Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 91

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 105 眾生 zhòngshēng all living things 眾生著陰
2 105 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生著陰
3 105 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生著陰
4 105 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生著陰
5 82 method; way 三十七助道法
6 82 France 三十七助道法
7 82 the law; rules; regulations 三十七助道法
8 82 the teachings of the Buddha; Dharma 三十七助道法
9 82 a standard; a norm 三十七助道法
10 82 an institution 三十七助道法
11 82 to emulate 三十七助道法
12 82 magic; a magic trick 三十七助道法
13 82 punishment 三十七助道法
14 82 Fa 三十七助道法
15 82 a precedent 三十七助道法
16 82 a classification of some kinds of Han texts 三十七助道法
17 82 relating to a ceremony or rite 三十七助道法
18 82 Dharma 三十七助道法
19 82 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 三十七助道法
20 82 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 三十七助道法
21 82 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 三十七助道法
22 82 quality; characteristic 三十七助道法
23 77 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 能得阿耨多羅三藐三菩提
24 77 děi to want to; to need to 能得阿耨多羅三藐三菩提
25 77 děi must; ought to 能得阿耨多羅三藐三菩提
26 77 de 能得阿耨多羅三藐三菩提
27 77 de infix potential marker 能得阿耨多羅三藐三菩提
28 77 to result in 能得阿耨多羅三藐三菩提
29 77 to be proper; to fit; to suit 能得阿耨多羅三藐三菩提
30 77 to be satisfied 能得阿耨多羅三藐三菩提
31 77 to be finished 能得阿耨多羅三藐三菩提
32 77 děi satisfying 能得阿耨多羅三藐三菩提
33 77 to contract 能得阿耨多羅三藐三菩提
34 77 to hear 能得阿耨多羅三藐三菩提
35 77 to have; there is 能得阿耨多羅三藐三菩提
36 77 marks time passed 能得阿耨多羅三藐三菩提
37 77 obtain; attain; prāpta 能得阿耨多羅三藐三菩提
38 73 infix potential marker 不具足菩薩道
39 70 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩摩訶
40 70 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩摩訶
41 70 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩摩訶
42 62 Kangxi radical 71 四無所
43 62 to not have; without 四無所
44 62 mo 四無所
45 62 to not have 四無所
46 62 Wu 四無所
47 62 mo 四無所
48 55 to use; to grasp 以方便力故
49 55 to rely on 以方便力故
50 55 to regard 以方便力故
51 55 to be able to 以方便力故
52 55 to order; to command 以方便力故
53 55 used after a verb 以方便力故
54 55 a reason; a cause 以方便力故
55 55 Israel 以方便力故
56 55 Yi 以方便力故
57 55 use; yogena 以方便力故
58 55 xíng to walk 若菩薩摩訶薩行六
59 55 xíng capable; competent 若菩薩摩訶薩行六
60 55 háng profession 若菩薩摩訶薩行六
61 55 xíng Kangxi radical 144 若菩薩摩訶薩行六
62 55 xíng to travel 若菩薩摩訶薩行六
63 55 xìng actions; conduct 若菩薩摩訶薩行六
64 55 xíng to do; to act; to practice 若菩薩摩訶薩行六
65 55 xíng all right; OK; okay 若菩薩摩訶薩行六
66 55 háng horizontal line 若菩薩摩訶薩行六
67 55 héng virtuous deeds 若菩薩摩訶薩行六
68 55 hàng a line of trees 若菩薩摩訶薩行六
69 55 hàng bold; steadfast 若菩薩摩訶薩行六
70 55 xíng to move 若菩薩摩訶薩行六
71 55 xíng to put into effect; to implement 若菩薩摩訶薩行六
72 55 xíng travel 若菩薩摩訶薩行六
73 55 xíng to circulate 若菩薩摩訶薩行六
74 55 xíng running script; running script 若菩薩摩訶薩行六
75 55 xíng temporary 若菩薩摩訶薩行六
76 55 háng rank; order 若菩薩摩訶薩行六
77 55 háng a business; a shop 若菩薩摩訶薩行六
78 55 xíng to depart; to leave 若菩薩摩訶薩行六
79 55 xíng to experience 若菩薩摩訶薩行六
80 55 xíng path; way 若菩薩摩訶薩行六
81 55 xíng xing; ballad 若菩薩摩訶薩行六
82 55 xíng Xing 若菩薩摩訶薩行六
83 55 xíng Practice 若菩薩摩訶薩行六
84 55 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若菩薩摩訶薩行六
85 55 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若菩薩摩訶薩行六
86 55 zhōng middle 不見諸法根本住中退沒
87 55 zhōng medium; medium sized 不見諸法根本住中退沒
88 55 zhōng China 不見諸法根本住中退沒
89 55 zhòng to hit the mark 不見諸法根本住中退沒
90 55 zhōng midday 不見諸法根本住中退沒
91 55 zhōng inside 不見諸法根本住中退沒
92 55 zhōng during 不見諸法根本住中退沒
93 55 zhōng Zhong 不見諸法根本住中退沒
94 55 zhōng intermediary 不見諸法根本住中退沒
95 55 zhōng half 不見諸法根本住中退沒
96 55 zhòng to reach; to attain 不見諸法根本住中退沒
97 55 zhòng to suffer; to infect 不見諸法根本住中退沒
98 55 zhòng to obtain 不見諸法根本住中退沒
99 55 zhòng to pass an exam 不見諸法根本住中退沒
100 55 zhōng middle 不見諸法根本住中退沒
101 51 布施 bùshī generosity 者為說布施法
102 51 布施 bùshī dana; giving; generosity 者為說布施法
103 50 Yi 亦不遠離是法行檀波
104 49 zhě ca 可隨者
105 48 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 分別說是凡夫人
106 48 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 分別說是凡夫人
107 48 shuì to persuade 分別說是凡夫人
108 48 shuō to teach; to recite; to explain 分別說是凡夫人
109 48 shuō a doctrine; a theory 分別說是凡夫人
110 48 shuō to claim; to assert 分別說是凡夫人
111 48 shuō allocution 分別說是凡夫人
112 48 shuō to criticize; to scold 分別說是凡夫人
113 48 shuō to indicate; to refer to 分別說是凡夫人
114 48 shuō speach; vāda 分別說是凡夫人
115 48 shuō to speak; bhāṣate 分別說是凡夫人
116 48 shuō to instruct 分別說是凡夫人
117 45 yán to speak; to say; said 須菩提白佛言
118 45 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提白佛言
119 45 yán Kangxi radical 149 須菩提白佛言
120 45 yán phrase; sentence 須菩提白佛言
121 45 yán a word; a syllable 須菩提白佛言
122 45 yán a theory; a doctrine 須菩提白佛言
123 45 yán to regard as 須菩提白佛言
124 45 yán to act as 須菩提白佛言
125 45 yán word; vacana 須菩提白佛言
126 45 yán speak; vad 須菩提白佛言
127 44 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
128 44 suǒ a few; various; some 四無所
129 44 suǒ a place; a location 四無所
130 44 suǒ indicates a passive voice 四無所
131 44 suǒ an ordinal number 四無所
132 44 suǒ meaning 四無所
133 44 suǒ garrison 四無所
