Glossary and Vocabulary for Miaofa Lianhua Jing Wen Ju 妙法蓮華經文句, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 249 | 者 | zhě | ca | 明通別者 |
2 | 244 | 為 | wéi | to act as; to serve | 文為 |
3 | 244 | 為 | wéi | to change into; to become | 文為 |
4 | 244 | 為 | wéi | to be; is | 文為 |
5 | 244 | 為 | wéi | to do | 文為 |
6 | 244 | 為 | wèi | to support; to help | 文為 |
7 | 244 | 為 | wéi | to govern | 文為 |
8 | 244 | 為 | wèi | to be; bhū | 文為 |
9 | 202 | 一 | yī | one | 廣明開三顯一 |
10 | 202 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 廣明開三顯一 |
11 | 202 | 一 | yī | pure; concentrated | 廣明開三顯一 |
12 | 202 | 一 | yī | first | 廣明開三顯一 |
13 | 202 | 一 | yī | the same | 廣明開三顯一 |
14 | 202 | 一 | yī | sole; single | 廣明開三顯一 |
15 | 202 | 一 | yī | a very small amount | 廣明開三顯一 |
16 | 202 | 一 | yī | Yi | 廣明開三顯一 |
17 | 202 | 一 | yī | other | 廣明開三顯一 |
18 | 202 | 一 | yī | to unify | 廣明開三顯一 |
19 | 202 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 廣明開三顯一 |
20 | 202 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 廣明開三顯一 |
21 | 202 | 一 | yī | one; eka | 廣明開三顯一 |
22 | 193 | 也 | yě | ya | 即因緣說也 |
23 | 171 | 三 | sān | three | 汝已殷懃三請 |
24 | 171 | 三 | sān | third | 汝已殷懃三請 |
25 | 171 | 三 | sān | more than two | 汝已殷懃三請 |
26 | 171 | 三 | sān | very few | 汝已殷懃三請 |
27 | 171 | 三 | sān | San | 汝已殷懃三請 |
28 | 171 | 三 | sān | three; tri | 汝已殷懃三請 |
29 | 171 | 三 | sān | sa | 汝已殷懃三請 |
30 | 171 | 三 | sān | three kinds; trividha | 汝已殷懃三請 |
31 | 153 | 下 | xià | bottom | 下 |
32 | 153 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下 |
33 | 153 | 下 | xià | to announce | 下 |
34 | 153 | 下 | xià | to do | 下 |
35 | 153 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下 |
36 | 153 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下 |
37 | 153 | 下 | xià | inside | 下 |
38 | 153 | 下 | xià | an aspect | 下 |
39 | 153 | 下 | xià | a certain time | 下 |
40 | 153 | 下 | xià | to capture; to take | 下 |
41 | 153 | 下 | xià | to put in | 下 |
42 | 153 | 下 | xià | to enter | 下 |
43 | 153 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下 |
44 | 153 | 下 | xià | to finish work or school | 下 |
45 | 153 | 下 | xià | to go | 下 |
46 | 153 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下 |
47 | 153 | 下 | xià | to modestly decline | 下 |
48 | 153 | 下 | xià | to produce | 下 |
49 | 153 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下 |
50 | 153 | 下 | xià | to decide | 下 |
51 | 153 | 下 | xià | to be less than | 下 |
52 | 153 | 下 | xià | humble; lowly | 下 |
53 | 153 | 下 | xià | below; adhara | 下 |
54 | 153 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下 |
55 | 144 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於二萬億佛所常教化汝 |
56 | 144 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 於二萬億佛所常教化汝 |
57 | 144 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 於二萬億佛所常教化汝 |
58 | 144 | 佛 | fó | a Buddhist text | 於二萬億佛所常教化汝 |
59 | 144 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 於二萬億佛所常教化汝 |
60 | 144 | 佛 | fó | Buddha | 於二萬億佛所常教化汝 |
61 | 144 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於二萬億佛所常教化汝 |
62 | 142 | 之 | zhī | to go | 而權者應之 |
63 | 142 | 之 | zhī | to arrive; to go | 而權者應之 |
64 | 142 | 之 | zhī | is | 而權者應之 |
65 | 142 | 之 | zhī | to use | 而權者應之 |
66 | 142 | 之 | zhī | Zhi | 而權者應之 |
67 | 142 | 之 | zhī | winding | 而權者應之 |
68 | 138 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 天台智者大師說 |
69 | 138 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 天台智者大師說 |
70 | 138 | 說 | shuì | to persuade | 天台智者大師說 |
71 | 138 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 天台智者大師說 |
72 | 138 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 天台智者大師說 |
73 | 138 | 說 | shuō | to claim; to assert | 天台智者大師說 |
74 | 138 | 說 | shuō | allocution | 天台智者大師說 |
75 | 138 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 天台智者大師說 |
76 | 138 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 天台智者大師說 |
77 | 138 | 說 | shuō | speach; vāda | 天台智者大師說 |
78 | 138 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 天台智者大師說 |
79 | 138 | 說 | shuō | to instruct | 天台智者大師說 |
80 | 129 | 不 | bù | infix potential marker | 得不說 |
81 | 127 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 頌 |
82 | 127 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 頌 |
83 | 127 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 頌 |
84 | 127 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 頌 |
85 | 127 | 頌 | sòng | a divination | 頌 |
86 | 127 | 頌 | sòng | to recite | 頌 |
87 | 127 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 頌 |
88 | 127 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 頌 |
89 | 126 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得不說 |
90 | 126 | 得 | děi | to want to; to need to | 得不說 |
91 | 126 | 得 | děi | must; ought to | 得不說 |
92 | 126 | 得 | dé | de | 得不說 |
93 | 126 | 得 | de | infix potential marker | 得不說 |
94 | 126 | 得 | dé | to result in | 得不說 |
95 | 126 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得不說 |
96 | 126 | 得 | dé | to be satisfied | 得不說 |
97 | 126 | 得 | dé | to be finished | 得不說 |
98 | 126 | 得 | děi | satisfying | 得不說 |
99 | 126 | 得 | dé | to contract | 得不說 |
100 | 126 | 得 | dé | to hear | 得不說 |
101 | 126 | 得 | dé | to have; there is | 得不說 |
102 | 126 | 得 | dé | marks time passed | 得不說 |
103 | 126 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得不說 |
104 | 117 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 領解無領解 |
105 | 117 | 無 | wú | to not have; without | 領解無領解 |
106 | 117 | 無 | mó | mo | 領解無領解 |
107 | 117 | 無 | wú | to not have | 領解無領解 |
108 | 117 | 無 | wú | Wu | 領解無領解 |
109 | 117 | 無 | mó | mo | 領解無領解 |
110 | 115 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即譬說 |
111 | 115 | 即 | jí | at that time | 即譬說 |
112 | 115 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即譬說 |
113 | 115 | 即 | jí | supposed; so-called | 即譬說 |
114 | 115 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即譬說 |
115 | 111 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 為中根人譬說 |
116 | 111 | 譬 | pì | to understand | 為中根人譬說 |
117 | 111 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 為中根人譬說 |
118 | 111 | 譬 | pì | metaphor; simile | 為中根人譬說 |
119 | 111 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 為中根人譬說 |
120 | 103 | 上 | shàng | top; a high position | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
121 | 103 | 上 | shang | top; the position on or above something | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
122 | 103 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
123 | 103 | 上 | shàng | shang | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
124 | 103 | 上 | shàng | previous; last | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
125 | 103 | 上 | shàng | high; higher | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
126 | 103 | 上 | shàng | advanced | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
127 | 103 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
128 | 103 | 上 | shàng | time | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
129 | 103 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
130 | 103 | 上 | shàng | far | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
131 | 103 | 上 | shàng | big; as big as | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
132 | 103 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
133 | 103 | 上 | shàng | to report | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
134 | 103 | 上 | shàng | to offer | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
135 | 103 | 上 | shàng | to go on stage | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
136 | 103 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
137 | 103 | 上 | shàng | to install; to erect | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
138 | 103 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
139 | 103 | 上 | shàng | to burn | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
140 | 103 | 上 | shàng | to remember | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
141 | 103 | 上 | shàng | to add | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
142 | 103 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
143 | 103 | 上 | shàng | to meet | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
144 | 103 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
145 | 103 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
146 | 103 | 上 | shàng | a musical note | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
147 | 103 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
148 | 101 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明通別者 |
149 | 101 | 明 | míng | Ming | 明通別者 |
150 | 101 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明通別者 |
151 | 101 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明通別者 |
152 | 101 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明通別者 |
153 | 101 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明通別者 |
154 | 101 | 明 | míng | consecrated | 明通別者 |
155 | 101 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明通別者 |
156 | 101 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明通別者 |
157 | 101 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明通別者 |
158 | 101 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明通別者 |
159 | 101 | 明 | míng | eyesight; vision | 明通別者 |
160 | 101 | 明 | míng | a god; a spirit | 明通別者 |
161 | 101 | 明 | míng | fame; renown | 明通別者 |
162 | 101 | 明 | míng | open; public | 明通別者 |
163 | 101 | 明 | míng | clear | 明通別者 |
164 | 101 | 明 | míng | to become proficient | 明通別者 |
165 | 101 | 明 | míng | to be proficient | 明通別者 |
166 | 101 | 明 | míng | virtuous | 明通別者 |
167 | 101 | 明 | míng | open and honest | 明通別者 |
168 | 101 | 明 | míng | clean; neat | 明通別者 |
169 | 101 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明通別者 |
170 | 101 | 明 | míng | next; afterwards | 明通別者 |
171 | 101 | 明 | míng | positive | 明通別者 |
172 | 101 | 明 | míng | Clear | 明通別者 |
173 | 101 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明通別者 |
174 | 100 | 今 | jīn | today; present; now | 今以十義料揀 |
175 | 100 | 今 | jīn | Jin | 今以十義料揀 |
176 | 100 | 今 | jīn | modern | 今以十義料揀 |
177 | 100 | 今 | jīn | now; adhunā | 今以十義料揀 |
178 | 96 | 人 | rén | person; people; a human being | 為中根人譬說 |
179 | 96 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 為中根人譬說 |
180 | 96 | 人 | rén | a kind of person | 為中根人譬說 |
181 | 96 | 人 | rén | everybody | 為中根人譬說 |
182 | 96 | 人 | rén | adult | 為中根人譬說 |
183 | 96 | 人 | rén | somebody; others | 為中根人譬說 |
184 | 96 | 人 | rén | an upright person | 為中根人譬說 |
185 | 96 | 人 | rén | person; manuṣya | 為中根人譬說 |
186 | 96 | 二 | èr | two | 二 |
187 | 96 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
188 | 96 | 二 | èr | second | 二 |
189 | 96 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
190 | 96 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
191 | 96 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
192 | 96 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
193 | 93 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 今以十義料揀 |
194 | 93 | 以 | yǐ | to rely on | 今以十義料揀 |
195 | 93 | 以 | yǐ | to regard | 今以十義料揀 |
196 | 93 | 以 | yǐ | to be able to | 今以十義料揀 |
197 | 93 | 以 | yǐ | to order; to command | 今以十義料揀 |
198 | 93 | 以 | yǐ | used after a verb | 今以十義料揀 |
199 | 93 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 今以十義料揀 |
200 | 93 | 以 | yǐ | Israel | 今以十義料揀 |
201 | 93 | 以 | yǐ | Yi | 今以十義料揀 |
202 | 93 | 以 | yǐ | use; yogena | 今以十義料揀 |
203 | 92 | 中 | zhōng | middle | 中 |
204 | 92 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
205 | 92 | 中 | zhōng | China | 中 |
206 | 92 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
207 | 92 | 中 | zhōng | midday | 中 |
208 | 92 | 中 | zhōng | inside | 中 |
209 | 92 | 中 | zhōng | during | 中 |
210 | 92 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
211 | 92 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
212 | 92 | 中 | zhōng | half | 中 |
213 | 92 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
214 | 92 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
215 | 92 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
216 | 92 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
217 | 92 | 中 | zhōng | middle | 中 |
218 | 89 | 云 | yún | cloud | 瑤師云 |
219 | 89 | 云 | yún | Yunnan | 瑤師云 |
220 | 89 | 云 | yún | Yun | 瑤師云 |
221 | 89 | 云 | yún | to say | 瑤師云 |
222 | 89 | 云 | yún | to have | 瑤師云 |
223 | 89 | 云 | yún | cloud; megha | 瑤師云 |
224 | 89 | 云 | yún | to say; iti | 瑤師云 |
225 | 88 | 法 | fǎ | method; way | 初周別名法 |
226 | 88 | 法 | fǎ | France | 初周別名法 |
227 | 88 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 初周別名法 |
228 | 88 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 初周別名法 |
229 | 88 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 初周別名法 |
230 | 88 | 法 | fǎ | an institution | 初周別名法 |
231 | 88 | 法 | fǎ | to emulate | 初周別名法 |
232 | 88 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 初周別名法 |
233 | 88 | 法 | fǎ | punishment | 初周別名法 |
234 | 88 | 法 | fǎ | Fa | 初周別名法 |
235 | 88 | 法 | fǎ | a precedent | 初周別名法 |
236 | 88 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 初周別名法 |
237 | 88 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 初周別名法 |
238 | 88 | 法 | fǎ | Dharma | 初周別名法 |
239 | 88 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 初周別名法 |
240 | 88 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 初周別名法 |
241 | 88 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 初周別名法 |
242 | 88 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 初周別名法 |
243 | 87 | 行 | xíng | to walk | 亦名理事行 |
244 | 87 | 行 | xíng | capable; competent | 亦名理事行 |
245 | 87 | 行 | háng | profession | 亦名理事行 |
246 | 87 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 亦名理事行 |
247 | 87 | 行 | xíng | to travel | 亦名理事行 |
248 | 87 | 行 | xìng | actions; conduct | 亦名理事行 |
249 | 87 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 亦名理事行 |
250 | 87 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 亦名理事行 |
251 | 87 | 行 | háng | horizontal line | 亦名理事行 |
252 | 87 | 行 | héng | virtuous deeds | 亦名理事行 |
253 | 87 | 行 | hàng | a line of trees | 亦名理事行 |
254 | 87 | 行 | hàng | bold; steadfast | 亦名理事行 |
255 | 87 | 行 | xíng | to move | 亦名理事行 |
256 | 87 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 亦名理事行 |
257 | 87 | 行 | xíng | travel | 亦名理事行 |
258 | 87 | 行 | xíng | to circulate | 亦名理事行 |
259 | 87 | 行 | xíng | running script; running script | 亦名理事行 |
260 | 87 | 行 | xíng | temporary | 亦名理事行 |
261 | 87 | 行 | háng | rank; order | 亦名理事行 |
262 | 87 | 行 | háng | a business; a shop | 亦名理事行 |
263 | 87 | 行 | xíng | to depart; to leave | 亦名理事行 |
264 | 87 | 行 | xíng | to experience | 亦名理事行 |
265 | 87 | 行 | xíng | path; way | 亦名理事行 |
266 | 87 | 行 | xíng | xing; ballad | 亦名理事行 |
267 | 87 | 行 | xíng | 亦名理事行 | |
268 | 87 | 行 | xíng | Practice | 亦名理事行 |
269 | 87 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 亦名理事行 |
270 | 87 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 亦名理事行 |
271 | 86 | 開 | kāi | to open | 廣明開三顯一 |
272 | 86 | 開 | kāi | Kai | 廣明開三顯一 |
273 | 86 | 開 | kāi | to hold an event | 廣明開三顯一 |
274 | 86 | 開 | kāi | to drive; to operate | 廣明開三顯一 |
275 | 86 | 開 | kāi | to boil | 廣明開三顯一 |
276 | 86 | 開 | kāi | to melt | 廣明開三顯一 |
277 | 86 | 開 | kāi | to come loose; to break open | 廣明開三顯一 |
278 | 86 | 開 | kāi | to depart; to move | 廣明開三顯一 |
279 | 86 | 開 | kāi | to write | 廣明開三顯一 |
280 | 86 | 開 | kāi | to issue | 廣明開三顯一 |
281 | 86 | 開 | kāi | to lift restrictions | 廣明開三顯一 |
282 | 86 | 開 | kāi | indicates expansion or continuation of a process | 廣明開三顯一 |
283 | 86 | 開 | kāi | to switch on | 廣明開三顯一 |
284 | 86 | 開 | kāi | to run; to set up | 廣明開三顯一 |
285 | 86 | 開 | kāi | to fire | 廣明開三顯一 |
286 | 86 | 開 | kāi | to eat | 廣明開三顯一 |
287 | 86 | 開 | kāi | to clear | 廣明開三顯一 |
288 | 86 | 開 | kāi | to divide | 廣明開三顯一 |
289 | 86 | 開 | kāi | a division of standard size paper | 廣明開三顯一 |
290 | 86 | 開 | kāi | to develop land; to reclaim land | 廣明開三顯一 |
291 | 86 | 開 | kāi | to reveal; to display | 廣明開三顯一 |
292 | 86 | 開 | kāi | to inspire | 廣明開三顯一 |
293 | 86 | 開 | kāi | open | 廣明開三顯一 |
294 | 85 | 四 | sì | four | 四 |
295 | 85 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
296 | 85 | 四 | sì | fourth | 四 |
297 | 85 | 四 | sì | Si | 四 |
298 | 85 | 四 | sì | four; catur | 四 |
299 | 84 | 亦 | yì | Yi | 亦名理事行 |
300 | 83 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初周別名法 |
301 | 83 | 初 | chū | original | 初周別名法 |
302 | 83 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初周別名法 |
303 | 78 | 從 | cóng | to follow | 從 |
304 | 78 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從 |
305 | 78 | 從 | cóng | to participate in something | 從 |
306 | 78 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從 |
307 | 78 | 從 | cóng | something secondary | 從 |
308 | 78 | 從 | cóng | remote relatives | 從 |
309 | 78 | 從 | cóng | secondary | 從 |
310 | 78 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從 |
311 | 78 | 從 | cōng | at ease; informal | 從 |
312 | 78 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從 |
313 | 78 | 從 | zòng | to release | 從 |
314 | 78 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從 |
315 | 78 | 作 | zuò | to do | 而作三周 |
316 | 78 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而作三周 |
317 | 78 | 作 | zuò | to start | 而作三周 |
318 | 78 | 作 | zuò | a writing; a work | 而作三周 |
319 | 78 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而作三周 |
320 | 78 | 作 | zuō | to create; to make | 而作三周 |
321 | 78 | 作 | zuō | a workshop | 而作三周 |
322 | 78 | 作 | zuō | to write; to compose | 而作三周 |
323 | 78 | 作 | zuò | to rise | 而作三周 |
324 | 78 | 作 | zuò | to be aroused | 而作三周 |
325 | 78 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而作三周 |
326 | 78 | 作 | zuò | to regard as | 而作三周 |
327 | 78 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而作三周 |
328 | 78 | 聞 | wén | to hear | 無聲聞 |
329 | 78 | 聞 | wén | Wen | 無聲聞 |
330 | 78 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 無聲聞 |
331 | 78 | 聞 | wén | to be widely known | 無聲聞 |
332 | 78 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 無聲聞 |
333 | 78 | 聞 | wén | information | 無聲聞 |
334 | 78 | 聞 | wèn | famous; well known | 無聲聞 |
335 | 78 | 聞 | wén | knowledge; learning | 無聲聞 |
336 | 78 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 無聲聞 |
337 | 78 | 聞 | wén | to question | 無聲聞 |
338 | 78 | 聞 | wén | heard; śruta | 無聲聞 |
339 | 78 | 聞 | wén | hearing; śruti | 無聲聞 |
340 | 77 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若我遇眾生 |
341 | 77 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若我遇眾生 |
342 | 77 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若我遇眾生 |
343 | 77 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若我遇眾生 |
344 | 76 | 於 | yú | to go; to | 又合譬於一佛乘分別說三 |
345 | 76 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 又合譬於一佛乘分別說三 |
346 | 76 | 於 | yú | Yu | 又合譬於一佛乘分別說三 |
347 | 76 | 於 | wū | a crow | 又合譬於一佛乘分別說三 |
348 | 74 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 廣明開三顯一 |
349 | 74 | 顯 | xiǎn | Xian | 廣明開三顯一 |
350 | 74 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 廣明開三顯一 |
351 | 74 | 顯 | xiǎn | distinguished | 廣明開三顯一 |
352 | 74 | 顯 | xiǎn | honored | 廣明開三顯一 |
353 | 74 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 廣明開三顯一 |
354 | 74 | 顯 | xiǎn | miracle | 廣明開三顯一 |
355 | 74 | 義 | yì | meaning; sense | 今以十義料揀 |
356 | 74 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 今以十義料揀 |
357 | 74 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 今以十義料揀 |
358 | 74 | 義 | yì | chivalry; generosity | 今以十義料揀 |
359 | 74 | 義 | yì | just; righteous | 今以十義料揀 |
360 | 74 | 義 | yì | adopted | 今以十義料揀 |
361 | 74 | 義 | yì | a relationship | 今以十義料揀 |
362 | 74 | 義 | yì | volunteer | 今以十義料揀 |
363 | 74 | 義 | yì | something suitable | 今以十義料揀 |
364 | 74 | 義 | yì | a martyr | 今以十義料揀 |
365 | 74 | 義 | yì | a law | 今以十義料揀 |
366 | 74 | 義 | yì | Yi | 今以十義料揀 |
367 | 74 | 義 | yì | Righteousness | 今以十義料揀 |
368 | 74 | 義 | yì | aim; artha | 今以十義料揀 |
369 | 72 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 亦名理事行 |
370 | 72 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 亦名理事行 |
371 | 72 | 名 | míng | rank; position | 亦名理事行 |
372 | 72 | 名 | míng | an excuse | 亦名理事行 |
373 | 72 | 名 | míng | life | 亦名理事行 |
374 | 72 | 名 | míng | to name; to call | 亦名理事行 |
375 | 72 | 名 | míng | to express; to describe | 亦名理事行 |
376 | 72 | 名 | míng | to be called; to have the name | 亦名理事行 |
377 | 72 | 名 | míng | to own; to possess | 亦名理事行 |
378 | 72 | 名 | míng | famous; renowned | 亦名理事行 |
379 | 72 | 名 | míng | moral | 亦名理事行 |
380 | 72 | 名 | míng | name; naman | 亦名理事行 |
381 | 72 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 亦名理事行 |
382 | 72 | 悟 | wù | to apprehend; to realize; to become aware | 根有悟不悟 |
383 | 72 | 悟 | wù | to inspire; to enlighten [other people] | 根有悟不悟 |
384 | 72 | 悟 | wù | Wu | 根有悟不悟 |
385 | 72 | 悟 | wù | Enlightenment | 根有悟不悟 |
386 | 72 | 悟 | wù | waking; bodha | 根有悟不悟 |
387 | 70 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 若從大乘理無灰斷永住化城 |
388 | 70 | 理 | lǐ | to manage | 若從大乘理無灰斷永住化城 |
389 | 70 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 若從大乘理無灰斷永住化城 |
390 | 70 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 若從大乘理無灰斷永住化城 |
391 | 70 | 理 | lǐ | a natural science | 若從大乘理無灰斷永住化城 |
392 | 70 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 若從大乘理無灰斷永住化城 |
393 | 70 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 若從大乘理無灰斷永住化城 |
394 | 70 | 理 | lǐ | a judge | 若從大乘理無灰斷永住化城 |
395 | 70 | 理 | lǐ | li; moral principle | 若從大乘理無灰斷永住化城 |
396 | 70 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 若從大乘理無灰斷永住化城 |
397 | 70 | 理 | lǐ | grain; texture | 若從大乘理無灰斷永住化城 |
398 | 70 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 若從大乘理無灰斷永住化城 |
399 | 70 | 理 | lǐ | principle; naya | 若從大乘理無灰斷永住化城 |
400 | 69 | 言 | yán | to speak; to say; said | 我先不言 |
401 | 69 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 我先不言 |
402 | 69 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 我先不言 |
403 | 69 | 言 | yán | phrase; sentence | 我先不言 |
404 | 69 | 言 | yán | a word; a syllable | 我先不言 |
405 | 69 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 我先不言 |
406 | 69 | 言 | yán | to regard as | 我先不言 |
407 | 69 | 言 | yán | to act as | 我先不言 |
408 | 69 | 言 | yán | word; vacana | 我先不言 |
409 | 69 | 言 | yán | speak; vad | 我先不言 |
410 | 69 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若從長者實智往觀則無客作人 |
411 | 69 | 則 | zé | a grade; a level | 若從長者實智往觀則無客作人 |
412 | 69 | 則 | zé | an example; a model | 若從長者實智往觀則無客作人 |
413 | 69 | 則 | zé | a weighing device | 若從長者實智往觀則無客作人 |
414 | 69 | 則 | zé | to grade; to rank | 若從長者實智往觀則無客作人 |
415 | 69 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若從長者實智往觀則無客作人 |
416 | 69 | 則 | zé | to do | 若從長者實智往觀則無客作人 |
417 | 69 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若從長者實智往觀則無客作人 |
418 | 69 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又合譬於一佛乘分別說三 |
419 | 66 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而作三周 |
420 | 66 | 而 | ér | as if; to seem like | 而作三周 |
421 | 66 | 而 | néng | can; able | 而作三周 |
422 | 66 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而作三周 |
423 | 66 | 而 | ér | to arrive; up to | 而作三周 |
424 | 65 | 本 | běn | to be one's own | 本是菩薩積劫修道 |
425 | 65 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本是菩薩積劫修道 |
426 | 65 | 本 | běn | the roots of a plant | 本是菩薩積劫修道 |
427 | 65 | 本 | běn | capital | 本是菩薩積劫修道 |
428 | 65 | 本 | běn | main; central; primary | 本是菩薩積劫修道 |
429 | 65 | 本 | běn | according to | 本是菩薩積劫修道 |
430 | 65 | 本 | běn | a version; an edition | 本是菩薩積劫修道 |
431 | 65 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本是菩薩積劫修道 |
432 | 65 | 本 | běn | a book | 本是菩薩積劫修道 |
433 | 65 | 本 | běn | trunk of a tree | 本是菩薩積劫修道 |
434 | 65 | 本 | běn | to investigate the root of | 本是菩薩積劫修道 |
435 | 65 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本是菩薩積劫修道 |
436 | 65 | 本 | běn | Ben | 本是菩薩積劫修道 |
437 | 65 | 本 | běn | root; origin; mula | 本是菩薩積劫修道 |
438 | 65 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本是菩薩積劫修道 |
439 | 65 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本是菩薩積劫修道 |
440 | 65 | 我 | wǒ | self | 若我遇眾生 |
441 | 65 | 我 | wǒ | [my] dear | 若我遇眾生 |
442 | 65 | 我 | wǒ | Wo | 若我遇眾生 |
443 | 65 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 若我遇眾生 |
444 | 65 | 我 | wǒ | ga | 若我遇眾生 |
445 | 61 | 文 | wén | writing; text | 文為 |
446 | 61 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文為 |
447 | 61 | 文 | wén | Wen | 文為 |
448 | 61 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文為 |
449 | 61 | 文 | wén | culture | 文為 |
450 | 61 | 文 | wén | refined writings | 文為 |
451 | 61 | 文 | wén | civil; non-military | 文為 |
452 | 61 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文為 |
453 | 61 | 文 | wén | wen | 文為 |
454 | 61 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文為 |
455 | 61 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文為 |
456 | 61 | 文 | wén | beautiful | 文為 |
457 | 61 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文為 |
458 | 61 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文為 |
459 | 61 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文為 |
460 | 61 | 文 | wén | liberal arts | 文為 |
461 | 61 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文為 |
462 | 61 | 文 | wén | a tattoo | 文為 |
463 | 61 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文為 |
464 | 61 | 文 | wén | text; grantha | 文為 |
465 | 61 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文為 |
466 | 59 | 知 | zhī | to know | 依此文即知緣覺入四眾中攝也 |
467 | 59 | 知 | zhī | to comprehend | 依此文即知緣覺入四眾中攝也 |
468 | 59 | 知 | zhī | to inform; to tell | 依此文即知緣覺入四眾中攝也 |
469 | 59 | 知 | zhī | to administer | 依此文即知緣覺入四眾中攝也 |
470 | 59 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 依此文即知緣覺入四眾中攝也 |
471 | 59 | 知 | zhī | to be close friends | 依此文即知緣覺入四眾中攝也 |
472 | 59 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 依此文即知緣覺入四眾中攝也 |
473 | 59 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 依此文即知緣覺入四眾中攝也 |
474 | 59 | 知 | zhī | knowledge | 依此文即知緣覺入四眾中攝也 |
475 | 59 | 知 | zhī | consciousness; perception | 依此文即知緣覺入四眾中攝也 |
476 | 59 | 知 | zhī | a close friend | 依此文即知緣覺入四眾中攝也 |
477 | 59 | 知 | zhì | wisdom | 依此文即知緣覺入四眾中攝也 |
478 | 59 | 知 | zhì | Zhi | 依此文即知緣覺入四眾中攝也 |
479 | 59 | 知 | zhī | to appreciate | 依此文即知緣覺入四眾中攝也 |
480 | 59 | 知 | zhī | to make known | 依此文即知緣覺入四眾中攝也 |
481 | 59 | 知 | zhī | to have control over | 依此文即知緣覺入四眾中攝也 |
482 | 59 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 依此文即知緣覺入四眾中攝也 |
483 | 59 | 知 | zhī | Understanding | 依此文即知緣覺入四眾中攝也 |
484 | 59 | 知 | zhī | know; jña | 依此文即知緣覺入四眾中攝也 |
485 | 58 | 入 | rù | to enter | 可取長者聞已驚入 |
486 | 58 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 可取長者聞已驚入 |
487 | 58 | 入 | rù | radical | 可取長者聞已驚入 |
488 | 58 | 入 | rù | income | 可取長者聞已驚入 |
489 | 58 | 入 | rù | to conform with | 可取長者聞已驚入 |
490 | 58 | 入 | rù | to descend | 可取長者聞已驚入 |
491 | 58 | 入 | rù | the entering tone | 可取長者聞已驚入 |
492 | 58 | 入 | rù | to pay | 可取長者聞已驚入 |
493 | 58 | 入 | rù | to join | 可取長者聞已驚入 |
494 | 58 | 入 | rù | entering; praveśa | 可取長者聞已驚入 |
495 | 58 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 可取長者聞已驚入 |
496 | 58 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 法說非止逗上 |
497 | 58 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 法說非止逗上 |
498 | 58 | 非 | fēi | different | 法說非止逗上 |
499 | 58 | 非 | fēi | to not be; to not have | 法說非止逗上 |
500 | 58 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 法說非止逗上 |
Frequencies of all Words
Top 1306
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 249 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 明通別者 |
2 | 249 | 者 | zhě | that | 明通別者 |
3 | 249 | 者 | zhě | nominalizing function word | 明通別者 |
4 | 249 | 者 | zhě | used to mark a definition | 明通別者 |
5 | 249 | 者 | zhě | used to mark a pause | 明通別者 |
6 | 249 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 明通別者 |
7 | 249 | 者 | zhuó | according to | 明通別者 |
8 | 249 | 者 | zhě | ca | 明通別者 |
9 | 244 | 為 | wèi | for; to | 文為 |
10 | 244 | 為 | wèi | because of | 文為 |
11 | 244 | 為 | wéi | to act as; to serve | 文為 |
12 | 244 | 為 | wéi | to change into; to become | 文為 |
13 | 244 | 為 | wéi | to be; is | 文為 |
14 | 244 | 為 | wéi | to do | 文為 |
15 | 244 | 為 | wèi | for | 文為 |
16 | 244 | 為 | wèi | because of; for; to | 文為 |
17 | 244 | 為 | wèi | to | 文為 |
18 | 244 | 為 | wéi | in a passive construction | 文為 |
19 | 244 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 文為 |
20 | 244 | 為 | wéi | forming an adverb | 文為 |
21 | 244 | 為 | wéi | to add emphasis | 文為 |
22 | 244 | 為 | wèi | to support; to help | 文為 |
23 | 244 | 為 | wéi | to govern | 文為 |
24 | 244 | 為 | wèi | to be; bhū | 文為 |
25 | 232 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是法說 |
26 | 232 | 是 | shì | is exactly | 是法說 |
27 | 232 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是法說 |
28 | 232 | 是 | shì | this; that; those | 是法說 |
29 | 232 | 是 | shì | really; certainly | 是法說 |
30 | 232 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是法說 |
31 | 232 | 是 | shì | true | 是法說 |
32 | 232 | 是 | shì | is; has; exists | 是法說 |
33 | 232 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是法說 |
34 | 232 | 是 | shì | a matter; an affair | 是法說 |
35 | 232 | 是 | shì | Shi | 是法說 |
36 | 232 | 是 | shì | is; bhū | 是法說 |
37 | 232 | 是 | shì | this; idam | 是法說 |
38 | 202 | 一 | yī | one | 廣明開三顯一 |
39 | 202 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 廣明開三顯一 |
40 | 202 | 一 | yī | as soon as; all at once | 廣明開三顯一 |
41 | 202 | 一 | yī | pure; concentrated | 廣明開三顯一 |
42 | 202 | 一 | yì | whole; all | 廣明開三顯一 |
43 | 202 | 一 | yī | first | 廣明開三顯一 |
44 | 202 | 一 | yī | the same | 廣明開三顯一 |
45 | 202 | 一 | yī | each | 廣明開三顯一 |
46 | 202 | 一 | yī | certain | 廣明開三顯一 |
47 | 202 | 一 | yī | throughout | 廣明開三顯一 |
48 | 202 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 廣明開三顯一 |
49 | 202 | 一 | yī | sole; single | 廣明開三顯一 |
50 | 202 | 一 | yī | a very small amount | 廣明開三顯一 |
51 | 202 | 一 | yī | Yi | 廣明開三顯一 |
52 | 202 | 一 | yī | other | 廣明開三顯一 |
53 | 202 | 一 | yī | to unify | 廣明開三顯一 |
54 | 202 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 廣明開三顯一 |
55 | 202 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 廣明開三顯一 |
56 | 202 | 一 | yī | or | 廣明開三顯一 |
57 | 202 | 一 | yī | one; eka | 廣明開三顯一 |
58 | 193 | 也 | yě | also; too | 即因緣說也 |
59 | 193 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 即因緣說也 |
60 | 193 | 也 | yě | either | 即因緣說也 |
61 | 193 | 也 | yě | even | 即因緣說也 |
62 | 193 | 也 | yě | used to soften the tone | 即因緣說也 |
63 | 193 | 也 | yě | used for emphasis | 即因緣說也 |
64 | 193 | 也 | yě | used to mark contrast | 即因緣說也 |
65 | 193 | 也 | yě | used to mark compromise | 即因緣說也 |
66 | 193 | 也 | yě | ya | 即因緣說也 |
67 | 171 | 三 | sān | three | 汝已殷懃三請 |
68 | 171 | 三 | sān | third | 汝已殷懃三請 |
69 | 171 | 三 | sān | more than two | 汝已殷懃三請 |
70 | 171 | 三 | sān | very few | 汝已殷懃三請 |
71 | 171 | 三 | sān | repeatedly | 汝已殷懃三請 |
72 | 171 | 三 | sān | San | 汝已殷懃三請 |
73 | 171 | 三 | sān | three; tri | 汝已殷懃三請 |
74 | 171 | 三 | sān | sa | 汝已殷懃三請 |
75 | 171 | 三 | sān | three kinds; trividha | 汝已殷懃三請 |
76 | 158 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有 |
77 | 158 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有 |
78 | 158 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有 |
79 | 158 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有 |
80 | 158 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有 |
81 | 158 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有 |
82 | 158 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有 |
83 | 158 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有 |
84 | 158 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有 |
85 | 158 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有 |
86 | 158 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有 |
87 | 158 | 有 | yǒu | abundant | 有 |
88 | 158 | 有 | yǒu | purposeful | 有 |
89 | 158 | 有 | yǒu | You | 有 |
90 | 158 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有 |
91 | 158 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有 |
92 | 155 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 菩薩故 |
93 | 155 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 菩薩故 |
94 | 155 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 菩薩故 |
95 | 155 | 故 | gù | to die | 菩薩故 |
96 | 155 | 故 | gù | so; therefore; hence | 菩薩故 |
97 | 155 | 故 | gù | original | 菩薩故 |
98 | 155 | 故 | gù | accident; happening; instance | 菩薩故 |
99 | 155 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 菩薩故 |
100 | 155 | 故 | gù | something in the past | 菩薩故 |
101 | 155 | 故 | gù | deceased; dead | 菩薩故 |
102 | 155 | 故 | gù | still; yet | 菩薩故 |
103 | 155 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 菩薩故 |
104 | 153 | 下 | xià | next | 下 |
105 | 153 | 下 | xià | bottom | 下 |
106 | 153 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下 |
107 | 153 | 下 | xià | measure word for time | 下 |
108 | 153 | 下 | xià | expresses completion of an action | 下 |
109 | 153 | 下 | xià | to announce | 下 |
110 | 153 | 下 | xià | to do | 下 |
111 | 153 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下 |
112 | 153 | 下 | xià | under; below | 下 |
113 | 153 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下 |
114 | 153 | 下 | xià | inside | 下 |
115 | 153 | 下 | xià | an aspect | 下 |
116 | 153 | 下 | xià | a certain time | 下 |
117 | 153 | 下 | xià | a time; an instance | 下 |
118 | 153 | 下 | xià | to capture; to take | 下 |
119 | 153 | 下 | xià | to put in | 下 |
120 | 153 | 下 | xià | to enter | 下 |
121 | 153 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下 |
122 | 153 | 下 | xià | to finish work or school | 下 |
123 | 153 | 下 | xià | to go | 下 |
124 | 153 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下 |
125 | 153 | 下 | xià | to modestly decline | 下 |
126 | 153 | 下 | xià | to produce | 下 |
127 | 153 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下 |
128 | 153 | 下 | xià | to decide | 下 |
129 | 153 | 下 | xià | to be less than | 下 |
130 | 153 | 下 | xià | humble; lowly | 下 |
131 | 153 | 下 | xià | below; adhara | 下 |
132 | 153 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下 |
133 | 153 | 此 | cǐ | this; these | 若謂此文屬法說者 |
134 | 153 | 此 | cǐ | in this way | 若謂此文屬法說者 |
135 | 153 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若謂此文屬法說者 |
136 | 153 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若謂此文屬法說者 |
137 | 153 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若謂此文屬法說者 |
138 | 150 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若我遇眾生 |
139 | 150 | 若 | ruò | seemingly | 若我遇眾生 |
140 | 150 | 若 | ruò | if | 若我遇眾生 |
141 | 150 | 若 | ruò | you | 若我遇眾生 |
142 | 150 | 若 | ruò | this; that | 若我遇眾生 |
143 | 150 | 若 | ruò | and; or | 若我遇眾生 |
144 | 150 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若我遇眾生 |
145 | 150 | 若 | rě | pomegranite | 若我遇眾生 |
146 | 150 | 若 | ruò | to choose | 若我遇眾生 |
147 | 150 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若我遇眾生 |
148 | 150 | 若 | ruò | thus | 若我遇眾生 |
149 | 150 | 若 | ruò | pollia | 若我遇眾生 |
150 | 150 | 若 | ruò | Ruo | 若我遇眾生 |
151 | 150 | 若 | ruò | only then | 若我遇眾生 |
152 | 150 | 若 | rě | ja | 若我遇眾生 |
153 | 150 | 若 | rě | jñā | 若我遇眾生 |
154 | 150 | 若 | ruò | if; yadi | 若我遇眾生 |
155 | 144 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於二萬億佛所常教化汝 |
156 | 144 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 於二萬億佛所常教化汝 |
157 | 144 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 於二萬億佛所常教化汝 |
158 | 144 | 佛 | fó | a Buddhist text | 於二萬億佛所常教化汝 |
159 | 144 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 於二萬億佛所常教化汝 |
160 | 144 | 佛 | fó | Buddha | 於二萬億佛所常教化汝 |
161 | 144 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於二萬億佛所常教化汝 |
162 | 142 | 之 | zhī | him; her; them; that | 而權者應之 |
163 | 142 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 而權者應之 |
164 | 142 | 之 | zhī | to go | 而權者應之 |
165 | 142 | 之 | zhī | this; that | 而權者應之 |
166 | 142 | 之 | zhī | genetive marker | 而權者應之 |
167 | 142 | 之 | zhī | it | 而權者應之 |
168 | 142 | 之 | zhī | in; in regards to | 而權者應之 |
169 | 142 | 之 | zhī | all | 而權者應之 |
170 | 142 | 之 | zhī | and | 而權者應之 |
171 | 142 | 之 | zhī | however | 而權者應之 |
172 | 142 | 之 | zhī | if | 而權者應之 |
173 | 142 | 之 | zhī | then | 而權者應之 |
174 | 142 | 之 | zhī | to arrive; to go | 而權者應之 |
175 | 142 | 之 | zhī | is | 而權者應之 |
176 | 142 | 之 | zhī | to use | 而權者應之 |
177 | 142 | 之 | zhī | Zhi | 而權者應之 |
178 | 142 | 之 | zhī | winding | 而權者應之 |
179 | 138 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 天台智者大師說 |
180 | 138 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 天台智者大師說 |
181 | 138 | 說 | shuì | to persuade | 天台智者大師說 |
182 | 138 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 天台智者大師說 |
183 | 138 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 天台智者大師說 |
184 | 138 | 說 | shuō | to claim; to assert | 天台智者大師說 |
185 | 138 | 說 | shuō | allocution | 天台智者大師說 |
186 | 138 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 天台智者大師說 |
187 | 138 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 天台智者大師說 |
188 | 138 | 說 | shuō | speach; vāda | 天台智者大師說 |
189 | 138 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 天台智者大師說 |
190 | 138 | 說 | shuō | to instruct | 天台智者大師說 |
191 | 129 | 不 | bù | not; no | 得不說 |
192 | 129 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 得不說 |
193 | 129 | 不 | bù | as a correlative | 得不說 |
194 | 129 | 不 | bù | no (answering a question) | 得不說 |
195 | 129 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 得不說 |
196 | 129 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 得不說 |
197 | 129 | 不 | bù | to form a yes or no question | 得不說 |
198 | 129 | 不 | bù | infix potential marker | 得不說 |
199 | 129 | 不 | bù | no; na | 得不說 |
200 | 127 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 頌 |
201 | 127 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 頌 |
202 | 127 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 頌 |
203 | 127 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 頌 |
204 | 127 | 頌 | sòng | a divination | 頌 |
205 | 127 | 頌 | sòng | to recite | 頌 |
206 | 127 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 頌 |
207 | 127 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 頌 |
208 | 126 | 得 | de | potential marker | 得不說 |
209 | 126 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得不說 |
210 | 126 | 得 | děi | must; ought to | 得不說 |
211 | 126 | 得 | děi | to want to; to need to | 得不說 |
212 | 126 | 得 | děi | must; ought to | 得不說 |
213 | 126 | 得 | dé | de | 得不說 |
214 | 126 | 得 | de | infix potential marker | 得不說 |
215 | 126 | 得 | dé | to result in | 得不說 |
216 | 126 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得不說 |
217 | 126 | 得 | dé | to be satisfied | 得不說 |
218 | 126 | 得 | dé | to be finished | 得不說 |
219 | 126 | 得 | de | result of degree | 得不說 |
220 | 126 | 得 | de | marks completion of an action | 得不說 |
221 | 126 | 得 | děi | satisfying | 得不說 |
222 | 126 | 得 | dé | to contract | 得不說 |
223 | 126 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得不說 |
224 | 126 | 得 | dé | expressing frustration | 得不說 |
225 | 126 | 得 | dé | to hear | 得不說 |
226 | 126 | 得 | dé | to have; there is | 得不說 |
227 | 126 | 得 | dé | marks time passed | 得不說 |
228 | 126 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得不說 |
229 | 117 | 無 | wú | no | 領解無領解 |
230 | 117 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 領解無領解 |
231 | 117 | 無 | wú | to not have; without | 領解無領解 |
232 | 117 | 無 | wú | has not yet | 領解無領解 |
233 | 117 | 無 | mó | mo | 領解無領解 |
234 | 117 | 無 | wú | do not | 領解無領解 |
235 | 117 | 無 | wú | not; -less; un- | 領解無領解 |
236 | 117 | 無 | wú | regardless of | 領解無領解 |
237 | 117 | 無 | wú | to not have | 領解無領解 |
238 | 117 | 無 | wú | um | 領解無領解 |
239 | 117 | 無 | wú | Wu | 領解無領解 |
240 | 117 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 領解無領解 |
241 | 117 | 無 | wú | not; non- | 領解無領解 |
242 | 117 | 無 | mó | mo | 領解無領解 |
243 | 115 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即譬說 |
244 | 115 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即譬說 |
245 | 115 | 即 | jí | at that time | 即譬說 |
246 | 115 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即譬說 |
247 | 115 | 即 | jí | supposed; so-called | 即譬說 |
248 | 115 | 即 | jí | if; but | 即譬說 |
249 | 115 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即譬說 |
250 | 115 | 即 | jí | then; following | 即譬說 |
251 | 115 | 即 | jí | so; just so; eva | 即譬說 |
252 | 111 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 為中根人譬說 |
253 | 111 | 譬 | pì | to understand | 為中根人譬說 |
254 | 111 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 為中根人譬說 |
255 | 111 | 譬 | pì | metaphor; simile | 為中根人譬說 |
256 | 111 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 為中根人譬說 |
257 | 103 | 上 | shàng | top; a high position | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
258 | 103 | 上 | shang | top; the position on or above something | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
259 | 103 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
260 | 103 | 上 | shàng | shang | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
261 | 103 | 上 | shàng | previous; last | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
262 | 103 | 上 | shàng | high; higher | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
263 | 103 | 上 | shàng | advanced | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
264 | 103 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
265 | 103 | 上 | shàng | time | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
266 | 103 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
267 | 103 | 上 | shàng | far | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
268 | 103 | 上 | shàng | big; as big as | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
269 | 103 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
270 | 103 | 上 | shàng | to report | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
271 | 103 | 上 | shàng | to offer | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
272 | 103 | 上 | shàng | to go on stage | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
273 | 103 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
274 | 103 | 上 | shàng | to install; to erect | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
275 | 103 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
276 | 103 | 上 | shàng | to burn | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
277 | 103 | 上 | shàng | to remember | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
278 | 103 | 上 | shang | on; in | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
279 | 103 | 上 | shàng | upward | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
280 | 103 | 上 | shàng | to add | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
281 | 103 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
282 | 103 | 上 | shàng | to meet | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
283 | 103 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
284 | 103 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
285 | 103 | 上 | shàng | a musical note | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
286 | 103 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
287 | 101 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明通別者 |
288 | 101 | 明 | míng | Ming | 明通別者 |
289 | 101 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明通別者 |
290 | 101 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明通別者 |
291 | 101 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明通別者 |
292 | 101 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明通別者 |
293 | 101 | 明 | míng | consecrated | 明通別者 |
294 | 101 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明通別者 |
295 | 101 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明通別者 |
296 | 101 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明通別者 |
297 | 101 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明通別者 |
298 | 101 | 明 | míng | eyesight; vision | 明通別者 |
299 | 101 | 明 | míng | a god; a spirit | 明通別者 |
300 | 101 | 明 | míng | fame; renown | 明通別者 |
301 | 101 | 明 | míng | open; public | 明通別者 |
302 | 101 | 明 | míng | clear | 明通別者 |
303 | 101 | 明 | míng | to become proficient | 明通別者 |
304 | 101 | 明 | míng | to be proficient | 明通別者 |
305 | 101 | 明 | míng | virtuous | 明通別者 |
306 | 101 | 明 | míng | open and honest | 明通別者 |
307 | 101 | 明 | míng | clean; neat | 明通別者 |
308 | 101 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明通別者 |
309 | 101 | 明 | míng | next; afterwards | 明通別者 |
310 | 101 | 明 | míng | positive | 明通別者 |
311 | 101 | 明 | míng | Clear | 明通別者 |
312 | 101 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明通別者 |
313 | 100 | 今 | jīn | today; present; now | 今以十義料揀 |
314 | 100 | 今 | jīn | Jin | 今以十義料揀 |
315 | 100 | 今 | jīn | modern | 今以十義料揀 |
316 | 100 | 今 | jīn | now; adhunā | 今以十義料揀 |
317 | 96 | 人 | rén | person; people; a human being | 為中根人譬說 |
318 | 96 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 為中根人譬說 |
319 | 96 | 人 | rén | a kind of person | 為中根人譬說 |
320 | 96 | 人 | rén | everybody | 為中根人譬說 |
321 | 96 | 人 | rén | adult | 為中根人譬說 |
322 | 96 | 人 | rén | somebody; others | 為中根人譬說 |
323 | 96 | 人 | rén | an upright person | 為中根人譬說 |
324 | 96 | 人 | rén | person; manuṣya | 為中根人譬說 |
325 | 96 | 二 | èr | two | 二 |
326 | 96 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
327 | 96 | 二 | èr | second | 二 |
328 | 96 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
329 | 96 | 二 | èr | another; the other | 二 |
330 | 96 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
331 | 96 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
332 | 96 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
333 | 93 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 今以十義料揀 |
334 | 93 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 今以十義料揀 |
335 | 93 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 今以十義料揀 |
336 | 93 | 以 | yǐ | according to | 今以十義料揀 |
337 | 93 | 以 | yǐ | because of | 今以十義料揀 |
338 | 93 | 以 | yǐ | on a certain date | 今以十義料揀 |
339 | 93 | 以 | yǐ | and; as well as | 今以十義料揀 |
340 | 93 | 以 | yǐ | to rely on | 今以十義料揀 |
341 | 93 | 以 | yǐ | to regard | 今以十義料揀 |
342 | 93 | 以 | yǐ | to be able to | 今以十義料揀 |
343 | 93 | 以 | yǐ | to order; to command | 今以十義料揀 |
344 | 93 | 以 | yǐ | further; moreover | 今以十義料揀 |
345 | 93 | 以 | yǐ | used after a verb | 今以十義料揀 |
346 | 93 | 以 | yǐ | very | 今以十義料揀 |
347 | 93 | 以 | yǐ | already | 今以十義料揀 |
348 | 93 | 以 | yǐ | increasingly | 今以十義料揀 |
349 | 93 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 今以十義料揀 |
350 | 93 | 以 | yǐ | Israel | 今以十義料揀 |
351 | 93 | 以 | yǐ | Yi | 今以十義料揀 |
352 | 93 | 以 | yǐ | use; yogena | 今以十義料揀 |
353 | 92 | 中 | zhōng | middle | 中 |
354 | 92 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
355 | 92 | 中 | zhōng | China | 中 |
356 | 92 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
357 | 92 | 中 | zhōng | in; amongst | 中 |
358 | 92 | 中 | zhōng | midday | 中 |
359 | 92 | 中 | zhōng | inside | 中 |
360 | 92 | 中 | zhōng | during | 中 |
361 | 92 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
362 | 92 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
363 | 92 | 中 | zhōng | half | 中 |
364 | 92 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中 |
365 | 92 | 中 | zhōng | while | 中 |
366 | 92 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
367 | 92 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
368 | 92 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
369 | 92 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
370 | 92 | 中 | zhōng | middle | 中 |
371 | 90 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如優曇花時一現耳 |
372 | 90 | 如 | rú | if | 如優曇花時一現耳 |
373 | 90 | 如 | rú | in accordance with | 如優曇花時一現耳 |
374 | 90 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如優曇花時一現耳 |
375 | 90 | 如 | rú | this | 如優曇花時一現耳 |
376 | 90 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如優曇花時一現耳 |
377 | 90 | 如 | rú | to go to | 如優曇花時一現耳 |
378 | 90 | 如 | rú | to meet | 如優曇花時一現耳 |
379 | 90 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如優曇花時一現耳 |
380 | 90 | 如 | rú | at least as good as | 如優曇花時一現耳 |
381 | 90 | 如 | rú | and | 如優曇花時一現耳 |
382 | 90 | 如 | rú | or | 如優曇花時一現耳 |
383 | 90 | 如 | rú | but | 如優曇花時一現耳 |
384 | 90 | 如 | rú | then | 如優曇花時一現耳 |
385 | 90 | 如 | rú | naturally | 如優曇花時一現耳 |
386 | 90 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如優曇花時一現耳 |
387 | 90 | 如 | rú | you | 如優曇花時一現耳 |
388 | 90 | 如 | rú | the second lunar month | 如優曇花時一現耳 |
389 | 90 | 如 | rú | in; at | 如優曇花時一現耳 |
390 | 90 | 如 | rú | Ru | 如優曇花時一現耳 |
391 | 90 | 如 | rú | Thus | 如優曇花時一現耳 |
392 | 90 | 如 | rú | thus; tathā | 如優曇花時一現耳 |
393 | 90 | 如 | rú | like; iva | 如優曇花時一現耳 |
394 | 90 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如優曇花時一現耳 |
395 | 89 | 云 | yún | cloud | 瑤師云 |
396 | 89 | 云 | yún | Yunnan | 瑤師云 |
397 | 89 | 云 | yún | Yun | 瑤師云 |
398 | 89 | 云 | yún | to say | 瑤師云 |
399 | 89 | 云 | yún | to have | 瑤師云 |
400 | 89 | 云 | yún | a particle with no meaning | 瑤師云 |
401 | 89 | 云 | yún | in this way | 瑤師云 |
402 | 89 | 云 | yún | cloud; megha | 瑤師云 |
403 | 89 | 云 | yún | to say; iti | 瑤師云 |
404 | 88 | 法 | fǎ | method; way | 初周別名法 |
405 | 88 | 法 | fǎ | France | 初周別名法 |
406 | 88 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 初周別名法 |
407 | 88 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 初周別名法 |
408 | 88 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 初周別名法 |
409 | 88 | 法 | fǎ | an institution | 初周別名法 |
410 | 88 | 法 | fǎ | to emulate | 初周別名法 |
411 | 88 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 初周別名法 |
412 | 88 | 法 | fǎ | punishment | 初周別名法 |
413 | 88 | 法 | fǎ | Fa | 初周別名法 |
414 | 88 | 法 | fǎ | a precedent | 初周別名法 |
415 | 88 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 初周別名法 |
416 | 88 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 初周別名法 |
417 | 88 | 法 | fǎ | Dharma | 初周別名法 |
418 | 88 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 初周別名法 |
419 | 88 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 初周別名法 |
420 | 88 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 初周別名法 |
421 | 88 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 初周別名法 |
422 | 87 | 行 | xíng | to walk | 亦名理事行 |
423 | 87 | 行 | xíng | capable; competent | 亦名理事行 |
424 | 87 | 行 | háng | profession | 亦名理事行 |
425 | 87 | 行 | háng | line; row | 亦名理事行 |
426 | 87 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 亦名理事行 |
427 | 87 | 行 | xíng | to travel | 亦名理事行 |
428 | 87 | 行 | xìng | actions; conduct | 亦名理事行 |
429 | 87 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 亦名理事行 |
430 | 87 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 亦名理事行 |
431 | 87 | 行 | háng | horizontal line | 亦名理事行 |
432 | 87 | 行 | héng | virtuous deeds | 亦名理事行 |
433 | 87 | 行 | hàng | a line of trees | 亦名理事行 |
434 | 87 | 行 | hàng | bold; steadfast | 亦名理事行 |
435 | 87 | 行 | xíng | to move | 亦名理事行 |
436 | 87 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 亦名理事行 |
437 | 87 | 行 | xíng | travel | 亦名理事行 |
438 | 87 | 行 | xíng | to circulate | 亦名理事行 |
439 | 87 | 行 | xíng | running script; running script | 亦名理事行 |
440 | 87 | 行 | xíng | temporary | 亦名理事行 |
441 | 87 | 行 | xíng | soon | 亦名理事行 |
442 | 87 | 行 | háng | rank; order | 亦名理事行 |
443 | 87 | 行 | háng | a business; a shop | 亦名理事行 |
444 | 87 | 行 | xíng | to depart; to leave | 亦名理事行 |
445 | 87 | 行 | xíng | to experience | 亦名理事行 |
446 | 87 | 行 | xíng | path; way | 亦名理事行 |
447 | 87 | 行 | xíng | xing; ballad | 亦名理事行 |
448 | 87 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 亦名理事行 |
449 | 87 | 行 | xíng | 亦名理事行 | |
450 | 87 | 行 | xíng | moreover; also | 亦名理事行 |
451 | 87 | 行 | xíng | Practice | 亦名理事行 |
452 | 87 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 亦名理事行 |
453 | 87 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 亦名理事行 |
454 | 86 | 開 | kāi | to open | 廣明開三顯一 |
455 | 86 | 開 | kāi | Kai | 廣明開三顯一 |
456 | 86 | 開 | kāi | to hold an event | 廣明開三顯一 |
457 | 86 | 開 | kāi | to drive; to operate | 廣明開三顯一 |
458 | 86 | 開 | kāi | to boil | 廣明開三顯一 |
459 | 86 | 開 | kāi | to melt | 廣明開三顯一 |
460 | 86 | 開 | kāi | to come loose; to break open | 廣明開三顯一 |
461 | 86 | 開 | kāi | to depart; to move | 廣明開三顯一 |
462 | 86 | 開 | kāi | to write | 廣明開三顯一 |
463 | 86 | 開 | kāi | to issue | 廣明開三顯一 |
464 | 86 | 開 | kāi | to lift restrictions | 廣明開三顯一 |
465 | 86 | 開 | kāi | indicates expansion or continuation of a process | 廣明開三顯一 |
466 | 86 | 開 | kāi | to switch on | 廣明開三顯一 |
467 | 86 | 開 | kāi | to run; to set up | 廣明開三顯一 |
468 | 86 | 開 | kāi | to fire | 廣明開三顯一 |
469 | 86 | 開 | kāi | to eat | 廣明開三顯一 |
470 | 86 | 開 | kāi | to clear | 廣明開三顯一 |
471 | 86 | 開 | kāi | to divide | 廣明開三顯一 |
472 | 86 | 開 | kāi | a division of standard size paper | 廣明開三顯一 |
473 | 86 | 開 | kāi | carat | 廣明開三顯一 |
474 | 86 | 開 | kāi | Kelvin | 廣明開三顯一 |
475 | 86 | 開 | kāi | complement of result | 廣明開三顯一 |
476 | 86 | 開 | kāi | to develop land; to reclaim land | 廣明開三顯一 |
477 | 86 | 開 | kāi | to reveal; to display | 廣明開三顯一 |
478 | 86 | 開 | kāi | to inspire | 廣明開三顯一 |
479 | 86 | 開 | kāi | open | 廣明開三顯一 |
480 | 85 | 四 | sì | four | 四 |
481 | 85 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
482 | 85 | 四 | sì | fourth | 四 |
483 | 85 | 四 | sì | Si | 四 |
484 | 85 | 四 | sì | four; catur | 四 |
485 | 84 | 亦 | yì | also; too | 亦名理事行 |
486 | 84 | 亦 | yì | but | 亦名理事行 |
487 | 84 | 亦 | yì | this; he; she | 亦名理事行 |
488 | 84 | 亦 | yì | although; even though | 亦名理事行 |
489 | 84 | 亦 | yì | already | 亦名理事行 |
490 | 84 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦名理事行 |
491 | 84 | 亦 | yì | Yi | 亦名理事行 |
492 | 83 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初周別名法 |
493 | 83 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初周別名法 |
494 | 83 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初周別名法 |
495 | 83 | 初 | chū | just now | 初周別名法 |
496 | 83 | 初 | chū | thereupon | 初周別名法 |
497 | 83 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初周別名法 |
498 | 83 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初周別名法 |
499 | 83 | 初 | chū | original | 初周別名法 |
500 | 83 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初周別名法 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
是 |
|
|
|
一 | yī | one; eka | |
也 | yě | ya | |
三 |
|
|
|
有 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
下 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
八分 | 98 |
|
|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
长安 | 長安 | 99 |
|
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
传灯 | 傳燈 | 67 |
|
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大通 | 100 | Da Tong reign | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
第一义悉檀 | 第一義悉檀 | 100 | Ultimate Method; ultimate teaching method |
顶生王 | 頂生王 | 100 | King Mūrdhaga |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率 | 100 | Tusita | |
对治悉檀 | 對治悉檀 | 100 | specific teaching method |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
光宅 | 103 | Guangzhai | |
汉 | 漢 | 104 |
|
华林园 | 華林園 | 104 | Hualin gardens |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
九部经 | 九部經 | 106 | navāṅga; navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidha sūtrānta; nine kinds of teaching |
礼拜一 | 禮拜一 | 108 | Monday |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
卢舍那 | 盧舍那 | 108 | Rocana Buddha |
妙法 | 109 |
|
|
妙法莲华经文句 | 妙法蓮華經文句 | 109 | Miaofa Lianhua Jing Wen Ju |
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
命浊 | 命濁 | 109 | life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan |
明本 | 109 |
|
|
明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
那先经 | 那先經 | 110 | Nagasena Sutra |
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
槃特 | 112 | Panthaka | |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
秦 | 113 |
|
|
人乘 | 114 | Human Vehicle | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
上证 | 上證 | 115 | Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所 |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
十七地论 | 十七地論 | 115 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世界悉檀 | 115 | Worldly Method; worldly teaching method | |
世尊 | 115 |
|
|
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天乘 | 116 | deva vehicle | |
天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
修慧 | 120 |
|
|
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
玄畅 | 玄暢 | 120 | Xuan Chang |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
央掘 | 121 | Aṅgulimāla | |
阎王 | 閻王 | 121 | Yama |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 121 | Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts |
圆信 | 圓信 | 121 | Yuan Xin |
中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中天 | 122 | Central North India | |
总章 | 總章 | 122 | Zongzhang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 498.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
半偈 | 98 | half a verse | |
本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
必应 | 必應 | 98 | must |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
般若 | 98 |
|
|
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常怖 | 99 | feeling frightened | |
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
常住 | 99 |
|
|
阐提 | 闡提 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
持戒 | 99 |
|
|
稠林 | 99 | a dense forest | |
初心 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
出入息利 | 99 | to lend assets and collecting interest | |
出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
出体 | 出體 | 99 |
|
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大机 | 大機 | 100 | great ability |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
大事因缘 | 大事因緣 | 100 | the causes and conditions of a great event |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
登地 | 100 | bhumyakramana | |
谛法 | 諦法 | 100 | right effort |
定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
鬪心 | 100 | a combatative mind | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断见 | 斷見 | 100 |
|
断苦法 | 斷苦法 | 100 | methods to end affliction |
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
尔前 | 爾前 | 196 | before this |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
二心 | 195 | two minds | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法雨 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
法师品 | 法師品 | 102 | Chapter on the Dharma Master |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
法住 | 102 | dharma abode | |
非思量 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛心 | 102 |
|
|
佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
古佛 | 103 | former Buddhas | |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
观心释 | 觀心釋 | 103 | mind-discerning exegisis |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
孤起 | 103 | gatha; verses | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
化教 | 104 | teaching for conversion | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化人 | 104 | a conjured person | |
化主 | 104 | lord of transformation | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
火宅 | 104 |
|
|
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
见道 | 見道 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见思 | 見思 | 106 |
|
见浊 | 見濁 | 106 | view degeneration; drishtikashaya |
教行 | 106 |
|
|
教证 | 教證 | 106 | textual confirmation |
戒定慧 | 106 |
|
|
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
界内惑 | 界內惑 | 106 | delusion within the three realms |
结缘 | 結緣 | 106 |
|
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
金光明 | 106 | golden light | |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净心 | 淨心 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具足 | 106 |
|
|
开权 | 開權 | 107 | to dispell delusion and explain reality |
开权显实 | 開權顯實 | 107 | exposing the expedient and revealing the real |
开遮 | 開遮 | 107 | to allow and to prohibit |
空门 | 空門 | 107 |
|
空有 | 107 |
|
|
空有不二 | 107 | Non-Duality of Emptiness and Existence | |
口业 | 口業 | 107 |
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
料拣 | 料揀 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara |
理趣 | 108 | thought; mata | |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六行 | 108 |
|
|
六法 | 108 | the six dharmas | |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
名天 | 109 | famous ruler | |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能信 | 110 | able to believe | |
能化 | 110 | a teacher | |
能破 | 110 | refutation | |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
念力 | 110 |
|
|
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
泥梨 | 110 | hell; niraya | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
普请 | 普請 | 112 |
|
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
七方便 | 113 | seven expedient means | |
罄无不尽 | 罄無不盡 | 113 | total and exhaustive |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
穷子 | 窮子 | 113 | poor son |
取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
取结 | 取結 | 113 | the bond of grasping |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
人天乘 | 114 | human and heavenly vehicles | |
仁王 | 114 |
|
|
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
融通 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如理智 | 114 | wisdom of the ultimate principle | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如量智 | 114 | discriminative wisdom | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三根 | 115 |
|
|
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
三句 | 115 | three questions | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
散心 | 115 | a distracted mind | |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三行 | 115 |
|
|
三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色界 | 115 |
|
|
色心 | 115 | form and the formless | |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根 | 115 |
|
|
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
生天 | 115 | celestial birth | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
生佛 | 115 |
|
|
生类 | 生類 | 115 | species; insect |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
圣语 | 聖語 | 115 | sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
实智 | 實智 | 115 |
|
时众 | 時眾 | 115 | present company |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
实相 | 實相 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受记 | 受記 | 115 |
|
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
四德 | 115 | the four virtues | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
四一 | 115 | four ones | |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天眼 | 116 |
|
|
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
未曾有 | 119 |
|
|
未来记 | 未來記 | 119 | to prophesize; to predict |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五利使 | 119 | five views; five wrong views | |
五乘 | 119 | five vehicles | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五十二位 | 119 | fifty two stages of bodhisattva practice | |
悟无生忍 | 悟無生忍 | 119 | Awaken to Non-Arising Tolerance |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
显密 | 顯密 | 120 | exoteric and esoteric |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
小法 | 120 | lesser teachings | |
小机 | 小機 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings |
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
薪尽 | 薪盡 | 120 | with the fuel consumed [the fire is extinguished] |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信解品 | 120 | faith and understanding [chapter] | |
心行 | 120 | mental activity | |
悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
修慧 | 120 |
|
|
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
业力 | 業力 | 121 |
|
一大事 | 121 | a great undertaking | |
一大事因缘 | 一大事因緣 | 121 | the causes and conditions of a great event |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一色一香无非中道 | 一色一香無非中道 | 121 | an atom and a fragrance are nothing else but the Middle Way |
一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一句 | 121 |
|
|
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应化 | 應化 | 121 |
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
一期 | 121 |
|
|
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一往 | 121 | one passage; one time | |
一音 | 121 |
|
|
一中 | 121 |
|
|
用大 | 121 | great in function | |
有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
优昙花 | 優曇花 | 121 | udumbara flower |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
圆伏 | 圓伏 | 121 | complete acceptance |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
圆照 | 圓照 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正语 | 正語 | 122 |
|
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
真如 | 122 |
|
|
真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
中道 | 122 |
|
|
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生随类各得解 | 眾生隨類各得解 | 122 | all sentient beings gain comprehension in their own way |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
众生浊 | 眾生濁 | 122 | sentient being degeneration; sattvakashaya |
中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |