Glossary and Vocabulary for Puti Ziliang Lun 菩提資糧論, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 68 | 於 | yú | to go; to | 則於諸處無 |
2 | 68 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 則於諸處無 |
3 | 68 | 於 | yú | Yu | 則於諸處無 |
4 | 68 | 於 | wū | a crow | 則於諸處無 |
5 | 60 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
6 | 60 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
7 | 60 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
8 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是故實為尸羅波羅蜜 |
9 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 是故實為尸羅波羅蜜 |
10 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 是故實為尸羅波羅蜜 |
11 | 59 | 為 | wéi | to do | 是故實為尸羅波羅蜜 |
12 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 是故實為尸羅波羅蜜 |
13 | 59 | 為 | wéi | to govern | 是故實為尸羅波羅蜜 |
14 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 是故實為尸羅波羅蜜 |
15 | 50 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 以慈資糧得 |
16 | 50 | 得 | děi | to want to; to need to | 以慈資糧得 |
17 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 以慈資糧得 |
18 | 50 | 得 | dé | de | 以慈資糧得 |
19 | 50 | 得 | de | infix potential marker | 以慈資糧得 |
20 | 50 | 得 | dé | to result in | 以慈資糧得 |
21 | 50 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 以慈資糧得 |
22 | 50 | 得 | dé | to be satisfied | 以慈資糧得 |
23 | 50 | 得 | dé | to be finished | 以慈資糧得 |
24 | 50 | 得 | děi | satisfying | 以慈資糧得 |
25 | 50 | 得 | dé | to contract | 以慈資糧得 |
26 | 50 | 得 | dé | to hear | 以慈資糧得 |
27 | 50 | 得 | dé | to have; there is | 以慈資糧得 |
28 | 50 | 得 | dé | marks time passed | 以慈資糧得 |
29 | 50 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 以慈資糧得 |
30 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 遍入諸處以無精進 |
31 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 遍入諸處以無精進 |
32 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 遍入諸處以無精進 |
33 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 遍入諸處以無精進 |
34 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 遍入諸處以無精進 |
35 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 遍入諸處以無精進 |
36 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 遍入諸處以無精進 |
37 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 遍入諸處以無精進 |
38 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 遍入諸處以無精進 |
39 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 遍入諸處以無精進 |
40 | 42 | 中 | zhōng | middle | 於中慈悲有何 |
41 | 42 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於中慈悲有何 |
42 | 42 | 中 | zhōng | China | 於中慈悲有何 |
43 | 42 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於中慈悲有何 |
44 | 42 | 中 | zhōng | midday | 於中慈悲有何 |
45 | 42 | 中 | zhōng | inside | 於中慈悲有何 |
46 | 42 | 中 | zhōng | during | 於中慈悲有何 |
47 | 42 | 中 | zhōng | Zhong | 於中慈悲有何 |
48 | 42 | 中 | zhōng | intermediary | 於中慈悲有何 |
49 | 42 | 中 | zhōng | half | 於中慈悲有何 |
50 | 42 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於中慈悲有何 |
51 | 42 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於中慈悲有何 |
52 | 42 | 中 | zhòng | to obtain | 於中慈悲有何 |
53 | 42 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於中慈悲有何 |
54 | 42 | 中 | zhōng | middle | 於中慈悲有何 |
55 | 37 | 不 | bù | infix potential marker | 寂者即心不濁 |
56 | 35 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 問如經說 |
57 | 35 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 問如經說 |
58 | 35 | 說 | shuì | to persuade | 問如經說 |
59 | 35 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 問如經說 |
60 | 35 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 問如經說 |
61 | 35 | 說 | shuō | to claim; to assert | 問如經說 |
62 | 35 | 說 | shuō | allocution | 問如經說 |
63 | 35 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 問如經說 |
64 | 35 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 問如經說 |
65 | 35 | 說 | shuō | speach; vāda | 問如經說 |
66 | 35 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 問如經說 |
67 | 35 | 說 | shuō | to instruct | 問如經說 |
68 | 34 | 者 | zhě | ca | 諸覺資糧者 |
69 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生而作依處 |
70 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生而作依處 |
71 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生而作依處 |
72 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生而作依處 |
73 | 29 | 應 | yìng | to answer; to respond | 隨所應度眾生 |
74 | 29 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 隨所應度眾生 |
75 | 29 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 隨所應度眾生 |
76 | 29 | 應 | yìng | to accept | 隨所應度眾生 |
77 | 29 | 應 | yìng | to permit; to allow | 隨所應度眾生 |
78 | 29 | 應 | yìng | to echo | 隨所應度眾生 |
79 | 29 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 隨所應度眾生 |
80 | 29 | 應 | yìng | Ying | 隨所應度眾生 |
81 | 24 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 不以聲聞獨覺乘也 |
82 | 24 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 不以聲聞獨覺乘也 |
83 | 23 | 授記 | shòu jì | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa | 即時得授記 |
84 | 22 | 捨 | shě | to give | 實捨及寂智 |
85 | 22 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 實捨及寂智 |
86 | 22 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 實捨及寂智 |
87 | 22 | 捨 | shè | my | 實捨及寂智 |
88 | 22 | 捨 | shě | equanimity | 實捨及寂智 |
89 | 22 | 捨 | shè | my house | 實捨及寂智 |
90 | 22 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 實捨及寂智 |
91 | 22 | 捨 | shè | to leave | 實捨及寂智 |
92 | 22 | 捨 | shě | She | 實捨及寂智 |
93 | 22 | 捨 | shè | disciple | 實捨及寂智 |
94 | 22 | 捨 | shè | a barn; a pen | 實捨及寂智 |
95 | 22 | 捨 | shè | to reside | 實捨及寂智 |
96 | 22 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 實捨及寂智 |
97 | 22 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 實捨及寂智 |
98 | 22 | 捨 | shě | Give | 實捨及寂智 |
99 | 22 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 實捨及寂智 |
100 | 22 | 捨 | shě | house; gṛha | 實捨及寂智 |
101 | 22 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 實捨及寂智 |
102 | 22 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
103 | 22 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
104 | 22 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
105 | 22 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
106 | 22 | 答 | dā | Da | 答 |
107 | 22 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
108 | 21 | 問 | wèn | to ask | 問如經說 |
109 | 21 | 問 | wèn | to inquire after | 問如經說 |
110 | 21 | 問 | wèn | to interrogate | 問如經說 |
111 | 21 | 問 | wèn | to hold responsible | 問如經說 |
112 | 21 | 問 | wèn | to request something | 問如經說 |
113 | 21 | 問 | wèn | to rebuke | 問如經說 |
114 | 21 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問如經說 |
115 | 21 | 問 | wèn | news | 問如經說 |
116 | 21 | 問 | wèn | to propose marriage | 問如經說 |
117 | 21 | 問 | wén | to inform | 問如經說 |
118 | 21 | 問 | wèn | to research | 問如經說 |
119 | 21 | 問 | wèn | Wen | 問如經說 |
120 | 21 | 問 | wèn | a question | 問如經說 |
121 | 21 | 問 | wèn | ask; prccha | 問如經說 |
122 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聞此事已愛喜受淨 |
123 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聞此事已愛喜受淨 |
124 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 聞此事已愛喜受淨 |
125 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聞此事已愛喜受淨 |
126 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聞此事已愛喜受淨 |
127 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞此事已愛喜受淨 |
128 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 無厭足法故 |
129 | 21 | 法 | fǎ | France | 無厭足法故 |
130 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無厭足法故 |
131 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無厭足法故 |
132 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無厭足法故 |
133 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 無厭足法故 |