134 44 suǒ place; pradeśa 四無所
135 41 shí time; a point or period of time 羅蜜時
136 41 shí a season; a quarter of a year 羅蜜時
137 41 shí one of the 12 two-hour periods of the day 羅蜜時
138 41 shí fashionable 羅蜜時
139 41 shí fate; destiny; luck 羅蜜時
140 41 shí occasion; opportunity; chance 羅蜜時
141 41 shí tense 羅蜜時
142 41 shí particular; special 羅蜜時
143 41 shí to plant; to cultivate 羅蜜時
144 41 shí an era; a dynasty 羅蜜時
145 41 shí time [abstract] 羅蜜時
146 41 shí seasonal 羅蜜時
147 41 shí to wait upon 羅蜜時
148 41 shí hour 羅蜜時
149 41 shí appropriate; proper; timely 羅蜜時
150 41 shí Shi 羅蜜時
151 41 shí a present; currentlt 羅蜜時
152 41 shí time; kāla 羅蜜時
153 41 shí at that time; samaya 羅蜜時
154 39 wéi to act as; to serve 為眾生說法
155 39 wéi to change into; to become 為眾生說法
156 39 wéi to be; is 為眾生說法
157 39 wéi to do 為眾生說法
158 39 wèi to support; to help 為眾生說法
159 39 wéi to govern 為眾生說法
160 39 wèi to be; bhū 為眾生說法
161 38 lìng to make; to cause to be; to lead 令布施
162 38 lìng to issue a command 令布施
163 38 lìng rules of behavior; customs 令布施
164 38 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令布施
165 38 lìng a season 令布施
166 38 lìng respected; good reputation 令布施
167 38 lìng good 令布施
168 38 lìng pretentious 令布施
169 38 lìng a transcending state of existence 令布施
170 38 lìng a commander 令布施
171 38 lìng a commanding quality; an impressive character 令布施
172 38 lìng lyrics 令布施
173 38 lìng Ling 令布施
174 38 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令布施
175 36 shēng to be born; to give birth 生懈怠心
176 36 shēng to live 生懈怠心
177 36 shēng raw 生懈怠心
178 36 shēng a student 生懈怠心
179 36 shēng life 生懈怠心
180 36 shēng to produce; to give rise 生懈怠心
181 36 shēng alive 生懈怠心
182 36 shēng a lifetime 生懈怠心
183 36 shēng to initiate; to become 生懈怠心
184 36 shēng to grow 生懈怠心
185 36 shēng unfamiliar 生懈怠心
186 36 shēng not experienced 生懈怠心
187 36 shēng hard; stiff; strong 生懈怠心
188 36 shēng having academic or professional knowledge 生懈怠心
189 36 shēng a male role in traditional theatre 生懈怠心
190 36 shēng gender 生懈怠心
191 36 shēng to develop; to grow 生懈怠心
192 36 shēng to set up 生懈怠心
193 36 shēng a prostitute 生懈怠心
194 36 shēng a captive 生懈怠心
195 36 shēng a gentleman 生懈怠心
196 36 shēng Kangxi radical 100 生懈怠心
197 36 shēng unripe 生懈怠心
198 36 shēng nature 生懈怠心
199 36 shēng to inherit; to succeed 生懈怠心
200 36 shēng destiny 生懈怠心
201 36 shēng birth 生懈怠心
202 36 shēng arise; produce; utpad 生懈怠心
203 35 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
204 35 relating to Buddhism 佛告須菩提
205 35 a statue or image of a Buddha 佛告須菩提
206 35 a Buddhist text 佛告須菩提
207 35 to touch; to stroke 佛告須菩提
208 35 Buddha 佛告須菩提
209 35 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
210 34 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗白佛言
211 34 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若菩薩摩訶薩行六
212 32 zuò to do 作百千萬億人
213 32 zuò to act as; to serve as 作百千萬億人
214 32 zuò to start 作百千萬億人
215 32 zuò a writing; a work 作百千萬億人
216 32 zuò to dress as; to be disguised as 作百千萬億人
217 32 zuō to create; to make 作百千萬億人
218 32 zuō a workshop 作百千萬億人
219 32 zuō to write; to compose 作百千萬億人
220 32 zuò to rise 作百千萬億人
221 32 zuò to be aroused 作百千萬億人
222 32 zuò activity; action; undertaking 作百千萬億人
223 32 zuò to regard as 作百千萬億人
224 32 zuò action; kāraṇa 作百千萬億人
225 32 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提白佛言
226 32 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提白佛言
227 32 Ru River 如汝所言
228 32 Ru 如汝所言
229 32 can; may; permissible 無自性可壞
230 32 to approve; to permit 無自性可壞
231 32 to be worth 無自性可壞
232 32 to suit; to fit 無自性可壞
233 32 khan 無自性可壞
234 32 to recover 無自性可壞
235 32 to act as 無自性可壞
236 32 to be worth; to deserve 無自性可壞
237 32 used to add emphasis 無自性可壞
238 32 beautiful 無自性可壞
239 32 Ke 無自性可壞
240 32 can; may; śakta 無自性可壞
241 31 děng et cetera; and so on 等莫著布施
242 31 děng to wait 等莫著布施
243 31 děng to be equal 等莫著布施
244 31 děng degree; level 等莫著布施
245 31 děng to compare 等莫著布施
246 31 děng same; equal; sama 等莫著布施
247 31 self 今世吾我尚不可得
248 31 [my] dear 今世吾我尚不可得
249 31 Wo 今世吾我尚不可得
250 31 self; atman; attan 今世吾我尚不可得
251 31 ga 今世吾我尚不可得
252 29 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等當發阿
253 28 néng can; able 能得阿耨多羅三藐三菩提
254 28 néng ability; capacity 能得阿耨多羅三藐三菩提
255 28 néng a mythical bear-like beast 能得阿耨多羅三藐三菩提
256 28 néng energy 能得阿耨多羅三藐三菩提
257 28 néng function; use 能得阿耨多羅三藐三菩提
258 28 néng talent 能得阿耨多羅三藐三菩提
259 28 néng expert at 能得阿耨多羅三藐三菩提
260 28 néng to be in harmony 能得阿耨多羅三藐三菩提
261 28 néng to tend to; to care for 能得阿耨多羅三藐三菩提
262 28 néng to reach; to arrive at 能得阿耨多羅三藐三菩提
263 28 néng to be able; śak 能得阿耨多羅三藐三菩提
264 28 néng skilful; pravīṇa 能得阿耨多羅三藐三菩提
265 27 因緣 yīnyuán chance 是行檀波羅蜜因緣故
266 27 因緣 yīnyuán destiny 是行檀波羅蜜因緣故
267 27 因緣 yīnyuán according to this 是行檀波羅蜜因緣故
268 27 因緣 yīnyuán causes and conditions 是行檀波羅蜜因緣故
269 27 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 是行檀波羅蜜因緣故
270 27 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 是行檀波羅蜜因緣故
271 27 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 是行檀波羅蜜因緣故
272 27 kōng empty; void; hollow 性常空
273 27 kòng free time 性常空
