領解無領解
230 117 Kangxi radical 71 領解無領解
231 117 to not have; without 領解無領解
232 117 has not yet 領解無領解
233 117 mo 領解無領解
234 117 do not 領解無領解
235 117 not; -less; un- 領解無領解
236 117 regardless of 領解無領解
237 117 to not have 領解無領解
238 117 um 領解無領解
239 117 Wu 領解無領解
240 117 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 領解無領解
241 117 not; non- 領解無領解
242 117 mo 領解無領解
243 115 promptly; right away; immediately 即譬說
244 115 to be near by; to be close to 即譬說
245 115 at that time 即譬說
246 115 to be exactly the same as; to be thus 即譬說
247 115 supposed; so-called 即譬說
248 115 if; but 即譬說
249 115 to arrive at; to ascend 即譬說
250 115 then; following 即譬說
251 115 so; just so; eva 即譬說
252 111 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 為中根人譬說
253 111 to understand 為中根人譬說
254 111 to instruct; to teach 為中根人譬說
255 111 metaphor; simile 為中根人譬說
256 111 example; dṛṣṭānta 為中根人譬說
257 103 shàng top; a high position 妙法蓮華經文句卷第四上
258 103 shang top; the position on or above something 妙法蓮華經文句卷第四上
259 103 shàng to go up; to go forward 妙法蓮華經文句卷第四上
260 103 shàng shang 妙法蓮華經文句卷第四上
261 103 shàng previous; last 妙法蓮華經文句卷第四上
262 103 shàng high; higher 妙法蓮華經文句卷第四上
263 103 shàng advanced 妙法蓮華經文句卷第四上
264 103 shàng a monarch; a sovereign 妙法蓮華經文句卷第四上
265 103 shàng time 妙法蓮華經文句卷第四上
266 103 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 妙法蓮華經文句卷第四上
267 103 shàng far 妙法蓮華經文句卷第四上
268 103 shàng big; as big as 妙法蓮華經文句卷第四上
269 103 shàng abundant; plentiful 妙法蓮華經文句卷第四上
270 103 shàng to report 妙法蓮華經文句卷第四上
271 103 shàng to offer 妙法蓮華經文句卷第四上
272 103 shàng to go on stage 妙法蓮華經文句卷第四上
273 103 shàng to take office; to assume a post 妙法蓮華經文句卷第四上
274 103 shàng to install; to erect 妙法蓮華經文句卷第四上
275 103 shàng to suffer; to sustain 妙法蓮華經文句卷第四上
276 103 shàng to burn 妙法蓮華經文句卷第四上
277 103 shàng to remember 妙法蓮華經文句卷第四上
278 103 shang on; in 妙法蓮華經文句卷第四上
279 103 shàng upward 妙法蓮華經文句卷第四上
280 103 shàng to add 妙法蓮華經文句卷第四上
281 103 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 妙法蓮華經文句卷第四上
282 103 shàng to meet 妙法蓮華經文句卷第四上
283 103 shàng falling then rising (4th) tone 妙法蓮華經文句卷第四上
284 103 shang used after a verb indicating a result 妙法蓮華經文句卷第四上
285 103 shàng a musical note 妙法蓮華經文句卷第四上
286 103 shàng higher, superior; uttara 妙法蓮華經文句卷第四上
287 101 míng bright; luminous; brilliant 明通別者
288 101 míng Ming 明通別者
289 101 míng Ming Dynasty 明通別者
290 101 míng obvious; explicit; clear 明通別者
291 101 míng intelligent; clever; perceptive 明通別者
292 101 míng to illuminate; to shine 明通別者
293 101 míng consecrated 明通別者
294 101 míng to understand; to comprehend 明通別者
295 101 míng to explain; to clarify 明通別者
296 101 míng Souther Ming; Later Ming 明通別者
297 101 míng the world; the human world; the world of the living 明通別者
298 101 míng eyesight; vision 明通別者
299 101 míng a god; a spirit 明通別者
300 101 míng fame; renown 明通別者
301 101 míng open; public 明通別者
302 101 míng clear 明通別者
303 101 míng to become proficient 明通別者
304 101 míng to be proficient 明通別者
305 101 míng virtuous 明通別者
306 101 míng open and honest 明通別者
307 101 míng clean; neat 明通別者
308 101 míng remarkable; outstanding; notable 明通別者
309 101 míng next; afterwards 明通別者
310 101 míng positive 明通別者
311 101 míng Clear 明通別者
312 101 míng wisdom; knowledge; vidyā 明通別者
313 100 jīn today; present; now 今以十義料揀
314 100 jīn Jin 今以十義料揀
315 100 jīn modern 今以十義料揀
316 100 jīn now; adhunā 今以十義料揀
317 96 rén person; people; a human being 為中根人譬說
318 96 rén Kangxi radical 9 為中根人譬說
319 96 rén a kind of person 為中根人譬說
320 96 rén everybody 為中根人譬說
321 96 rén adult 為中根人譬說
322 96 rén somebody; others 為中根人譬說
323 96 rén an upright person 為中根人譬說
324 96 rén person; manuṣya 為中根人譬說
325 96 èr two
326 96 èr Kangxi radical 7
327 96 èr second
328 96 èr twice; double; di-
329 96 èr another; the other
330 96 èr more than one kind
331 96 èr two; dvā; dvi
332 96 èr both; dvaya
333 93 so as to; in order to 今以十義料揀
334 93 to use; to regard as 今以十義料揀
335 93 to use; to grasp 今以十義料揀
336 93 according to 今以十義料揀
337 93 because of 今以十義料揀
338 93 on a certain date 今以十義料揀
339 93 and; as well as 今以十義料揀
340 93 to rely on 今以十義料揀
341 93 to regard 今以十義料揀
342 93 to be able to 今以十義料揀
343 93 to order; to command 今以十義料揀
344 93 further; moreover 今以十義料揀
345 93 used after a verb 今以十義料揀
