Glossary and Vocabulary for Summary of the Great Vehicle (Mahāyānasaṅgraha, Buddhaśānta tr.) 攝大乘論, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 100 一切 yīqiè temporary 一切障對治及離障故
2 100 一切 yīqiè the same 一切障對治及離障故
3 93 zhōng middle 是中
4 93 zhōng medium; medium sized 是中
5 93 zhōng China 是中
6 93 zhòng to hit the mark 是中
7 93 zhōng midday 是中
8 93 zhōng inside 是中
9 93 zhōng during 是中
10 93 zhōng Zhong 是中
11 93 zhōng intermediary 是中
12 93 zhōng half 是中
13 93 zhòng to reach; to attain 是中
14 93 zhòng to suffer; to infect 是中
15 93 zhòng to obtain 是中
16 93 zhòng to pass an exam 是中
17 93 zhōng middle 是中
18 91 shì matter; thing; item 義現相所生可取事處有見者意言處
19 91 shì to serve 義現相所生可取事處有見者意言處
20 91 shì a government post 義現相所生可取事處有見者意言處
21 91 shì duty; post; work 義現相所生可取事處有見者意言處
22 91 shì occupation 義現相所生可取事處有見者意言處
23 91 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 義現相所生可取事處有見者意言處
24 91 shì an accident 義現相所生可取事處有見者意言處
25 91 shì to attend 義現相所生可取事處有見者意言處
26 91 shì an allusion 義現相所生可取事處有見者意言處
27 91 shì a condition; a state; a situation 義現相所生可取事處有見者意言處
28 91 shì to engage in 義現相所生可取事處有見者意言處
29 91 shì to enslave 義現相所生可取事處有見者意言處
30 91 shì to pursue 義現相所生可取事處有見者意言處
31 91 shì to administer 義現相所生可取事處有見者意言處
32 91 shì to appoint 義現相所生可取事處有見者意言處
33 91 shì thing; phenomena 義現相所生可取事處有見者意言處
34 91 shì actions; karma 義現相所生可取事處有見者意言處
35 83 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 近得故
36 83 děi to want to; to need to 近得故
37 83 děi must; ought to 近得故
38 83 de 近得故
39 83 de infix potential marker 近得故
40 83 to result in 近得故
41 83 to be proper; to fit; to suit 近得故
42 83 to be satisfied 近得故
43 83 to be finished 近得故
44 83 děi satisfying 近得故
45 83 to contract 近得故
46 83 to hear 近得故
47 83 to have; there is 近得故
48 83 marks time passed 近得故
49 83 obtain; attain; prāpta 近得故
50 82 zhě ca 初轉心者
51 82 to reach 及盡至一切法唯記爾
52 82 to attain 及盡至一切法唯記爾
53 82 to understand 及盡至一切法唯記爾
54 82 able to be compared to; to catch up with 及盡至一切法唯記爾
55 82 to be involved with; to associate with 及盡至一切法唯記爾
56 82 passing of a feudal title from elder to younger brother 及盡至一切法唯記爾
57 82 and; ca; api 及盡至一切法唯記爾
58 75 chù a place; location; a spot; a point 義現相所生可取事處有見者意言處
59 75 chǔ to reside; to live; to dwell 義現相所生可取事處有見者意言處
60 75 chù an office; a department; a bureau 義現相所生可取事處有見者意言處
61 75 chù a part; an aspect 義現相所生可取事處有見者意言處
62 75 chǔ to be in; to be in a position of 義現相所生可取事處有見者意言處
63 75 chǔ to get along with 義現相所生可取事處有見者意言處
64 75 chǔ to deal with; to manage 義現相所生可取事處有見者意言處
65 75 chǔ to punish; to sentence 義現相所生可取事處有見者意言處
66 75 chǔ to stop; to pause 義現相所生可取事處有見者意言處
67 75 chǔ to be associated with 義現相所生可取事處有見者意言處
68 75 chǔ to situate; to fix a place for 義現相所生可取事處有見者意言處
69 75 chǔ to occupy; to control 義現相所生可取事處有見者意言處
70 75 chù circumstances; situation 義現相所生可取事處有見者意言處
71 75 chù an occasion; a time 義現相所生可取事處有見者意言處
72 75 chù position; sthāna 義現相所生可取事處有見者意言處
73 72 zhǒng kind; type 三種相心轉明
74 72 zhòng to plant; to grow; to cultivate 三種相心轉明
75 72 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 三種相心轉明
76 72 zhǒng seed; strain 三種相心轉明
77 72 zhǒng offspring 三種相心轉明
78 72 zhǒng breed 三種相心轉明
79 72 zhǒng race 三種相心轉明
80 72 zhǒng species 三種相心轉明
81 72 zhǒng root; source; origin 三種相心轉明
82 72 zhǒng grit; guts 三種相心轉明
83 72 zhǒng seed; bīja 三種相心轉明
84 66 xiàng to observe; to assess 三種相心轉明
85 66 xiàng appearance; portrait; picture 三種相心轉明
86 66 xiàng countenance; personage; character; disposition 三種相心轉明
87 66 xiàng to aid; to help 三種相心轉明
88 66 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 三種相心轉明
89 66 xiàng a sign; a mark; appearance 三種相心轉明
90 66 xiāng alternately; in turn 三種相心轉明
91 66 xiāng Xiang 三種相心轉明
92 66 xiāng form substance 三種相心轉明
93 66 xiāng to express 三種相心轉明
94 66 xiàng to choose 三種相心轉明
95 66 xiāng Xiang 三種相心轉明
96 66 xiāng an ancient musical instrument 三種相心轉明
97 66 xiāng the seventh lunar month 三種相心轉明
98 66 xiāng to compare 三種相心轉明
99 66 xiàng to divine 三種相心轉明
100 66 xiàng to administer 三種相心轉明
101 66 xiàng helper for a blind person 三種相心轉明
102 66 xiāng rhythm [music] 三種相心轉明
103 66 xiāng the upper frets of a pipa 三種相心轉明
104 66 xiāng coralwood 三種相心轉明
105 66 xiàng ministry 三種相心轉明
106 66 xiàng to supplement; to enhance 三種相心轉明
107 66 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 三種相心轉明
108 66 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 三種相心轉明
109 66 xiàng sign; mark; liṅga 三種相心轉明
110 66 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 三種相心轉明
111 65 meaning; sense 義現相所生可取事處有見者意言處
112 65 justice; right action; righteousness 義現相所生可取事處有見者意言處
113 65 artificial; man-made; fake 義現相所生可取事處有見者意言處
114 65 chivalry; generosity 義現相所生可取事處有見者意言處
115 65 just; righteous 義現相所生可取事處有見者意言處
116 65 adopted 義現相所生可取事處有見者意言處
117 65 a relationship 義現相所生可取事處有見者意言處
118 65 volunteer 義現相所生可取事處有見者意言處
119 65 something suitable 義現相所生可取事處有見者意言處
120 65 a martyr 義現相所生可取事處有見者意言處
121 65 a law 義現相所生可取事處有見者意言處
122 65 Yi 義現相所生可取事處有見者意言處
123 65 Righteousness 義現相所生可取事處有見者意言處
124 65 aim; artha 義現相所生可取事處有見者意言處
125 64 infix potential marker 及不放
126 63 suǒ a few; various; some 非阿犁耶識所
127 63 suǒ a place; a location 非阿犁耶識所
128 63 suǒ indicates a passive voice 非阿犁耶識所
129 63 suǒ an ordinal number 非阿犁耶識所
130 63 suǒ meaning 非阿犁耶識所
131 63 suǒ garrison 非阿犁耶識所
132 63 suǒ place; pradeśa 非阿犁耶識所
133 59 zuò to do 阿僧伽作
134 59 zuò to act as; to serve as 阿僧伽作
135 59 zuò to start 阿僧伽作
136 59 zuò a writing; a work 阿僧伽作
137 59 zuò to dress as; to be disguised as 阿僧伽作
138 59 zuō to create; to make 阿僧伽作
139 59 zuō a workshop 阿僧伽作
140 59 zuō to write; to compose 阿僧伽作
141 59 zuò to rise 阿僧伽作