274 27 kòng to empty; to clean out 性常空
275 27 kōng the sky; the air 性常空
276 27 kōng in vain; for nothing 性常空
277 27 kòng vacant; unoccupied 性常空
278 27 kòng empty space 性常空
279 27 kōng without substance 性常空
280 27 kōng to not have 性常空
281 27 kòng opportunity; chance 性常空
282 27 kōng vast and high 性常空
283 27 kōng impractical; ficticious 性常空
284 27 kòng blank 性常空
285 27 kòng expansive 性常空
286 27 kòng lacking 性常空
287 27 kōng plain; nothing else 性常空
288 27 kōng Emptiness 性常空
289 27 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 性常空
290 27 檀波羅蜜 tán bōluómì dana-paramita; the paramita of generosity 行檀波羅蜜
291 26 zhù to dwell; to live; to reside 不見諸法根本住中退沒
292 26 zhù to stop; to halt 不見諸法根本住中退沒
293 26 zhù to retain; to remain 不見諸法根本住中退沒
294 26 zhù to lodge at [temporarily] 不見諸法根本住中退沒
295 26 zhù verb complement 不見諸法根本住中退沒
296 26 zhù attaching; abiding; dwelling on 不見諸法根本住中退沒
297 26 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 若諸法
298 25 rén person; people; a human being 何等是凡夫人
299 25 rén Kangxi radical 9 何等是凡夫人
300 25 rén a kind of person 何等是凡夫人
301 25 rén everybody 何等是凡夫人
302 25 rén adult 何等是凡夫人
303 25 rén somebody; others 何等是凡夫人
304 25 rén an upright person 何等是凡夫人
305 25 rén person; manuṣya 何等是凡夫人
306 25 ér Kangxi radical 126 而能如是大誓莊嚴
307 25 ér as if; to seem like 而能如是大誓莊嚴
308 25 néng can; able 而能如是大誓莊嚴
309 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而能如是大誓莊嚴
310 25 ér to arrive; up to 而能如是大誓莊嚴
311 23 具足 jùzú Completeness 不具足菩薩道
312 23 具足 jùzú complete; accomplished 不具足菩薩道
313 23 具足 jùzú Purāṇa 不具足菩薩道
314 23 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 眾生著陰
315 23 zhù outstanding 眾生著陰
316 23 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 眾生著陰
317 23 zhuó to wear (clothes) 眾生著陰
318 23 zhe expresses a command 眾生著陰
319 23 zháo to attach; to grasp 眾生著陰
320 23 zhāo to add; to put 眾生著陰
321 23 zhuó a chess move 眾生著陰
322 23 zhāo a trick; a move; a method 眾生著陰
323 23 zhāo OK 眾生著陰
324 23 zháo to fall into [a trap] 眾生著陰
325 23 zháo to ignite 眾生著陰
326 23 zháo to fall asleep 眾生著陰
327 23 zhuó whereabouts; end result 眾生著陰
328 23 zhù to appear; to manifest 眾生著陰
329 23 zhù to show 眾生著陰
330 23 zhù to indicate; to be distinguished by 眾生著陰
331 23 zhù to write 眾生著陰
332 23 zhù to record 眾生著陰
333 23 zhù a document; writings 眾生著陰
334 23 zhù Zhu 眾生著陰
335 23 zháo expresses that a continuing process has a result 眾生著陰
336 23 zhuó to arrive 眾生著陰
337 23 zhuó to result in 眾生著陰
338 23 zhuó to command 眾生著陰
339 23 zhuó a strategy 眾生著陰
340 23 zhāo to happen; to occur 眾生著陰
341 23 zhù space between main doorwary and a screen 眾生著陰
342 23 zhuó somebody attached to a place; a local 眾生著陰
343 23 zhe attachment to 眾生著陰
344 22 color 不隨色
345 22 form; matter 不隨色
346 22 shǎi dice 不隨色
347 22 Kangxi radical 139 不隨色
348 22 countenance 不隨色
349 22 scene; sight 不隨色
350 22 feminine charm; female beauty 不隨色
351 22 kind; type 不隨色
352 22 quality 不隨色
353 22 to be angry 不隨色
354 22 to seek; to search for 不隨色
355 22 lust; sexual desire 不隨色
356 22 form; rupa 不隨色
357 22 honey 羅蜜時
358 22 sweet 羅蜜時
359 22 sweet; madhu 羅蜜時
360 22 xiàng to observe; to assess 是般若波羅蜜不可取相
361 22 xiàng appearance; portrait; picture 是般若波羅蜜不可取相
362 22 xiàng countenance; personage; character; disposition 是般若波羅蜜不可取相
363 22 xiàng to aid; to help 是般若波羅蜜不可取相
364 22 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是般若波羅蜜不可取相
365 22 xiàng a sign; a mark; appearance 是般若波羅蜜不可取相
366 22 xiāng alternately; in turn 是般若波羅蜜不可取相
367 22 xiāng Xiang 是般若波羅蜜不可取相
368 22 xiāng form substance 是般若波羅蜜不可取相
369 22 xiāng to express 是般若波羅蜜不可取相
370 22 xiàng to choose 是般若波羅蜜不可取相
371 22 xiāng Xiang 是般若波羅蜜不可取相
372 22 xiāng an ancient musical instrument 是般若波羅蜜不可取相
373 22 xiāng the seventh lunar month 是般若波羅蜜不可取相
374 22 xiāng to compare 是般若波羅蜜不可取相
375 22 xiàng to divine 是般若波羅蜜不可取相
376 22 xiàng to administer 是般若波羅蜜不可取相
377 22 xiàng helper for a blind person 是般若波羅蜜不可取相
378 22 xiāng rhythm [music] 是般若波羅蜜不可取相
379 22 xiāng the upper frets of a pipa 是般若波羅蜜不可取相
380 22 xiāng coralwood 是般若波羅蜜不可取相
381 22 xiàng ministry 是般若波羅蜜不可取相
382 22 xiàng to supplement; to enhance 是般若波羅蜜不可取相
383 22 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 是般若波羅蜜不可取相
384 22 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 是般若波羅蜜不可取相
385 22 xiàng sign; mark; liṅga 是般若波羅蜜不可取相
386 22 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 是般若波羅蜜不可取相
387 21 to take; to get; to fetch 當取
388 21 to obtain 當取
389 21 to choose; to select 當取
390 21 to catch; to seize; to capture 當取
391 21 to accept; to receive 當取
392 21 to seek 當取
393 21 to take a bride 當取
394 21 Qu 當取
395 21 clinging; grasping; upādāna 當取
396 20 cóng to follow 訶薩從過去佛聞是法相
397 20 cóng to comply; to submit; to defer 訶薩從過去佛聞是法相
398 20 cóng to participate in something 訶薩從過去佛聞是法相
399 20 cóng to use a certain method or principle 訶薩從過去佛聞是法相
400 20 cóng something secondary 訶薩從過去佛聞是法相
401 20 cóng remote relatives 訶薩從過去佛聞是法相
402 20 cóng secondary 訶薩從過去佛聞是法相
403 20 cóng to go on; to advance 訶薩從過去佛聞是法相
404 20 cōng at ease; informal 訶薩從過去佛聞是法相
405 20 zòng a follower; a supporter 訶薩從過去佛聞是法相
406 20 zòng to release 訶薩從過去佛聞是法相
407 20 zòng perpendicular; longitudinal 訶薩從過去佛聞是法相
408 20 Sa 薩當云何具足菩薩道
409 20 sa; sat 薩當云何具足菩薩道
410 19 dàn Dan 但以顛倒心故
411 19 zhī to go 汝自取之
412 19 zhī to arrive; to go 汝自取之
413 19 zhī is 汝自取之
414 19 zhī to use 汝自取之
415 19 zhī Zhi 汝自取之
416 19 zhī winding 汝自取之
417 18 sān three 能得阿耨多羅三藐三
418 18 sān third 能得阿耨多羅三藐三
419 18 sān more than two 能得阿耨多羅三藐三
420 18 sān very few 能得阿耨多羅三藐三
421 18 sān San 能得阿耨多羅三藐三
422 18 sān three; tri 能得阿耨多羅三藐三
423 18 sān sa 能得阿耨多羅三藐三
424 18 sān three kinds; trividha 能得阿耨多羅三藐三
425 17 波羅蜜 bōluómì jack fruit 波羅蜜
426 17 波羅蜜 bōluómì paramita 波羅蜜
427 17 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 波羅蜜
428 17 dào way; road; path 辟支佛道
429 17 dào principle; a moral; morality 辟支佛道
430 17 dào Tao; the Way 辟支佛道
431 17 dào to say; to speak; to talk 辟支佛道
432 17 dào to think 辟支佛道
433 17 dào circuit; a province 辟支佛道
434 17 dào a course; a channel 辟支佛道
435 17 dào a method; a way of doing something 辟支佛道
436 17 dào a doctrine 辟支佛道
437 17 dào Taoism; Daoism 辟支佛道
438 17 dào a skill 辟支佛道
439 17 dào a sect 辟支佛道
440 17 dào a line 辟支佛道
441 17 dào Way 辟支佛道
442 17 dào way; path; marga 辟支佛道
443 17 suí to follow 不隨色
444 17 suí to listen to 不隨色
445 17 suí to submit to; to comply with 不隨色
446 17 suí to be obsequious 不隨色
447 17 suí 17th hexagram 不隨色
448 17 suí let somebody do what they like 不隨色
449 17 suí to resemble; to look like 不隨色
450 17 suí follow; anugama 不隨色
451 17 xìng gender 是色性無故不
452 17 xìng nature; disposition 是色性無故不
453 17 xìng grammatical gender 是色性無故不
454 17 xìng a property; a quality 是色性無故不
455 17 xìng life; destiny 是色性無故不
456 17 xìng sexual desire 是色性無故不
457 17 xìng scope 是色性無故不
458 17 xìng nature 是色性無故不
459 17 zhòng many; numerous 是菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時不得眾
460 17 zhòng masses; people; multitude; crowd 是菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時不得眾
461 17 zhòng general; common; public 是菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時不得眾
462 16 luó Luo 羅蜜時
463 16 luó to catch; to capture 羅蜜時
464 16 luó gauze 羅蜜時
465 16 luó a sieve; cloth for filtering 羅蜜時
466 16 luó a net for catching birds 羅蜜時
467 16 luó to recruit 羅蜜時
468 16 luó to include 羅蜜時
469 16 luó to distribute 羅蜜時
470 16 luó ra 羅蜜時
471 16 xīn heart [organ] 但以顛倒心故
472 16 xīn Kangxi radical 61 但以顛倒心故
473 16 xīn mind; consciousness 但以顛倒心故
474 16 xīn the center; the core; the middle 但以顛倒心故
475 16 xīn one of the 28 star constellations 但以顛倒心故
476 16 xīn heart 但以顛倒心故
477 16 xīn emotion 但以顛倒心故
478 16 xīn intention; consideration 但以顛倒心故
479 16 xīn disposition; temperament 但以顛倒心故
480 16 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 但以顛倒心故
481 16 xīn heart; hṛdaya 但以顛倒心故
482 16 xīn Rohiṇī; Jyesthā 但以顛倒心故
483 16 shī to give; to grant 不得施
484 16 shī to act; to do; to execute; to carry out 不得施
485 16 shī to deploy; to set up 不得施
486 16 shī to relate to 不得施
487 16 shī to move slowly 不得施
488 16 shī to exert 不得施
489 16 shī to apply; to spread 不得施
490 16 shī Shi 不得施
491 16 shī the practice of selfless giving; dāna 不得施
492 16 beard; whiskers
493 16 must
494 16 to wait
495 16 moment
496 16 whiskers
497 16 Xu
498 16 to be slow
499 16 to stop
500 16 to use

Frequencies of all Words

Top 958

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 165 shì is; are; am; to be 亦不遠離是法行檀波
2 165 shì is exactly 亦不遠離是法行檀波
3 165 shì is suitable; is in contrast 亦不遠離是法行檀波
4 165 shì this; that; those 亦不遠離是法行檀波
5 165 shì really; certainly 亦不遠離是法行檀波
6 165 shì correct; yes; affirmative 亦不遠離是法行檀波
7 165 shì true 亦不遠離是法行檀波
8 165 shì is; has; exists 亦不遠離是法行檀波
9 165 shì used between repetitions of a word 亦不遠離是法行檀波
10 165 shì a matter; an affair 亦不遠離是法行檀波
11 165 shì Shi 亦不遠離是法行檀波
12 165 shì is; bhū 亦不遠離是法行檀波
13 165 shì this; idam 亦不遠離是法行檀波
14 120 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以方便力故
15 120 old; ancient; former; past 以方便力故
16 120 reason; cause; purpose 以方便力故
17 120 to die 以方便力故
18 120 so; therefore; hence 以方便力故
19 120 original 以方便力故
20 120 accident; happening; instance 以方便力故
21 120 a friend; an acquaintance; friendship 以方便力故
22 120 something in the past 以方便力故
23 120 deceased; dead 以方便力故
24 120 still; yet 以方便力故
25 120 therefore; tasmāt 以方便力故
26 105 眾生 zhòngshēng all living things 眾生著陰
27 105 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生著陰
28 105 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生著陰
29 105 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生著陰
30 82 method; way 三十七助道法
31 82 France 三十七助道法
32 82 the law; rules; regulations 三十七助道法
33 82 the teachings of the Buddha; Dharma 三十七助道法
34 82 a standard; a norm 三十七助道法
35 82 an institution 三十七助道法
36 82 to emulate 三十七助道法
37 82 magic; a magic trick 三十七助道法
38 82 punishment 三十七助道法
39 82 Fa 三十七助道法
40 82 a precedent 三十七助道法
41 82 a classification of some kinds of Han texts 三十七助道法
42 82 relating to a ceremony or rite 三十七助道法
43 82 Dharma 三十七助道法
44 82 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 三十七助道法
45 82 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 三十七助道法
46 82 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 三十七助道法
47 82 quality; characteristic 三十七助道法
48 77 de potential marker 能得阿耨多羅三藐三菩提
49 77 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 能得阿耨多羅三藐三菩提
50 77 děi must; ought to 能得阿耨多羅三藐三菩提
51 77 děi to want to; to need to 能得阿耨多羅三藐三菩提
52 77 děi must; ought to 能得阿耨多羅三藐三菩提
53 77 de 能得阿耨多羅三藐三菩提
54 77 de infix potential marker 能得阿耨多羅三藐三菩提
55 77 to result in 能得阿耨多羅三藐三菩提
56 77 to be proper; to fit; to suit 能得阿耨多羅三藐三菩提
57 77 to be satisfied 能得阿耨多羅三藐三菩提
58 77 to be finished 能得阿耨多羅三藐三菩提
59 77 de result of degree 能得阿耨多羅三藐三菩提
60 77 de marks completion of an action 能得阿耨多羅三藐三菩提
61 77 děi satisfying 能得阿耨多羅三藐三菩提
62 77 to contract 能得阿耨多羅三藐三菩提
63 77 marks permission or possibility 能得阿耨多羅三藐三菩提
64 77 expressing frustration 能得阿耨多羅三藐三菩提
65 77 to hear 能得阿耨多羅三藐三菩提
66 77 to have; there is 能得阿耨多羅三藐三菩提
67 77 marks time passed 能得阿耨多羅三藐三菩提
68 77 obtain; attain; prāpta 能得阿耨多羅三藐三菩提
69 73 ruò to seem; to be like; as 若菩薩摩訶薩行六
70 73 ruò seemingly 若菩薩摩訶薩行六
71 73 ruò if 若菩薩摩訶薩行六
72 73 ruò you 若菩薩摩訶薩行六
73 73 ruò this; that 若菩薩摩訶薩行六
74 73 ruò and; or 若菩薩摩訶薩行六
75 73 ruò as for; pertaining to 若菩薩摩訶薩行六
76 73 pomegranite 若菩薩摩訶薩行六
77 73 ruò to choose 若菩薩摩訶薩行六
78 73 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩摩訶薩行六
79 73 ruò thus 若菩薩摩訶薩行六
80 73 ruò pollia 若菩薩摩訶薩行六
81 73 ruò Ruo 若菩薩摩訶薩行六
82 73 ruò only then 若菩薩摩訶薩行六
83 73 ja 若菩薩摩訶薩行六
84 73 jñā 若菩薩摩訶薩行六
85 73 ruò if; yadi 若菩薩摩訶薩行六
86 73 not; no 不具足菩薩道
87 73 expresses that a certain condition cannot be acheived 不具足菩薩道
88 73 as a correlative 不具足菩薩道
89 73 no (answering a question) 不具足菩薩道
90 73 forms a negative adjective from a noun 不具足菩薩道
91 73 at the end of a sentence to form a question 不具足菩薩道
92 73 to form a yes or no question 不具足菩薩道
93 73 infix potential marker 不具足菩薩道
94 73 no; na 不具足菩薩道
95 70 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩摩訶
96 70 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩摩訶
97 70 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩摩訶
98 62 no 四無所
99 62 Kangxi radical 71 四無所
100 62 to not have; without 四無所
101 62 has not yet 四無所
102 62 mo 四無所
103 62 do not 四無所
104 62 not; -less; un- 四無所
105 62 regardless of 四無所
106 62 to not have 四無所
107 62 um 四無所
108 62 Wu 四無所
109 62 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 四無所
110 62 not; non- 四無所
111 62 mo 四無所
112 55 so as to; in order to 以方便力故
113 55 to use; to regard as 以方便力故
114 55 to use; to grasp 以方便力故
115 55 according to 以方便力故
116 55 because of 以方便力故
117 55 on a certain date 以方便力故
118 55 and; as well as 以方便力故
119 55 to rely on 以方便力故
120 55 to regard 以方便力故
121 55 to be able to 以方便力故
122 55 to order; to command 以方便力故
123 55 further; moreover 以方便力故
124 55 used after a verb 以方便力故
125 55 very 以方便力故
126 55 already 以方便力故
127 55 increasingly 以方便力故
128 55 a reason; a cause 以方便力故
129 55 Israel 以方便力故
130 55 Yi 以方便力故
131 55 use; yogena 以方便力故
132 55 xíng to walk 若菩薩摩訶薩行六
133 55 xíng capable; competent 若菩薩摩訶薩行六
134 55 háng profession 若菩薩摩訶薩行六
135 55 háng line; row 若菩薩摩訶薩行六
136 55 xíng Kangxi radical 144 若菩薩摩訶薩行六
137 55 xíng to travel 若菩薩摩訶薩行六
138 55 xìng actions; conduct 若菩薩摩訶薩行六
139 55 xíng to do; to act; to practice 若菩薩摩訶薩行六
140 55 xíng all right; OK; okay 若菩薩摩訶薩行六
141 55 háng horizontal line 若菩薩摩訶薩行六
142 55 héng virtuous deeds 若菩薩摩訶薩行六
143 55 hàng a line of trees 若菩薩摩訶薩行六
144 55 hàng bold; steadfast 若菩薩摩訶薩行六
145 55 xíng to move 若菩薩摩訶薩行六
146 55 xíng to put into effect; to implement 若菩薩摩訶薩行六
147 55 xíng travel 若菩薩摩訶薩行六
148 55 xíng to circulate 若菩薩摩訶薩行六
149 55 xíng running script; running script 若菩薩摩訶薩行六
150 55 xíng temporary 若菩薩摩訶薩行六
151 55 xíng soon 若菩薩摩訶薩行六
152 55 háng rank; order 若菩薩摩訶薩行六
153 55 háng a business; a shop 若菩薩摩訶薩行六
154 55 xíng to depart; to leave 若菩薩摩訶薩行六
155 55 xíng to experience 若菩薩摩訶薩行六
156 55 xíng path; way 若菩薩摩訶薩行六
157 55 xíng xing; ballad 若菩薩摩訶薩行六
158 55 xíng a round [of drinks] 若菩薩摩訶薩行六
159 55 xíng Xing 若菩薩摩訶薩行六
160 55 xíng moreover; also 若菩薩摩訶薩行六
161 55 xíng Practice 若菩薩摩訶薩行六
162 55 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若菩薩摩訶薩行六
163 55 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若菩薩摩訶薩行六
164 55 zhōng middle 不見諸法根本住中退沒
165 55 zhōng medium; medium sized 不見諸法根本住中退沒
166 55 zhōng China 不見諸法根本住中退沒
167 55 zhòng to hit the mark 不見諸法根本住中退沒
168 55 zhōng in; amongst 不見諸法根本住中退沒
169 55 zhōng midday 不見諸法根本住中退沒
170 55 zhōng inside 不見諸法根本住中退沒
171 55 zhōng during 不見諸法根本住中退沒
172 55 zhōng Zhong 不見諸法根本住中退沒
173 55 zhōng intermediary 不見諸法根本住中退沒
174 55 zhōng half 不見諸法根本住中退沒
175 55 zhōng just right; suitably 不見諸法根本住中退沒
176 55 zhōng while 不見諸法根本住中退沒
177 55 zhòng to reach; to attain 不見諸法根本住中退沒
178 55 zhòng to suffer; to infect 不見諸法根本住中退沒
179 55 zhòng to obtain 不見諸法根本住中退沒
180 55 zhòng to pass an exam 不見諸法根本住中退沒
181 55 zhōng middle 不見諸法根本住中退沒
182 51 布施 bùshī generosity 者為說布施法
183 51 布施 bùshī dana; giving; generosity 者為說布施法
184 50 also; too 亦不遠離是法行檀波
185 50 but 亦不遠離是法行檀波
186 50 this; he; she 亦不遠離是法行檀波
187 50 although; even though 亦不遠離是法行檀波
188 50 already 亦不遠離是法行檀波
189 50 particle with no meaning 亦不遠離是法行檀波
190 50 Yi 亦不遠離是法行檀波
191 49 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 可隨者
192 49 zhě that 可隨者