346 93 very 今以十義料揀
347 93 already 今以十義料揀
348 93 increasingly 今以十義料揀
349 93 a reason; a cause 今以十義料揀
350 93 Israel 今以十義料揀
351 93 Yi 今以十義料揀
352 93 use; yogena 今以十義料揀
353 92 zhōng middle
354 92 zhōng medium; medium sized
355 92 zhōng China
356 92 zhòng to hit the mark
357 92 zhōng in; amongst
358 92 zhōng midday
359 92 zhōng inside
360 92 zhōng during
361 92 zhōng Zhong
362 92 zhōng intermediary
363 92 zhōng half
364 92 zhōng just right; suitably
365 92 zhōng while
366 92 zhòng to reach; to attain
367 92 zhòng to suffer; to infect
368 92 zhòng to obtain
369 92 zhòng to pass an exam
370 92 zhōng middle
371 90 such as; for example; for instance 如優曇花時一現耳
372 90 if 如優曇花時一現耳
373 90 in accordance with 如優曇花時一現耳
374 90 to be appropriate; should; with regard to 如優曇花時一現耳
375 90 this 如優曇花時一現耳
376 90 it is so; it is thus; can be compared with 如優曇花時一現耳
377 90 to go to 如優曇花時一現耳
378 90 to meet 如優曇花時一現耳
379 90 to appear; to seem; to be like 如優曇花時一現耳
380 90 at least as good as 如優曇花時一現耳
381 90 and 如優曇花時一現耳
382 90 or 如優曇花時一現耳
383 90 but 如優曇花時一現耳
384 90 then 如優曇花時一現耳
385 90 naturally 如優曇花時一現耳
386 90 expresses a question or doubt 如優曇花時一現耳
387 90 you 如優曇花時一現耳
388 90 the second lunar month 如優曇花時一現耳
389 90 in; at 如優曇花時一現耳
390 90 Ru 如優曇花時一現耳
391 90 Thus 如優曇花時一現耳
392 90 thus; tathā 如優曇花時一現耳
393 90 like; iva 如優曇花時一現耳
394 90 suchness; tathatā 如優曇花時一現耳
395 89 yún cloud 瑤師云
396 89 yún Yunnan 瑤師云
397 89 yún Yun 瑤師云
398 89 yún to say 瑤師云
399 89 yún to have 瑤師云
400 89 yún a particle with no meaning 瑤師云
401 89 yún in this way 瑤師云
402 89 yún cloud; megha 瑤師云
403 89 yún to say; iti 瑤師云
404 88 method; way 初周別名法
405 88 France 初周別名法
406 88 the law; rules; regulations 初周別名法
407 88 the teachings of the Buddha; Dharma 初周別名法
408 88 a standard; a norm 初周別名法
409 88 an institution 初周別名法
410 88 to emulate 初周別名法
411 88 magic; a magic trick 初周別名法
412 88 punishment 初周別名法
413 88 Fa 初周別名法
414 88 a precedent 初周別名法
415 88 a classification of some kinds of Han texts 初周別名法
416 88 relating to a ceremony or rite 初周別名法
417 88 Dharma 初周別名法
418 88 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 初周別名法
419 88 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 初周別名法
420 88 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 初周別名法
421 88 quality; characteristic 初周別名法
422 87 xíng to walk 亦名理事行
423 87 xíng capable; competent 亦名理事行
424 87 háng profession 亦名理事行
425 87 háng line; row 亦名理事行
426 87 xíng Kangxi radical 144 亦名理事行
427 87 xíng to travel 亦名理事行
428 87 xìng actions; conduct 亦名理事行
429 87 xíng to do; to act; to practice 亦名理事行
430 87 xíng all right; OK; okay 亦名理事行
431 87 háng horizontal line 亦名理事行
432 87 héng virtuous deeds 亦名理事行
433 87 hàng a line of trees 亦名理事行
434 87 hàng bold; steadfast 亦名理事行
435 87 xíng to move 亦名理事行
436 87 xíng to put into effect; to implement 亦名理事行
437 87 xíng travel 亦名理事行
438 87 xíng to circulate 亦名理事行
439 87 xíng running script; running script 亦名理事行
440 87 xíng temporary 亦名理事行
441 87 xíng soon 亦名理事行
442 87 háng rank; order 亦名理事行
443 87 háng a business; a shop 亦名理事行
444 87 xíng to depart; to leave 亦名理事行
445 87 xíng to experience 亦名理事行
446 87 xíng path; way 亦名理事行
447 87 xíng xing; ballad 亦名理事行
448 87 xíng a round [of drinks] 亦名理事行
449 87 xíng Xing 亦名理事行
450 87 xíng moreover; also 亦名理事行
451 87 xíng Practice 亦名理事行
452 87 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 亦名理事行
453 87 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 亦名理事行
454 86 kāi to open 廣明開三顯一
455 86 kāi Kai 廣明開三顯一
456 86 kāi to hold an event 廣明開三顯一
457 86 kāi to drive; to operate 廣明開三顯一
458 86 kāi to boil 廣明開三顯一
459 86 kāi to melt 廣明開三顯一
460 86 kāi to come loose; to break open 廣明開三顯一
461 86 kāi to depart; to move 廣明開三顯一
462 86 kāi to write 廣明開三顯一
463 86 kāi to issue 廣明開三顯一
464 86 kāi to lift restrictions 廣明開三顯一
465 86 kāi indicates expansion or continuation of a process 廣明開三顯一
466 86 kāi to switch on 廣明開三顯一
467 86 kāi to run; to set up 廣明開三顯一
468 86 kāi to fire 廣明開三顯一
469 86 kāi to eat 廣明開三顯一
470 86 kāi to clear 廣明開三顯一
471 86 kāi to divide 廣明開三顯一
472 86 kāi a division of standard size paper 廣明開三顯一
473 86 kāi carat 廣明開三顯一
474 86 kāi Kelvin 廣明開三顯一
475 86 kāi complement of result 廣明開三顯一
476 86 kāi to develop land; to reclaim land 廣明開三顯一