134 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 無厭足法故 |
135 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無厭足法故 |
136 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 無厭足法故 |
137 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 無厭足法故 |
138 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 無厭足法故 |
139 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無厭足法故 |
140 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無厭足法故 |
141 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 無厭足法故 |
142 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無厭足法故 |
143 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無厭足法故 |
144 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無厭足法故 |
145 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無厭足法故 |
146 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 無與等故 |
147 | 21 | 等 | děng | to wait | 無與等故 |
148 | 21 | 等 | děng | to be equal | 無與等故 |
149 | 21 | 等 | děng | degree; level | 無與等故 |
150 | 21 | 等 | děng | to compare | 無與等故 |
151 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 無與等故 |
152 | 20 | 亦 | yì | Yi | 悲亦如是 |
153 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 四處之所攝 |
154 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 四處之所攝 |
155 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 四處之所攝 |
156 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 四處之所攝 |
157 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 四處之所攝 |
158 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 四處之所攝 |
159 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 四處之所攝 |
160 | 20 | 及 | jí | to reach | 實捨及寂智 |
161 | 20 | 及 | jí | to attain | 實捨及寂智 |
162 | 20 | 及 | jí | to understand | 實捨及寂智 |
163 | 20 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 實捨及寂智 |
164 | 20 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 實捨及寂智 |
165 | 20 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 實捨及寂智 |
166 | 20 | 及 | jí | and; ca; api | 實捨及寂智 |
167 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 一切菩提資糧皆實處捨 |
168 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi | 一切菩提資糧皆實處捨 |
169 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 一切菩提資糧皆實處捨 |
170 | 18 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 憎處中而住無復分別 |
171 | 18 | 住 | zhù | to stop; to halt | 憎處中而住無復分別 |
172 | 18 | 住 | zhù | to retain; to remain | 憎處中而住無復分別 |
173 | 18 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 憎處中而住無復分別 |
174 | 18 | 住 | zhù | verb complement | 憎處中而住無復分別 |
175 | 18 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 憎處中而住無復分別 |
176 | 18 | 入 | rù | to enter | 遍入諸處以無精進 |
177 | 18 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 遍入諸處以無精進 |
178 | 18 | 入 | rù | radical | 遍入諸處以無精進 |
179 | 18 | 入 | rù | income | 遍入諸處以無精進 |
180 | 18 | 入 | rù | to conform with | 遍入諸處以無精進 |
181 | 18 | 入 | rù | to descend | 遍入諸處以無精進 |
182 | 18 | 入 | rù | the entering tone | 遍入諸處以無精進 |
183 | 18 | 入 | rù | to pay | 遍入諸處以無精進 |
184 | 18 | 入 | rù | to join | 遍入諸處以無精進 |
185 | 18 | 入 | rù | entering; praveśa | 遍入諸處以無精進 |
186 | 18 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 遍入諸處以無精進 |
187 | 18 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
188 | 18 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
189 | 18 | 名 | míng | rank; position | 名 |
190 | 18 | 名 | míng | an excuse | 名 |
191 | 18 | 名 | míng | life | 名 |
192 | 18 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
193 | 18 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
194 | 18 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
195 | 18 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
196 | 18 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
197 | 18 | 名 | míng | moral | 名 |
198 | 18 | 名 | míng | name; naman | 名 |
199 | 18 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
200 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 遍入諸處以無精進 |
201 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 遍入諸處以無精進 |
202 | 18 | 無 | mó | mo | 遍入諸處以無精進 |
203 | 18 | 無 | wú | to not have | 遍入諸處以無精進 |
204 | 18 | 無 | wú | Wu | 遍入諸處以無精進 |
205 | 18 | 無 | mó | mo | 遍入諸處以無精進 |
206 | 17 | 作 | zuò | to do | 又一論師作是念 |
207 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 又一論師作是念 |
208 | 17 | 作 | zuò | to start | 又一論師作是念 |
209 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 又一論師作是念 |
210 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 又一論師作是念 |
211 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 又一論師作是念 |
212 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 又一論師作是念 |
213 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 又一論師作是念 |
214 | 17 | 作 | zuò | to rise | 又一論師作是念 |
215 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 又一論師作是念 |
216 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 又一論師作是念 |
217 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 又一論師作是念 |
218 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 又一論師作是念 |
219 | 17 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 亦以出生聲聞獨覺故 |
220 | 16 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 眾生而作依處 |
221 | 16 | 而 | ér | as if; to seem like | 眾生而作依處 |
222 | 16 | 而 | néng | can; able | 眾生而作依處 |
223 | 16 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 眾生而作依處 |
224 | 16 | 而 | ér | to arrive; up to | 眾生而作依處 |
225 | 16 | 地 | dì | soil; ground; land | 聲聞獨覺地 |
226 | 16 | 地 | dì | floor | 聲聞獨覺地 |
227 | 16 | 地 | dì | the earth | 聲聞獨覺地 |
228 | 16 | 地 | dì | fields | 聲聞獨覺地 |
229 | 16 | 地 | dì | a place | 聲聞獨覺地 |
230 | 16 | 地 | dì | a situation; a position | 聲聞獨覺地 |
231 | 16 | 地 | dì | background | 聲聞獨覺地 |
232 | 16 | 地 | dì | terrain | 聲聞獨覺地 |
233 | 16 | 地 | dì | a territory; a region | 聲聞獨覺地 |
234 | 16 | 地 | dì | used after a distance measure | 聲聞獨覺地 |
235 | 16 | 地 | dì | coming from the same clan | 聲聞獨覺地 |
236 | 16 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 聲聞獨覺地 |
237 | 16 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 聲聞獨覺地 |
238 | 16 | 三摩提 | sānmótí | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 前住等三摩提及隨喜得者故 |
239 | 16 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以彼彼方便 |
240 | 16 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以彼彼方便 |
241 | 16 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以彼彼方便 |
242 | 16 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以彼彼方便 |
243 | 16 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以彼彼方便 |
244 | 16 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以彼彼方便 |
245 | 16 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以彼彼方便 |
246 | 16 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以彼彼方便 |
247 | 16 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以彼彼方便 |
248 | 16 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以彼彼方便 |
249 | 15 | 種 | zhǒng | kind; type | 五種應知中斷疑故 |
250 | 15 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 五種應知中斷疑故 |
251 | 15 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 五種應知中斷疑故 |
252 | 15 | 種 | zhǒng | seed; strain | 五種應知中斷疑故 |
253 | 15 | 種 | zhǒng | offspring | 五種應知中斷疑故 |
254 | 15 | 種 | zhǒng | breed | 五種應知中斷疑故 |
255 | 15 | 種 | zhǒng | race | 五種應知中斷疑故 |
256 | 15 | 種 | zhǒng | species | 五種應知中斷疑故 |
257 | 15 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 五種應知中斷疑故 |
258 | 15 | 種 | zhǒng | grit; guts | 五種應知中斷疑故 |
259 | 15 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 五種應知中斷疑故 |
260 | 15 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 乃至未不退 |
261 | 15 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 乃至未不退 |
262 | 15 | 未 | wèi | to taste | 乃至未不退 |
263 | 15 | 未 | wèi | future; anāgata | 乃至未不退 |
264 | 15 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 又慈於善人中生 |
265 | 15 | 生 | shēng | to live | 又慈於善人中生 |
266 | 15 | 生 | shēng | raw | 又慈於善人中生 |
267 | 15 | 生 | shēng | a student | 又慈於善人中生 |
268 | 15 | 生 | shēng | life | 又慈於善人中生 |
269 | 15 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 又慈於善人中生 |
270 | 15 | 生 | shēng | alive | 又慈於善人中生 |
271 | 15 | 生 | shēng | a lifetime | 又慈於善人中生 |
272 | 15 | 生 | shēng | to initiate; to become | 又慈於善人中生 |
273 | 15 | 生 | shēng | to grow | 又慈於善人中生 |
274 | 15 | 生 | shēng | unfamiliar | 又慈於善人中生 |
275 | 15 | 生 | shēng | not experienced | 又慈於善人中生 |
276 | 15 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 又慈於善人中生 |
277 | 15 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 又慈於善人中生 |
278 | 15 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 又慈於善人中生 |
279 | 15 | 生 | shēng | gender | 又慈於善人中生 |
280 | 15 | 生 | shēng | to develop; to grow | 又慈於善人中生 |
281 | 15 | 生 | shēng | to set up | 又慈於善人中生 |
282 | 15 | 生 | shēng | a prostitute | 又慈於善人中生 |
283 | 15 | 生 | shēng | a captive | 又慈於善人中生 |
284 | 15 | 生 | shēng | a gentleman | 又慈於善人中生 |
285 | 15 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 又慈於善人中生 |
286 | 15 | 生 | shēng | unripe | 又慈於善人中生 |
287 | 15 | 生 | shēng | nature | 又慈於善人中生 |
288 | 15 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 又慈於善人中生 |
289 | 15 | 生 | shēng | destiny | 又慈於善人中生 |
290 | 15 | 生 | shēng | birth | 又慈於善人中生 |
291 | 15 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 又慈於善人中生 |
292 | 15 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 令入於大乘 |
293 | 15 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 令入於大乘 |
294 | 15 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 令入於大乘 |
295 | 14 | 隨 | suí | to follow | 隨所應度眾生 |
296 | 14 | 隨 | suí | to listen to | 隨所應度眾生 |
297 | 14 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨所應度眾生 |
298 | 14 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨所應度眾生 |
299 | 14 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨所應度眾生 |
300 | 14 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨所應度眾生 |
301 | 14 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨所應度眾生 |
302 | 14 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨所應度眾生 |
303 | 14 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又一論師作是念 |
304 | 14 | 不退轉 | bùtuìzhuàn | never regress or change | 乃至未得不退轉菩提菩薩 |
305 | 14 | 不退轉 | bù tuì zhuàn | avaivartika; non-retrogression | 乃至未得不退轉菩提菩薩 |
306 | 13 | 因緣 | yīnyuán | chance | 是故菩薩於利樂眾生因緣 |
307 | 13 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 是故菩薩於利樂眾生因緣 |
308 | 13 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 是故菩薩於利樂眾生因緣 |
309 | 13 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 是故菩薩於利樂眾生因緣 |
310 | 13 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 是故菩薩於利樂眾生因緣 |
311 | 13 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 是故菩薩於利樂眾生因緣 |
312 | 13 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 是故菩薩於利樂眾生因緣 |
313 | 13 | 其 | qí | Qi | 但念何時得其病愈 |
314 | 13 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 令此眾生得度如是生死曠 |
315 | 13 | 復 | fù | to go back; to return | 復有餘師意 |
316 | 13 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有餘師意 |
317 | 13 | 復 | fù | to do in detail | 復有餘師意 |
318 | 13 | 復 | fù | to restore | 復有餘師意 |
319 | 13 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有餘師意 |
320 | 13 | 復 | fù | Fu; Return | 復有餘師意 |
321 | 13 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有餘師意 |
322 | 13 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有餘師意 |
323 | 13 | 復 | fù | Fu | 復有餘師意 |
324 | 13 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有餘師意 |
325 | 13 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有餘師意 |
326 | 13 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 長者唯一福子而遭病苦 |
327 | 13 | 福 | fú | Fujian | 長者唯一福子而遭病苦 |
328 | 13 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 長者唯一福子而遭病苦 |
329 | 13 | 福 | fú | Fortune | 長者唯一福子而遭病苦 |
330 | 13 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 長者唯一福子而遭病苦 |
331 | 13 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 長者唯一福子而遭病苦 |
332 | 12 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 若念佛功德 |
333 | 12 | 功德 | gōngdé | merit | 若念佛功德 |
334 | 12 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 若念佛功德 |
335 | 12 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 若念佛功德 |
336 | 12 | 攀緣 | pānyuán | to climb; to pull | 法攀緣 |
337 | 11 | 大悲 | dàbēi | mahākaruṇā; great compassion | 大悲徹骨髓 |
338 | 11 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩為攝受眾生故 |
339 | 11 | 自體 | zìtǐ | oneself; ātmabhāva | 是故生者自體不成 |
340 | 11 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於受樂時念正覺者大神通德 |
341 | 11 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於受樂時念正覺者大神通德 |
342 | 11 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於受樂時念正覺者大神通德 |
343 | 11 | 時 | shí | fashionable | 於受樂時念正覺者大神通德 |
344 | 11 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於受樂時念正覺者大神通德 |
345 | 11 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於受樂時念正覺者大神通德 |
346 | 11 | 時 | shí | tense | 於受樂時念正覺者大神通德 |
347 | 11 | 時 | shí | particular; special | 於受樂時念正覺者大神通德 |
348 | 11 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於受樂時念正覺者大神通德 |
349 | 11 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於受樂時念正覺者大神通德 |
350 | 11 | 時 | shí | time [abstract] | 於受樂時念正覺者大神通德 |
351 | 11 | 時 | shí | seasonal | 於受樂時念正覺者大神通德 |
352 | 11 | 時 | shí | to wait upon | 於受樂時念正覺者大神通德 |
353 | 11 | 時 | shí | hour | 於受樂時念正覺者大神通德 |
354 | 11 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於受樂時念正覺者大神通德 |
355 | 11 | 時 | shí | Shi | 於受樂時念正覺者大神通德 |
356 | 11 | 時 | shí | a present; currentlt | 於受樂時念正覺者大神通德 |
357 | 11 | 時 | shí | time; kāla | 於受樂時念正覺者大神通德 |
358 | 11 | 時 | shí | at that time; samaya | 於受樂時念正覺者大神通德 |
359 | 11 | 教化 | jiāohuà | to educate and transform; to civilize | 而教化之 |
360 | 11 | 教化 | jiàohuā | a beggar | 而教化之 |
361 | 11 | 教化 | jiàohuā | to beg | 而教化之 |
362 | 11 | 教化 | jiāohuà | Teach and Transform | 而教化之 |
363 | 11 | 教化 | jiāohuà | teach and convert; instruct and transform | 而教化之 |
364 | 11 | 四 | sì | four | 四種答難 |
365 | 11 | 四 | sì | note a musical scale | 四種答難 |
366 | 11 | 四 | sì | fourth | 四種答難 |
367 | 11 | 四 | sì | Si | 四種答難 |
368 | 11 | 四 | sì | four; catur | 四種答難 |
369 | 11 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令此眾生得度如是生死曠 |
370 | 11 | 令 | lìng | to issue a command | 令此眾生得度如是生死曠 |
371 | 11 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令此眾生得度如是生死曠 |
372 | 11 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令此眾生得度如是生死曠 |
373 | 11 | 令 | lìng | a season | 令此眾生得度如是生死曠 |
374 | 11 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令此眾生得度如是生死曠 |
375 | 11 | 令 | lìng | good | 令此眾生得度如是生死曠 |
376 | 11 | 令 | lìng | pretentious | 令此眾生得度如是生死曠 |
377 | 11 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令此眾生得度如是生死曠 |
378 | 11 | 令 | lìng | a commander | 令此眾生得度如是生死曠 |
379 | 11 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令此眾生得度如是生死曠 |
380 | 11 | 令 | lìng | lyrics | 令此眾生得度如是生死曠 |
381 | 11 | 令 | lìng | Ling | 令此眾生得度如是生死曠 |
382 | 11 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令此眾生得度如是生死曠 |
383 | 10 | 墮 | duò | to fall; to sink | 墮地獄畜生餓鬼諸趣 |
384 | 10 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 墮地獄畜生餓鬼諸趣 |
385 | 10 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 墮地獄畜生餓鬼諸趣 |
386 | 10 | 墮 | duò | to degenerate | 墮地獄畜生餓鬼諸趣 |
387 | 10 | 墮 | duò | fallen; patita | 墮地獄畜生餓鬼諸趣 |
388 | 10 | 行 | xíng | to walk | 行邪徑非道 |
389 | 10 | 行 | xíng | capable; competent | 行邪徑非道 |
390 | 10 | 行 | háng | profession | 行邪徑非道 |
391 | 10 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行邪徑非道 |
392 | 10 | 行 | xíng | to travel | 行邪徑非道 |
393 | 10 | 行 | xìng | actions; conduct | 行邪徑非道 |
394 | 10 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行邪徑非道 |
395 | 10 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行邪徑非道 |
396 | 10 | 行 | háng | horizontal line | 行邪徑非道 |
397 | 10 | 行 | héng | virtuous deeds | 行邪徑非道 |
398 | 10 | 行 | hàng | a line of trees | 行邪徑非道 |
399 | 10 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行邪徑非道 |
400 | 10 | 行 | xíng | to move | 行邪徑非道 |
401 | 10 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行邪徑非道 |
402 | 10 | 行 | xíng | travel | 行邪徑非道 |
403 | 10 | 行 | xíng | to circulate | 行邪徑非道 |
404 | 10 | 行 | xíng | running script; running script | 行邪徑非道 |
405 | 10 | 行 | xíng | temporary | 行邪徑非道 |
406 | 10 | 行 | háng | rank; order | 行邪徑非道 |
407 | 10 | 行 | háng | a business; a shop | 行邪徑非道 |
408 | 10 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行邪徑非道 |
409 | 10 | 行 | xíng | to experience | 行邪徑非道 |
410 | 10 | 行 | xíng | path; way | 行邪徑非道 |
411 | 10 | 行 | xíng | xing; ballad | 行邪徑非道 |
412 | 10 | 行 | xíng | 行邪徑非道 | |
413 | 10 | 行 | xíng | Practice | 行邪徑非道 |
414 | 10 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行邪徑非道 |
415 | 10 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行邪徑非道 |
416 | 10 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 捨即布施 |
417 | 10 | 即 | jí | at that time | 捨即布施 |
418 | 10 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 捨即布施 |
419 | 10 | 即 | jí | supposed; so-called | 捨即布施 |
420 | 10 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 捨即布施 |
421 | 10 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 化諸眾生故 |
422 | 10 | 化 | huà | to convert; to persuade | 化諸眾生故 |
423 | 10 | 化 | huà | to manifest | 化諸眾生故 |
424 | 10 | 化 | huà | to collect alms | 化諸眾生故 |
425 | 10 | 化 | huà | [of Nature] to create | 化諸眾生故 |
426 | 10 | 化 | huà | to die | 化諸眾生故 |
427 | 10 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 化諸眾生故 |
428 | 10 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 化諸眾生故 |
429 | 10 | 化 | huà | chemistry | 化諸眾生故 |
430 | 10 | 化 | huà | to burn | 化諸眾生故 |
431 | 10 | 化 | huā | to spend | 化諸眾生故 |
432 | 10 | 化 | huà | to manifest | 化諸眾生故 |
433 | 10 | 化 | huà | to convert | 化諸眾生故 |
434 | 10 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 謂諸佛 |
435 | 10 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 四處之所攝 |
436 | 10 | 攝 | shè | to take a photo | 四處之所攝 |
437 | 10 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 四處之所攝 |
438 | 10 | 攝 | shè | to act for; to represent | 四處之所攝 |
439 | 10 | 攝 | shè | to administer | 四處之所攝 |
440 | 10 | 攝 | shè | to conserve | 四處之所攝 |
441 | 10 | 攝 | shè | to hold; to support | 四處之所攝 |
442 | 10 | 攝 | shè | to get close to | 四處之所攝 |
443 | 10 | 攝 | shè | to help | 四處之所攝 |
444 | 10 | 攝 | niè | peaceful | 四處之所攝 |
445 | 10 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 四處之所攝 |
446 | 9 | 斷 | duàn | to judge | 以捨資糧得斷憎愛 |
447 | 9 | 斷 | duàn | to severe; to break | 以捨資糧得斷憎愛 |
448 | 9 | 斷 | duàn | to stop | 以捨資糧得斷憎愛 |
449 | 9 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 以捨資糧得斷憎愛 |
450 | 9 | 斷 | duàn | to intercept | 以捨資糧得斷憎愛 |
451 | 9 | 斷 | duàn | to divide | 以捨資糧得斷憎愛 |
452 | 9 | 斷 | duàn | to isolate | 以捨資糧得斷憎愛 |
453 | 9 | 聞 | wén | to hear | 及聞佛神變 |
454 | 9 | 聞 | wén | Wen | 及聞佛神變 |
455 | 9 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 及聞佛神變 |
456 | 9 | 聞 | wén | to be widely known | 及聞佛神變 |
457 | 9 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 及聞佛神變 |
458 | 9 | 聞 | wén | information | 及聞佛神變 |
459 | 9 | 聞 | wèn | famous; well known | 及聞佛神變 |
460 | 9 | 聞 | wén | knowledge; learning | 及聞佛神變 |
461 | 9 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 及聞佛神變 |
462 | 9 | 聞 | wén | to question | 及聞佛神變 |
463 | 9 | 聞 | wén | heard; śruta | 及聞佛神變 |
464 | 9 | 聞 | wén | hearing; śruti | 及聞佛神變 |
465 | 9 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 實捨及寂智 |
466 | 9 | 智 | zhì | care; prudence | 實捨及寂智 |
467 | 9 | 智 | zhì | Zhi | 實捨及寂智 |
468 | 9 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 實捨及寂智 |
469 | 9 | 智 | zhì | clever | 實捨及寂智 |
470 | 9 | 智 | zhì | Wisdom | 實捨及寂智 |
471 | 9 | 智 | zhì | jnana; knowing | 實捨及寂智 |
472 | 9 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 一切菩提資糧皆實處捨 |
473 | 9 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 一切菩提資糧皆實處捨 |
474 | 9 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 一切菩提資糧皆實處捨 |
475 | 9 | 處 | chù | a part; an aspect | 一切菩提資糧皆實處捨 |
476 | 9 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 一切菩提資糧皆實處捨 |
477 | 9 | 處 | chǔ | to get along with | 一切菩提資糧皆實處捨 |
478 | 9 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 一切菩提資糧皆實處捨 |
479 | 9 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 一切菩提資糧皆實處捨 |
480 | 9 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 一切菩提資糧皆實處捨 |
481 | 9 | 處 | chǔ | to be associated with | 一切菩提資糧皆實處捨 |
482 | 9 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 一切菩提資糧皆實處捨 |
483 | 9 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 一切菩提資糧皆實處捨 |
484 | 9 | 處 | chù | circumstances; situation | 一切菩提資糧皆實處捨 |
485 | 9 | 處 | chù | an occasion; a time | 一切菩提資糧皆實處捨 |
486 | 9 | 處 | chù | position; sthāna | 一切菩提資糧皆實處捨 |
487 | 9 | 愛 | ài | to love | 愛不愛事所不能動是故寂處為羼提波羅蜜 |
488 | 9 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 愛不愛事所不能動是故寂處為羼提波羅蜜 |
489 | 9 | 愛 | ài | somebody who is loved | 愛不愛事所不能動是故寂處為羼提波羅蜜 |
490 | 9 | 愛 | ài | love; affection | 愛不愛事所不能動是故寂處為羼提波羅蜜 |
491 | 9 | 愛 | ài | to like | 愛不愛事所不能動是故寂處為羼提波羅蜜 |
492 | 9 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 愛不愛事所不能動是故寂處為羼提波羅蜜 |
493 | 9 | 愛 | ài | to begrudge | 愛不愛事所不能動是故寂處為羼提波羅蜜 |
494 | 9 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 愛不愛事所不能動是故寂處為羼提波羅蜜 |
495 | 9 | 愛 | ài | my dear | 愛不愛事所不能動是故寂處為羼提波羅蜜 |
496 | 9 | 愛 | ài | Ai | 愛不愛事所不能動是故寂處為羼提波羅蜜 |
497 | 9 | 愛 | ài | loved; beloved | 愛不愛事所不能動是故寂處為羼提波羅蜜 |
498 | 9 | 愛 | ài | Love | 愛不愛事所不能動是故寂處為羼提波羅蜜 |
499 | 9 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 愛不愛事所不能動是故寂處為羼提波羅蜜 |
500 | 9 | 心 | xīn | heart [organ] | 寂者即心不濁 |
Frequencies of all Words
Top 972
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 90 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故於諸眾生得無礙心 |
2 | 90 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故於諸眾生得無礙心 |
3 | 90 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故於諸眾生得無礙心 |
4 | 90 | 故 | gù | to die | 故於諸眾生得無礙心 |
5 | 90 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故於諸眾生得無礙心 |
6 | 90 | 故 | gù | original | 故於諸眾生得無礙心 |
7 | 90 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故於諸眾生得無礙心 |
8 | 90 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故於諸眾生得無礙心 |
9 | 90 | 故 | gù | something in the past | 故於諸眾生得無礙心 |
10 | 90 | 故 | gù | deceased; dead | 故於諸眾生得無礙心 |
11 | 90 | 故 | gù | still; yet | 故於諸眾生得無礙心 |
12 | 90 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故於諸眾生得無礙心 |
13 | 68 | 於 | yú | in; at | 則於諸處無 |
14 | 68 | 於 | yú | in; at | 則於諸處無 |
15 | 68 | 於 | yú | in; at; to; from | 則於諸處無 |
16 | 68 | 於 | yú | to go; to | 則於諸處無 |
17 | 68 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 則於諸處無 |
18 | 68 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 則於諸處無 |
19 | 68 | 於 | yú | from | 則於諸處無 |
20 | 68 | 於 | yú | give | 則於諸處無 |
21 | 68 | 於 | yú | oppposing | 則於諸處無 |
22 | 68 | 於 | yú | and | 則於諸處無 |
23 | 68 | 於 | yú | compared to | 則於諸處無 |
24 | 68 | 於 | yú | by | 則於諸處無 |
25 | 68 | 於 | yú | and; as well as | 則於諸處無 |
26 | 68 | 於 | yú | for | 則於諸處無 |
27 | 68 | 於 | yú | Yu | 則於諸處無 |
28 | 68 | 於 | wū | a crow | 則於諸處無 |
29 | 68 | 於 | wū | whew; wow | 則於諸處無 |
30 | 68 | 於 | yú | near to; antike | 則於諸處無 |
31 | 60 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
32 | 60 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
33 | 60 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
34 | 59 | 為 | wèi | for; to | 是故實為尸羅波羅蜜 |
35 | 59 | 為 | wèi | because of | 是故實為尸羅波羅蜜 |
36 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是故實為尸羅波羅蜜 |
37 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 是故實為尸羅波羅蜜 |
38 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 是故實為尸羅波羅蜜 |
39 | 59 | 為 | wéi | to do | 是故實為尸羅波羅蜜 |
40 | 59 | 為 | wèi | for | 是故實為尸羅波羅蜜 |
41 | 59 | 為 | wèi | because of; for; to | 是故實為尸羅波羅蜜 |
42 | 59 | 為 | wèi | to | 是故實為尸羅波羅蜜 |
43 | 59 | 為 | wéi | in a passive construction | 是故實為尸羅波羅蜜 |
44 | 59 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是故實為尸羅波羅蜜 |
45 | 59 | 為 | wéi | forming an adverb | 是故實為尸羅波羅蜜 |
46 | 59 | 為 | wéi | to add emphasis | 是故實為尸羅波羅蜜 |
47 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 是故實為尸羅波羅蜜 |
48 | 59 | 為 | wéi | to govern | 是故實為尸羅波羅蜜 |
49 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 是故實為尸羅波羅蜜 |
50 | 50 | 得 | de | potential marker | 以慈資糧得 |
51 | 50 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 以慈資糧得 |
52 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 以慈資糧得 |
53 | 50 | 得 | děi | to want to; to need to | 以慈資糧得 |
54 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 以慈資糧得 |
55 | 50 | 得 | dé | de | 以慈資糧得 |
56 | 50 | 得 | de | infix potential marker | 以慈資糧得 |
57 | 50 | 得 | dé | to result in | 以慈資糧得 |
58 | 50 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 以慈資糧得 |
59 | 50 | 得 | dé | to be satisfied | 以慈資糧得 |
60 | 50 | 得 | dé | to be finished | 以慈資糧得 |
61 | 50 | 得 | de | result of degree | 以慈資糧得 |
62 | 50 | 得 | de | marks completion of an action | 以慈資糧得 |
63 | 50 | 得 | děi | satisfying | 以慈資糧得 |
64 | 50 | 得 | dé | to contract | 以慈資糧得 |
65 | 50 | 得 | dé | marks permission or possibility | 以慈資糧得 |
66 | 50 | 得 | dé | expressing frustration | 以慈資糧得 |
67 | 50 | 得 | dé | to hear | 以慈資糧得 |
68 | 50 | 得 | dé | to have; there is | 以慈資糧得 |
69 | 50 | 得 | dé | marks time passed | 以慈資糧得 |
70 | 50 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 以慈資糧得 |
71 | 44 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 遍入諸處以無精進 |
72 | 44 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 遍入諸處以無精進 |
73 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 遍入諸處以無精進 |
74 | 44 | 以 | yǐ | according to | 遍入諸處以無精進 |
75 | 44 | 以 | yǐ | because of | 遍入諸處以無精進 |
76 | 44 | 以 | yǐ | on a certain date | 遍入諸處以無精進 |
77 | 44 | 以 | yǐ | and; as well as | 遍入諸處以無精進 |
78 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 遍入諸處以無精進 |
79 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 遍入諸處以無精進 |
80 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 遍入諸處以無精進 |
81 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 遍入諸處以無精進 |
82 | 44 | 以 | yǐ | further; moreover | 遍入諸處以無精進 |
83 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 遍入諸處以無精進 |
84 | 44 | 以 | yǐ | very | 遍入諸處以無精進 |
85 | 44 | 以 | yǐ | already | 遍入諸處以無精進 |
86 | 44 | 以 | yǐ | increasingly | 遍入諸處以無精進 |
87 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 遍入諸處以無精進 |
88 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 遍入諸處以無精進 |
89 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 遍入諸處以無精進 |
90 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 遍入諸處以無精進 |
91 | 42 | 此 | cǐ | this; these | 令此眾生得度如是生死曠 |
92 | 42 | 此 | cǐ | in this way | 令此眾生得度如是生死曠 |
93 | 42 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 令此眾生得度如是生死曠 |
94 | 42 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 令此眾生得度如是生死曠 |
95 | 42 | 此 | cǐ | this; here; etad | 令此眾生得度如是生死曠 |
96 | 42 | 中 | zhōng | middle | 於中慈悲有何 |
97 | 42 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於中慈悲有何 |
98 | 42 | 中 | zhōng | China | 於中慈悲有何 |
99 | 42 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於中慈悲有何 |
100 | 42 | 中 | zhōng | in; amongst | 於中慈悲有何 |
101 | 42 | 中 | zhōng | midday | 於中慈悲有何 |
102 | 42 | 中 | zhōng | inside | 於中慈悲有何 |
103 | 42 | 中 | zhōng | during | 於中慈悲有何 |
104 | 42 | 中 | zhōng | Zhong | 於中慈悲有何 |
105 | 42 | 中 | zhōng | intermediary | 於中慈悲有何 |
106 | 42 | 中 | zhōng | half | 於中慈悲有何 |
107 | 42 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於中慈悲有何 |
108 | 42 | 中 | zhōng | while | 於中慈悲有何 |
109 | 42 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於中慈悲有何 |
110 | 42 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於中慈悲有何 |
111 | 42 | 中 | zhòng | to obtain | 於中慈悲有何 |
112 | 42 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於中慈悲有何 |
113 | 42 | 中 | zhōng | middle | 於中慈悲有何 |
114 | 37 | 不 | bù | not; no | 寂者即心不濁 |
115 | 37 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 寂者即心不濁 |
116 | 37 | 不 | bù | as a correlative | 寂者即心不濁 |
117 | 37 | 不 | bù | no (answering a question) | 寂者即心不濁 |
118 | 37 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 寂者即心不濁 |
119 | 37 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 寂者即心不濁 |
120 | 37 | 不 | bù | to form a yes or no question | 寂者即心不濁 |
121 | 37 | 不 | bù | infix potential marker | 寂者即心不濁 |
122 | 37 | 不 | bù | no; na | 寂者即心不濁 |
123 | 35 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若心不濁 |
124 | 35 | 若 | ruò | seemingly | 若心不濁 |
125 | 35 | 若 | ruò | if | 若心不濁 |
126 | 35 | 若 | ruò | you | 若心不濁 |
127 | 35 | 若 | ruò | this; that | 若心不濁 |
128 | 35 | 若 | ruò | and; or | 若心不濁 |
129 | 35 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若心不濁 |
130 | 35 | 若 | rě | pomegranite | 若心不濁 |
131 | 35 | 若 | ruò | to choose | 若心不濁 |
132 | 35 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若心不濁 |
133 | 35 | 若 | ruò | thus | 若心不濁 |
134 | 35 | 若 | ruò | pollia | 若心不濁 |
135 | 35 | 若 | ruò | Ruo | 若心不濁 |
136 | 35 | 若 | ruò | only then | 若心不濁 |
137 | 35 | 若 | rě | ja | 若心不濁 |
138 | 35 | 若 | rě | jñā | 若心不濁 |
139 | 35 | 若 | ruò | if; yadi | 若心不濁 |
140 | 35 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 問如經說 |
141 | 35 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 問如經說 |
142 | 35 | 說 | shuì | to persuade | 問如經說 |
143 | 35 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 問如經說 |
144 | 35 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 問如經說 |
145 | 35 | 說 | shuō | to claim; to assert | 問如經說 |
146 | 35 | 說 | shuō | allocution | 問如經說 |
147 | 35 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 問如經說 |
148 | 35 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 問如經說 |
149 | 35 | 說 | shuō | speach; vāda | 問如經說 |
150 | 35 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 問如經說 |
151 | 35 | 說 | shuō | to instruct | 問如經說 |
152 | 34 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 諸覺資糧者 |
153 | 34 | 者 | zhě | that | 諸覺資糧者 |
154 | 34 | 者 | zhě | nominalizing function word | 諸覺資糧者 |
155 | 34 | 者 | zhě | used to mark a definition | 諸覺資糧者 |
156 | 34 | 者 | zhě | used to mark a pause | 諸覺資糧者 |
157 | 34 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 諸覺資糧者 |
158 | 34 | 者 | zhuó | according to | 諸覺資糧者 |
159 | 34 | 者 | zhě | ca | 諸覺資糧者 |
160 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生而作依處 |
161 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生而作依處 |
162 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生而作依處 |
163 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生而作依處 |
164 | 30 | 彼 | bǐ | that; those | 以彼彼方便 |
165 | 30 | 彼 | bǐ | another; the other | 以彼彼方便 |
166 | 30 | 彼 | bǐ | that; tad | 以彼彼方便 |
167 | 29 | 應 | yīng | should; ought | 隨所應度眾生 |
168 | 29 | 應 | yìng | to answer; to respond | 隨所應度眾生 |
169 | 29 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 隨所應度眾生 |
170 | 29 | 應 | yīng | soon; immediately | 隨所應度眾生 |
171 | 29 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 隨所應度眾生 |
172 | 29 | 應 | yìng | to accept | 隨所應度眾生 |
173 | 29 | 應 | yīng | or; either | 隨所應度眾生 |
174 | 29 | 應 | yìng | to permit; to allow | 隨所應度眾生 |
175 | 29 | 應 | yìng | to echo | 隨所應度眾生 |
176 | 29 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 隨所應度眾生 |
177 | 29 | 應 | yìng | Ying | 隨所應度眾生 |
178 | 29 | 應 | yīng | suitable; yukta | 隨所應度眾生 |
179 | 26 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 問如經說 |
180 | 26 | 如 | rú | if | 問如經說 |
181 | 26 | 如 | rú | in accordance with | 問如經說 |
182 | 26 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 問如經說 |
183 | 26 | 如 | rú | this | 問如經說 |
184 | 26 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 問如經說 |
185 | 26 | 如 | rú | to go to | 問如經說 |
186 | 26 | 如 | rú | to meet | 問如經說 |
187 | 26 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 問如經說 |
188 | 26 | 如 | rú | at least as good as | 問如經說 |
189 | 26 | 如 | rú | and | 問如經說 |
190 | 26 | 如 | rú | or | 問如經說 |
191 | 26 | 如 | rú | but | 問如經說 |
192 | 26 | 如 | rú | then | 問如經說 |
193 | 26 | 如 | rú | naturally | 問如經說 |
194 | 26 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 問如經說 |
195 | 26 | 如 | rú | you | 問如經說 |
196 | 26 | 如 | rú | the second lunar month | 問如經說 |
197 | 26 | 如 | rú | in; at | 問如經說 |
198 | 26 | 如 | rú | Ru | 問如經說 |
199 | 26 | 如 | rú | Thus | 問如經說 |
200 | 26 | 如 | rú | thus; tathā | 問如經說 |
201 | 26 | 如 | rú | like; iva | 問如經說 |
202 | 26 | 如 | rú | suchness; tathatā | 問如經說 |
203 | 24 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 不以聲聞獨覺乘也 |
204 | 24 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 不以聲聞獨覺乘也 |
205 | 23 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸覺資糧者 |
206 | 23 | 諸 | zhū | Zhu | 諸覺資糧者 |
207 | 23 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸覺資糧者 |
208 | 23 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸覺資糧者 |
209 | 23 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸覺資糧者 |
210 | 23 | 諸 | zhū | of; in | 諸覺資糧者 |
211 | 23 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸覺資糧者 |
212 | 23 | 授記 | shòu jì | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa | 即時得授記 |
213 | 22 | 捨 | shě | to give | 實捨及寂智 |
214 | 22 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 實捨及寂智 |
215 | 22 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 實捨及寂智 |
216 | 22 | 捨 | shè | my | 實捨及寂智 |
217 | 22 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 實捨及寂智 |
218 | 22 | 捨 | shě | equanimity | 實捨及寂智 |
219 | 22 | 捨 | shè | my house | 實捨及寂智 |
220 | 22 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 實捨及寂智 |
221 | 22 | 捨 | shè | to leave | 實捨及寂智 |
222 | 22 | 捨 | shě | She | 實捨及寂智 |
223 | 22 | 捨 | shè | disciple | 實捨及寂智 |
224 | 22 | 捨 | shè | a barn; a pen | 實捨及寂智 |
225 | 22 | 捨 | shè | to reside | 實捨及寂智 |
226 | 22 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 實捨及寂智 |
227 | 22 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 實捨及寂智 |
228 | 22 | 捨 | shě | Give | 實捨及寂智 |
229 | 22 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 實捨及寂智 |
230 | 22 | 捨 | shě | house; gṛha | 實捨及寂智 |
231 | 22 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 實捨及寂智 |
232 | 22 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
233 | 22 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
234 | 22 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
235 | 22 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
236 | 22 | 答 | dā | Da | 答 |
237 | 22 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
238 | 21 | 問 | wèn | to ask | 問如經說 |
239 | 21 | 問 | wèn | to inquire after | 問如經說 |
240 | 21 | 問 | wèn | to interrogate | 問如經說 |
241 | 21 | 問 | wèn | to hold responsible | 問如經說 |
242 | 21 | 問 | wèn | to request something | 問如經說 |
243 | 21 | 問 | wèn | to rebuke | 問如經說 |
244 | 21 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問如經說 |
245 | 21 | 問 | wèn | news | 問如經說 |
246 | 21 | 問 | wèn | to propose marriage | 問如經說 |
247 | 21 | 問 | wén | to inform | 問如經說 |
248 | 21 | 問 | wèn | to research | 問如經說 |
249 | 21 | 問 | wèn | Wen | 問如經說 |
250 | 21 | 問 | wèn | to | 問如經說 |
251 | 21 | 問 | wèn | a question | 問如經說 |
252 | 21 | 問 | wèn | ask; prccha | 問如經說 |
253 | 21 | 已 | yǐ | already | 聞此事已愛喜受淨 |
254 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聞此事已愛喜受淨 |
255 | 21 | 已 | yǐ | from | 聞此事已愛喜受淨 |
256 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聞此事已愛喜受淨 |
257 | 21 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 聞此事已愛喜受淨 |
258 | 21 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 聞此事已愛喜受淨 |
259 | 21 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 聞此事已愛喜受淨 |
260 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 聞此事已愛喜受淨 |
261 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聞此事已愛喜受淨 |
262 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聞此事已愛喜受淨 |
263 | 21 | 已 | yǐ | certainly | 聞此事已愛喜受淨 |
264 | 21 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 聞此事已愛喜受淨 |
265 | 21 | 已 | yǐ | this | 聞此事已愛喜受淨 |
266 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞此事已愛喜受淨 |
267 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞此事已愛喜受淨 |
268 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 無厭足法故 |
269 | 21 | 法 | fǎ | France | 無厭足法故 |
270 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無厭足法故 |
271 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無厭足法故 |
272 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無厭足法故 |
273 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 無厭足法故 |
274 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 無厭足法故 |
275 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無厭足法故 |
276 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 無厭足法故 |
277 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 無厭足法故 |
278 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 無厭足法故 |
279 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無厭足法故 |
280 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無厭足法故 |
281 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 無厭足法故 |
282 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無厭足法故 |
283 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無厭足法故 |
284 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無厭足法故 |
285 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無厭足法故 |
286 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 無與等故 |
287 | 21 | 等 | děng | to wait | 無與等故 |
288 | 21 | 等 | děng | degree; kind | 無與等故 |
289 | 21 | 等 | děng | plural | 無與等故 |
290 | 21 | 等 | děng | to be equal | 無與等故 |
291 | 21 | 等 | děng | degree; level | 無與等故 |
292 | 21 | 等 | děng | to compare | 無與等故 |
293 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 無與等故 |
294 | 20 | 亦 | yì | also; too | 悲亦如是 |
295 | 20 | 亦 | yì | but | 悲亦如是 |
296 | 20 | 亦 | yì | this; he; she | 悲亦如是 |
297 | 20 | 亦 | yì | although; even though | 悲亦如是 |
298 | 20 | 亦 | yì | already | 悲亦如是 |
299 | 20 | 亦 | yì | particle with no meaning | 悲亦如是 |
300 | 20 | 亦 | yì | Yi | 悲亦如是 |
301 | 20 | 是 | shì | is; are; am; to be | 又一論師作是念 |
302 | 20 | 是 | shì | is exactly | 又一論師作是念 |
303 | 20 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 又一論師作是念 |
304 | 20 | 是 | shì | this; that; those | 又一論師作是念 |
305 | 20 | 是 | shì | really; certainly | 又一論師作是念 |
306 | 20 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 又一論師作是念 |
307 | 20 | 是 | shì | true | 又一論師作是念 |
308 | 20 | 是 | shì | is; has; exists | 又一論師作是念 |
309 | 20 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 又一論師作是念 |
310 | 20 | 是 | shì | a matter; an affair | 又一論師作是念 |
311 | 20 | 是 | shì | Shi | 又一論師作是念 |
312 | 20 | 是 | shì | is; bhū | 又一論師作是念 |
313 | 20 | 是 | shì | this; idam | 又一論師作是念 |
314 | 20 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 四處之所攝 |
315 | 20 | 所 | suǒ | an office; an institute | 四處之所攝 |
316 | 20 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 四處之所攝 |
317 | 20 | 所 | suǒ | it | 四處之所攝 |
318 | 20 | 所 | suǒ | if; supposing | 四處之所攝 |
319 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 四處之所攝 |
320 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 四處之所攝 |
321 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 四處之所攝 |
322 | 20 | 所 | suǒ | that which | 四處之所攝 |
323 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 四處之所攝 |
324 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 四處之所攝 |
325 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 四處之所攝 |
326 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 四處之所攝 |
327 | 20 | 所 | suǒ | that which; yad | 四處之所攝 |
328 | 20 | 及 | jí | to reach | 實捨及寂智 |
329 | 20 | 及 | jí | and | 實捨及寂智 |
330 | 20 | 及 | jí | coming to; when | 實捨及寂智 |
331 | 20 | 及 | jí | to attain | 實捨及寂智 |
332 | 20 | 及 | jí | to understand | 實捨及寂智 |
333 | 20 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 實捨及寂智 |
334 | 20 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 實捨及寂智 |
335 | 20 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 實捨及寂智 |
336 | 20 | 及 | jí | and; ca; api | 實捨及寂智 |
337 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 一切菩提資糧皆實處捨 |
338 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi | 一切菩提資糧皆實處捨 |
339 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 一切菩提資糧皆實處捨 |
340 | 18 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 憎處中而住無復分別 |
341 | 18 | 住 | zhù | to stop; to halt | 憎處中而住無復分別 |
342 | 18 | 住 | zhù | to retain; to remain | 憎處中而住無復分別 |
343 | 18 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 憎處中而住無復分別 |
344 | 18 | 住 | zhù | firmly; securely | 憎處中而住無復分別 |
345 | 18 | 住 | zhù | verb complement | 憎處中而住無復分別 |
346 | 18 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 憎處中而住無復分別 |
347 | 18 | 入 | rù | to enter | 遍入諸處以無精進 |
348 | 18 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 遍入諸處以無精進 |
349 | 18 | 入 | rù | radical | 遍入諸處以無精進 |
350 | 18 | 入 | rù | income | 遍入諸處以無精進 |
351 | 18 | 入 | rù | to conform with | 遍入諸處以無精進 |
352 | 18 | 入 | rù | to descend | 遍入諸處以無精進 |
353 | 18 | 入 | rù | the entering tone | 遍入諸處以無精進 |
354 | 18 | 入 | rù | to pay | 遍入諸處以無精進 |
355 | 18 | 入 | rù | to join | 遍入諸處以無精進 |
356 | 18 | 入 | rù | entering; praveśa | 遍入諸處以無精進 |
357 | 18 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 遍入諸處以無精進 |
358 | 18 | 名 | míng | measure word for people | 名 |
359 | 18 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
360 | 18 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
361 | 18 | 名 | míng | rank; position | 名 |
362 | 18 | 名 | míng | an excuse | 名 |
363 | 18 | 名 | míng | life | 名 |
364 | 18 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
365 | 18 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
366 | 18 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
367 | 18 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
368 | 18 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
369 | 18 | 名 | míng | moral | 名 |
370 | 18 | 名 | míng | name; naman | 名 |
371 | 18 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
372 | 18 | 無 | wú | no | 遍入諸處以無精進 |
373 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 遍入諸處以無精進 |
374 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 遍入諸處以無精進 |
375 | 18 | 無 | wú | has not yet | 遍入諸處以無精進 |
376 | 18 | 無 | mó | mo | 遍入諸處以無精進 |
377 | 18 | 無 | wú | do not | 遍入諸處以無精進 |
378 | 18 | 無 | wú | not; -less; un- | 遍入諸處以無精進 |
379 | 18 | 無 | wú | regardless of | 遍入諸處以無精進 |
380 | 18 | 無 | wú | to not have | 遍入諸處以無精進 |
381 | 18 | 無 | wú | um | 遍入諸處以無精進 |
382 | 18 | 無 | wú | Wu | 遍入諸處以無精進 |
383 | 18 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 遍入諸處以無精進 |
384 | 18 | 無 | wú | not; non- | 遍入諸處以無精進 |
385 | 18 | 無 | mó | mo | 遍入諸處以無精進 |
386 | 17 | 作 | zuò | to do | 又一論師作是念 |
387 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 又一論師作是念 |
388 | 17 | 作 | zuò | to start | 又一論師作是念 |
389 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 又一論師作是念 |
390 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 又一論師作是念 |
391 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 又一論師作是念 |
392 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 又一論師作是念 |
393 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 又一論師作是念 |
394 | 17 | 作 | zuò | to rise | 又一論師作是念 |
395 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 又一論師作是念 |
396 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 又一論師作是念 |
397 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 又一論師作是念 |
398 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 又一論師作是念 |
399 | 17 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 亦以出生聲聞獨覺故 |
400 | 17 | 或 | huò | or; either; else | 或以布施為攝方便 |
401 | 17 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或以布施為攝方便 |
402 | 17 | 或 | huò | some; someone | 或以布施為攝方便 |
403 | 17 | 或 | míngnián | suddenly | 或以布施為攝方便 |
404 | 17 | 或 | huò | or; vā | 或以布施為攝方便 |
405 | 16 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 眾生而作依處 |
406 | 16 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 眾生而作依處 |
407 | 16 | 而 | ér | you | 眾生而作依處 |
408 | 16 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 眾生而作依處 |
409 | 16 | 而 | ér | right away; then | 眾生而作依處 |
410 | 16 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 眾生而作依處 |
411 | 16 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 眾生而作依處 |
412 | 16 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 眾生而作依處 |
413 | 16 | 而 | ér | how can it be that? | 眾生而作依處 |
414 | 16 | 而 | ér | so as to | 眾生而作依處 |
415 | 16 | 而 | ér | only then | 眾生而作依處 |
416 | 16 | 而 | ér | as if; to seem like | 眾生而作依處 |
417 | 16 | 而 | néng | can; able | 眾生而作依處 |
418 | 16 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 眾生而作依處 |
419 | 16 | 而 | ér | me | 眾生而作依處 |
420 | 16 | 而 | ér | to arrive; up to | 眾生而作依處 |
421 | 16 | 而 | ér | possessive | 眾生而作依處 |
422 | 16 | 而 | ér | and; ca | 眾生而作依處 |
423 | 16 | 地 | dì | soil; ground; land | 聲聞獨覺地 |
424 | 16 | 地 | de | subordinate particle | 聲聞獨覺地 |
425 | 16 | 地 | dì | floor | 聲聞獨覺地 |
426 | 16 | 地 | dì | the earth | 聲聞獨覺地 |
427 | 16 | 地 | dì | fields | 聲聞獨覺地 |
428 | 16 | 地 | dì | a place | 聲聞獨覺地 |
429 | 16 | 地 | dì | a situation; a position | 聲聞獨覺地 |
430 | 16 | 地 | dì | background | 聲聞獨覺地 |
431 | 16 | 地 | dì | terrain | 聲聞獨覺地 |
432 | 16 | 地 | dì | a territory; a region | 聲聞獨覺地 |
433 | 16 | 地 | dì | used after a distance measure | 聲聞獨覺地 |
434 | 16 | 地 | dì | coming from the same clan | 聲聞獨覺地 |
435 | 16 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 聲聞獨覺地 |
436 | 16 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 聲聞獨覺地 |
437 | 16 | 三摩提 | sānmótí | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 前住等三摩提及隨喜得者故 |
438 | 16 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以彼彼方便 |
439 | 16 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以彼彼方便 |
440 | 16 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以彼彼方便 |
441 | 16 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以彼彼方便 |
442 | 16 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以彼彼方便 |
443 | 16 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以彼彼方便 |
444 | 16 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以彼彼方便 |
445 | 16 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以彼彼方便 |
446 | 16 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以彼彼方便 |
447 | 16 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以彼彼方便 |
448 | 15 | 種 | zhǒng | kind; type | 五種應知中斷疑故 |
449 | 15 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 五種應知中斷疑故 |
450 | 15 | 種 | zhǒng | kind; type | 五種應知中斷疑故 |
451 | 15 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 五種應知中斷疑故 |
452 | 15 | 種 | zhǒng | seed; strain | 五種應知中斷疑故 |
453 | 15 | 種 | zhǒng | offspring | 五種應知中斷疑故 |
454 | 15 | 種 | zhǒng | breed | 五種應知中斷疑故 |
455 | 15 | 種 | zhǒng | race | 五種應知中斷疑故 |
456 | 15 | 種 | zhǒng | species | 五種應知中斷疑故 |
457 | 15 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 五種應知中斷疑故 |
458 | 15 | 種 | zhǒng | grit; guts | 五種應知中斷疑故 |
459 | 15 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 五種應知中斷疑故 |
460 | 15 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 乃至未不退 |
461 | 15 | 未 | wèi | not yet; still not | 乃至未不退 |
462 | 15 | 未 | wèi | not; did not; have not | 乃至未不退 |
463 | 15 | 未 | wèi | or not? | 乃至未不退 |
464 | 15 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 乃至未不退 |
465 | 15 | 未 | wèi | to taste | 乃至未不退 |
466 | 15 | 未 | wèi | future; anāgata | 乃至未不退 |
467 | 15 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 又慈於善人中生 |
468 | 15 | 生 | shēng | to live | 又慈於善人中生 |
469 | 15 | 生 | shēng | raw | 又慈於善人中生 |
470 | 15 | 生 | shēng | a student | 又慈於善人中生 |
471 | 15 | 生 | shēng | life | 又慈於善人中生 |
472 | 15 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 又慈於善人中生 |
473 | 15 | 生 | shēng | alive | 又慈於善人中生 |
474 | 15 | 生 | shēng | a lifetime | 又慈於善人中生 |
475 | 15 | 生 | shēng | to initiate; to become | 又慈於善人中生 |
476 | 15 | 生 | shēng | to grow | 又慈於善人中生 |
477 | 15 | 生 | shēng | unfamiliar | 又慈於善人中生 |
478 | 15 | 生 | shēng | not experienced | 又慈於善人中生 |
479 | 15 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 又慈於善人中生 |
480 | 15 | 生 | shēng | very; extremely | 又慈於善人中生 |
481 | 15 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 又慈於善人中生 |
482 | 15 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 又慈於善人中生 |
483 | 15 | 生 | shēng | gender | 又慈於善人中生 |
484 | 15 | 生 | shēng | to develop; to grow | 又慈於善人中生 |
485 | 15 | 生 | shēng | to set up | 又慈於善人中生 |
486 | 15 | 生 | shēng | a prostitute | 又慈於善人中生 |
487 | 15 | 生 | shēng | a captive | 又慈於善人中生 |
488 | 15 | 生 | shēng | a gentleman | 又慈於善人中生 |
489 | 15 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 又慈於善人中生 |
490 | 15 | 生 | shēng | unripe | 又慈於善人中生 |
491 | 15 | 生 | shēng | nature | 又慈於善人中生 |
492 | 15 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 又慈於善人中生 |
493 | 15 | 生 | shēng | destiny | 又慈於善人中生 |
494 | 15 | 生 | shēng | birth | 又慈於善人中生 |
495 | 15 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 又慈於善人中生 |
496 | 15 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 令入於大乘 |
497 | 15 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 令入於大乘 |
498 | 15 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 令入於大乘 |
499 | 14 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 於中慈悲有何 |
500 | 14 | 有 | yǒu | to have; to possess | 於中慈悲有何 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
以 | yǐ | use; yogena | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
中 | zhōng | middle | |
不 | bù | no; na | |
若 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
达磨笈多 | 達磨笈多 | 100 | Dharmagupta |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
独觉乘者 | 獨覺乘者 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
梵 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
南印度 | 110 | Southern India | |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
菩提资粮论 | 菩提資糧論 | 112 | Bodhisambhāraśāstra; Puti Ziliang Lun |
如来 | 如來 | 114 |
|
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘者 | 聲聞乘者 | 115 | Śrāvaka |
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
圣者龙树 | 聖者龍樹 | 115 | Nāgārjuna |
世尊 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
正遍知 | 90 |
|
|
中观 | 中觀 | 90 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
作愿 | 作願 | 122 | Head Rector |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 181.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱语 | 愛語 | 195 |
|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八不 | 98 | eight negations | |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
必当 | 必當 | 98 | must |
别语 | 別語 | 98 | an alternate answer |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不放逸 | 98 |
|
|
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不空 | 98 |
|
|
不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不生亦不灭 | 不生亦不滅 | 98 | neither origination nor cessation |
不退智 | 98 | never regressing wisdom | |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常住 | 99 |
|
|
禅那波罗蜜 | 禪那波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
成佛 | 99 |
|
|
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
稠林 | 99 | a dense forest | |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初地 | 99 | the first ground | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
从般若波罗蜜生 | 從般若波羅蜜生 | 99 | having come forth from the perfection of wisdom |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大神通 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得度 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法教 | 102 |
|
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法界 | 102 |
|
|
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
放逸 | 102 |
|
|
发心时 | 發心時 | 102 | as soon as one sets his mind on attaining enlightenment |
非道 | 102 | heterodox views | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
福德 | 102 |
|
|
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
俱致 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
利养 | 利養 | 108 | gain |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
密意 | 109 |
|
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
能行 | 110 | ability to act | |
念佛 | 110 |
|
|
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
勤行 | 113 | diligent practice | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
如实 | 如實 | 114 |
|
三乘 | 115 |
|
|
三福 | 115 | three bases of merit | |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
善根 | 115 |
|
|
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生天 | 115 | celestial birth | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
示现 | 示現 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
授记作佛 | 授記作佛 | 115 | were bestowed the prediction that they would attain buddhahood |
受持 | 115 |
|
|
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
喜受 | 120 | the sensation of joy | |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因缘觉 | 因緣覺 | 121 | Pratyekabuddha |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. |
有法 | 121 | something that exists | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
知根 | 122 | organs of perception | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
住持 | 122 |
|
|
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
作佛 | 122 | to become a Buddha |