142 59 zuò to be aroused 阿僧伽作
143 59 zuò activity; action; undertaking 阿僧伽作
144 59 zuò to regard as 阿僧伽作
145 59 zuò action; kāraṇa 阿僧伽作
146 58 zhì wisdom; knowledge; understanding 智盡不分別
147 58 zhì care; prudence 智盡不分別
148 58 zhì Zhi 智盡不分別
149 58 zhì spiritual insight; gnosis 智盡不分別
150 58 zhì clever 智盡不分別
151 58 zhì Wisdom 智盡不分別
152 58 zhì jnana; knowing 智盡不分別
153 57 xíng to walk 信解地中見道行修道
154 57 xíng capable; competent 信解地中見道行修道
155 57 háng profession 信解地中見道行修道
156 57 xíng Kangxi radical 144 信解地中見道行修道
157 57 xíng to travel 信解地中見道行修道
158 57 xìng actions; conduct 信解地中見道行修道
159 57 xíng to do; to act; to practice 信解地中見道行修道
160 57 xíng all right; OK; okay 信解地中見道行修道
161 57 háng horizontal line 信解地中見道行修道
162 57 héng virtuous deeds 信解地中見道行修道
163 57 hàng a line of trees 信解地中見道行修道
164 57 hàng bold; steadfast 信解地中見道行修道
165 57 xíng to move 信解地中見道行修道
166 57 xíng to put into effect; to implement 信解地中見道行修道
167 57 xíng travel 信解地中見道行修道
168 57 xíng to circulate 信解地中見道行修道
169 57 xíng running script; running script 信解地中見道行修道
170 57 xíng temporary 信解地中見道行修道
171 57 háng rank; order 信解地中見道行修道
172 57 háng a business; a shop 信解地中見道行修道
173 57 xíng to depart; to leave 信解地中見道行修道
174 57 xíng to experience 信解地中見道行修道
175 57 xíng path; way 信解地中見道行修道
176 57 xíng xing; ballad 信解地中見道行修道
177 57 xíng Xing 信解地中見道行修道
178 57 xíng Practice 信解地中見道行修道
179 57 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 信解地中見道行修道
180 57 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 信解地中見道行修道
181 52 Kangxi radical 71 種求故非不身無義無忍中得光明三昧
182 52 to not have; without 種求故非不身無義無忍中得光明三昧
183 52 mo 種求故非不身無義無忍中得光明三昧
184 52 to not have 種求故非不身無義無忍中得光明三昧
185 52 Wu 種求故非不身無義無忍中得光明三昧
186 52 mo 種求故非不身無義無忍中得光明三昧
187 51 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 如阿犁耶識種子成
188 51 chéng to become; to turn into 如阿犁耶識種子成
189 51 chéng to grow up; to ripen; to mature 如阿犁耶識種子成
190 51 chéng to set up; to establish; to develop; to form 如阿犁耶識種子成
191 51 chéng a full measure of 如阿犁耶識種子成
192 51 chéng whole 如阿犁耶識種子成
193 51 chéng set; established 如阿犁耶識種子成
194 51 chéng to reache a certain degree; to amount to 如阿犁耶識種子成
195 51 chéng to reconcile 如阿犁耶識種子成
196 51 chéng to resmble; to be similar to 如阿犁耶識種子成
197 51 chéng composed of 如阿犁耶識種子成
198 51 chéng a result; a harvest; an achievement 如阿犁耶識種子成
199 51 chéng capable; able; accomplished 如阿犁耶識種子成
200 51 chéng to help somebody achieve something 如阿犁耶識種子成
201 51 chéng Cheng 如阿犁耶識種子成
202 51 chéng Become 如阿犁耶識種子成
203 51 chéng becoming; bhāva 如阿犁耶識種子成
204 50 菩薩 púsà bodhisattva 智行菩薩何處入還
205 50 菩薩 púsà bodhisattva 智行菩薩何處入還
206 50 菩薩 púsà bodhisattva 智行菩薩何處入還
207 49 zhī to know 實知故
208 49 zhī to comprehend 實知故
209 49 zhī to inform; to tell 實知故
210 49 zhī to administer 實知故
211 49 zhī to distinguish; to discern; to recognize 實知故
212 49 zhī to be close friends 實知故
213 49 zhī to feel; to sense; to perceive 實知故
214 49 zhī to receive; to entertain 實知故
215 49 zhī knowledge 實知故
216 49 zhī consciousness; perception 實知故
217 49 zhī a close friend 實知故
218 49 zhì wisdom 實知故
219 49 zhì Zhi 實知故
220 49 zhī to appreciate 實知故
221 49 zhī to make known 實知故
222 49 zhī to have control over 實知故
223 49 zhī to expect; to foresee 實知故
224 49 zhī Understanding 實知故
225 49 zhī know; jña 實知故
226 49 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 同因果唯有說一切時不顛倒成
227 49 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 同因果唯有說一切時不顛倒成
228 49 shuì to persuade 同因果唯有說一切時不顛倒成
229 49 shuō to teach; to recite; to explain 同因果唯有說一切時不顛倒成
230 49 shuō a doctrine; a theory 同因果唯有說一切時不顛倒成
231 49 shuō to claim; to assert 同因果唯有說一切時不顛倒成
232 49 shuō allocution 同因果唯有說一切時不顛倒成
233 49 shuō to criticize; to scold 同因果唯有說一切時不顛倒成
234 49 shuō to indicate; to refer to 同因果唯有說一切時不顛倒成
235 49 shuō speach; vāda 同因果唯有說一切時不顛倒成
236 49 shuō to speak; bhāṣate 同因果唯有說一切時不顛倒成
237 49 shuō to instruct 同因果唯有說一切時不顛倒成
238 46 shèng to beat; to win; to conquer 名義性勝安
239 46 shèng victory; success 名義性勝安
240 46 shèng wonderful; supurb; superior 名義性勝安
241 46 shèng to surpass 名義性勝安
242 46 shèng triumphant 名義性勝安
243 46 shèng a scenic view 名義性勝安
244 46 shèng a woman's hair decoration 名義性勝安
245 46 shèng Sheng 名義性勝安
246 46 shèng conquering; victorious; jaya 名義性勝安
247 46 shèng superior; agra 名義性勝安
248 46 xiū to decorate; to embellish 如是彼菩薩唯入記故順修
249 46 xiū to study; to cultivate 如是彼菩薩唯入記故順修
250 46 xiū to repair 如是彼菩薩唯入記故順修
251 46 xiū long; slender 如是彼菩薩唯入記故順修
252 46 xiū to write; to compile 如是彼菩薩唯入記故順修
253 46 xiū to build; to construct; to shape 如是彼菩薩唯入記故順修
254 46 xiū to practice 如是彼菩薩唯入記故順修
255 46 xiū to cut 如是彼菩薩唯入記故順修
256 46 xiū virtuous; wholesome 如是彼菩薩唯入記故順修
257 46 xiū a virtuous person 如是彼菩薩唯入記故順修
258 46 xiū Xiu 如是彼菩薩唯入記故順修
259 46 xiū to unknot 如是彼菩薩唯入記故順修
260 46 xiū to prepare; to put in order 如是彼菩薩唯入記故順修
261 46 xiū excellent 如是彼菩薩唯入記故順修
262 46 xiū to perform [a ceremony] 如是彼菩薩唯入記故順修
263 46 xiū Cultivation 如是彼菩薩唯入記故順修
264 46 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 如是彼菩薩唯入記故順修
265 46 xiū pratipanna; spiritual practice 如是彼菩薩唯入記故順修
266 43 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 正覺集諸佛法
267 43 xiàn to appear; to manifest; to become visible 彼名義現
268 43 xiàn at present 彼名義現
269 43 xiàn existing at the present time 彼名義現
270 43 xiàn cash 彼名義現
271 43 xiàn to manifest; prādur 彼名義現
272 43 xiàn to manifest; prādur 彼名義現
273 43 xiàn the present time 彼名義現
274 42 shēn human body; torso 大乘所薰多聞相續身
275 42 shēn Kangxi radical 158 大乘所薰多聞相續身
276 42 shēn self 大乘所薰多聞相續身
277 42 shēn life 大乘所薰多聞相續身
278 42 shēn an object 大乘所薰多聞相續身
279 42 shēn a lifetime 大乘所薰多聞相續身
280 42 shēn moral character 大乘所薰多聞相續身
281 42 shēn status; identity; position 大乘所薰多聞相續身
282 42 shēn pregnancy 大乘所薰多聞相續身
283 42 juān India 大乘所薰多聞相續身
284 42 shēn body; kāya 大乘所薰多聞相續身
285 41 Kangxi radical 49 彼心我已得
286 41 to bring to an end; to stop 彼心我已得
287 41 to complete 彼心我已得
288 41 to demote; to dismiss 彼心我已得
289 41 to recover from an illness 彼心我已得
290 41 former; pūrvaka 彼心我已得
291 39 xīn heart [organ] 三種相心轉明
292 39 xīn Kangxi radical 61 三種相心轉明
293 39 xīn mind; consciousness 三種相心轉明
294 39 xīn the center; the core; the middle 三種相心轉明
295 39 xīn one of the 28 star constellations 三種相心轉明
296 39 xīn heart 三種相心轉明
297 39 xīn emotion 三種相心轉明
298 39 xīn intention; consideration 三種相心轉明
299 39 xīn disposition; temperament 三種相心轉明
300 39 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 三種相心轉明
301 39 xīn heart; hṛdaya 三種相心轉明
302 39 xīn Rohiṇī; Jyesthā 三種相心轉明
303 38 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 第八地中相自在身
304 38 自在 zìzài Carefree 第八地中相自在身
305 38 自在 zìzài perfect ease 第八地中相自在身
306 38 自在 zìzài Isvara 第八地中相自在身
307 38 自在 zìzài self mastery; vaśitā 第八地中相自在身
308 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是彼分別證因故
309 37 wéi to act as; to serve 為當唯入
310 37 wéi to change into; to become 為當唯入
311 37 wéi to be; is 為當唯入
312 37 wéi to do 為當唯入
313 37 wèi to support; to help 為當唯入
314 37 wéi to govern 為當唯入
315 37 wèi to be; bhū 為當唯入
316 36 眾生 zhòngshēng all living things 眾生無量故
317 36 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生無量故
318 36 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生無量故
319 36 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生無量故
320 36 to enter 入智相云何
321 36 Kangxi radical 11 入智相云何
322 36 radical 入智相云何
323 36 income 入智相云何
324 36 to conform with 入智相云何
325 36 to descend 入智相云何
326 36 the entering tone 入智相云何
327 36 to pay 入智相云何
328 36 to join 入智相云何
329 36 entering; praveśa 入智相云何
330 36 entered; attained; āpanna 入智相云何
331 35 差別 chābié a difference; a distinction 及此諸菩薩此二有何差別
332 35 差別 chābié discrimination 及此諸菩薩此二有何差別
333 35 差別 chābié discrimination; pariccheda 及此諸菩薩此二有何差別
334 35 差別 chābié distinction 及此諸菩薩此二有何差別
335 34 to use; to grasp 以何云何入彼聞習業
336 34 to rely on 以何云何入彼聞習業
337 34 to regard 以何云何入彼聞習業
338 34 to be able to 以何云何入彼聞習業
339 34 to order; to command 以何云何入彼聞習業
340 34 used after a verb 以何云何入彼聞習業
341 34 a reason; a cause 以何云何入彼聞習業
342 34 Israel 以何云何入彼聞習業
343 34 Yi 以何云何入彼聞習業
344 34 use; yogena 以何云何入彼聞習業
345 34 method; way 因大乘法生故
346 34 France 因大乘法生故
347 34 the law; rules; regulations 因大乘法生故
348 34 the teachings of the Buddha; Dharma 因大乘法生故
349 34 a standard; a norm 因大乘法生故
350 34 an institution 因大乘法生故
351 34 to emulate 因大乘法生故
352 34 magic; a magic trick 因大乘法生故
353 34 punishment 因大乘法生故
354 34 Fa 因大乘法生故
355 34 a precedent 因大乘法生故
356 34 a classification of some kinds of Han texts 因大乘法生故
357 34 relating to a ceremony or rite 因大乘法生故
358 34 Dharma 因大乘法生故
359 34 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 因大乘法生故
360 34 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 因大乘法生故
361 34 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 因大乘法生故
362 34 quality; characteristic 因大乘法生故
363 33 波羅蜜 bōluómì jack fruit 等波羅蜜助集行
364 33 波羅蜜 bōluómì paramita 等波羅蜜助集行
365 33 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 等波羅蜜助集行
366 32 to depend on; to lean on 彼名所依義唯意
367 32 to comply with; to follow 彼名所依義唯意
368 32 to help 彼名所依義唯意
369 32 flourishing 彼名所依義唯意
370 32 lovable 彼名所依義唯意
371 32 bonds; substratum; upadhi 彼名所依義唯意
372 32 refuge; śaraṇa 彼名所依義唯意
373 32 reliance; pratiśaraṇa 彼名所依義唯意
374 32 zhàng to separate 一切障對治及離障故
375 32 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 一切障對治及離障故
376 32 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 一切障對治及離障故
377 32 zhàng to cover 一切障對治及離障故
378 32 zhàng to defend 一切障對治及離障故
379 32 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 一切障對治及離障故
380 32 zhàng a strategic fortress 一切障對治及離障故
381 32 zhàng a dike; an embankment; a levee 一切障對治及離障故
382 32 zhàng to assure 一切障對治及離障故
383 32 zhàng obstruction 一切障對治及離障故
384 31 to go; to 後魏世佛陀扇多於洛陽譯
385 31 to rely on; to depend on 後魏世佛陀扇多於洛陽譯
386 31 Yu 後魏世佛陀扇多於洛陽譯
387 31 a crow 後魏世佛陀扇多於洛陽譯
388 30 shè to absorb; to assimilate
389 30 shè to take a photo
390 30 shè a broad rhyme class
391 30 shè to act for; to represent
392 30 shè to administer
393 30 shè to conserve
394 30 shè to hold; to support
395 30 shè to get close to
396 30 shè to help
397 30 niè peaceful
398 30 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine
399 30 jiàn to see 如實知彼不覺見
400 30 jiàn opinion; view; understanding 如實知彼不覺見
401 30 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 如實知彼不覺見
402 30 jiàn refer to; for details see 如實知彼不覺見
403 30 jiàn to listen to 如實知彼不覺見
404 30 jiàn to meet 如實知彼不覺見
405 30 jiàn to receive (a guest) 如實知彼不覺見
406 30 jiàn let me; kindly 如實知彼不覺見
407 30 jiàn Jian 如實知彼不覺見
408 30 xiàn to appear 如實知彼不覺見
409 30 xiàn to introduce 如實知彼不覺見
410 30 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 如實知彼不覺見
411 30 jiàn seeing; observing; darśana 如實知彼不覺見
412 29 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量諸親
413 29 無量 wúliàng immeasurable 無量諸親
414 29 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量諸親
415 29 無量 wúliàng Atula 無量諸親
416 29 zhù to dwell; to live; to reside 前所住及安一切相
417 29 zhù to stop; to halt 前所住及安一切相
418 29 zhù to retain; to remain 前所住及安一切相
419 29 zhù to lodge at [temporarily] 前所住及安一切相
420 29 zhù verb complement 前所住及安一切相
421 29 zhù attaching; abiding; dwelling on 前所住及安一切相
422 29 a verse 是中有偈
423 29 jié martial 是中有偈
424 29 jié brave 是中有偈
425 29 jié swift; hasty 是中有偈
426 29 jié forceful 是中有偈
427 29 gatha; hymn; verse 是中有偈
428 28 niàn to read aloud 捨聲聞緣覺心滅念故
429 28 niàn to remember; to expect 捨聲聞緣覺心滅念故
430 28 niàn to miss 捨聲聞緣覺心滅念故
431 28 niàn to consider 捨聲聞緣覺心滅念故
432 28 niàn to recite; to chant 捨聲聞緣覺心滅念故
433 28 niàn to show affection for 捨聲聞緣覺心滅念故
434 28 niàn a thought; an idea 捨聲聞緣覺心滅念故
435 28 niàn twenty 捨聲聞緣覺心滅念故
436 28 niàn memory 捨聲聞緣覺心滅念故
437 28 niàn an instant 捨聲聞緣覺心滅念故
438 28 niàn Nian 捨聲聞緣覺心滅念故
439 28 niàn mindfulness; smrti 捨聲聞緣覺心滅念故
440 28 niàn a thought; citta 捨聲聞緣覺心滅念故
441 28 shàng top; a high position 得上菩提爾
442 28 shang top; the position on or above something 得上菩提爾
443 28 shàng to go up; to go forward 得上菩提爾
444 28 shàng shang 得上菩提爾
445 28 shàng previous; last 得上菩提爾
446 28 shàng high; higher 得上菩提爾
447 28 shàng advanced 得上菩提爾
448 28 shàng a monarch; a sovereign 得上菩提爾
449 28 shàng time 得上菩提爾
450 28 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 得上菩提爾
451 28 shàng far 得上菩提爾
452 28 shàng big; as big as 得上菩提爾
453 28 shàng abundant; plentiful 得上菩提爾
454 28 shàng to report 得上菩提爾
455 28 shàng to offer 得上菩提爾
456 28 shàng to go on stage 得上菩提爾
457 28 shàng to take office; to assume a post 得上菩提爾
458 28 shàng to install; to erect 得上菩提爾
459 28 shàng to suffer; to sustain 得上菩提爾
460 28 shàng to burn 得上菩提爾
461 28 shàng to remember 得上菩提爾
462 28 shàng to add 得上菩提爾
463 28 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 得上菩提爾
464 28 shàng to meet 得上菩提爾
465 28 shàng falling then rising (4th) tone 得上菩提爾
466 28 shang used after a verb indicating a result 得上菩提爾
467 28 shàng a musical note 得上菩提爾
468 28 shàng higher, superior; uttara 得上菩提爾
469 28 shēng to be born; to give birth 因大乘法生故
470 28 shēng to live 因大乘法生故
471 28 shēng raw 因大乘法生故
472 28 shēng a student 因大乘法生故
473 28 shēng life 因大乘法生故
474 28 shēng to produce; to give rise 因大乘法生故
475 28 shēng alive 因大乘法生故
476 28 shēng a lifetime 因大乘法生故
477 28 shēng to initiate; to become 因大乘法生故
478 28 shēng to grow 因大乘法生故
479 28 shēng unfamiliar 因大乘法生故
480 28 shēng not experienced 因大乘法生故
481 28 shēng hard; stiff; strong 因大乘法生故
482 28 shēng having academic or professional knowledge 因大乘法生故
483 28 shēng a male role in traditional theatre 因大乘法生故
484 28 shēng gender 因大乘法生故
485 28 shēng to develop; to grow 因大乘法生故
486 28 shēng to set up 因大乘法生故
487 28 shēng a prostitute 因大乘法生故
488 28 shēng a captive 因大乘法生故
489 28 shēng a gentleman 因大乘法生故
490 28 shēng Kangxi radical 100 因大乘法生故
491 28 shēng unripe 因大乘法生故
492 28 shēng nature 因大乘法生故
493 28 shēng to inherit; to succeed 因大乘法生故
494 28 shēng destiny 因大乘法生故
495 28 shēng birth 因大乘法生故
496 28 shēng arise; produce; utpad 因大乘法生故
497 27 fēi Kangxi radical 175 非阿犁耶識所
498 27 fēi wrong; bad; untruthful 非阿犁耶識所
499 27 fēi different 非阿犁耶識所
500 27 fēi to not be; to not have 非阿犁耶識所

Frequencies of all Words

Top 1121

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 321 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 近得故
2 321 old; ancient; former; past 近得故
3 321 reason; cause; purpose 近得故
4 321 to die 近得故
5 321 so; therefore; hence 近得故
6 321 original 近得故
7 321 accident; happening; instance 近得故
8 321 a friend; an acquaintance; friendship 近得故
9 321 something in the past 近得故
10 321 deceased; dead 近得故
11 321 still; yet 近得故
12 321 therefore; tasmāt 近得故
13 151 that; those 彼現見法義現相意語
14 151 another; the other 彼現見法義現相意語
15 151 that; tad 彼現見法義現相意語
16 100 一切 yīqiè all; every; everything 一切障對治及離障故
17 100 一切 yīqiè temporary 一切障對治及離障故
18 100 一切 yīqiè the same 一切障對治及離障故
19 100 一切 yīqiè generally 一切障對治及離障故
20 100 一切 yīqiè all, everything 一切障對治及離障故
21 100 一切 yīqiè all; sarva 一切障對治及離障故
22 93 zhōng middle 是中
23 93 zhōng medium; medium sized 是中
24 93 zhōng China 是中
25 93 zhòng to hit the mark 是中
26 93 zhōng in; amongst 是中
27 93 zhōng midday 是中
28 93 zhōng inside 是中
29 93 zhōng during 是中
30 93 zhōng Zhong 是中
31 93 zhōng intermediary 是中
32 93 zhōng half 是中
33 93 zhōng just right; suitably 是中
34 93 zhōng while 是中
35 93 zhòng to reach; to attain 是中
36 93 zhòng to suffer; to infect 是中
37 93 zhòng to obtain 是中
38 93 zhòng to pass an exam 是中
39 93 zhōng middle 是中
40 91 shì matter; thing; item 義現相所生可取事處有見者意言處
41 91 shì to serve 義現相所生可取事處有見者意言處
42 91 shì a government post 義現相所生可取事處有見者意言處
43 91 shì duty; post; work 義現相所生可取事處有見者意言處
44 91 shì occupation 義現相所生可取事處有見者意言處
45 91 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 義現相所生可取事處有見者意言處
46 91 shì an accident 義現相所生可取事處有見者意言處
47 91 shì to attend 義現相所生可取事處有見者意言處
48 91 shì an allusion 義現相所生可取事處有見者意言處
49 91 shì a condition; a state; a situation 義現相所生可取事處有見者意言處
50 91 shì to engage in 義現相所生可取事處有見者意言處
51 91 shì to enslave 義現相所生可取事處有見者意言處
52 91 shì to pursue 義現相所生可取事處有見者意言處
53 91 shì to administer 義現相所生可取事處有見者意言處
54 91 shì to appoint 義現相所生可取事處有見者意言處
55 91 shì a piece 義現相所生可取事處有見者意言處
56 91 shì thing; phenomena 義現相所生可取事處有見者意言處
57 91 shì actions; karma 義現相所生可取事處有見者意言處
58 83 de potential marker 近得故
59 83 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 近得故
60 83 děi must; ought to 近得故
61 83 děi to want to; to need to 近得故
62 83 děi must; ought to 近得故
63 83 de 近得故
64 83 de infix potential marker 近得故
65 83 to result in 近得故
66 83 to be proper; to fit; to suit 近得故
67 83 to be satisfied 近得故
68 83 to be finished 近得故
69 83 de result of degree 近得故
70 83 de marks completion of an action 近得故
71 83 děi satisfying 近得故
72 83 to contract 近得故
73 83 marks permission or possibility 近得故
74 83 expressing frustration 近得故
75 83 to hear 近得故
76 83 to have; there is 近得故
77 83 marks time passed 近得故
78 83 obtain; attain; prāpta 近得故
79 82 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 初轉心者
80 82 zhě that 初轉心者
81 82 zhě nominalizing function word 初轉心者
82 82 zhě used to mark a definition 初轉心者
83 82 zhě used to mark a pause 初轉心者
84 82 zhě topic marker; that; it 初轉心者
85 82 zhuó according to 初轉心者
86 82 zhě ca 初轉心者
87 82 to reach 及盡至一切法唯記爾
88 82 and 及盡至一切法唯記爾
89 82 coming to; when 及盡至一切法唯記爾
90 82 to attain 及盡至一切法唯記爾
91 82 to understand 及盡至一切法唯記爾
92 82 able to be compared to; to catch up with 及盡至一切法唯記爾
93 82 to be involved with; to associate with 及盡至一切法唯記爾
94 82 passing of a feudal title from elder to younger brother 及盡至一切法唯記爾
95 82 and; ca; api 及盡至一切法唯記爾
96 75 chù a place; location; a spot; a point 義現相所生可取事處有見者意言處
97 75 chǔ to reside; to live; to dwell 義現相所生可取事處有見者意言處
98 75 chù location 義現相所生可取事處有見者意言處
99 75 chù an office; a department; a bureau 義現相所生可取事處有見者意言處
100 75 chù a part; an aspect 義現相所生可取事處有見者意言處
101 75 chǔ to be in; to be in a position of 義現相所生可取事處有見者意言處
102 75 chǔ to get along with 義現相所生可取事處有見者意言處
103 75 chǔ to deal with; to manage 義現相所生可取事處有見者意言處
104 75 chǔ to punish; to sentence 義現相所生可取事處有見者意言處
105 75 chǔ to stop; to pause 義現相所生可取事處有見者意言處
106 75 chǔ to be associated with 義現相所生可取事處有見者意言處
107 75 chǔ to situate; to fix a place for 義現相所生可取事處有見者意言處
108 75 chǔ to occupy; to control 義現相所生可取事處有見者意言處
109 75 chù circumstances; situation 義現相所生可取事處有見者意言處
110 75 chù an occasion; a time 義現相所生可取事處有見者意言處
111 75 chù position; sthāna 義現相所生可取事處有見者意言處
112 74 zhū all; many; various 無量諸親
113 74 zhū Zhu 無量諸親
114 74 zhū all; members of the class 無量諸親
115 74 zhū interrogative particle 無量諸親
116 74 zhū him; her; them; it 無量諸親
117 74 zhū of; in 無量諸親
118 74 zhū all; many; sarva 無量諸親
119 72 zhǒng kind; type 三種相心轉明
120 72 zhòng to plant; to grow; to cultivate 三種相心轉明
121 72 zhǒng kind; type 三種相心轉明
122 72 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 三種相心轉明
123 72 zhǒng seed; strain 三種相心轉明
124 72 zhǒng offspring 三種相心轉明
125 72 zhǒng breed 三種相心轉明
126 72 zhǒng race 三種相心轉明
127 72 zhǒng species 三種相心轉明
128 72 zhǒng root; source; origin 三種相心轉明
129 72 zhǒng grit; guts 三種相心轉明
130 72 zhǒng seed; bīja 三種相心轉明
131 72 yǒu is; are; to exist 義現相所生可取事處有見者意言處
132 72 yǒu to have; to possess 義現相所生可取事處有見者意言處
133 72 yǒu indicates an estimate 義現相所生可取事處有見者意言處
134 72 yǒu indicates a large quantity 義現相所生可取事處有見者意言處
135 72 yǒu indicates an affirmative response 義現相所生可取事處有見者意言處
136 72 yǒu a certain; used before a person, time, or place 義現相所生可取事處有見者意言處
137 72 yǒu used to compare two things 義現相所生可取事處有見者意言處
138 72 yǒu used in a polite formula before certain verbs 義現相所生可取事處有見者意言處
139 72 yǒu used before the names of dynasties 義現相所生可取事處有見者意言處
140 72 yǒu a certain thing; what exists 義現相所生可取事處有見者意言處
141 72 yǒu multiple of ten and ... 義現相所生可取事處有見者意言處
142 72 yǒu abundant 義現相所生可取事處有見者意言處
143 72 yǒu purposeful 義現相所生可取事處有見者意言處
144 72 yǒu You 義現相所生可取事處有見者意言處
145 72 yǒu 1. existence; 2. becoming 義現相所生可取事處有見者意言處
146 72 yǒu becoming; bhava 義現相所生可取事處有見者意言處
147 67 shì is; are; am; to be 是中
148 67 shì is exactly 是中
149 67 shì is suitable; is in contrast 是中
150 67 shì this; that; those 是中
151 67 shì really; certainly 是中
152 67 shì correct; yes; affirmative 是中
153 67 shì true 是中
154 67 shì is; has; exists 是中
155 67 shì used between repetitions of a word 是中
156 67 shì a matter; an affair 是中
157 67 shì Shi 是中
158 67 shì is; bhū 是中
159 67 shì this; idam 是中
160 66 xiāng each other; one another; mutually 三種相心轉明
161 66 xiàng to observe; to assess 三種相心轉明
162 66 xiàng appearance; portrait; picture 三種相心轉明
163 66 xiàng countenance; personage; character; disposition 三種相心轉明
164 66 xiàng to aid; to help 三種相心轉明
165 66 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 三種相心轉明
166 66 xiàng a sign; a mark; appearance 三種相心轉明
167 66 xiāng alternately; in turn 三種相心轉明
168 66 xiāng Xiang 三種相心轉明
169 66 xiāng form substance 三種相心轉明
170 66 xiāng to express 三種相心轉明
171 66 xiàng to choose 三種相心轉明
172 66 xiāng Xiang 三種相心轉明
173 66 xiāng an ancient musical instrument 三種相心轉明
174 66 xiāng the seventh lunar month 三種相心轉明
175 66 xiāng to compare 三種相心轉明
176 66 xiàng to divine 三種相心轉明
177 66 xiàng to administer 三種相心轉明
178 66 xiàng helper for a blind person 三種相心轉明
179 66 xiāng rhythm [music] 三種相心轉明
180 66 xiāng the upper frets of a pipa 三種相心轉明
181 66 xiāng coralwood 三種相心轉明
182 66 xiàng ministry 三種相心轉明
183 66 xiàng to supplement; to enhance 三種相心轉明
184 66 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 三種相心轉明
185 66 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 三種相心轉明
186 66 xiàng sign; mark; liṅga 三種相心轉明
187 66 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 三種相心轉明
188 65 meaning; sense 義現相所生可取事處有見者意言處
189 65 justice; right action; righteousness 義現相所生可取事處有見者意言處
190 65 artificial; man-made; fake 義現相所生可取事處有見者意言處
191 65 chivalry; generosity 義現相所生可取事處有見者意言處
192 65 just; righteous 義現相所生可取事處有見者意言處
193 65 adopted 義現相所生可取事處有見者意言處
194 65 a relationship 義現相所生可取事處有見者意言處
195 65 volunteer 義現相所生可取事處有見者意言處
196 65 something suitable 義現相所生可取事處有見者意言處
197 65 a martyr 義現相所生可取事處有見者意言處
198 65 a law 義現相所生可取事處有見者意言處
199 65 Yi 義現相所生可取事處有見者意言處
200 65 Righteousness 義現相所生可取事處有見者意言處
201 65 aim; artha 義現相所生可取事處有見者意言處
202 64 not; no 及不放
203 64 expresses that a certain condition cannot be acheived 及不放
204 64 as a correlative 及不放
205 64 no (answering a question) 及不放
206 64 forms a negative adjective from a noun 及不放
207 64 at the end of a sentence to form a question 及不放
208 64 to form a yes or no question 及不放
209 64 infix potential marker 及不放
210 64 no; na 及不放
211 63 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 非阿犁耶識所
212 63 suǒ an office; an institute 非阿犁耶識所
213 63 suǒ introduces a relative clause 非阿犁耶識所
214 63 suǒ it 非阿犁耶識所
215 63 suǒ if; supposing 非阿犁耶識所
216 63 suǒ a few; various; some 非阿犁耶識所
217 63 suǒ a place; a location 非阿犁耶識所
218 63 suǒ indicates a passive voice 非阿犁耶識所
219 63 suǒ that which 非阿犁耶識所
220 63 suǒ an ordinal number 非阿犁耶識所
221 63 suǒ meaning 非阿犁耶識所
222 63 suǒ garrison 非阿犁耶識所
223 63 suǒ place; pradeśa 非阿犁耶識所
224 63 suǒ that which; yad 非阿犁耶識所
225 59 zuò to do 阿僧伽作
226 59 zuò to act as; to serve as 阿僧伽作
227 59 zuò to start 阿僧伽作
228 59 zuò a writing; a work 阿僧伽作
229 59 zuò to dress as; to be disguised as 阿僧伽作
230 59 zuō to create; to make 阿僧伽作
231 59 zuō a workshop 阿僧伽作
232 59 zuō to write; to compose 阿僧伽作
233 59 zuò to rise 阿僧伽作
234 59 zuò to be aroused 阿僧伽作
235 59 zuò activity; action; undertaking 阿僧伽作
236 59 zuò to regard as 阿僧伽作
237 59 zuò action; kāraṇa 阿僧伽作
238 58 zhì wisdom; knowledge; understanding 智盡不分別
239 58 zhì care; prudence 智盡不分別
240 58 zhì Zhi 智盡不分別
241 58 zhì spiritual insight; gnosis 智盡不分別
242 58 zhì clever 智盡不分別
243 58 zhì Wisdom 智盡不分別
244 58 zhì jnana; knowing 智盡不分別
245 57 xíng to walk 信解地中見道行修道
246 57 xíng capable; competent 信解地中見道行修道
247 57 háng profession 信解地中見道行修道
248 57 háng line; row 信解地中見道行修道
249 57 xíng Kangxi radical 144 信解地中見道行修道
250 57 xíng to travel 信解地中見道行修道
251 57 xìng actions; conduct 信解地中見道行修道
252 57 xíng to do; to act; to practice 信解地中見道行修道
253 57 xíng all right; OK; okay 信解地中見道行修道
254 57 háng horizontal line 信解地中見道行修道
255 57 héng virtuous deeds 信解地中見道行修道
256 57 hàng a line of trees 信解地中見道行修道
257 57 hàng bold; steadfast 信解地中見道行修道
258 57 xíng to move 信解地中見道行修道
259 57 xíng to put into effect; to implement 信解地中見道行修道
260 57 xíng travel 信解地中見道行修道
261 57 xíng to circulate 信解地中見道行修道
262 57 xíng running script; running script 信解地中見道行修道
263 57 xíng temporary 信解地中見道行修道
264 57 xíng soon 信解地中見道行修道
265 57 háng rank; order 信解地中見道行修道
266 57 háng a business; a shop 信解地中見道行修道
267 57 xíng to depart; to leave 信解地中見道行修道
268 57 xíng to experience 信解地中見道行修道
269 57 xíng path; way 信解地中見道行修道
270 57 xíng xing; ballad 信解地中見道行修道
271 57 xíng a round [of drinks] 信解地中見道行修道
272 57 xíng Xing 信解地中見道行修道
273 57 xíng moreover; also 信解地中見道行修道
274 57 xíng Practice 信解地中見道行修道
275 57 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 信解地中見道行修道
276 57 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 信解地中見道行修道
277 53 such as; for example; for instance 如阿犁耶識種子成
278 53 if 如阿犁耶識種子成
279 53 in accordance with 如阿犁耶識種子成
280 53 to be appropriate; should; with regard to 如阿犁耶識種子成
281 53 this 如阿犁耶識種子成
282 53 it is so; it is thus; can be compared with 如阿犁耶識種子成
283 53 to go to 如阿犁耶識種子成
284 53 to meet 如阿犁耶識種子成
285 53 to appear; to seem; to be like 如阿犁耶識種子成
286 53 at least as good as 如阿犁耶識種子成
287 53 and 如阿犁耶識種子成
288 53 or 如阿犁耶識種子成
289 53 but 如阿犁耶識種子成
290 53 then 如阿犁耶識種子成
291 53 naturally 如阿犁耶識種子成
292 53 expresses a question or doubt 如阿犁耶識種子成
293 53 you 如阿犁耶識種子成
294 53 the second lunar month 如阿犁耶識種子成
295 53 in; at 如阿犁耶識種子成
296 53 Ru 如阿犁耶識種子成
297 53 Thus 如阿犁耶識種子成
298 53 thus; tathā 如阿犁耶識種子成
299 53 like; iva 如阿犁耶識種子成
300 53 suchness; tathatā 如阿犁耶識種子成
301 52 no 種求故非不身無義無忍中得光明三昧
302 52 Kangxi radical 71 種求故非不身無義無忍中得光明三昧
303 52 to not have; without 種求故非不身無義無忍中得光明三昧
304 52 has not yet 種求故非不身無義無忍中得光明三昧
305 52 mo 種求故非不身無義無忍中得光明三昧
306 52 do not 種求故非不身無義無忍中得光明三昧
307 52 not; -less; un- 種求故非不身無義無忍中得光明三昧
308 52 regardless of 種求故非不身無義無忍中得光明三昧
309 52 to not have 種求故非不身無義無忍中得光明三昧
310 52 um 種求故非不身無義無忍中得光明三昧
311 52 Wu 種求故非不身無義無忍中得光明三昧
312 52 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 種求故非不身無義無忍中得光明三昧
313 52 not; non- 種求故非不身無義無忍中得光明三昧
314 52 mo 種求故非不身無義無忍中得光明三昧
315 52 this; these 此四種求及四種觀
316 52 in this way 此四種求及四種觀
317 52 otherwise; but; however; so 此四種求及四種觀
318 52 at this time; now; here 此四種求及四種觀
319 52 this; here; etad 此四種求及四種觀
320 51 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 如阿犁耶識種子成
321 51 chéng one tenth 如阿犁耶識種子成
322 51 chéng to become; to turn into 如阿犁耶識種子成
323 51 chéng to grow up; to ripen; to mature 如阿犁耶識種子成
324 51 chéng to set up; to establish; to develop; to form 如阿犁耶識種子成
325 51 chéng a full measure of 如阿犁耶識種子成
326 51 chéng whole 如阿犁耶識種子成
327 51 chéng set; established 如阿犁耶識種子成
328 51 chéng to reache a certain degree; to amount to 如阿犁耶識種子成
329 51 chéng to reconcile 如阿犁耶識種子成
330 51 chéng alright; OK 如阿犁耶識種子成
331 51 chéng an area of ten square miles 如阿犁耶識種子成
332 51 chéng to resmble; to be similar to 如阿犁耶識種子成
333 51 chéng composed of 如阿犁耶識種子成
334 51 chéng a result; a harvest; an achievement 如阿犁耶識種子成
335 51 chéng capable; able; accomplished 如阿犁耶識種子成
336 51 chéng to help somebody achieve something 如阿犁耶識種子成
337 51 chéng Cheng 如阿犁耶識種子成
338 51 chéng Become 如阿犁耶識種子成
339 51 chéng becoming; bhāva 如阿犁耶識種子成
340 50 菩薩 púsà bodhisattva 智行菩薩何處入還
341 50 菩薩 púsà bodhisattva 智行菩薩何處入還
342 50 菩薩 púsà bodhisattva 智行菩薩何處入還
343 49 zhī to know 實知故
344 49 zhī to comprehend 實知故
345 49 zhī to inform; to tell 實知故
346 49 zhī to administer 實知故
347 49 zhī to distinguish; to discern; to recognize 實知故
348 49 zhī to be close friends 實知故
349 49 zhī to feel; to sense; to perceive 實知故
350 49 zhī to receive; to entertain 實知故
351 49 zhī knowledge 實知故
352 49 zhī consciousness; perception 實知故
353 49 zhī a close friend 實知故
354 49 zhì wisdom 實知故
355 49 zhì Zhi 實知故
356 49 zhī to appreciate 實知故
357 49 zhī to make known 實知故
358 49 zhī to have control over 實知故
359 49 zhī to expect; to foresee 實知故
360 49 zhī Understanding 實知故
361 49 zhī know; jña 實知故
362 49 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 同因果唯有說一切時不顛倒成
363 49 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 同因果唯有說一切時不顛倒成
364 49 shuì to persuade 同因果唯有說一切時不顛倒成
365 49 shuō to teach; to recite; to explain 同因果唯有說一切時不顛倒成
366 49 shuō a doctrine; a theory 同因果唯有說一切時不顛倒成
367 49 shuō to claim; to assert 同因果唯有說一切時不顛倒成
368 49 shuō allocution 同因果唯有說一切時不顛倒成
369 49 shuō to criticize; to scold 同因果唯有說一切時不顛倒成
370 49 shuō to indicate; to refer to 同因果唯有說一切時不顛倒成
371 49 shuō speach; vāda 同因果唯有說一切時不顛倒成
372 49 shuō to speak; bhāṣate 同因果唯有說一切時不顛倒成
373 49 shuō to instruct 同因果唯有說一切時不顛倒成
374 46 云何 yúnhé why; how 入智相云何
375 46 云何 yúnhé how; katham 入智相云何
376 46 shèng to beat; to win; to conquer 名義性勝安
377 46 shèng victory; success 名義性勝安
378 46 shèng wonderful; supurb; superior 名義性勝安
379 46 shèng to surpass 名義性勝安
380 46 shèng triumphant 名義性勝安
381 46 shèng a scenic view 名義性勝安
382 46 shèng a woman's hair decoration 名義性勝安
383 46 shèng Sheng 名義性勝安
384 46 shèng completely; fully 名義性勝安
385 46 shèng conquering; victorious; jaya 名義性勝安
386 46 shèng superior; agra 名義性勝安
387 46 xiū to decorate; to embellish 如是彼菩薩唯入記故順修
388 46 xiū to study; to cultivate 如是彼菩薩唯入記故順修
389 46 xiū to repair 如是彼菩薩唯入記故順修
390 46 xiū long; slender 如是彼菩薩唯入記故順修
391 46 xiū to write; to compile 如是彼菩薩唯入記故順修
392 46 xiū to build; to construct; to shape 如是彼菩薩唯入記故順修
393 46 xiū to practice 如是彼菩薩唯入記故順修
394 46 xiū to cut 如是彼菩薩唯入記故順修
395 46 xiū virtuous; wholesome 如是彼菩薩唯入記故順修
396 46 xiū a virtuous person 如是彼菩薩唯入記故順修
397 46 xiū Xiu 如是彼菩薩唯入記故順修
398 46 xiū to unknot 如是彼菩薩唯入記故順修
399 46 xiū to prepare; to put in order 如是彼菩薩唯入記故順修
400 46 xiū excellent 如是彼菩薩唯入記故順修
401 46 xiū to perform [a ceremony] 如是彼菩薩唯入記故順修
402 46 xiū Cultivation 如是彼菩薩唯入記故順修
403 46 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 如是彼菩薩唯入記故順修
404 46 xiū pratipanna; spiritual practice 如是彼菩薩唯入記故順修
405 43 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 正覺集諸佛法
406 43 xiàn to appear; to manifest; to become visible 彼名義現
407 43 xiàn then; at that time; while 彼名義現
408 43 xiàn at present 彼名義現
409 43 xiàn existing at the present time 彼名義現
410 43 xiàn cash 彼名義現
411 43 xiàn to manifest; prādur 彼名義現
412 43 xiàn to manifest; prādur 彼名義現
413 43 xiàn the present time 彼名義現
414 42 shēn human body; torso 大乘所薰多聞相續身
415 42 shēn Kangxi radical 158 大乘所薰多聞相續身
416 42 shēn measure word for clothes 大乘所薰多聞相續身
417 42 shēn self 大乘所薰多聞相續身
418 42 shēn life 大乘所薰多聞相續身
419 42 shēn an object 大乘所薰多聞相續身
420 42 shēn a lifetime 大乘所薰多聞相續身
421 42 shēn personally 大乘所薰多聞相續身
422 42 shēn moral character 大乘所薰多聞相續身
423 42 shēn status; identity; position 大乘所薰多聞相續身
424 42 shēn pregnancy 大乘所薰多聞相續身
425 42 juān India 大乘所薰多聞相續身
426 42 shēn body; kāya 大乘所薰多聞相續身
427 41 already 彼心我已得
428 41 Kangxi radical 49 彼心我已得
429 41 from 彼心我已得
430 41 to bring to an end; to stop 彼心我已得
431 41 final aspectual particle 彼心我已得
432 41 afterwards; thereafter 彼心我已得
433 41 too; very; excessively 彼心我已得
434 41 to complete 彼心我已得
435 41 to demote; to dismiss 彼心我已得
436 41 to recover from an illness 彼心我已得
437 41 certainly 彼心我已得
438 41 an interjection of surprise 彼心我已得
439 41 this 彼心我已得
440 41 former; pūrvaka 彼心我已得
441 41 former; pūrvaka 彼心我已得
442 39 xīn heart [organ] 三種相心轉明
443 39 xīn Kangxi radical 61 三種相心轉明
444 39 xīn mind; consciousness 三種相心轉明
445 39 xīn the center; the core; the middle 三種相心轉明
446 39 xīn one of the 28 star constellations 三種相心轉明
447 39 xīn heart 三種相心轉明
448 39 xīn emotion 三種相心轉明
449 39 xīn intention; consideration 三種相心轉明
450 39 xīn disposition; temperament 三種相心轉明
451 39 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 三種相心轉明
452 39 xīn heart; hṛdaya 三種相心轉明
453 39 xīn Rohiṇī; Jyesthā 三種相心轉明
454 38 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 第八地中相自在身
455 38 自在 zìzài Carefree 第八地中相自在身
456 38 自在 zìzài perfect ease 第八地中相自在身
457 38 自在 zìzài Isvara 第八地中相自在身
458 38 自在 zìzài self mastery; vaśitā 第八地中相自在身
459 38 如是 rúshì thus; so 如是彼分別證因故
460 38 如是 rúshì thus, so 如是彼分別證因故
461 38 如是 rúshì thus; evam 如是彼分別證因故
462 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是彼分別證因故
463 37 wèi for; to 為當唯入
464 37 wèi because of 為當唯入
465 37 wéi to act as; to serve 為當唯入
466 37 wéi to change into; to become 為當唯入
467 37 wéi to be; is 為當唯入
468 37 wéi to do 為當唯入
469 37 wèi for 為當唯入
470 37 wèi because of; for; to 為當唯入
471 37 wèi to 為當唯入
472 37 wéi in a passive construction 為當唯入
473 37 wéi forming a rehetorical question 為當唯入
474 37 wéi forming an adverb 為當唯入
475 37 wéi to add emphasis 為當唯入
476 37 wèi to support; to help 為當唯入
477 37 wéi to govern 為當唯入
478 37 wèi to be; bhū 為當唯入
479 36 眾生 zhòngshēng all living things 眾生無量故
480 36 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生無量故
481 36 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生無量故
482 36 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生無量故
483 36 to enter 入智相云何
484 36 Kangxi radical 11 入智相云何
485 36 radical 入智相云何
486 36 income 入智相云何
487 36 to conform with 入智相云何
488 36 to descend 入智相云何
489 36 the entering tone 入智相云何
490 36 to pay 入智相云何
491 36 to join 入智相云何
492 36 entering; praveśa 入智相云何
493 36 entered; attained; āpanna 入智相云何
494 35 wěi yes 及盡至一切法唯記爾
495 35 wéi only; alone 及盡至一切法唯記爾
496 35 wěi yea 及盡至一切法唯記爾
497 35 wěi obediently 及盡至一切法唯記爾
498 35 wěi hopefully 及盡至一切法唯記爾
499 35 wéi repeatedly 及盡至一切法唯記爾
500 35 wéi still 及盡至一切法唯記爾

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
that; tad
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
zhōng middle
  1. shì
  2. shì
  1. thing; phenomena
  2. actions; karma
obtain; attain; prāpta
zhě ca
and; ca; api
chù position; sthāna
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿僧伽 97 Asaṅga
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
大功德 100 Laksmi
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
得大势 得大勢 100 Mahāsthāmaprāpta
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
多罗 多羅 100 Tara
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法众 法眾 102 Fa Zhong
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法光 102 Faguang
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀扇多 102 Buddhaśānta
慧智 104 Hui Zhi
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
洛阳 洛陽 108 Luoyang
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
后魏 後魏 195 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三昧王 115 King of Concentration
善慧 115 Shan Hui
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
顺义 順義 115 Shunyi
天等 116 Tiandeng
无边行 無邊行 119 Anantacritra
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无诸 無諸 119 Wu Zhu
小乘 120 Hinayana
邪见经 邪見經 88 Xiejian Jing; Avyākata
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应顺 應順 121 Yingshun
义通 義通 121 Yitong
永胜 永勝 121 Yongsheng
中说 中說 122 Zhong Shuo
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 330.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八相 98 eight stages of buddha’s progress
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍处 遍處 98 kasina
比尼 98 monastic discipline; vinaya
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可量 98 immeasurable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提 99 kṣānti; tolerance
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
瞋恨 99 to be angry; to hate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除一切恶 除一切惡 99 eliminate all evil; without any evil
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大空 100 the great void
当得 當得 100 will reach
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得无量功德 得無量功德 100 attain limitless merit
等心 100 a non-discriminating mind
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
多生 100 many births; many rebirths
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法行 102 to practice the Dharma
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛世界 102 a Buddha realm
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化众生 化眾生 104 to transform living beings
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见谛 見諦 106 realization of the truth
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
伎乐 伎樂 106 music
句身 106 group of phrases
决定心 決定心 106 the deciding mind
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐求 樂求 108 seek pleasure
离念 離念 108 transcends conception
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六通 108 six supernatural powers
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭佛 滅佛 109 persecution of Buddhism
名身 109 group of names
密语 密語 109 mantra
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能行 110 ability to act
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
毘离耶 毘離耶 112 virya; diligence
平等心 112 an impartial mind
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人非人 114 kijnara; human or non-human being
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩拔提 115 samāpatti; meditative attainment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
善处 善處 115 a happy state
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善说 善說 115 well expounded
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善巧方便 115 skillful and expedient means
少欲知足 115 content with few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
摄事 攝事 115 means of embracing
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
舍摩他 115 tranquil meditation; samatha
身口意 115 body, speech, and mind
阇那 闍那 115 jnana; knowing
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
生法 115 sentient beings and dharmas
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
顺分 順分 115 to following one's duty
四句 115 four verses; four phrases
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无实 無實 119 not ultimately real
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现见 現見 120 to immediately see
现相 現相 120 world of objects
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心作 120 karmic activity of the mind
行苦 120 suffering as a consequence of action
行法 120 cultivation method
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
心业 心業 120 the mental karma
心真 120 true nature of the mind
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
序分 120 the first of three parts of a sutra
厌离 厭離 121 to give up in disgust
夜叉 121 yaksa
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一佛 121 one Buddha
一界 121 one world
一日一夜 121 one day and one night
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应化身 應化身 121 nirmita; nirmānakaya
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
因相 121 causation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
意言 121 mental discussion
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有相 121 having form
有对 有對 121 hindrance
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
愿行 願行 121 cultivation and vows
杂修 雜修 122 varied methods of cultivation; mixed pracices
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上 122 additional; increased; superior
真身 122 true body
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知世间 知世間 122 one who knows the world
智相 122 discriminating intellect
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
智障 122 a cognitive obstruction
中善 122 admirable in the middle
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自在心 122 the mind of Īśvara
最上 122 supreme
作佛事 122 do as taught by the Buddha