193 49 zhě nominalizing function word 可隨者
194 49 zhě used to mark a definition 可隨者
195 49 zhě used to mark a pause 可隨者
196 49 zhě topic marker; that; it 可隨者
197 49 zhuó according to 可隨者
198 49 zhě ca 可隨者
199 48 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 分別說是凡夫人
200 48 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 分別說是凡夫人
201 48 shuì to persuade 分別說是凡夫人
202 48 shuō to teach; to recite; to explain 分別說是凡夫人
203 48 shuō a doctrine; a theory 分別說是凡夫人
204 48 shuō to claim; to assert 分別說是凡夫人
205 48 shuō allocution 分別說是凡夫人
206 48 shuō to criticize; to scold 分別說是凡夫人
207 48 shuō to indicate; to refer to 分別說是凡夫人
208 48 shuō speach; vāda 分別說是凡夫人
209 48 shuō to speak; bhāṣate 分別說是凡夫人
210 48 shuō to instruct 分別說是凡夫人
211 46 乃至 nǎizhì and even 乃至十八不共法亦如是
212 46 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至十八不共法亦如是
213 45 yán to speak; to say; said 須菩提白佛言
214 45 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提白佛言
215 45 yán Kangxi radical 149 須菩提白佛言
216 45 yán a particle with no meaning 須菩提白佛言
217 45 yán phrase; sentence 須菩提白佛言
218 45 yán a word; a syllable 須菩提白佛言
219 45 yán a theory; a doctrine 須菩提白佛言
220 45 yán to regard as 須菩提白佛言
221 45 yán to act as 須菩提白佛言
222 45 yán word; vacana 須菩提白佛言
223 45 yán speak; vad 須菩提白佛言
224 44 如是 rúshì thus; so 如是
225 44 如是 rúshì thus, so 如是
226 44 如是 rúshì thus; evam 如是
227 44 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
228 44 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 四無所
229 44 suǒ an office; an institute 四無所
230 44 suǒ introduces a relative clause 四無所
231 44 suǒ it 四無所
232 44 suǒ if; supposing 四無所
233 44 suǒ a few; various; some 四無所
234 44 suǒ a place; a location 四無所
235 44 suǒ indicates a passive voice 四無所
236 44 suǒ that which 四無所
237 44 suǒ an ordinal number 四無所
238 44 suǒ meaning 四無所
239 44 suǒ garrison 四無所
240 44 suǒ place; pradeśa 四無所
241 44 suǒ that which; yad 四無所
242 41 shí time; a point or period of time 羅蜜時
243 41 shí a season; a quarter of a year 羅蜜時
244 41 shí one of the 12 two-hour periods of the day 羅蜜時
245 41 shí at that time 羅蜜時
246 41 shí fashionable 羅蜜時
247 41 shí fate; destiny; luck 羅蜜時
248 41 shí occasion; opportunity; chance 羅蜜時
249 41 shí tense 羅蜜時
250 41 shí particular; special 羅蜜時
251 41 shí to plant; to cultivate 羅蜜時
252 41 shí hour (measure word) 羅蜜時
253 41 shí an era; a dynasty 羅蜜時
254 41 shí time [abstract] 羅蜜時
255 41 shí seasonal 羅蜜時
256 41 shí frequently; often 羅蜜時
257 41 shí occasionally; sometimes 羅蜜時
258 41 shí on time 羅蜜時
259 41 shí this; that 羅蜜時
260 41 shí to wait upon 羅蜜時
261 41 shí hour 羅蜜時
262 41 shí appropriate; proper; timely 羅蜜時
263 41 shí Shi 羅蜜時
264 41 shí a present; currentlt 羅蜜時
265 41 shí time; kāla 羅蜜時
266 41 shí at that time; samaya 羅蜜時
267 41 shí then; atha 羅蜜時
268 40 yǒu is; are; to exist 若有一法可得
269 40 yǒu to have; to possess 若有一法可得
270 40 yǒu indicates an estimate 若有一法可得
271 40 yǒu indicates a large quantity 若有一法可得
272 40 yǒu indicates an affirmative response 若有一法可得
273 40 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有一法可得
274 40 yǒu used to compare two things 若有一法可得
275 40 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有一法可得
276 40 yǒu used before the names of dynasties 若有一法可得
277 40 yǒu a certain thing; what exists 若有一法可得
278 40 yǒu multiple of ten and ... 若有一法可得
279 40 yǒu abundant 若有一法可得
280 40 yǒu purposeful 若有一法可得
281 40 yǒu You 若有一法可得
282 40 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有一法可得
283 40 yǒu becoming; bhava 若有一法可得
284 39 wèi for; to 為眾生說法
285 39 wèi because of 為眾生說法
286 39 wéi to act as; to serve 為眾生說法
287 39 wéi to change into; to become 為眾生說法
288 39 wéi to be; is 為眾生說法
289 39 wéi to do 為眾生說法
290 39 wèi for 為眾生說法
291 39 wèi because of; for; to 為眾生說法
292 39 wèi to 為眾生說法
293 39 wéi in a passive construction 為眾生說法
294 39 wéi forming a rehetorical question 為眾生說法
295 39 wéi forming an adverb 為眾生說法
296 39 wéi to add emphasis 為眾生說法
297 39 wèi to support; to help 為眾生說法
298 39 wéi to govern 為眾生說法
299 39 wèi to be; bhū 為眾生說法
300 38 lìng to make; to cause to be; to lead 令布施
301 38 lìng to issue a command 令布施
302 38 lìng rules of behavior; customs 令布施
303 38 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令布施
304 38 lìng a season 令布施
305 38 lìng respected; good reputation 令布施
306 38 lìng good 令布施
307 38 lìng pretentious 令布施
308 38 lìng a transcending state of existence 令布施
309 38 lìng a commander 令布施
310 38 lìng a commanding quality; an impressive character 令布施
311 38 lìng lyrics 令布施
312 38 lìng Ling 令布施
313 38 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令布施
314 36 shēng to be born; to give birth 生懈怠心
315 36 shēng to live 生懈怠心
316 36 shēng raw 生懈怠心
317 36 shēng a student 生懈怠心
318 36 shēng life 生懈怠心
319 36 shēng to produce; to give rise 生懈怠心
320 36 shēng alive 生懈怠心
321 36 shēng a lifetime 生懈怠心
322 36 shēng to initiate; to become 生懈怠心
323 36 shēng to grow 生懈怠心
324 36 shēng unfamiliar 生懈怠心
325 36 shēng not experienced 生懈怠心
326 36 shēng hard; stiff; strong 生懈怠心
327 36 shēng very; extremely 生懈怠心
328 36 shēng having academic or professional knowledge 生懈怠心
329 36 shēng a male role in traditional theatre 生懈怠心
330 36 shēng gender 生懈怠心
331 36 shēng to develop; to grow 生懈怠心
332 36 shēng to set up 生懈怠心
333 36 shēng a prostitute 生懈怠心
334 36 shēng a captive 生懈怠心
335 36 shēng a gentleman 生懈怠心
336 36 shēng Kangxi radical 100 生懈怠心
337 36 shēng unripe 生懈怠心
338 36 shēng nature 生懈怠心
339 36 shēng to inherit; to succeed 生懈怠心
340 36 shēng destiny 生懈怠心
341 36 shēng birth 生懈怠心
342 36 shēng arise; produce; utpad 生懈怠心
343 35 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
344 35 relating to Buddhism 佛告須菩提
345 35 a statue or image of a Buddha 佛告須菩提
346 35 a Buddhist text 佛告須菩提
347 35 to touch; to stroke 佛告須菩提
348 35 Buddha 佛告須菩提
349 35 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
350 34 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗白佛言
351 34 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若菩薩摩訶薩行六
352 32 zuò to do 作百千萬億人
353 32 zuò to act as; to serve as 作百千萬億人
354 32 zuò to start 作百千萬億人
355 32 zuò a writing; a work 作百千萬億人
356 32 zuò to dress as; to be disguised as 作百千萬億人
357 32 zuō to create; to make 作百千萬億人
358 32 zuō a workshop 作百千萬億人
359 32 zuō to write; to compose 作百千萬億人
360 32 zuò to rise 作百千萬億人
361 32 zuò to be aroused 作百千萬億人
362 32 zuò activity; action; undertaking 作百千萬億人
363 32 zuò to regard as 作百千萬億人
364 32 zuò action; kāraṇa 作百千萬億人
365 32 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提白佛言
366 32 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提白佛言
367 32 you; thou 如汝所言
368 32 Ru River 如汝所言
369 32 Ru 如汝所言
370 32 you; tvam; bhavat 如汝所言
371 32 can; may; permissible 無自性可壞
372 32 but 無自性可壞
373 32 such; so 無自性可壞
374 32 able to; possibly 無自性可壞
375 32 to approve; to permit 無自性可壞
376 32 to be worth 無自性可壞
377 32 to suit; to fit 無自性可壞
378 32 khan 無自性可壞
379 32 to recover 無自性可壞
380 32 to act as 無自性可壞
381 32 to be worth; to deserve 無自性可壞
382 32 approximately; probably 無自性可壞
383 32 expresses doubt 無自性可壞
384 32 really; truely 無自性可壞
385 32 used to add emphasis 無自性可壞
386 32 beautiful 無自性可壞
387 32 Ke 無自性可壞
388 32 used to ask a question 無自性可壞
389 32 can; may; śakta 無自性可壞
390 31 děng et cetera; and so on 等莫著布施
391 31 děng to wait 等莫著布施
392 31 děng degree; kind 等莫著布施
393 31 děng plural 等莫著布施
394 31 děng to be equal 等莫著布施
395 31 děng degree; level 等莫著布施
396 31 děng to compare 等莫著布施
397 31 děng same; equal; sama 等莫著布施
398 31 I; me; my 今世吾我尚不可得
399 31 self 今世吾我尚不可得
400 31 we; our 今世吾我尚不可得
401 31 [my] dear 今世吾我尚不可得
402 31 Wo 今世吾我尚不可得
403 31 self; atman; attan 今世吾我尚不可得
404 31 ga 今世吾我尚不可得
405 31 I; aham 今世吾我尚不可得
406 29 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等當發阿
407 28 dāng to be; to act as; to serve as 薩當云何具足菩薩道
408 28 dāng at or in the very same; be apposite 薩當云何具足菩薩道
409 28 dāng dang (sound of a bell) 薩當云何具足菩薩道
410 28 dāng to face 薩當云何具足菩薩道
411 28 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 薩當云何具足菩薩道
412 28 dāng to manage; to host 薩當云何具足菩薩道
413 28 dāng should 薩當云何具足菩薩道
414 28 dāng to treat; to regard as 薩當云何具足菩薩道
415 28 dǎng to think 薩當云何具足菩薩道
416 28 dàng suitable; correspond to 薩當云何具足菩薩道
417 28 dǎng to be equal 薩當云何具足菩薩道
418 28 dàng that 薩當云何具足菩薩道
419 28 dāng an end; top 薩當云何具足菩薩道
420 28 dàng clang; jingle 薩當云何具足菩薩道
421 28 dāng to judge 薩當云何具足菩薩道
422 28 dǎng to bear on one's shoulder 薩當云何具足菩薩道
423 28 dàng the same 薩當云何具足菩薩道
424 28 dàng to pawn 薩當云何具足菩薩道
425 28 dàng to fail [an exam] 薩當云何具足菩薩道
426 28 dàng a trap 薩當云何具足菩薩道
427 28 dàng a pawned item 薩當云何具足菩薩道
428 28 dāng will be; bhaviṣyati 薩當云何具足菩薩道
429 28 néng can; able 能得阿耨多羅三藐三菩提
430 28 néng ability; capacity 能得阿耨多羅三藐三菩提
431 28 néng a mythical bear-like beast 能得阿耨多羅三藐三菩提
432 28 néng energy 能得阿耨多羅三藐三菩提
433 28 néng function; use 能得阿耨多羅三藐三菩提
434 28 néng may; should; permitted to 能得阿耨多羅三藐三菩提
435 28 néng talent 能得阿耨多羅三藐三菩提
436 28 néng expert at 能得阿耨多羅三藐三菩提
437 28 néng to be in harmony 能得阿耨多羅三藐三菩提
438 28 néng to tend to; to care for 能得阿耨多羅三藐三菩提
439 28 néng to reach; to arrive at 能得阿耨多羅三藐三菩提
440 28 néng as long as; only 能得阿耨多羅三藐三菩提
441 28 néng even if 能得阿耨多羅三藐三菩提
442 28 néng but 能得阿耨多羅三藐三菩提
443 28 néng in this way 能得阿耨多羅三藐三菩提
444 28 néng to be able; śak 能得阿耨多羅三藐三菩提
445 28 néng skilful; pravīṇa 能得阿耨多羅三藐三菩提
446 27 因緣 yīnyuán chance 是行檀波羅蜜因緣故
447 27 因緣 yīnyuán destiny 是行檀波羅蜜因緣故
448 27 因緣 yīnyuán according to this 是行檀波羅蜜因緣故
449 27 因緣 yīnyuán causes and conditions 是行檀波羅蜜因緣故
450 27 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 是行檀波羅蜜因緣故
451 27 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 是行檀波羅蜜因緣故
452 27 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 是行檀波羅蜜因緣故
453 27 kōng empty; void; hollow 性常空
454 27 kòng free time 性常空
455 27 kòng to empty; to clean out 性常空
456 27 kōng the sky; the air 性常空
457 27 kōng in vain; for nothing 性常空
458 27 kòng vacant; unoccupied 性常空
459 27 kòng empty space 性常空
460 27 kōng without substance 性常空
461 27 kōng to not have 性常空
462 27 kòng opportunity; chance 性常空
463 27 kōng vast and high 性常空
464 27 kōng impractical; ficticious 性常空
465 27 kòng blank 性常空
466 27 kòng expansive 性常空
467 27 kòng lacking 性常空
468 27 kōng plain; nothing else 性常空
469 27 kōng Emptiness 性常空
470 27 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 性常空
471 27 檀波羅蜜 tán bōluómì dana-paramita; the paramita of generosity 行檀波羅蜜
472 26 zhù to dwell; to live; to reside 不見諸法根本住中退沒
473 26 zhù to stop; to halt 不見諸法根本住中退沒
474 26 zhù to retain; to remain 不見諸法根本住中退沒
475 26 zhù to lodge at [temporarily] 不見諸法根本住中退沒
476 26 zhù firmly; securely 不見諸法根本住中退沒
477 26 zhù verb complement 不見諸法根本住中退沒
478 26 zhù attaching; abiding; dwelling on 不見諸法根本住中退沒
479 26 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 若諸法
480 26 such as; for example; for instance 如汝所言
481 26 if 如汝所言
482 26 in accordance with 如汝所言
483 26 to be appropriate; should; with regard to 如汝所言
484 26 this 如汝所言
485 26 it is so; it is thus; can be compared with 如汝所言
486 26 to go to 如汝所言
487 26 to meet 如汝所言
488 26 to appear; to seem; to be like 如汝所言
489 26 at least as good as 如汝所言
490 26 and 如汝所言
491 26 or 如汝所言
492 26 but 如汝所言
493 26 then 如汝所言
494 26 naturally 如汝所言
495 26 expresses a question or doubt 如汝所言
496 26 you 如汝所言
497 26 the second lunar month 如汝所言
498 26 in; at 如汝所言
499 26 Ru 如汝所言
500 26 Thus 如汝所言

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
obtain; attain; prāpta
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
no; na
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
安息国 安息國 196 Parthia
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
夺命 奪命 100 Māra
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法众 法眾 102 Fa Zhong
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
后秦 後秦 104 Later Qin
104 Huan river
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
强生 強生 113 Johnson
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
小乘 120 Hinayana
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
中说 中說 122 Zhong Shuo
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 226.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
必当 必當 98 must
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常颠倒 常顛倒 99 to view the impermanent as permanent
长寿天 長壽天 99 devas of long life
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提 99 kṣānti; tolerance
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发心 初發心 99 initial determination
慈悲心 99 compassion
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
道分 100 destiny to become a Buddha
道果 100 the fruit of the path
大誓庄严 大誓莊嚴 100 great vows
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
定众 定眾 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多生 100 many births; many rebirths
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
方便力 102 the power of skillful means
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛图 佛圖 102 Buddha land
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
福报 福報 102 a blessed reward
福业 福業 102 virtuous actions
根本定 103 fundamental concentration
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
幻人 104 an illusionist; a conjurer
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化作 104 to produce; to conjure
见修 見修 106 mistaken views and practice
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第九 106 scroll 9
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六法 108 the six dharmas
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨行般若波罗蜜 菩薩行般若波羅蜜 112 a bodhisattva who practices prajñāpāramitā
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如意珠 114 mani jewel
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
烧炙 燒炙 115 to burn
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生天 115 celestial birth
生相 115 attribute of arising
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受者 115 recipient
说欲 說欲 115 explanation of desire
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四事摄 四事攝 115 four grounds for the bonds of fellowship
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四姓 115 four castes
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
通利 116 sharp intelligence
妄法 119 delusion
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
味着 味著 119 attachment to the taste of food
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无见者 無見者 119 no observer
五力 119 pañcabala; the five powers
无实 無實 119 not ultimately real
无寿 無壽 119 no life
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小王 120 minor kings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
性空 120 inherently empty; empty in nature
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
一法 121 one dharma; one thing
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
因缘具足 因緣具足 121 All Causes and Conditions Present
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法无性 一切法無性 121 all dharmas are without self-nature
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有法 121 something that exists
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲界 121 realm of desire
赞歎 讚歎 122 praise
中善 122 admirable in the middle
众苦 眾苦 122 all suffering
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
资生 資生 122 the necessities of life
自说 自說 122 udāna; expressions
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
罪福 122 offense and merit
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha