Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 25
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 85 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛作誠言 |
2 | 85 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛作誠言 |
3 | 85 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛作誠言 |
4 | 85 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛作誠言 |
5 | 85 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛作誠言 |
6 | 85 | 佛 | fó | Buddha | 佛作誠言 |
7 | 85 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛作誠言 |
8 | 79 | 者 | zhě | ca | 四無所畏者 |
9 | 78 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名智 |
10 | 78 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名智 |
11 | 78 | 名 | míng | rank; position | 名智 |
12 | 78 | 名 | míng | an excuse | 名智 |
13 | 78 | 名 | míng | life | 名智 |
14 | 78 | 名 | míng | to name; to call | 名智 |
15 | 78 | 名 | míng | to express; to describe | 名智 |
16 | 78 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名智 |
17 | 78 | 名 | míng | to own; to possess | 名智 |
18 | 78 | 名 | míng | famous; renowned | 名智 |
19 | 78 | 名 | míng | moral | 名智 |
20 | 78 | 名 | míng | name; naman | 名智 |
21 | 78 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名智 |
22 | 70 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中四無畏義 |
23 | 70 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大智度論釋初品中四無畏義 |
24 | 70 | 中 | zhōng | China | 大智度論釋初品中四無畏義 |
25 | 70 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大智度論釋初品中四無畏義 |
26 | 70 | 中 | zhōng | midday | 大智度論釋初品中四無畏義 |
27 | 70 | 中 | zhōng | inside | 大智度論釋初品中四無畏義 |
28 | 70 | 中 | zhōng | during | 大智度論釋初品中四無畏義 |
29 | 70 | 中 | zhōng | Zhong | 大智度論釋初品中四無畏義 |
30 | 70 | 中 | zhōng | intermediary | 大智度論釋初品中四無畏義 |
31 | 70 | 中 | zhōng | half | 大智度論釋初品中四無畏義 |
32 | 70 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大智度論釋初品中四無畏義 |
33 | 70 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大智度論釋初品中四無畏義 |
34 | 70 | 中 | zhòng | to obtain | 大智度論釋初品中四無畏義 |
35 | 70 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大智度論釋初品中四無畏義 |
36 | 70 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中四無畏義 |
37 | 64 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我說障法 |
38 | 64 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我說障法 |
39 | 64 | 說 | shuì | to persuade | 我說障法 |
40 | 64 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我說障法 |
41 | 64 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我說障法 |
42 | 64 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我說障法 |
43 | 64 | 說 | shuō | allocution | 我說障法 |
44 | 64 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我說障法 |
45 | 64 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我說障法 |
46 | 64 | 說 | shuō | speach; vāda | 我說障法 |
47 | 64 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我說障法 |
48 | 64 | 說 | shuō | to instruct | 我說障法 |
49 | 60 | 法 | fǎ | method; way | 是法不知 |
50 | 60 | 法 | fǎ | France | 是法不知 |
51 | 60 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是法不知 |
52 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是法不知 |
53 | 60 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是法不知 |
54 | 60 | 法 | fǎ | an institution | 是法不知 |
55 | 60 | 法 | fǎ | to emulate | 是法不知 |
56 | 60 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是法不知 |
57 | 60 | 法 | fǎ | punishment | 是法不知 |
58 | 60 | 法 | fǎ | Fa | 是法不知 |
59 | 60 | 法 | fǎ | a precedent | 是法不知 |
60 | 60 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是法不知 |
61 | 60 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是法不知 |
62 | 60 | 法 | fǎ | Dharma | 是法不知 |
63 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是法不知 |
64 | 60 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是法不知 |
65 | 60 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是法不知 |
66 | 60 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是法不知 |
67 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為自功德 |
68 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 為自功德 |
69 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 為自功德 |
70 | 59 | 為 | wéi | to do | 為自功德 |
71 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 為自功德 |
72 | 59 | 為 | wéi | to govern | 為自功德 |
73 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 為自功德 |
74 | 59 | 一切 | yīqiè | temporary | 我是一切正智人 |
75 | 59 | 一切 | yīqiè | the same | 我是一切正智人 |
76 | 50 | 言 | yán | to speak; to say; said | 佛作誠言 |
77 | 50 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 佛作誠言 |
78 | 50 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 佛作誠言 |
79 | 50 | 言 | yán | phrase; sentence | 佛作誠言 |
80 | 50 | 言 | yán | a word; a syllable | 佛作誠言 |
81 | 50 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 佛作誠言 |
82 | 50 | 言 | yán | to regard as | 佛作誠言 |
83 | 50 | 言 | yán | to act as | 佛作誠言 |
84 | 50 | 言 | yán | word; vacana | 佛作誠言 |
85 | 50 | 言 | yán | speak; vad | 佛作誠言 |
86 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
87 | 47 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所疑難是無畏 |
88 | 47 | 無 | wú | to not have; without | 無所疑難是無畏 |
89 | 47 | 無 | mó | mo | 無所疑難是無畏 |
90 | 47 | 無 | wú | to not have | 無所疑難是無畏 |
91 | 47 | 無 | wú | Wu | 無所疑難是無畏 |
92 | 47 | 無 | mó | mo | 無所疑難是無畏 |
93 | 44 | 力 | lì | force | 廣說佛諸功德是力 |
94 | 44 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 廣說佛諸功德是力 |
95 | 44 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 廣說佛諸功德是力 |
96 | 44 | 力 | lì | to force | 廣說佛諸功德是力 |
97 | 44 | 力 | lì | labor; forced labor | 廣說佛諸功德是力 |
98 | 44 | 力 | lì | physical strength | 廣說佛諸功德是力 |
99 | 44 | 力 | lì | power | 廣說佛諸功德是力 |
100 | 44 | 力 | lì | Li | 廣說佛諸功德是力 |
101 | 44 | 力 | lì | ability; capability | 廣說佛諸功德是力 |
102 | 44 | 力 | lì | influence | 廣說佛諸功德是力 |
103 | 44 | 力 | lì | strength; power; bala | 廣說佛諸功德是力 |
104 | 44 | 等 | děng | et cetera; and so on | 世間外道等種種因緣 |
105 | 44 | 等 | děng | to wait | 世間外道等種種因緣 |
106 | 44 | 等 | děng | to be equal | 世間外道等種種因緣 |
107 | 44 | 等 | děng | degree; level | 世間外道等種種因緣 |
108 | 44 | 等 | děng | to compare | 世間外道等種種因緣 |
109 | 44 | 等 | děng | same; equal; sama | 世間外道等種種因緣 |
110 | 42 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我得安隱 |
111 | 42 | 得 | děi | to want to; to need to | 我得安隱 |
112 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 我得安隱 |
113 | 42 | 得 | dé | de | 我得安隱 |
114 | 42 | 得 | de | infix potential marker | 我得安隱 |
115 | 42 | 得 | dé | to result in | 我得安隱 |
116 | 42 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我得安隱 |
117 | 42 | 得 | dé | to be satisfied | 我得安隱 |
118 | 42 | 得 | dé | to be finished | 我得安隱 |
119 | 42 | 得 | děi | satisfying | 我得安隱 |
120 | 42 | 得 | dé | to contract | 我得安隱 |
121 | 42 | 得 | dé | to hear | 我得安隱 |
122 | 42 | 得 | dé | to have; there is | 我得安隱 |
123 | 42 | 得 | dé | marks time passed | 我得安隱 |
124 | 42 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我得安隱 |
125 | 42 | 無畏 | wúwèi | fearless; without fear | 無畏也 |
126 | 42 | 無畏 | wúwèi | Fearlessness | 無畏也 |
127 | 42 | 無畏 | wúwèi | fearless | 無畏也 |
128 | 42 | 無畏 | wúwèi | non-fear; abhaya | 無畏也 |
129 | 42 | 能 | néng | can; able | 能轉梵輪 |
130 | 42 | 能 | néng | ability; capacity | 能轉梵輪 |
131 | 42 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能轉梵輪 |
132 | 42 | 能 | néng | energy | 能轉梵輪 |
133 | 42 | 能 | néng | function; use | 能轉梵輪 |
134 | 42 | 能 | néng | talent | 能轉梵輪 |
135 | 42 | 能 | néng | expert at | 能轉梵輪 |
136 | 42 | 能 | néng | to be in harmony | 能轉梵輪 |
137 | 42 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能轉梵輪 |
138 | 42 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能轉梵輪 |
139 | 42 | 能 | néng | to be able; śak | 能轉梵輪 |
140 | 42 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能轉梵輪 |
141 | 40 | 眾 | zhòng | many; numerous | 若復餘眾 |
142 | 40 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 若復餘眾 |
143 | 40 | 眾 | zhòng | general; common; public | 若復餘眾 |
144 | 39 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 乃至不見是微畏相 |
145 | 39 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 乃至不見是微畏相 |
146 | 39 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 乃至不見是微畏相 |
147 | 39 | 相 | xiàng | to aid; to help | 乃至不見是微畏相 |
148 | 39 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 乃至不見是微畏相 |
149 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 乃至不見是微畏相 |
150 | 39 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 乃至不見是微畏相 |
151 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 乃至不見是微畏相 |
152 | 39 | 相 | xiāng | form substance | 乃至不見是微畏相 |
153 | 39 | 相 | xiāng | to express | 乃至不見是微畏相 |
154 | 39 | 相 | xiàng | to choose | 乃至不見是微畏相 |
155 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 乃至不見是微畏相 |
156 | 39 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 乃至不見是微畏相 |
157 | 39 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 乃至不見是微畏相 |
158 | 39 | 相 | xiāng | to compare | 乃至不見是微畏相 |
159 | 39 | 相 | xiàng | to divine | 乃至不見是微畏相 |
160 | 39 | 相 | xiàng | to administer | 乃至不見是微畏相 |
161 | 39 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 乃至不見是微畏相 |
162 | 39 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 乃至不見是微畏相 |
163 | 39 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 乃至不見是微畏相 |
164 | 39 | 相 | xiāng | coralwood | 乃至不見是微畏相 |
165 | 39 | 相 | xiàng | ministry | 乃至不見是微畏相 |
166 | 39 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 乃至不見是微畏相 |
167 | 39 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 乃至不見是微畏相 |
168 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 乃至不見是微畏相 |
169 | 39 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 乃至不見是微畏相 |
170 | 39 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 乃至不見是微畏相 |
171 | 39 | 輪 | lún | a wheel | 輪 |
172 | 39 | 輪 | lún | a disk; a ring | 輪 |
173 | 39 | 輪 | lún | a revolution | 輪 |
174 | 39 | 輪 | lún | to revolve; to turn; to recur | 輪 |
175 | 39 | 輪 | lún | to take turns; in turn | 輪 |
176 | 39 | 輪 | lún | a steamer; a steamboat | 輪 |
177 | 39 | 輪 | lún | a 12 year cycle | 輪 |
178 | 39 | 輪 | lún | a vehicle with wheels | 輪 |
179 | 39 | 輪 | lún | a north-south measurement | 輪 |
180 | 39 | 輪 | lún | perimeter; circumference | 輪 |
181 | 39 | 輪 | lún | high soaring | 輪 |
182 | 39 | 輪 | lún | Lun | 輪 |
183 | 39 | 輪 | lún | wheel; cakra | 輪 |
184 | 38 | 人 | rén | person; people; a human being | 我是一切正智人 |
185 | 38 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 我是一切正智人 |
186 | 38 | 人 | rén | a kind of person | 我是一切正智人 |
187 | 38 | 人 | rén | everybody | 我是一切正智人 |
188 | 38 | 人 | rén | adult | 我是一切正智人 |
189 | 38 | 人 | rén | somebody; others | 我是一切正智人 |
190 | 38 | 人 | rén | an upright person | 我是一切正智人 |
191 | 38 | 人 | rén | person; manuṣya | 我是一切正智人 |
192 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所疑難是無畏 |
193 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所疑難是無畏 |
194 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所疑難是無畏 |
195 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所疑難是無畏 |
196 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 無所疑難是無畏 |
197 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 無所疑難是無畏 |
198 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所疑難是無畏 |
199 | 36 | 知 | zhī | to know | 若一切眾生共知 |
200 | 36 | 知 | zhī | to comprehend | 若一切眾生共知 |
201 | 36 | 知 | zhī | to inform; to tell | 若一切眾生共知 |
202 | 36 | 知 | zhī | to administer | 若一切眾生共知 |
203 | 36 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 若一切眾生共知 |
204 | 36 | 知 | zhī | to be close friends | 若一切眾生共知 |
205 | 36 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 若一切眾生共知 |
206 | 36 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 若一切眾生共知 |
207 | 36 | 知 | zhī | knowledge | 若一切眾生共知 |
208 | 36 | 知 | zhī | consciousness; perception | 若一切眾生共知 |
209 | 36 | 知 | zhī | a close friend | 若一切眾生共知 |
210 | 36 | 知 | zhì | wisdom | 若一切眾生共知 |
211 | 36 | 知 | zhì | Zhi | 若一切眾生共知 |
212 | 36 | 知 | zhī | to appreciate | 若一切眾生共知 |
213 | 36 | 知 | zhī | to make known | 若一切眾生共知 |
214 | 36 | 知 | zhī | to have control over | 若一切眾生共知 |
215 | 36 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 若一切眾生共知 |
216 | 36 | 知 | zhī | Understanding | 若一切眾生共知 |
217 | 36 | 知 | zhī | know; jña | 若一切眾生共知 |
218 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何事故 |
219 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 以何事故 |
220 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 以何事故 |
221 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 以何事故 |
222 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 以何事故 |
223 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 以何事故 |
224 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以何事故 |
225 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 以何事故 |
226 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 以何事故 |
227 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 以何事故 |
228 | 29 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 語眾人言 |
229 | 29 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 語眾人言 |
230 | 29 | 語 | yǔ | verse; writing | 語眾人言 |
231 | 29 | 語 | yù | to speak; to tell | 語眾人言 |
232 | 29 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 語眾人言 |
233 | 29 | 語 | yǔ | a signal | 語眾人言 |
234 | 29 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 語眾人言 |
235 | 29 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 語眾人言 |
236 | 28 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等種種食 |
237 | 28 | 我 | wǒ | self | 我是一切正智人 |
238 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 我是一切正智人 |
239 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 我是一切正智人 |
240 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我是一切正智人 |
241 | 28 | 我 | wǒ | ga | 我是一切正智人 |
242 | 28 | 畏 | wèi | to fear; to dread | 乃至不見是微畏相 |
243 | 28 | 畏 | wèi | to revere; to esteem; to admire | 乃至不見是微畏相 |
244 | 28 | 畏 | wèi | fear; bhaya | 乃至不見是微畏相 |
245 | 28 | 無礙智 | wúàizhì | omniscience | 得三無礙智是名力 |
246 | 27 | 亦 | yì | Yi | 亦教弟子令不 |
247 | 27 | 師子吼 | shīzǐ hǒu | lion’s roar | 在大眾中師子吼 |
248 | 26 | 在 | zài | in; at | 在大眾中師子吼 |
249 | 26 | 在 | zài | to exist; to be living | 在大眾中師子吼 |
250 | 26 | 在 | zài | to consist of | 在大眾中師子吼 |
251 | 26 | 在 | zài | to be at a post | 在大眾中師子吼 |
252 | 26 | 在 | zài | in; bhū | 在大眾中師子吼 |
253 | 25 | 無所畏 | wú suǒ wèi | without any fear | 得無所畏 |
254 | 25 | 義 | yì | meaning; sense | 大智度論釋初品中四無畏義 |
255 | 25 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 大智度論釋初品中四無畏義 |
256 | 25 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 大智度論釋初品中四無畏義 |
257 | 25 | 義 | yì | chivalry; generosity | 大智度論釋初品中四無畏義 |
258 | 25 | 義 | yì | just; righteous | 大智度論釋初品中四無畏義 |
259 | 25 | 義 | yì | adopted | 大智度論釋初品中四無畏義 |
260 | 25 | 義 | yì | a relationship | 大智度論釋初品中四無畏義 |
261 | 25 | 義 | yì | volunteer | 大智度論釋初品中四無畏義 |
262 | 25 | 義 | yì | something suitable | 大智度論釋初品中四無畏義 |
263 | 25 | 義 | yì | a martyr | 大智度論釋初品中四無畏義 |
264 | 25 | 義 | yì | a law | 大智度論釋初品中四無畏義 |
265 | 25 | 義 | yì | Yi | 大智度論釋初品中四無畏義 |
266 | 25 | 義 | yì | Righteousness | 大智度論釋初品中四無畏義 |
267 | 25 | 義 | yì | aim; artha | 大智度論釋初品中四無畏義 |
268 | 24 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 根 |
269 | 24 | 根 | gēn | radical | 根 |
270 | 24 | 根 | gēn | a plant root | 根 |
271 | 24 | 根 | gēn | base; foot | 根 |
272 | 24 | 根 | gēn | offspring | 根 |
273 | 24 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 根 |
274 | 24 | 根 | gēn | according to | 根 |
275 | 24 | 根 | gēn | gen | 根 |
276 | 24 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 根 |
277 | 24 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 根 |
278 | 24 | 根 | gēn | mūla; a root | 根 |
279 | 23 | 四無所畏 | sì wú suǒ wèi | four kinds of fearlessness | 四無所畏者 |
280 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 家生 |
281 | 23 | 生 | shēng | to live | 家生 |
282 | 23 | 生 | shēng | raw | 家生 |
283 | 23 | 生 | shēng | a student | 家生 |
284 | 23 | 生 | shēng | life | 家生 |
285 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 家生 |
286 | 23 | 生 | shēng | alive | 家生 |
287 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 家生 |
288 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 家生 |
289 | 23 | 生 | shēng | to grow | 家生 |
290 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 家生 |
291 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 家生 |
292 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 家生 |
293 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 家生 |
294 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 家生 |
295 | 23 | 生 | shēng | gender | 家生 |
296 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 家生 |
297 | 23 | 生 | shēng | to set up | 家生 |
298 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 家生 |
299 | 23 | 生 | shēng | a captive | 家生 |
300 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 家生 |
301 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 家生 |
302 | 23 | 生 | shēng | unripe | 家生 |
303 | 23 | 生 | shēng | nature | 家生 |
304 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 家生 |
305 | 23 | 生 | shēng | destiny | 家生 |
306 | 23 | 生 | shēng | birth | 家生 |
307 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 家生 |
308 | 21 | 及 | jí | to reach | 月及眾星皆無有明 |
309 | 21 | 及 | jí | to attain | 月及眾星皆無有明 |
310 | 21 | 及 | jí | to understand | 月及眾星皆無有明 |
311 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 月及眾星皆無有明 |
312 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 月及眾星皆無有明 |
313 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 月及眾星皆無有明 |
314 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 月及眾星皆無有明 |
315 | 21 | 於 | yú | to go; to | 發於外是無畏 |
316 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 發於外是無畏 |
317 | 21 | 於 | yú | Yu | 發於外是無畏 |
318 | 21 | 於 | wū | a crow | 發於外是無畏 |
319 | 20 | 十力 | shí lì | the ten powers of the Buddha; daśabala | 十力皆 |
320 | 19 | 時 | shí | time; a point or period of time | 或寒時入水 |
321 | 19 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 或寒時入水 |
322 | 19 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 或寒時入水 |
323 | 19 | 時 | shí | fashionable | 或寒時入水 |
324 | 19 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 或寒時入水 |
325 | 19 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 或寒時入水 |
326 | 19 | 時 | shí | tense | 或寒時入水 |
327 | 19 | 時 | shí | particular; special | 或寒時入水 |
328 | 19 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 或寒時入水 |
329 | 19 | 時 | shí | an era; a dynasty | 或寒時入水 |
330 | 19 | 時 | shí | time [abstract] | 或寒時入水 |
331 | 19 | 時 | shí | seasonal | 或寒時入水 |
332 | 19 | 時 | shí | to wait upon | 或寒時入水 |
333 | 19 | 時 | shí | hour | 或寒時入水 |
334 | 19 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 或寒時入水 |
335 | 19 | 時 | shí | Shi | 或寒時入水 |
336 | 19 | 時 | shí | a present; currentlt | 或寒時入水 |
337 | 19 | 時 | shí | time; kāla | 或寒時入水 |
338 | 19 | 時 | shí | at that time; samaya | 或寒時入水 |
339 | 19 | 心 | xīn | heart [organ] | 外智慧心狂醉 |
340 | 19 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 外智慧心狂醉 |
341 | 19 | 心 | xīn | mind; consciousness | 外智慧心狂醉 |
342 | 19 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 外智慧心狂醉 |
343 | 19 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 外智慧心狂醉 |
344 | 19 | 心 | xīn | heart | 外智慧心狂醉 |
345 | 19 | 心 | xīn | emotion | 外智慧心狂醉 |
346 | 19 | 心 | xīn | intention; consideration | 外智慧心狂醉 |
347 | 19 | 心 | xīn | disposition; temperament | 外智慧心狂醉 |
348 | 19 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 外智慧心狂醉 |
349 | 19 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 外智慧心狂醉 |
350 | 19 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 外智慧心狂醉 |
351 | 19 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足故 |
352 | 19 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足故 |
353 | 19 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足故 |
354 | 19 | 梵輪 | fàn lún | Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel | 能轉梵輪 |
355 | 19 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
356 | 19 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 皆深樂 |
357 | 19 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 皆深樂 |
358 | 19 | 樂 | lè | Le | 皆深樂 |
359 | 19 | 樂 | yuè | music | 皆深樂 |
360 | 19 | 樂 | yuè | a musical instrument | 皆深樂 |
361 | 19 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 皆深樂 |
362 | 19 | 樂 | yuè | a musician | 皆深樂 |
363 | 19 | 樂 | lè | joy; pleasure | 皆深樂 |
364 | 19 | 樂 | yuè | the Book of Music | 皆深樂 |
365 | 19 | 樂 | lào | Lao | 皆深樂 |
366 | 19 | 樂 | lè | to laugh | 皆深樂 |
367 | 19 | 樂 | lè | Joy | 皆深樂 |
368 | 19 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 皆深樂 |
369 | 18 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧集故 |
370 | 18 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 智慧集故 |
371 | 18 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧集故 |
372 | 18 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 智慧集故 |
373 | 18 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 智慧集故 |
374 | 18 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 能轉梵輪 |
375 | 18 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 能轉梵輪 |
376 | 18 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 能轉梵輪 |
377 | 18 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 能轉梵輪 |
378 | 18 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 能轉梵輪 |
379 | 18 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 能轉梵輪 |
380 | 18 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 能轉梵輪 |
381 | 18 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 王轉寶輪 |
382 | 18 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 王轉寶輪 |
383 | 18 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 王轉寶輪 |
384 | 18 | 寶 | bǎo | precious | 王轉寶輪 |
385 | 18 | 寶 | bǎo | noble | 王轉寶輪 |
386 | 18 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 王轉寶輪 |
387 | 18 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 王轉寶輪 |
388 | 18 | 寶 | bǎo | Bao | 王轉寶輪 |
389 | 18 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 王轉寶輪 |
390 | 18 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 王轉寶輪 |
391 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩有 |
392 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩有 |
393 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩有 |
394 | 18 | 王 | wáng | Wang | 王 |
395 | 18 | 王 | wáng | a king | 王 |
396 | 18 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王 |
397 | 18 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王 |
398 | 18 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王 |
399 | 18 | 王 | wáng | grand; great | 王 |
400 | 18 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王 |
401 | 18 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王 |
402 | 18 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王 |
403 | 18 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王 |
404 | 18 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王 |
405 | 17 | 事 | shì | matter; thing; item | 一切事猶尚難 |
406 | 17 | 事 | shì | to serve | 一切事猶尚難 |
407 | 17 | 事 | shì | a government post | 一切事猶尚難 |
408 | 17 | 事 | shì | duty; post; work | 一切事猶尚難 |
409 | 17 | 事 | shì | occupation | 一切事猶尚難 |
410 | 17 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 一切事猶尚難 |
411 | 17 | 事 | shì | an accident | 一切事猶尚難 |
412 | 17 | 事 | shì | to attend | 一切事猶尚難 |
413 | 17 | 事 | shì | an allusion | 一切事猶尚難 |
414 | 17 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 一切事猶尚難 |
415 | 17 | 事 | shì | to engage in | 一切事猶尚難 |
416 | 17 | 事 | shì | to enslave | 一切事猶尚難 |
417 | 17 | 事 | shì | to pursue | 一切事猶尚難 |
418 | 17 | 事 | shì | to administer | 一切事猶尚難 |
419 | 17 | 事 | shì | to appoint | 一切事猶尚難 |
420 | 17 | 事 | shì | thing; phenomena | 一切事猶尚難 |
421 | 17 | 事 | shì | actions; karma | 一切事猶尚難 |
422 | 17 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能出世間 |
423 | 17 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
424 | 17 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 求涅槃 |
425 | 17 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 求涅槃 |
426 | 17 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 求涅槃 |
427 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 世間外道等種種因緣 |
428 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 世間外道等種種因緣 |
429 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 世間外道等種種因緣 |
430 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 世間外道等種種因緣 |
431 | 16 | 隨 | suí | to follow | 隨是道 |
432 | 16 | 隨 | suí | to listen to | 隨是道 |
433 | 16 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨是道 |
434 | 16 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨是道 |
435 | 16 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨是道 |
436 | 16 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨是道 |
437 | 16 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨是道 |
438 | 16 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨是道 |
439 | 16 | 梵 | fàn | Sanskrit | 若梵 |
440 | 16 | 梵 | fàn | Brahma | 若梵 |
441 | 16 | 梵 | fàn | India | 若梵 |
442 | 16 | 梵 | fàn | pure; sacred | 若梵 |
443 | 16 | 梵 | fàn | Fan | 若梵 |
444 | 16 | 梵 | fàn | Buddhist | 若梵 |
445 | 16 | 梵 | fàn | Brahman | 若梵 |
446 | 16 | 樂說 | lè shuō | the joy of teaching the Dharma | 樂說無礙智是無畏 |
447 | 16 | 魔 | mó | Māra | 若魔 |
448 | 16 | 魔 | mó | evil; vice | 若魔 |
449 | 16 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 若魔 |
450 | 16 | 魔 | mó | magic | 若魔 |
451 | 16 | 魔 | mó | terrifying | 若魔 |
452 | 16 | 魔 | mó | māra | 若魔 |
453 | 16 | 魔 | mó | Māra | 若魔 |
454 | 16 | 道 | dào | way; road; path | 障道 |
455 | 16 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 障道 |
456 | 16 | 道 | dào | Tao; the Way | 障道 |
457 | 16 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 障道 |
458 | 16 | 道 | dào | to think | 障道 |
459 | 16 | 道 | dào | circuit; a province | 障道 |
460 | 16 | 道 | dào | a course; a channel | 障道 |
461 | 16 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 障道 |
462 | 16 | 道 | dào | a doctrine | 障道 |
463 | 16 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 障道 |
464 | 16 | 道 | dào | a skill | 障道 |
465 | 16 | 道 | dào | a sect | 障道 |
466 | 16 | 道 | dào | a line | 障道 |
467 | 16 | 道 | dào | Way | 障道 |
468 | 16 | 道 | dào | way; path; marga | 障道 |
469 | 15 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 安住聖主處 |
470 | 15 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 安住聖主處 |
471 | 15 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 安住聖主處 |
472 | 15 | 處 | chù | a part; an aspect | 安住聖主處 |
473 | 15 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 安住聖主處 |
474 | 15 | 處 | chǔ | to get along with | 安住聖主處 |
475 | 15 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 安住聖主處 |
476 | 15 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 安住聖主處 |
477 | 15 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 安住聖主處 |
478 | 15 | 處 | chǔ | to be associated with | 安住聖主處 |
479 | 15 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 安住聖主處 |
480 | 15 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 安住聖主處 |
481 | 15 | 處 | chù | circumstances; situation | 安住聖主處 |
482 | 15 | 處 | chù | an occasion; a time | 安住聖主處 |
483 | 15 | 處 | chù | position; sthāna | 安住聖主處 |
484 | 15 | 阿 | ā | to groan | 阿羅婆迦 |
485 | 15 | 阿 | ā | a | 阿羅婆迦 |
486 | 15 | 阿 | ē | to flatter | 阿羅婆迦 |
487 | 15 | 阿 | ē | river bank | 阿羅婆迦 |
488 | 15 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿羅婆迦 |
489 | 15 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿羅婆迦 |
490 | 15 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿羅婆迦 |
491 | 15 | 阿 | ē | E | 阿羅婆迦 |
492 | 15 | 阿 | ē | to depend on | 阿羅婆迦 |
493 | 15 | 阿 | ē | e | 阿羅婆迦 |
494 | 15 | 阿 | ē | a buttress | 阿羅婆迦 |
495 | 15 | 阿 | ē | be partial to | 阿羅婆迦 |
496 | 15 | 阿 | ē | thick silk | 阿羅婆迦 |
497 | 15 | 阿 | ē | e | 阿羅婆迦 |
498 | 15 | 法輪 | fǎlún | Dharma wheel | 佛以法輪治一切世 |
499 | 15 | 法輪 | fǎlún | Dharma wheel; dharmacakra | 佛以法輪治一切世 |
500 | 15 | 法輪 | fǎlún | Pomnyun | 佛以法輪治一切世 |
Frequencies of all Words
Top 1007
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 175 | 是 | shì | is; are; am; to be | 我是一切正智人 |
2 | 175 | 是 | shì | is exactly | 我是一切正智人 |
3 | 175 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 我是一切正智人 |
4 | 175 | 是 | shì | this; that; those | 我是一切正智人 |
5 | 175 | 是 | shì | really; certainly | 我是一切正智人 |
6 | 175 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 我是一切正智人 |
7 | 175 | 是 | shì | true | 我是一切正智人 |
8 | 175 | 是 | shì | is; has; exists | 我是一切正智人 |
9 | 175 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 我是一切正智人 |
10 | 175 | 是 | shì | a matter; an affair | 我是一切正智人 |
11 | 175 | 是 | shì | Shi | 我是一切正智人 |
12 | 175 | 是 | shì | is; bhū | 我是一切正智人 |
13 | 175 | 是 | shì | this; idam | 我是一切正智人 |
14 | 130 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故 |
15 | 130 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故 |
16 | 130 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故 |
17 | 130 | 故 | gù | to die | 故 |
18 | 130 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故 |
19 | 130 | 故 | gù | original | 故 |
20 | 130 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故 |
21 | 130 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故 |
22 | 130 | 故 | gù | something in the past | 故 |
23 | 130 | 故 | gù | deceased; dead | 故 |
24 | 130 | 故 | gù | still; yet | 故 |
25 | 130 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故 |
26 | 85 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛作誠言 |
27 | 85 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛作誠言 |
28 | 85 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛作誠言 |
29 | 85 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛作誠言 |
30 | 85 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛作誠言 |
31 | 85 | 佛 | fó | Buddha | 佛作誠言 |
32 | 85 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛作誠言 |
33 | 79 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若 |
34 | 79 | 若 | ruò | seemingly | 若 |
35 | 79 | 若 | ruò | if | 若 |
36 | 79 | 若 | ruò | you | 若 |
37 | 79 | 若 | ruò | this; that | 若 |
38 | 79 | 若 | ruò | and; or | 若 |
39 | 79 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若 |
40 | 79 | 若 | rě | pomegranite | 若 |
41 | 79 | 若 | ruò | to choose | 若 |
42 | 79 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若 |
43 | 79 | 若 | ruò | thus | 若 |
44 | 79 | 若 | ruò | pollia | 若 |
45 | 79 | 若 | ruò | Ruo | 若 |
46 | 79 | 若 | ruò | only then | 若 |
47 | 79 | 若 | rě | ja | 若 |
48 | 79 | 若 | rě | jñā | 若 |
49 | 79 | 若 | ruò | if; yadi | 若 |
50 | 79 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 四無所畏者 |
51 | 79 | 者 | zhě | that | 四無所畏者 |
52 | 79 | 者 | zhě | nominalizing function word | 四無所畏者 |
53 | 79 | 者 | zhě | used to mark a definition | 四無所畏者 |
54 | 79 | 者 | zhě | used to mark a pause | 四無所畏者 |
55 | 79 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 四無所畏者 |
56 | 79 | 者 | zhuó | according to | 四無所畏者 |
57 | 79 | 者 | zhě | ca | 四無所畏者 |
58 | 78 | 名 | míng | measure word for people | 名智 |
59 | 78 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名智 |
60 | 78 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名智 |
61 | 78 | 名 | míng | rank; position | 名智 |
62 | 78 | 名 | míng | an excuse | 名智 |
63 | 78 | 名 | míng | life | 名智 |
64 | 78 | 名 | míng | to name; to call | 名智 |
65 | 78 | 名 | míng | to express; to describe | 名智 |
66 | 78 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名智 |
67 | 78 | 名 | míng | to own; to possess | 名智 |
68 | 78 | 名 | míng | famous; renowned | 名智 |
69 | 78 | 名 | míng | moral | 名智 |
70 | 78 | 名 | míng | name; naman | 名智 |
71 | 78 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名智 |
72 | 70 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中四無畏義 |
73 | 70 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大智度論釋初品中四無畏義 |
74 | 70 | 中 | zhōng | China | 大智度論釋初品中四無畏義 |
75 | 70 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大智度論釋初品中四無畏義 |
76 | 70 | 中 | zhōng | in; amongst | 大智度論釋初品中四無畏義 |
77 | 70 | 中 | zhōng | midday | 大智度論釋初品中四無畏義 |
78 | 70 | 中 | zhōng | inside | 大智度論釋初品中四無畏義 |
79 | 70 | 中 | zhōng | during | 大智度論釋初品中四無畏義 |
80 | 70 | 中 | zhōng | Zhong | 大智度論釋初品中四無畏義 |
81 | 70 | 中 | zhōng | intermediary | 大智度論釋初品中四無畏義 |
82 | 70 | 中 | zhōng | half | 大智度論釋初品中四無畏義 |
83 | 70 | 中 | zhōng | just right; suitably | 大智度論釋初品中四無畏義 |
84 | 70 | 中 | zhōng | while | 大智度論釋初品中四無畏義 |
85 | 70 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大智度論釋初品中四無畏義 |
86 | 70 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大智度論釋初品中四無畏義 |
87 | 70 | 中 | zhòng | to obtain | 大智度論釋初品中四無畏義 |
88 | 70 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大智度論釋初品中四無畏義 |
89 | 70 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中四無畏義 |
90 | 64 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我說障法 |
91 | 64 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我說障法 |
92 | 64 | 說 | shuì | to persuade | 我說障法 |
93 | 64 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我說障法 |
94 | 64 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我說障法 |
95 | 64 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我說障法 |
96 | 64 | 說 | shuō | allocution | 我說障法 |
97 | 64 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我說障法 |
98 | 64 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我說障法 |
99 | 64 | 說 | shuō | speach; vāda | 我說障法 |
100 | 64 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我說障法 |
101 | 64 | 說 | shuō | to instruct | 我說障法 |
102 | 60 | 法 | fǎ | method; way | 是法不知 |
103 | 60 | 法 | fǎ | France | 是法不知 |
104 | 60 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是法不知 |
105 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是法不知 |
106 | 60 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是法不知 |
107 | 60 | 法 | fǎ | an institution | 是法不知 |
108 | 60 | 法 | fǎ | to emulate | 是法不知 |
109 | 60 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是法不知 |
110 | 60 | 法 | fǎ | punishment | 是法不知 |
111 | 60 | 法 | fǎ | Fa | 是法不知 |
112 | 60 | 法 | fǎ | a precedent | 是法不知 |
113 | 60 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是法不知 |
114 | 60 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是法不知 |
115 | 60 | 法 | fǎ | Dharma | 是法不知 |
116 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是法不知 |
117 | 60 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是法不知 |
118 | 60 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是法不知 |
119 | 60 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是法不知 |
120 | 59 | 為 | wèi | for; to | 為自功德 |
121 | 59 | 為 | wèi | because of | 為自功德 |
122 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為自功德 |
123 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 為自功德 |
124 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 為自功德 |
125 | 59 | 為 | wéi | to do | 為自功德 |
126 | 59 | 為 | wèi | for | 為自功德 |
127 | 59 | 為 | wèi | because of; for; to | 為自功德 |
128 | 59 | 為 | wèi | to | 為自功德 |
129 | 59 | 為 | wéi | in a passive construction | 為自功德 |
130 | 59 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為自功德 |
131 | 59 | 為 | wéi | forming an adverb | 為自功德 |
132 | 59 | 為 | wéi | to add emphasis | 為自功德 |
133 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 為自功德 |
134 | 59 | 為 | wéi | to govern | 為自功德 |
135 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 為自功德 |
136 | 59 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 我是一切正智人 |
137 | 59 | 一切 | yīqiè | temporary | 我是一切正智人 |
138 | 59 | 一切 | yīqiè | the same | 我是一切正智人 |
139 | 59 | 一切 | yīqiè | generally | 我是一切正智人 |
140 | 59 | 一切 | yīqiè | all, everything | 我是一切正智人 |
141 | 59 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 我是一切正智人 |
142 | 50 | 言 | yán | to speak; to say; said | 佛作誠言 |
143 | 50 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 佛作誠言 |
144 | 50 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 佛作誠言 |
145 | 50 | 言 | yán | a particle with no meaning | 佛作誠言 |
146 | 50 | 言 | yán | phrase; sentence | 佛作誠言 |
147 | 50 | 言 | yán | a word; a syllable | 佛作誠言 |
148 | 50 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 佛作誠言 |
149 | 50 | 言 | yán | to regard as | 佛作誠言 |
150 | 50 | 言 | yán | to act as | 佛作誠言 |
151 | 50 | 言 | yán | word; vacana | 佛作誠言 |
152 | 50 | 言 | yán | speak; vad | 佛作誠言 |
153 | 49 | 不 | bù | not; no | 不 |
154 | 49 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不 |
155 | 49 | 不 | bù | as a correlative | 不 |
156 | 49 | 不 | bù | no (answering a question) | 不 |
157 | 49 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不 |
158 | 49 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不 |
159 | 49 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不 |
160 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
161 | 49 | 不 | bù | no; na | 不 |
162 | 49 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸沙門 |
163 | 49 | 諸 | zhū | Zhu | 諸沙門 |
164 | 49 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸沙門 |
165 | 49 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸沙門 |
166 | 49 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸沙門 |
167 | 49 | 諸 | zhū | of; in | 諸沙門 |
168 | 49 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸沙門 |
169 | 47 | 無 | wú | no | 無所疑難是無畏 |
170 | 47 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所疑難是無畏 |
171 | 47 | 無 | wú | to not have; without | 無所疑難是無畏 |
172 | 47 | 無 | wú | has not yet | 無所疑難是無畏 |
173 | 47 | 無 | mó | mo | 無所疑難是無畏 |
174 | 47 | 無 | wú | do not | 無所疑難是無畏 |
175 | 47 | 無 | wú | not; -less; un- | 無所疑難是無畏 |
176 | 47 | 無 | wú | regardless of | 無所疑難是無畏 |
177 | 47 | 無 | wú | to not have | 無所疑難是無畏 |
178 | 47 | 無 | wú | um | 無所疑難是無畏 |
179 | 47 | 無 | wú | Wu | 無所疑難是無畏 |
180 | 47 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無所疑難是無畏 |
181 | 47 | 無 | wú | not; non- | 無所疑難是無畏 |
182 | 47 | 無 | mó | mo | 無所疑難是無畏 |
183 | 44 | 力 | lì | force | 廣說佛諸功德是力 |
184 | 44 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 廣說佛諸功德是力 |
185 | 44 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 廣說佛諸功德是力 |
186 | 44 | 力 | lì | to force | 廣說佛諸功德是力 |
187 | 44 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 廣說佛諸功德是力 |
188 | 44 | 力 | lì | labor; forced labor | 廣說佛諸功德是力 |
189 | 44 | 力 | lì | physical strength | 廣說佛諸功德是力 |
190 | 44 | 力 | lì | power | 廣說佛諸功德是力 |
191 | 44 | 力 | lì | Li | 廣說佛諸功德是力 |
192 | 44 | 力 | lì | ability; capability | 廣說佛諸功德是力 |
193 | 44 | 力 | lì | influence | 廣說佛諸功德是力 |
194 | 44 | 力 | lì | strength; power; bala | 廣說佛諸功德是力 |
195 | 44 | 等 | děng | et cetera; and so on | 世間外道等種種因緣 |
196 | 44 | 等 | děng | to wait | 世間外道等種種因緣 |
197 | 44 | 等 | děng | degree; kind | 世間外道等種種因緣 |
198 | 44 | 等 | děng | plural | 世間外道等種種因緣 |
199 | 44 | 等 | děng | to be equal | 世間外道等種種因緣 |
200 | 44 | 等 | děng | degree; level | 世間外道等種種因緣 |
201 | 44 | 等 | děng | to compare | 世間外道等種種因緣 |
202 | 44 | 等 | děng | same; equal; sama | 世間外道等種種因緣 |
203 | 42 | 得 | de | potential marker | 我得安隱 |
204 | 42 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我得安隱 |
205 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 我得安隱 |
206 | 42 | 得 | děi | to want to; to need to | 我得安隱 |
207 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 我得安隱 |
208 | 42 | 得 | dé | de | 我得安隱 |
209 | 42 | 得 | de | infix potential marker | 我得安隱 |
210 | 42 | 得 | dé | to result in | 我得安隱 |
211 | 42 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我得安隱 |
212 | 42 | 得 | dé | to be satisfied | 我得安隱 |
213 | 42 | 得 | dé | to be finished | 我得安隱 |
214 | 42 | 得 | de | result of degree | 我得安隱 |
215 | 42 | 得 | de | marks completion of an action | 我得安隱 |
216 | 42 | 得 | děi | satisfying | 我得安隱 |
217 | 42 | 得 | dé | to contract | 我得安隱 |
218 | 42 | 得 | dé | marks permission or possibility | 我得安隱 |
219 | 42 | 得 | dé | expressing frustration | 我得安隱 |
220 | 42 | 得 | dé | to hear | 我得安隱 |
221 | 42 | 得 | dé | to have; there is | 我得安隱 |
222 | 42 | 得 | dé | marks time passed | 我得安隱 |
223 | 42 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我得安隱 |
224 | 42 | 無畏 | wúwèi | fearless; without fear | 無畏也 |
225 | 42 | 無畏 | wúwèi | Fearlessness | 無畏也 |
226 | 42 | 無畏 | wúwèi | fearless | 無畏也 |
227 | 42 | 無畏 | wúwèi | non-fear; abhaya | 無畏也 |
228 | 42 | 能 | néng | can; able | 能轉梵輪 |
229 | 42 | 能 | néng | ability; capacity | 能轉梵輪 |
230 | 42 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能轉梵輪 |
231 | 42 | 能 | néng | energy | 能轉梵輪 |
232 | 42 | 能 | néng | function; use | 能轉梵輪 |
233 | 42 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能轉梵輪 |
234 | 42 | 能 | néng | talent | 能轉梵輪 |
235 | 42 | 能 | néng | expert at | 能轉梵輪 |
236 | 42 | 能 | néng | to be in harmony | 能轉梵輪 |
237 | 42 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能轉梵輪 |
238 | 42 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能轉梵輪 |
239 | 42 | 能 | néng | as long as; only | 能轉梵輪 |
240 | 42 | 能 | néng | even if | 能轉梵輪 |
241 | 42 | 能 | néng | but | 能轉梵輪 |
242 | 42 | 能 | néng | in this way | 能轉梵輪 |
243 | 42 | 能 | néng | to be able; śak | 能轉梵輪 |
244 | 42 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能轉梵輪 |
245 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有沙門 |
246 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有沙門 |
247 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有沙門 |
248 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有沙門 |
249 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有沙門 |
250 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有沙門 |
251 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有沙門 |
252 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有沙門 |
253 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有沙門 |
254 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有沙門 |
255 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有沙門 |
256 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 有沙門 |
257 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 有沙門 |
258 | 41 | 有 | yǒu | You | 有沙門 |
259 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有沙門 |
260 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有沙門 |
261 | 40 | 眾 | zhòng | many; numerous | 若復餘眾 |
262 | 40 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 若復餘眾 |
263 | 40 | 眾 | zhòng | general; common; public | 若復餘眾 |
264 | 40 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 若復餘眾 |
265 | 39 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 乃至不見是微畏相 |
266 | 39 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 乃至不見是微畏相 |
267 | 39 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 乃至不見是微畏相 |
268 | 39 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 乃至不見是微畏相 |
269 | 39 | 相 | xiàng | to aid; to help | 乃至不見是微畏相 |
270 | 39 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 乃至不見是微畏相 |
271 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 乃至不見是微畏相 |
272 | 39 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 乃至不見是微畏相 |
273 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 乃至不見是微畏相 |
274 | 39 | 相 | xiāng | form substance | 乃至不見是微畏相 |
275 | 39 | 相 | xiāng | to express | 乃至不見是微畏相 |
276 | 39 | 相 | xiàng | to choose | 乃至不見是微畏相 |
277 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 乃至不見是微畏相 |
278 | 39 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 乃至不見是微畏相 |
279 | 39 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 乃至不見是微畏相 |
280 | 39 | 相 | xiāng | to compare | 乃至不見是微畏相 |
281 | 39 | 相 | xiàng | to divine | 乃至不見是微畏相 |
282 | 39 | 相 | xiàng | to administer | 乃至不見是微畏相 |
283 | 39 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 乃至不見是微畏相 |
284 | 39 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 乃至不見是微畏相 |
285 | 39 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 乃至不見是微畏相 |
286 | 39 | 相 | xiāng | coralwood | 乃至不見是微畏相 |
287 | 39 | 相 | xiàng | ministry | 乃至不見是微畏相 |
288 | 39 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 乃至不見是微畏相 |
289 | 39 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 乃至不見是微畏相 |
290 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 乃至不見是微畏相 |
291 | 39 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 乃至不見是微畏相 |
292 | 39 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 乃至不見是微畏相 |
293 | 39 | 輪 | lún | a round; a turn | 輪 |
294 | 39 | 輪 | lún | a wheel | 輪 |
295 | 39 | 輪 | lún | a disk; a ring | 輪 |
296 | 39 | 輪 | lún | a revolution | 輪 |
297 | 39 | 輪 | lún | to revolve; to turn; to recur | 輪 |
298 | 39 | 輪 | lún | to take turns; in turn | 輪 |
299 | 39 | 輪 | lún | a steamer; a steamboat | 輪 |
300 | 39 | 輪 | lún | a 12 year cycle | 輪 |
301 | 39 | 輪 | lún | a vehicle with wheels | 輪 |
302 | 39 | 輪 | lún | a north-south measurement | 輪 |
303 | 39 | 輪 | lún | perimeter; circumference | 輪 |
304 | 39 | 輪 | lún | high soaring | 輪 |
305 | 39 | 輪 | lún | Lun | 輪 |
306 | 39 | 輪 | lún | wheel; cakra | 輪 |
307 | 38 | 人 | rén | person; people; a human being | 我是一切正智人 |
308 | 38 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 我是一切正智人 |
309 | 38 | 人 | rén | a kind of person | 我是一切正智人 |
310 | 38 | 人 | rén | everybody | 我是一切正智人 |
311 | 38 | 人 | rén | adult | 我是一切正智人 |
312 | 38 | 人 | rén | somebody; others | 我是一切正智人 |
313 | 38 | 人 | rén | an upright person | 我是一切正智人 |
314 | 38 | 人 | rén | person; manuṣya | 我是一切正智人 |
315 | 37 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無所疑難是無畏 |
316 | 37 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無所疑難是無畏 |
317 | 37 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無所疑難是無畏 |
318 | 37 | 所 | suǒ | it | 無所疑難是無畏 |
319 | 37 | 所 | suǒ | if; supposing | 無所疑難是無畏 |
320 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所疑難是無畏 |
321 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所疑難是無畏 |
322 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所疑難是無畏 |
323 | 37 | 所 | suǒ | that which | 無所疑難是無畏 |
324 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所疑難是無畏 |
325 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 無所疑難是無畏 |
326 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 無所疑難是無畏 |
327 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所疑難是無畏 |
328 | 37 | 所 | suǒ | that which; yad | 無所疑難是無畏 |
329 | 36 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
330 | 36 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
331 | 36 | 知 | zhī | to know | 若一切眾生共知 |
332 | 36 | 知 | zhī | to comprehend | 若一切眾生共知 |
333 | 36 | 知 | zhī | to inform; to tell | 若一切眾生共知 |
334 | 36 | 知 | zhī | to administer | 若一切眾生共知 |
335 | 36 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 若一切眾生共知 |
336 | 36 | 知 | zhī | to be close friends | 若一切眾生共知 |
337 | 36 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 若一切眾生共知 |
338 | 36 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 若一切眾生共知 |
339 | 36 | 知 | zhī | knowledge | 若一切眾生共知 |
340 | 36 | 知 | zhī | consciousness; perception | 若一切眾生共知 |
341 | 36 | 知 | zhī | a close friend | 若一切眾生共知 |
342 | 36 | 知 | zhì | wisdom | 若一切眾生共知 |
343 | 36 | 知 | zhì | Zhi | 若一切眾生共知 |
344 | 36 | 知 | zhī | to appreciate | 若一切眾生共知 |
345 | 36 | 知 | zhī | to make known | 若一切眾生共知 |
346 | 36 | 知 | zhī | to have control over | 若一切眾生共知 |
347 | 36 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 若一切眾生共知 |
348 | 36 | 知 | zhī | Understanding | 若一切眾生共知 |
349 | 36 | 知 | zhī | know; jña | 若一切眾生共知 |
350 | 32 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以何事故 |
351 | 32 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以何事故 |
352 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何事故 |
353 | 32 | 以 | yǐ | according to | 以何事故 |
354 | 32 | 以 | yǐ | because of | 以何事故 |
355 | 32 | 以 | yǐ | on a certain date | 以何事故 |
356 | 32 | 以 | yǐ | and; as well as | 以何事故 |
357 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 以何事故 |
358 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 以何事故 |
359 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 以何事故 |
360 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 以何事故 |
361 | 32 | 以 | yǐ | further; moreover | 以何事故 |
362 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 以何事故 |
363 | 32 | 以 | yǐ | very | 以何事故 |
364 | 32 | 以 | yǐ | already | 以何事故 |
365 | 32 | 以 | yǐ | increasingly | 以何事故 |
366 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以何事故 |
367 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 以何事故 |
368 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 以何事故 |
369 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 以何事故 |
370 | 29 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 月及眾星皆無有明 |
371 | 29 | 皆 | jiē | same; equally | 月及眾星皆無有明 |
372 | 29 | 皆 | jiē | all; sarva | 月及眾星皆無有明 |
373 | 29 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
374 | 29 | 如 | rú | if | 如 |
375 | 29 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
376 | 29 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
377 | 29 | 如 | rú | this | 如 |
378 | 29 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
379 | 29 | 如 | rú | to go to | 如 |
380 | 29 | 如 | rú | to meet | 如 |
381 | 29 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
382 | 29 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
383 | 29 | 如 | rú | and | 如 |
384 | 29 | 如 | rú | or | 如 |
385 | 29 | 如 | rú | but | 如 |
386 | 29 | 如 | rú | then | 如 |
387 | 29 | 如 | rú | naturally | 如 |
388 | 29 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
389 | 29 | 如 | rú | you | 如 |
390 | 29 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
391 | 29 | 如 | rú | in; at | 如 |
392 | 29 | 如 | rú | Ru | 如 |
393 | 29 | 如 | rú | Thus | 如 |
394 | 29 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
395 | 29 | 如 | rú | like; iva | 如 |
396 | 29 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
397 | 29 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 語眾人言 |
398 | 29 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 語眾人言 |
399 | 29 | 語 | yǔ | verse; writing | 語眾人言 |
400 | 29 | 語 | yù | to speak; to tell | 語眾人言 |
401 | 29 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 語眾人言 |
402 | 29 | 語 | yǔ | a signal | 語眾人言 |
403 | 29 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 語眾人言 |
404 | 29 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 語眾人言 |
405 | 29 | 或 | huò | or; either; else | 或 |
406 | 29 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或 |
407 | 29 | 或 | huò | some; someone | 或 |
408 | 29 | 或 | míngnián | suddenly | 或 |
409 | 29 | 或 | huò | or; vā | 或 |
410 | 28 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等種種食 |
411 | 28 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等種種食 |
412 | 28 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等種種食 |
413 | 28 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等種種食 |
414 | 28 | 我 | wǒ | I; me; my | 我是一切正智人 |
415 | 28 | 我 | wǒ | self | 我是一切正智人 |
416 | 28 | 我 | wǒ | we; our | 我是一切正智人 |
417 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 我是一切正智人 |
418 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 我是一切正智人 |
419 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我是一切正智人 |
420 | 28 | 我 | wǒ | ga | 我是一切正智人 |
421 | 28 | 我 | wǒ | I; aham | 我是一切正智人 |
422 | 28 | 畏 | wèi | to fear; to dread | 乃至不見是微畏相 |
423 | 28 | 畏 | wèi | to revere; to esteem; to admire | 乃至不見是微畏相 |
424 | 28 | 畏 | wèi | fear; bhaya | 乃至不見是微畏相 |
425 | 28 | 無礙智 | wúàizhì | omniscience | 得三無礙智是名力 |
426 | 27 | 亦 | yì | also; too | 亦教弟子令不 |
427 | 27 | 亦 | yì | but | 亦教弟子令不 |
428 | 27 | 亦 | yì | this; he; she | 亦教弟子令不 |
429 | 27 | 亦 | yì | although; even though | 亦教弟子令不 |
430 | 27 | 亦 | yì | already | 亦教弟子令不 |
431 | 27 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦教弟子令不 |
432 | 27 | 亦 | yì | Yi | 亦教弟子令不 |
433 | 27 | 師子吼 | shīzǐ hǒu | lion’s roar | 在大眾中師子吼 |
434 | 26 | 在 | zài | in; at | 在大眾中師子吼 |
435 | 26 | 在 | zài | at | 在大眾中師子吼 |
436 | 26 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在大眾中師子吼 |
437 | 26 | 在 | zài | to exist; to be living | 在大眾中師子吼 |
438 | 26 | 在 | zài | to consist of | 在大眾中師子吼 |
439 | 26 | 在 | zài | to be at a post | 在大眾中師子吼 |
440 | 26 | 在 | zài | in; bhū | 在大眾中師子吼 |
441 | 25 | 無所畏 | wú suǒ wèi | without any fear | 得無所畏 |
442 | 25 | 義 | yì | meaning; sense | 大智度論釋初品中四無畏義 |
443 | 25 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 大智度論釋初品中四無畏義 |
444 | 25 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 大智度論釋初品中四無畏義 |
445 | 25 | 義 | yì | chivalry; generosity | 大智度論釋初品中四無畏義 |
446 | 25 | 義 | yì | just; righteous | 大智度論釋初品中四無畏義 |
447 | 25 | 義 | yì | adopted | 大智度論釋初品中四無畏義 |
448 | 25 | 義 | yì | a relationship | 大智度論釋初品中四無畏義 |
449 | 25 | 義 | yì | volunteer | 大智度論釋初品中四無畏義 |
450 | 25 | 義 | yì | something suitable | 大智度論釋初品中四無畏義 |
451 | 25 | 義 | yì | a martyr | 大智度論釋初品中四無畏義 |
452 | 25 | 義 | yì | a law | 大智度論釋初品中四無畏義 |
453 | 25 | 義 | yì | Yi | 大智度論釋初品中四無畏義 |
454 | 25 | 義 | yì | Righteousness | 大智度論釋初品中四無畏義 |
455 | 25 | 義 | yì | aim; artha | 大智度論釋初品中四無畏義 |
456 | 24 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 根 |
457 | 24 | 根 | gēn | radical | 根 |
458 | 24 | 根 | gēn | a piece | 根 |
459 | 24 | 根 | gēn | a plant root | 根 |
460 | 24 | 根 | gēn | base; foot | 根 |
461 | 24 | 根 | gēn | completely; thoroughly | 根 |
462 | 24 | 根 | gēn | offspring | 根 |
463 | 24 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 根 |
464 | 24 | 根 | gēn | according to | 根 |
465 | 24 | 根 | gēn | gen | 根 |
466 | 24 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 根 |
467 | 24 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 根 |
468 | 24 | 根 | gēn | mūla; a root | 根 |
469 | 23 | 四無所畏 | sì wú suǒ wèi | four kinds of fearlessness | 四無所畏者 |
470 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 家生 |
471 | 23 | 生 | shēng | to live | 家生 |
472 | 23 | 生 | shēng | raw | 家生 |
473 | 23 | 生 | shēng | a student | 家生 |
474 | 23 | 生 | shēng | life | 家生 |
475 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 家生 |
476 | 23 | 生 | shēng | alive | 家生 |
477 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 家生 |
478 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 家生 |
479 | 23 | 生 | shēng | to grow | 家生 |
480 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 家生 |
481 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 家生 |
482 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 家生 |
483 | 23 | 生 | shēng | very; extremely | 家生 |
484 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 家生 |
485 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 家生 |
486 | 23 | 生 | shēng | gender | 家生 |
487 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 家生 |
488 | 23 | 生 | shēng | to set up | 家生 |
489 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 家生 |
490 | 23 | 生 | shēng | a captive | 家生 |
491 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 家生 |
492 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 家生 |
493 | 23 | 生 | shēng | unripe | 家生 |
494 | 23 | 生 | shēng | nature | 家生 |
495 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 家生 |
496 | 23 | 生 | shēng | destiny | 家生 |
497 | 23 | 生 | shēng | birth | 家生 |
498 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 家生 |
499 | 21 | 及 | jí | to reach | 月及眾星皆無有明 |
500 | 21 | 及 | jí | and | 月及眾星皆無有明 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
佛 |
|
|
|
若 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
名 |
|
|
|
中 | zhōng | middle | |
说 | 說 |
|
|
法 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿若憍陈如 | 阿若憍陳如 | 65 | Ājñāta-kāuṇḍinya |
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
波罗柰 | 波羅柰 | 98 | Varanasi |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大秦 | 100 | the Roman Empire | |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
地天 | 100 | Prthivi; Earth Deva | |
顶生王 | 頂生王 | 100 | King Mūrdhaga |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
二月 | 195 |
|
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵摩 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
浮陀 | 102 | Buddha | |
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
汉 | 漢 | 104 |
|
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
迦兰 | 迦蘭 | 106 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
狼 | 108 |
|
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
裸国 | 裸國 | 76 | Nicobar Islands |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
涅槃 | 110 |
|
|
尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
婆利 | 112 | Brunei | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
秦 | 113 |
|
|
三聚 | 115 | the three paths | |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
三昧王 | 115 | King of Concentration | |
僧佉 | 115 | Samkhya | |
善会 | 善會 | 115 | Shan Hui |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
圣者龙树 | 聖者龍樹 | 115 | Nāgārjuna |
世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四韦陀 | 四韋陀 | 115 | Four Vedas |
提婆 | 116 |
|
|
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
韦陀 | 韋陀 | 119 | Veda |
修利 | 120 | Surya | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
鸯伽 | 鴦伽 | 121 |
|
药师 | 藥師 | 89 |
|
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
正遍知 | 90 |
|
|
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
周四 | 週四 | 122 | Thursday |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 263.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿波陀那 | 196 | avadana; apadana | |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
波罗罗 | 波羅羅 | 98 | pāṭala; trumpet-flower tree |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
不空 | 98 |
|
|
不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常颠倒 | 常顛倒 | 99 | to view the impermanent as permanent |
常生 | 99 | immortality | |
长寿诸天 | 長壽諸天 | 99 | devas of long life |
持戒 | 99 |
|
|
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
道法 | 100 |
|
|
道中 | 100 | on the path | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
定慧 | 100 |
|
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法事 | 102 | a Dharma event | |
法义 | 法義 | 102 |
|
梵轮 | 梵輪 | 102 | Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel |
梵音 | 102 |
|
|
法喜 | 102 |
|
|
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛住 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛心 | 102 |
|
|
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
迦兰陀 | 迦蘭陀 | 106 | Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka |
迦陵毘伽鸟 | 迦陵毘伽鳥 | 106 | kalavinka bird; kalaviṅka |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见道 | 見道 | 106 |
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
灭三毒 | 滅三毒 | 109 | eliminate the three poisons; tridoṣopaha |
魔民 | 109 | Mara's retinue | |
魔界 | 109 | Mara's realm | |
牛王 | 110 | king of bulls | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
揵闼婆 | 揵闥婆 | 113 | a gandharva |
七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
求道 | 113 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
如实 | 如實 | 114 |
|
如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三乘 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色界 | 115 |
|
|
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
刹利众 | 剎利眾 | 115 | a social gathering of noble warriors |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
深法 | 115 | a profound truth | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受者 | 115 | recipient | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四梵行 | 115 | the four brahmaviharas | |
死苦 | 115 | death | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天下 | 115 | the four continents | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
同法 | 116 |
|
|
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
未曾有 | 119 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
为头离 | 為頭離 | 119 | vaipulya; vast; extended |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
五受 | 119 | five sensations | |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心受 | 120 | mental perception | |
行法 | 120 | cultivation method | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信心清净 | 信心清淨 | 120 | pure faith |
心行 | 120 | mental activity | |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修妬路 | 120 | sutra | |
虚空天 | 虛空天 | 120 | devas of the sky |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一食 | 121 | one meal | |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
依止 | 121 |
|
|
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
疑悔 | 121 |
|
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
一筑多 | 121 | itivrttaka; stories of the disciples’ previous lives | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优陀那 | 優陀那 | 121 | udāna; inspired thought |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲漏 | 121 | kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
遮罪 | 122 | proscribed misconduct | |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
直心 | 122 |
|
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
质帝 | 質帝 | 122 | citta |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
祇夜 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose | |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
着语 | 著語 | 122 | zhuoyu; annotation; capping phrase; jakago |
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
最上 | 122 | supreme |