477 86 kāi to reveal; to display 廣明開三顯一
478 86 kāi to inspire 廣明開三顯一
479 86 kāi open 廣明開三顯一
480 85 four
481 85 note a musical scale
482 85 fourth
483 85 Si
484 85 four; catur
485 84 also; too 亦名理事行
486 84 but 亦名理事行
487 84 this; he; she 亦名理事行
488 84 although; even though 亦名理事行
489 84 already 亦名理事行
490 84 particle with no meaning 亦名理事行
491 84 Yi 亦名理事行
492 83 chū at first; at the beginning; initially 初周別名法
493 83 chū used to prefix numbers 初周別名法
494 83 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初周別名法
495 83 chū just now 初周別名法
496 83 chū thereupon 初周別名法
497 83 chū an intensifying adverb 初周別名法
498 83 chū rudimentary; elementary 初周別名法
499 83 chū original 初周別名法
500 83 chū foremost, first; prathama 初周別名法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
wèi to be; bhū
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
one; eka
ya
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
therefore; tasmāt
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
长安 長安 99
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
传灯 傳燈 67
  1. Handing Down the Light
  2. Transmission of the Lamp
  3. Chuan Deng
大劫 100 Maha-Kalpa
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大通 100 Da Tong reign
大光 100 Vistīrṇavatī
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
第一义悉檀 第一義悉檀 100 Ultimate Method; ultimate teaching method
顶生王 頂生王 100 King Mūrdhaga
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率 100 Tusita
对治悉檀 對治悉檀 100 specific teaching method
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
烦恼浊 煩惱濁 102 affliction degeneration; kleshakashaya
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛门 佛門 102 Buddhism
广明 廣明 103 Guangming
光宅 103 Guangzhai
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
华林园 華林園 104 Hualin gardens
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
戒经 戒經 106 Sila sūtra
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净名 淨名 106 Vimalakirti
九部经 九部經 106 navāṅga; navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidha sūtrānta; nine kinds of teaching
礼拜一 禮拜一 108 Monday
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙法莲华经文句 妙法蓮華經文句 109 Miaofa Lianhua Jing Wen Ju
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
命浊 命濁 109 life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明体 明體 109 Mincho; Ming font
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
那先经 那先經 110 Nagasena Sutra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
槃特 112 Panthaka
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
人乘 114 Human Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上证 上證 115 Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
十七地论 十七地論 115 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
世界悉檀 115 Worldly Method; worldly teaching method
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天乘 116 deva vehicle
天台智者 116 Sage of Tiantai
调达 調達 116 Devadatta
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
五趣 119 Five Realms
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
小乘 120 Hinayana
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修罗 修羅 120 Asura
玄畅 玄暢 120 Xuan Chang
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
央掘 121 Aṅgulimāla
阎王 閻王 121 Yama
一乘 121 ekayāna; one vehicle
有部 121 Sarvāstivāda
优婆塞戒经 優婆塞戒經 121 Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts
圆信 圓信 121 Yuan Xin
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
中天 122 Central North India
总章 總章 122 Zongzhang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 498.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
半偈 98 half a verse
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
必应 必應 98 must
别教 別教 98 separate teachings
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常怖 99 feeling frightened
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
稠林 99 a dense forest
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
出入息利 99 to lend assets and collecting interest
出胎 99 for a Buddha to be reborn
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大机 大機 100 great ability
当得 當得 100 will reach
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大事因缘 大事因緣 100 the causes and conditions of a great event
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
登地 100 bhumyakramana
谛法 諦法 100 right effort
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
鬪心 100 a combatative mind
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
断苦法 斷苦法 100 methods to end affliction
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多生 100 many births; many rebirths
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二边 二邊 195 two extremes
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
尔前 爾前 196 before this
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发大心 發大心 102 generate great mind
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法师品 法師品 102 Chapter on the Dharma Master
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法住 102 dharma abode
非思量 102
  1. Without Thinking
  2. not thinking
非有 102 does not exist; is not real
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛舍利 102 Buddha relics
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福业 福業 102 virtuous actions
根钝 根鈍 103 limited capacities
根机 根機 103 fundamental ability
古佛 103 former Buddhas
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
观心释 觀心釋 103 mind-discerning exegisis
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
孤起 103 gatha; verses
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘经 弘經 104 to promote a sutra
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
化城 104 manifested city; illusory city
化教 104 teaching for conversion
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化人 104 a conjured person
化主 104 lord of transformation
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
济度 濟度 106 to ferry across
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见浊 見濁 106 view degeneration; drishtikashaya
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教证 教證 106 textual confirmation
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
界内 界內 106 within a region; within the confines
界内惑 界內惑 106 delusion within the three realms
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金光明 106 golden light
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九法 106 nine dharmas; navadharma
俱生 106 occuring together
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
开遮 開遮 107 to allow and to prohibit
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空有不二 107 Non-Duality of Emptiness and Existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
立义 立義 108 establishing the definition
料拣 料揀 108 to expound; to explain; to comment upon
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
灵瑞 靈瑞 108 udumbara
理趣 108 thought; mata
理实 理實 108 truth
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六法 108 the six dharmas
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
盲冥 109 blind and in darkness
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
名天 109 famous ruler
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
泥犁 110 hell; niraya
泥梨 110 hell; niraya
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普请 普請 112
  1. Universally Inviting
  2. communal labor
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
七方便 113 seven expedient means
罄无不尽 罄無不盡 113 total and exhaustive
勤求 113 to diligently seek
穷子 窮子 113 poor son
取果 113 a producing seed; producing fruit
取结 取結 113 the bond of grasping
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
人天乘 114 human and heavenly vehicles
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如理 114 principle of suchness
如理智 114 wisdom of the ultimate principle
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如量智 114 discriminative wisdom
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三界外 115 outside the three dharma realms
三句 115 three questions
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
散心 115 a distracted mind
三性 115 the three natures; trisvabhava
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三灾 三災 115 Three Calamities
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三智 115 three kinds of wisdom
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色心 115 form and the formless
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
身口意 115 body, speech, and mind
深妙 115 profound; deep and subtle
身受 115 the sense of touch; physical perception
身业 身業 115 physical karma
圣果 聖果 115 sacred fruit
生天 115 celestial birth
生相 115 attribute of arising
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生类 生類 115 species; insect
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜人 勝人 115 best of men; narottama
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
圣语 聖語 115 sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
时到 時到 115 timely arrival
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法界 115 ten dharma realms
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
十信 115 the ten grades of faith
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
时众 時眾 115 present company
实法 實法 115 true teachings
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
十六行 115 sixteen forms of practice
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
寿量 壽量 115 Lifespan
寿量品 壽量品 115 lifespan [chapter]
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四德 115 the four virtues
四法 115 the four aspects of the Dharma
四佛 115 four Buddhas
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四一 115 four ones
四智 115 the four forms of wisdom
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四天 115 four kinds of heaven
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
贪着 貪著 116 attachment to desire
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
通教 116 common teachings; tongjiao
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来记 未來記 119 to prophesize; to predict
未来现在 未來現在 119 the present and the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五戒 119 the five precepts
五利使 119 five views; five wrong views
五乘 119 five vehicles
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无实 無實 119 not ultimately real
五十二位 119 fifty two stages of bodhisattva practice
悟无生忍 悟無生忍 119 Awaken to Non-Arising Tolerance
五欲 五慾 119 the five desires
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
险难 險難 120 difficulty
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
小法 120 lesser teachings
小机 小機 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
薪尽 薪盡 120 with the fuel consumed [the fire is extinguished]
心净 心淨 120 A Pure Mind
信受 120 to believe and accept
行一 120 equivalence of all forms of practice
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信解品 120 faith and understanding [chapter]
心行 120 mental activity
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
一大事 121 a great undertaking
一大事因缘 一大事因緣 121 the causes and conditions of a great event
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一色一香无非中道 一色一香無非中道 121 an atom and a fragrance are nothing else but the Middle Way
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
疑网 疑網 121 a web of doubt
一异 一異 121 one and many
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
应见 應見 121 should be seen
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应作 應作 121 a manifestation
因时 因時 121 the circumstances of time
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
用大 121 great in function
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优昙花 優曇花 121 udumbara flower
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆伏 圓伏 121 complete acceptance
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆照 圓照 121
  1. radiate all around
  2. Yuan Zhao
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
余趣 餘趣 121 other realms
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
造业 造業 122 Creating Karma
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
正观 正觀 122 right observation
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真修 122 cultivation in accordance with reason
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执心 執心 122 a grasping mind
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众苦 眾苦 122 all suffering
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生随类各得解 眾生隨類各得解 122 all sentient beings gain comprehension in their own way
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众生浊 眾生濁 122 sentient being degeneration; sattvakashaya
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自证 自證 122 self-attained
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds