Glossary and Vocabulary for Ocean of the Adamantine Nature of Mahāyāna Yoga, Being the Scripture of the Great King of Teachings of Mañjuśrī of a Thousand Arms and a Thousand Bowls 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千臂千鉢大教王經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 96 如來 rúlái Tathagata 一切諸佛修證如來金剛菩提具足一切法入
2 96 如來 Rúlái Tathagata 一切諸佛修證如來金剛菩提具足一切法入
3 96 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 一切諸佛修證如來金剛菩提具足一切法入
4 89 zhī to go 念之者無幽不入
5 89 zhī to arrive; to go 念之者無幽不入
6 89 zhī is 念之者無幽不入
7 89 zhī to use 念之者無幽不入
8 89 zhī Zhi 念之者無幽不入
9 89 zhī winding 念之者無幽不入
10 74 zhě ca 志求者智鏡
11 69 self 入我
12 69 [my] dear 入我
13 69 Wo 入我
14 69 self; atman; attan 入我
15 69 ga 入我
16 67 金剛 jīngāng a diamond 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
17 67 金剛 jīngāng King Kong 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
18 67 金剛 jīngāng a hard object 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
19 67 金剛 jīngāng gorilla 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
20 67 金剛 jīngāng diamond 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
21 67 金剛 jīngāng vajra 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
22 66 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 爾時如來說示經教
23 66 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 爾時如來說示經教
24 66 shuì to persuade 爾時如來說示經教
25 66 shuō to teach; to recite; to explain 爾時如來說示經教
26 66 shuō a doctrine; a theory 爾時如來說示經教
27 66 shuō to claim; to assert 爾時如來說示經教
28 66 shuō allocution 爾時如來說示經教
29 66 shuō to criticize; to scold 爾時如來說示經教
30 66 shuō to indicate; to refer to 爾時如來說示經教
31 66 shuō speach; vāda 爾時如來說示經教
32 66 shuō to speak; bhāṣate 爾時如來說示經教
33 66 shuō to instruct 爾時如來說示經教
34 65 一切 yīqiè temporary 四者一切賢聖入
35 65 一切 yīqiè the same 四者一切賢聖入
36 60 菩薩 púsà bodhisattva 千鉢千佛釋迦曼殊室利菩薩祕密菩提三摩
37 60 菩薩 púsà bodhisattva 千鉢千佛釋迦曼殊室利菩薩祕密菩提三摩
38 60 菩薩 púsà bodhisattva 千鉢千佛釋迦曼殊室利菩薩祕密菩提三摩
39 60 to go; to 於薦福寺道場內
40 60 to rely on; to depend on 於薦福寺道場內
41 60 Yu 於薦福寺道場內
42 60 a crow 於薦福寺道場內
43 55 菩提 pútí bodhi; enlightenment 千鉢千佛釋迦曼殊室利菩薩祕密菩提三摩
44 55 菩提 pútí bodhi 千鉢千佛釋迦曼殊室利菩薩祕密菩提三摩
45 55 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 千鉢千佛釋迦曼殊室利菩薩祕密菩提三摩
46 48 to reach 剛三藏將此經梵本及五天竺阿闍梨書
47 48 to attain 剛三藏將此經梵本及五天竺阿闍梨書
48 48 to understand 剛三藏將此經梵本及五天竺阿闍梨書
49 48 able to be compared to; to catch up with 剛三藏將此經梵本及五天竺阿闍梨書
50 48 to be involved with; to associate with 剛三藏將此經梵本及五天竺阿闍梨書
51 48 passing of a feudal title from elder to younger brother 剛三藏將此經梵本及五天竺阿闍梨書
52 48 and; ca; api 剛三藏將此經梵本及五天竺阿闍梨書
53 47 shí time; a point or period of time 其時在大會眾中
54 47 shí a season; a quarter of a year 其時在大會眾中
55 47 shí one of the 12 two-hour periods of the day 其時在大會眾中
56 47 shí fashionable 其時在大會眾中
57 47 shí fate; destiny; luck 其時在大會眾中
58 47 shí occasion; opportunity; chance 其時在大會眾中
59 47 shí tense 其時在大會眾中
60 47 shí particular; special 其時在大會眾中
61 47 shí to plant; to cultivate 其時在大會眾中
62 47 shí an era; a dynasty 其時在大會眾中
63 47 shí time [abstract] 其時在大會眾中
64 47 shí seasonal 其時在大會眾中
65 47 shí to wait upon 其時在大會眾中
66 47 shí hour 其時在大會眾中
67 47 shí appropriate; proper; timely 其時在大會眾中
68 47 shí Shi 其時在大會眾中
69 47 shí a present; currentlt 其時在大會眾中
70 47 shí time; kāla 其時在大會眾中
71 47 shí at that time; samaya 其時在大會眾中
72 40 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 王經瑜伽祕密金剛三摩地三密聖教法門
73 40 wéi to act as; to serve 為菩薩自茲金色世界來期
74 40 wéi to change into; to become 為菩薩自茲金色世界來期
75 40 wéi to be; is 為菩薩自茲金色世界來期
76 40 wéi to do 為菩薩自茲金色世界來期
77 40 wèi to support; to help 為菩薩自茲金色世界來期
78 40 wéi to govern 為菩薩自茲金色世界來期
79 40 wèi to be; bhū 為菩薩自茲金色世界來期
80 39 to enter 念之者無幽不入
81 39 Kangxi radical 11 念之者無幽不入
82 39 radical 念之者無幽不入
83 39 income 念之者無幽不入
84 39 to conform with 念之者無幽不入
85 39 to descend 念之者無幽不入
86 39 the entering tone 念之者無幽不入
87 39 to pay 念之者無幽不入
88 39 to join 念之者無幽不入
89 39 entering; praveśa 念之者無幽不入
90 39 entered; attained; āpanna 念之者無幽不入
91 37 qiān one thousand 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
92 37 qiān many; numerous; countless 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
93 37 qiān a cheat; swindler 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
94 37 qiān Qian 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
95 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
96 36 děi to want to; to need to 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
97 36 děi must; ought to 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
98 36 de 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
99 36 de infix potential marker 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
100 36 to result in 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
101 36 to be proper; to fit; to suit 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
102 36 to be satisfied 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
103 36 to be finished 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
104 36 děi satisfying 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
105 36 to contract 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
106 36 to hear 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
107 36 to have; there is 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
108 36 marks time passed 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
109 36 obtain; attain; prāpta 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
110 35 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 後則將千鉢曼殊經本
111 35 a grade; a level 後則將千鉢曼殊經本
112 35 an example; a model 後則將千鉢曼殊經本
113 35 a weighing device 後則將千鉢曼殊經本
114 35 to grade; to rank 後則將千鉢曼殊經本
115 35 to copy; to imitate; to follow 後則將千鉢曼殊經本
116 35 to do 後則將千鉢曼殊經本
117 35 koan; kōan; gong'an 後則將千鉢曼殊經本
118 35 lìng to make; to cause to be; to lead 令送此經梵
119 35 lìng to issue a command 令送此經梵
120 35 lìng rules of behavior; customs 令送此經梵
121 35 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令送此經梵
122 35 lìng a season 令送此經梵
123 35 lìng respected; good reputation 令送此經梵
124 35 lìng good 令送此經梵
125 35 lìng pretentious 令送此經梵
126 35 lìng a transcending state of existence 令送此經梵
127 35 lìng a commander 令送此經梵
128 35 lìng a commanding quality; an impressive character 令送此經梵
129 35 lìng lyrics 令送此經梵
130 35 lìng Ling 令送此經梵
131 35 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令送此經梵
132 34 zhōng middle 就此門中演有二
133 34 zhōng medium; medium sized 就此門中演有二
134 34 zhōng China 就此門中演有二
135 34 zhòng to hit the mark 就此門中演有二
136 34 zhōng midday 就此門中演有二
137 34 zhōng inside 就此門中演有二
138 34 zhōng during 就此門中演有二
139 34 zhōng Zhong 就此門中演有二
140 34 zhōng intermediary 就此門中演有二
141 34 zhōng half 就此門中演有二
142 34 zhòng to reach; to attain 就此門中演有二
143 34 zhòng to suffer; to infect 就此門中演有二
144 34 zhòng to obtain 就此門中演有二
145 34 zhòng to pass an exam 就此門中演有二
146 34 zhōng middle 就此門中演有二
147 34 世尊 shìzūn World-Honored One 牟尼世尊
148 34 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 牟尼世尊
149 34 zhòng many; numerous 其時在大會眾中
150 34 zhòng masses; people; multitude; crowd 其時在大會眾中
151 34 zhòng general; common; public 其時在大會眾中
152 32 děng et cetera; and so on 菩薩入地等妙二位修學進入聖道成佛菩提
153 32 děng to wait 菩薩入地等妙二位修學進入聖道成佛菩提
154 32 děng to be equal 菩薩入地等妙二位修學進入聖道成佛菩提
155 32 děng degree; level 菩薩入地等妙二位修學進入聖道成佛菩提
156 32 děng to compare 菩薩入地等妙二位修學進入聖道成佛菩提
157 32 děng same; equal; sama 菩薩入地等妙二位修學進入聖道成佛菩提
158 32 曼殊室利 mànshūshìlì Manjusri 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
159 28 method; way 遂於過後受持法已
160 28 France 遂於過後受持法已
161 28 the law; rules; regulations 遂於過後受持法已
162 28 the teachings of the Buddha; Dharma 遂於過後受持法已
163 28 a standard; a norm 遂於過後受持法已
164 28 an institution 遂於過後受持法已
165 28 to emulate 遂於過後受持法已
166 28 magic; a magic trick 遂於過後受持法已
167 28 punishment 遂於過後受持法已
168 28 Fa 遂於過後受持法已
169 28 a precedent 遂於過後受持法已
170 28 a classification of some kinds of Han texts 遂於過後受持法已
171 28 relating to a ceremony or rite 遂於過後受持法已
172 28 Dharma 遂於過後受持法已
173 28 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 遂於過後受持法已
174 28 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 遂於過後受持法已
175 28 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 遂於過後受持法已
176 28 quality; characteristic 遂於過後受持法已
177 27 zài in; at 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
178 27 zài to exist; to be living 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
179 27 zài to consist of 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
180 27 zài to be at a post 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
181 27 zài in; bhū 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
182 27 xìng gender 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
183 27 xìng nature; disposition 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
184 27 xìng grammatical gender 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
185 27 xìng a property; a quality 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
186 27 xìng life; destiny 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
187 27 xìng sexual desire 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
188 27 xìng scope 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
189 27 xìng nature 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
190 26 曼殊 mànshū mañju; beautiful; lovely; charming 後則將千鉢曼殊經本
191 26 曼殊 mànshū Manjusri 後則將千鉢曼殊經本
192 26 曼殊 mànshū Manshu 後則將千鉢曼殊經本
193 26 眾生 zhòngshēng all living things 切眾生
194 26 眾生 zhòngshēng living things other than people 切眾生
195 26 眾生 zhòngshēng sentient beings 切眾生
196 26 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 切眾生
197 26 Buddha; Awakened One 今說曼殊承佛五智尊聖性金剛三十支
198 26 relating to Buddhism 今說曼殊承佛五智尊聖性金剛三十支
199 26 a statue or image of a Buddha 今說曼殊承佛五智尊聖性金剛三十支
200 26 a Buddhist text 今說曼殊承佛五智尊聖性金剛三十支
201 26 to touch; to stroke 今說曼殊承佛五智尊聖性金剛三十支
202 26 Buddha 今說曼殊承佛五智尊聖性金剛三十支
203 26 Buddha; Awakened One 今說曼殊承佛五智尊聖性金剛三十支
204 25 jīng to go through; to experience 經于八載
205 25 jīng a sutra; a scripture 經于八載
206 25 jīng warp 經于八載
207 25 jīng longitude 經于八載
208 25 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經于八載
209 25 jīng a woman's period 經于八載
210 25 jīng to bear; to endure 經于八載
211 25 jīng to hang; to die by hanging 經于八載
212 25 jīng classics 經于八載
213 25 jīng to be frugal; to save 經于八載
214 25 jīng a classic; a scripture; canon 經于八載
215 25 jīng a standard; a norm 經于八載
216 25 jīng a section of a Confucian work 經于八載
217 25 jīng to measure 經于八載
218 25 jīng human pulse 經于八載
219 25 jīng menstruation; a woman's period 經于八載
220 25 jīng sutra; discourse 經于八載
221 25 xīn heart [organ] 五智潛通加被心
222 25 xīn Kangxi radical 61 五智潛通加被心
223 25 xīn mind; consciousness 五智潛通加被心
224 25 xīn the center; the core; the middle 五智潛通加被心
225 25 xīn one of the 28 star constellations 五智潛通加被心
226 25 xīn heart 五智潛通加被心
227 25 xīn emotion 五智潛通加被心
228 25 xīn intention; consideration 五智潛通加被心
229 25 xīn disposition; temperament 五智潛通加被心
230 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 五智潛通加被心
231 25 xīn heart; hṛdaya 五智潛通加被心
232 25 xīn Rohiṇī; Jyesthā 五智潛通加被心
233 24 yán to speak; to say; said 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
234 24 yán language; talk; words; utterance; speech 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
235 24 yán Kangxi radical 149 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
236 24 yán phrase; sentence 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
237 24 yán a word; a syllable 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
238 24 yán a theory; a doctrine 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
239 24 yán to regard as 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
240 24 yán to act as 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
241 24 yán word; vacana 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
242 24 yán speak; vad 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
243 23 聖性 shèng xìng divine nature 摩地聖性潛通加被品
244 22 to give 金剛三藏與僧慧
245 22 to accompany 金剛三藏與僧慧
246 22 to particate in 金剛三藏與僧慧
247 22 of the same kind 金剛三藏與僧慧
248 22 to help 金剛三藏與僧慧
249 22 for 金剛三藏與僧慧
250 22 zuò to do 與一切眾生作菩提
251 22 zuò to act as; to serve as 與一切眾生作菩提
252 22 zuò to start 與一切眾生作菩提
253 22 zuò a writing; a work 與一切眾生作菩提
254 22 zuò to dress as; to be disguised as 與一切眾生作菩提
255 22 zuō to create; to make 與一切眾生作菩提
256 22 zuō a workshop 與一切眾生作菩提
257 22 zuō to write; to compose 與一切眾生作菩提
258 22 zuò to rise 與一切眾生作菩提
259 22 zuò to be aroused 與一切眾生作菩提
260 22 zuò activity; action; undertaking 與一切眾生作菩提
261 22 zuò to regard as 與一切眾生作菩提
262 22 zuò action; kāraṇa 與一切眾生作菩提
263 21 祕密 mìmì a secret 千鉢千佛釋迦曼殊室利菩薩祕密菩提三摩
264 21 祕密 mìmì secret 千鉢千佛釋迦曼殊室利菩薩祕密菩提三摩
265 21 大願 dà yuàn a great vow 大願
266 20 force 大菩薩出助證悟聖力品
267 20 Kangxi radical 19 大菩薩出助證悟聖力品
268 20 to exert oneself; to make an effort 大菩薩出助證悟聖力品
269 20 to force 大菩薩出助證悟聖力品
270 20 labor; forced labor 大菩薩出助證悟聖力品
271 20 physical strength 大菩薩出助證悟聖力品
272 20 power 大菩薩出助證悟聖力品
273 20 Li 大菩薩出助證悟聖力品
274 20 ability; capability 大菩薩出助證悟聖力品
275 20 influence 大菩薩出助證悟聖力品
276 20 strength; power; bala 大菩薩出助證悟聖力品
277 20 xiū to decorate; to embellish 諸佛出現證修金剛菩提殊勝品
278 20 xiū to study; to cultivate 諸佛出現證修金剛菩提殊勝品
279 20 xiū to repair 諸佛出現證修金剛菩提殊勝品
280 20 xiū long; slender 諸佛出現證修金剛菩提殊勝品
281 20 xiū to write; to compile 諸佛出現證修金剛菩提殊勝品
282 20 xiū to build; to construct; to shape 諸佛出現證修金剛菩提殊勝品
283 20 xiū to practice 諸佛出現證修金剛菩提殊勝品
284 20 xiū to cut 諸佛出現證修金剛菩提殊勝品
285 20 xiū virtuous; wholesome 諸佛出現證修金剛菩提殊勝品
286 20 xiū a virtuous person 諸佛出現證修金剛菩提殊勝品
287 20 xiū Xiu 諸佛出現證修金剛菩提殊勝品
288 20 xiū to unknot 諸佛出現證修金剛菩提殊勝品
289 20 xiū to prepare; to put in order 諸佛出現證修金剛菩提殊勝品
290 20 xiū excellent 諸佛出現證修金剛菩提殊勝品
291 20 xiū to perform [a ceremony] 諸佛出現證修金剛菩提殊勝品
292 20 xiū Cultivation 諸佛出現證修金剛菩提殊勝品
293 20 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 諸佛出現證修金剛菩提殊勝品
294 20 xiū pratipanna; spiritual practice 諸佛出現證修金剛菩提殊勝品
295 20 shèng sacred
296 20 shèng clever; wise; shrewd
297 20 shèng a master; an expert
298 20 shèng a sage; a wise man; a saint
299 20 shèng noble; sovereign; without peer
300 20 shèng agile
301 20 shèng noble; sacred; ārya
302 20 bǎi one hundred 百寶摩尼寶座上
303 20 bǎi many 百寶摩尼寶座上
304 20 bǎi Bai 百寶摩尼寶座上
305 20 bǎi all 百寶摩尼寶座上
306 20 bǎi hundred; śata 百寶摩尼寶座上
307 20 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 并與微塵數一切菩薩摩訶薩眾說
308 20 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛出世應物隨形
309 19 shí ten 後到十二月十
310 19 shí Kangxi radical 24 後到十二月十
311 19 shí tenth 後到十二月十
312 19 shí complete; perfect 後到十二月十
313 19 shí ten; daśa 後到十二月十
314 19 míng fame; renown; reputation 或未聞我名令願得聞
315 19 míng a name; personal name; designation 或未聞我名令願得聞
316 19 míng rank; position 或未聞我名令願得聞
317 19 míng an excuse 或未聞我名令願得聞
318 19 míng life 或未聞我名令願得聞
319 19 míng to name; to call 或未聞我名令願得聞
320 19 míng to express; to describe 或未聞我名令願得聞
321 19 míng to be called; to have the name 或未聞我名令願得聞
322 19 míng to own; to possess 或未聞我名令願得聞
323 19 míng famous; renowned 或未聞我名令願得聞
324 19 míng moral 或未聞我名令願得聞
325 19 míng name; naman 或未聞我名令願得聞
326 19 míng fame; renown; yasas 或未聞我名令願得聞
327 19 Kangxi radical 71 念之者無幽不入
328 19 to not have; without 念之者無幽不入
329 19 mo 念之者無幽不入
330 19 to not have 念之者無幽不入
331 19 Wu 念之者無幽不入
332 19 mo 念之者無幽不入
333 19 mén door; gate; doorway; gateway 法本五門演有九品
334 19 mén phylum; division 法本五門演有九品
335 19 mén sect; school 法本五門演有九品
336 19 mén Kangxi radical 169 法本五門演有九品
337 19 mén a door-like object 法本五門演有九品
338 19 mén an opening 法本五門演有九品
339 19 mén an access point; a border entrance 法本五門演有九品
340 19 mén a household; a clan 法本五門演有九品
341 19 mén a kind; a category 法本五門演有九品
342 19 mén to guard a gate 法本五門演有九品
343 19 mén Men 法本五門演有九品
344 19 mén a turning point 法本五門演有九品
345 19 mén a method 法本五門演有九品
346 19 mén a sense organ 法本五門演有九品
347 19 mén door; gate; dvara 法本五門演有九品
348 19 suǒ a few; various; some 一切諸佛菩薩賢聖之所入處
349 19 suǒ a place; a location 一切諸佛菩薩賢聖之所入處
350 19 suǒ indicates a passive voice 一切諸佛菩薩賢聖之所入處
351 19 suǒ an ordinal number 一切諸佛菩薩賢聖之所入處
352 19 suǒ meaning 一切諸佛菩薩賢聖之所入處
353 19 suǒ garrison 一切諸佛菩薩賢聖之所入處
354 19 suǒ place; pradeśa 一切諸佛菩薩賢聖之所入處
355 19 Qi 其時在大會眾中
356 18 hair 發正智為因利益三世
357 18 to send out; to issue; to emit; to radiate 發正智為因利益三世
358 18 to hand over; to deliver; to offer 發正智為因利益三世
359 18 to express; to show; to be manifest 發正智為因利益三世
360 18 to start out; to set off 發正智為因利益三世
361 18 to open 發正智為因利益三世
362 18 to requisition 發正智為因利益三世
363 18 to occur 發正智為因利益三世
364 18 to declare; to proclaim; to utter 發正智為因利益三世
365 18 to express; to give vent 發正智為因利益三世
366 18 to excavate 發正智為因利益三世
367 18 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 發正智為因利益三世
368 18 to get rich 發正智為因利益三世
369 18 to rise; to expand; to inflate; to swell 發正智為因利益三世
370 18 to sell 發正智為因利益三世
371 18 to shoot with a bow 發正智為因利益三世
372 18 to rise in revolt 發正智為因利益三世
373 18 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 發正智為因利益三世
374 18 to enlighten; to inspire 發正智為因利益三世
375 18 to publicize; to make known; to show off; to spread 發正智為因利益三世
376 18 to ignite; to set on fire 發正智為因利益三世
377 18 to sing; to play 發正智為因利益三世
378 18 to feel; to sense 發正智為因利益三世
379 18 to act; to do 發正智為因利益三世
380 18 grass and moss 發正智為因利益三世
381 18 Fa 發正智為因利益三世
382 18 to issue; to emit; utpāda 發正智為因利益三世
383 18 hair; keśa 發正智為因利益三世
384 18 guān to look at; to watch; to observe 指趣迅疾證入玄通智觀
385 18 guàn Taoist monastery; monastery 指趣迅疾證入玄通智觀
386 18 guān to display; to show; to make visible 指趣迅疾證入玄通智觀
387 18 guān Guan 指趣迅疾證入玄通智觀
388 18 guān appearance; looks 指趣迅疾證入玄通智觀
389 18 guān a sight; a view; a vista 指趣迅疾證入玄通智觀
390 18 guān a concept; a viewpoint; a perspective 指趣迅疾證入玄通智觀
391 18 guān to appreciate; to enjoy; to admire 指趣迅疾證入玄通智觀
392 18 guàn an announcement 指趣迅疾證入玄通智觀
393 18 guàn a high tower; a watchtower 指趣迅疾證入玄通智觀
394 18 guān Surview 指趣迅疾證入玄通智觀
395 18 guān Observe 指趣迅疾證入玄通智觀
396 18 guàn insight; vipasyana; vipassana 指趣迅疾證入玄通智觀
397 18 guān mindfulness; contemplation; smrti 指趣迅疾證入玄通智觀
398 18 guān recollection; anusmrti 指趣迅疾證入玄通智觀
399 18 guān viewing; avaloka 指趣迅疾證入玄通智觀
400 18 纏縛 chánfú to entrap; to bind 有十種纏縛身心大難障故
401 18 纏縛 chánfú to bind 有十種纏縛身心大難障故
402 18 纏縛 chánfú to bind; to bond 有十種纏縛身心大難障故
403 18 five 授大乘瑜伽金剛五頂五智尊千臂千手
404 18 fifth musical note 授大乘瑜伽金剛五頂五智尊千臂千手
405 18 Wu 授大乘瑜伽金剛五頂五智尊千臂千手
406 18 the five elements 授大乘瑜伽金剛五頂五智尊千臂千手
407 18 five; pañca 授大乘瑜伽金剛五頂五智尊千臂千手
408 18 瑜伽 yújiā yoga 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
409 18 瑜伽 yújiā yoga 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
410 18 瑜伽 yújiā Yogācāra School 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
411 18 瑜伽 yújiā Yoga 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
412 17 sān three 三者平等門
413 17 sān third 三者平等門
414 17 sān more than two 三者平等門
415 17 sān very few 三者平等門
416 17 sān San 三者平等門
417 17 sān three; tri 三者平等門
418 17 sān sa 三者平等門
419 17 sān three kinds; trividha 三者平等門
420 17 zhǔ owner 一主無二尊見
421 17 zhǔ principal; main; primary 一主無二尊見
422 17 zhǔ master 一主無二尊見
423 17 zhǔ host 一主無二尊見
424 17 zhǔ to manage; to lead 一主無二尊見
425 17 zhǔ to decide; to advocate 一主無二尊見
426 17 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 一主無二尊見
427 17 zhǔ to signify; to indicate 一主無二尊見
428 17 zhǔ oneself 一主無二尊見
429 17 zhǔ a person; a party 一主無二尊見
430 17 zhǔ God; the Lord 一主無二尊見
431 17 zhǔ lord; ruler; chief 一主無二尊見
432 17 zhǔ an ancestral tablet 一主無二尊見
433 17 zhǔ princess 一主無二尊見
434 17 zhǔ chairperson 一主無二尊見
435 17 zhǔ fundamental 一主無二尊見
436 17 zhǔ Zhu 一主無二尊見
437 17 zhù to pour 一主無二尊見
438 17 zhǔ host; svamin 一主無二尊見
439 17 zhǔ abbot 一主無二尊見
440 17 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 與一切眾生作菩提
441 17 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 與一切眾生作菩提
442 16 大乘 dàshèng Mahayana 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
443 16 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
444 16 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
445 16 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 如來說根本清淨無生門
446 16 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 如來說根本清淨無生門
447 16 清淨 qīngjìng concise 如來說根本清淨無生門
448 16 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 如來說根本清淨無生門
449 16 清淨 qīngjìng pure and clean 如來說根本清淨無生門
450 16 清淨 qīngjìng purity 如來說根本清淨無生門
451 16 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 如來說根本清淨無生門
452 16 往昔 wǎngxī in the past 今說毘盧遮那如來往昔
453 16 a human or animal body 毘盧遮那清淨體
454 16 form; style 毘盧遮那清淨體
455 16 a substance 毘盧遮那清淨體
456 16 a system 毘盧遮那清淨體
457 16 a font 毘盧遮那清淨體
458 16 grammatical aspect (of a verb) 毘盧遮那清淨體
459 16 to experience; to realize 毘盧遮那清淨體
460 16 ti 毘盧遮那清淨體
461 16 limbs of a human or animal body 毘盧遮那清淨體
462 16 to put oneself in another's shoes 毘盧遮那清淨體
463 16 a genre of writing 毘盧遮那清淨體
464 16 body; śarīra 毘盧遮那清淨體
465 16 śarīra; human body 毘盧遮那清淨體
466 16 ti; essence 毘盧遮那清淨體
467 16 entity; a constituent; an element 毘盧遮那清淨體
468 16 ér Kangxi radical 126 導引群品而即現燈
469 16 ér as if; to seem like 導引群品而即現燈
470 16 néng can; able 導引群品而即現燈
471 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 導引群品而即現燈
472 16 ér to arrive; up to 導引群品而即現燈
473 16 lái to come 為菩薩自茲金色世界來期
474 16 lái please 為菩薩自茲金色世界來期
475 16 lái used to substitute for another verb 為菩薩自茲金色世界來期
476 16 lái used between two word groups to express purpose and effect 為菩薩自茲金色世界來期
477 16 lái wheat 為菩薩自茲金色世界來期
478 16 lái next; future 為菩薩自茲金色世界來期
479 16 lái a simple complement of direction 為菩薩自茲金色世界來期
480 16 lái to occur; to arise 為菩薩自茲金色世界來期
481 16 lái to earn 為菩薩自茲金色世界來期
482 16 lái to come; āgata 為菩薩自茲金色世界來期
483 15 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 佛告大眾諸大
484 15 大眾 dàzhòng Volkswagen 佛告大眾諸大
485 15 大眾 dàzhòng Assembly 佛告大眾諸大
486 15 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 佛告大眾諸大
487 15 zhǒng kind; type 聖智力入識種中
488 15 zhòng to plant; to grow; to cultivate 聖智力入識種中
489 15 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 聖智力入識種中
490 15 zhǒng seed; strain 聖智力入識種中
491 15 zhǒng offspring 聖智力入識種中
492 15 zhǒng breed 聖智力入識種中
493 15 zhǒng race 聖智力入識種中
494 15 zhǒng species 聖智力入識種中
495 15 zhǒng root; source; origin 聖智力入識種中
496 15 zhǒng grit; guts 聖智力入識種中
497 15 zhǒng seed; bīja 聖智力入識種中
498 15 yuàn to hope; to wish; to desire 蒼生有趣願到菩提
499 15 yuàn hope 蒼生有趣願到菩提
500 15 yuàn to be ready; to be willing 蒼生有趣願到菩提

Frequencies of all Words

Top 963

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 96 如來 rúlái Tathagata 一切諸佛修證如來金剛菩提具足一切法入
2 96 如來 Rúlái Tathagata 一切諸佛修證如來金剛菩提具足一切法入
3 96 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 一切諸佛修證如來金剛菩提具足一切法入
4 89 zhī him; her; them; that 念之者無幽不入
5 89 zhī used between a modifier and a word to form a word group 念之者無幽不入
6 89 zhī to go 念之者無幽不入
7 89 zhī this; that 念之者無幽不入
8 89 zhī genetive marker 念之者無幽不入
9 89 zhī it 念之者無幽不入
10 89 zhī in; in regards to 念之者無幽不入
11 89 zhī all 念之者無幽不入
12 89 zhī and 念之者無幽不入
13 89 zhī however 念之者無幽不入
14 89 zhī if 念之者無幽不入
15 89 zhī then 念之者無幽不入
16 89 zhī to arrive; to go 念之者無幽不入
17 89 zhī is 念之者無幽不入
18 89 zhī to use 念之者無幽不入
19 89 zhī Zhi 念之者無幽不入
20 89 zhī winding 念之者無幽不入
21 74 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 志求者智鏡
22 74 zhě that 志求者智鏡
23 74 zhě nominalizing function word 志求者智鏡
24 74 zhě used to mark a definition 志求者智鏡
25 74 zhě used to mark a pause 志求者智鏡
26 74 zhě topic marker; that; it 志求者智鏡
27 74 zhuó according to 志求者智鏡
28 74 zhě ca 志求者智鏡
29 69 I; me; my 入我
30 69 self 入我
31 69 we; our 入我
32 69 [my] dear 入我
33 69 Wo 入我
34 69 self; atman; attan 入我
35 69 ga 入我
36 69 I; aham 入我
37 67 金剛 jīngāng a diamond 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
38 67 金剛 jīngāng King Kong 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
39 67 金剛 jīngāng a hard object 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
40 67 金剛 jīngāng gorilla 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
41 67 金剛 jīngāng diamond 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
42 67 金剛 jīngāng vajra 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
43 66 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 爾時如來說示經教
44 66 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 爾時如來說示經教
45 66 shuì to persuade 爾時如來說示經教
46 66 shuō to teach; to recite; to explain 爾時如來說示經教
47 66 shuō a doctrine; a theory 爾時如來說示經教
48 66 shuō to claim; to assert 爾時如來說示經教
49 66 shuō allocution 爾時如來說示經教
50 66 shuō to criticize; to scold 爾時如來說示經教
51 66 shuō to indicate; to refer to 爾時如來說示經教
52 66 shuō speach; vāda 爾時如來說示經教
53 66 shuō to speak; bhāṣate 爾時如來說示經教
54 66 shuō to instruct 爾時如來說示經教
55 65 yǒu is; are; to exist 法本五門演有九品
56 65 yǒu to have; to possess 法本五門演有九品
57 65 yǒu indicates an estimate 法本五門演有九品
58 65 yǒu indicates a large quantity 法本五門演有九品
59 65 yǒu indicates an affirmative response 法本五門演有九品
60 65 yǒu a certain; used before a person, time, or place 法本五門演有九品
61 65 yǒu used to compare two things 法本五門演有九品
62 65 yǒu used in a polite formula before certain verbs 法本五門演有九品
63 65 yǒu used before the names of dynasties 法本五門演有九品
64 65 yǒu a certain thing; what exists 法本五門演有九品
65 65 yǒu multiple of ten and ... 法本五門演有九品
66 65 yǒu abundant 法本五門演有九品
67 65 yǒu purposeful 法本五門演有九品
68 65 yǒu You 法本五門演有九品
69 65 yǒu 1. existence; 2. becoming 法本五門演有九品
70 65 yǒu becoming; bhava 法本五門演有九品
71 65 一切 yīqiè all; every; everything 四者一切賢聖入
72 65 一切 yīqiè temporary 四者一切賢聖入
73 65 一切 yīqiè the same 四者一切賢聖入
74 65 一切 yīqiè generally 四者一切賢聖入
75 65 一切 yīqiè all, everything 四者一切賢聖入
76 65 一切 yīqiè all; sarva 四者一切賢聖入
77 60 菩薩 púsà bodhisattva 千鉢千佛釋迦曼殊室利菩薩祕密菩提三摩
78 60 菩薩 púsà bodhisattva 千鉢千佛釋迦曼殊室利菩薩祕密菩提三摩
79 60 菩薩 púsà bodhisattva 千鉢千佛釋迦曼殊室利菩薩祕密菩提三摩
80 60 in; at 於薦福寺道場內
81 60 in; at 於薦福寺道場內
82 60 in; at; to; from 於薦福寺道場內
83 60 to go; to 於薦福寺道場內
84 60 to rely on; to depend on 於薦福寺道場內
85 60 to go to; to arrive at 於薦福寺道場內
86 60 from 於薦福寺道場內
87 60 give 於薦福寺道場內
88 60 oppposing 於薦福寺道場內
89 60 and 於薦福寺道場內
90 60 compared to 於薦福寺道場內
91 60 by 於薦福寺道場內
92 60 and; as well as 於薦福寺道場內
93 60 for 於薦福寺道場內
94 60 Yu 於薦福寺道場內
95 60 a crow 於薦福寺道場內
96 60 whew; wow 於薦福寺道場內
97 60 near to; antike 於薦福寺道場內
98 55 菩提 pútí bodhi; enlightenment 千鉢千佛釋迦曼殊室利菩薩祕密菩提三摩
99 55 菩提 pútí bodhi 千鉢千佛釋迦曼殊室利菩薩祕密菩提三摩
100 55 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 千鉢千佛釋迦曼殊室利菩薩祕密菩提三摩
101 51 shì is; are; am; to be 是時
102 51 shì is exactly 是時
103 51 shì is suitable; is in contrast 是時
104 51 shì this; that; those 是時
105 51 shì really; certainly 是時
106 51 shì correct; yes; affirmative 是時
107 51 shì true 是時
108 51 shì is; has; exists 是時
109 51 shì used between repetitions of a word 是時
110 51 shì a matter; an affair 是時
111 51 shì Shi 是時
112 51 shì is; bhū 是時
113 51 shì this; idam 是時
114 48 to reach 剛三藏將此經梵本及五天竺阿闍梨書
115 48 and 剛三藏將此經梵本及五天竺阿闍梨書
116 48 coming to; when 剛三藏將此經梵本及五天竺阿闍梨書
117 48 to attain 剛三藏將此經梵本及五天竺阿闍梨書
118 48 to understand 剛三藏將此經梵本及五天竺阿闍梨書
119 48 able to be compared to; to catch up with 剛三藏將此經梵本及五天竺阿闍梨書
120 48 to be involved with; to associate with 剛三藏將此經梵本及五天竺阿闍梨書
121 48 passing of a feudal title from elder to younger brother 剛三藏將此經梵本及五天竺阿闍梨書
122 48 and; ca; api 剛三藏將此經梵本及五天竺阿闍梨書
123 47 shí time; a point or period of time 其時在大會眾中
124 47 shí a season; a quarter of a year 其時在大會眾中
125 47 shí one of the 12 two-hour periods of the day 其時在大會眾中
126 47 shí at that time 其時在大會眾中
127 47 shí fashionable 其時在大會眾中
128 47 shí fate; destiny; luck 其時在大會眾中
129 47 shí occasion; opportunity; chance 其時在大會眾中
130 47 shí tense 其時在大會眾中
131 47 shí particular; special 其時在大會眾中
132 47 shí to plant; to cultivate 其時在大會眾中
133 47 shí hour (measure word) 其時在大會眾中
134 47 shí an era; a dynasty 其時在大會眾中
135 47 shí time [abstract] 其時在大會眾中
136 47 shí seasonal 其時在大會眾中
137 47 shí frequently; often 其時在大會眾中
138 47 shí occasionally; sometimes 其時在大會眾中
139 47 shí on time 其時在大會眾中
140 47 shí this; that 其時在大會眾中
141 47 shí to wait upon 其時在大會眾中
142 47 shí hour 其時在大會眾中
143 47 shí appropriate; proper; timely 其時在大會眾中
144 47 shí Shi 其時在大會眾中
145 47 shí a present; currentlt 其時在大會眾中
146 47 shí time; kāla 其時在大會眾中
147 47 shí at that time; samaya 其時在大會眾中
148 47 shí then; atha 其時在大會眾中
149 40 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 王經瑜伽祕密金剛三摩地三密聖教法門
150 40 wèi for; to 為菩薩自茲金色世界來期
151 40 wèi because of 為菩薩自茲金色世界來期
152 40 wéi to act as; to serve 為菩薩自茲金色世界來期
153 40 wéi to change into; to become 為菩薩自茲金色世界來期
154 40 wéi to be; is 為菩薩自茲金色世界來期
155 40 wéi to do 為菩薩自茲金色世界來期
156 40 wèi for 為菩薩自茲金色世界來期
157 40 wèi because of; for; to 為菩薩自茲金色世界來期
158 40 wèi to 為菩薩自茲金色世界來期
159 40 wéi in a passive construction 為菩薩自茲金色世界來期
160 40 wéi forming a rehetorical question 為菩薩自茲金色世界來期
161 40 wéi forming an adverb 為菩薩自茲金色世界來期
162 40 wéi to add emphasis 為菩薩自茲金色世界來期
163 40 wèi to support; to help 為菩薩自茲金色世界來期
164 40 wéi to govern 為菩薩自茲金色世界來期
165 40 wèi to be; bhū 為菩薩自茲金色世界來期
166 39 to enter 念之者無幽不入
167 39 Kangxi radical 11 念之者無幽不入
168 39 radical 念之者無幽不入
169 39 income 念之者無幽不入
170 39 to conform with 念之者無幽不入
171 39 to descend 念之者無幽不入
172 39 the entering tone 念之者無幽不入
173 39 to pay 念之者無幽不入
174 39 to join 念之者無幽不入
175 39 entering; praveśa 念之者無幽不入
176 39 entered; attained; āpanna 念之者無幽不入
177 37 qiān one thousand 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
178 37 qiān many; numerous; countless 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
179 37 qiān very 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
180 37 qiān a cheat; swindler 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
181 37 qiān Qian 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
182 36 de potential marker 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
183 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
184 36 děi must; ought to 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
185 36 děi to want to; to need to 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
186 36 děi must; ought to 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
187 36 de 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
188 36 de infix potential marker 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
189 36 to result in 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
190 36 to be proper; to fit; to suit 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
191 36 to be satisfied 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
192 36 to be finished 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
193 36 de result of degree 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
194 36 de marks completion of an action 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
195 36 děi satisfying 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
196 36 to contract 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
197 36 marks permission or possibility 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
198 36 expressing frustration 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
199 36 to hear 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
200 36 to have; there is 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
201 36 marks time passed 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
202 36 obtain; attain; prāpta 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
203 35 otherwise; but; however 後則將千鉢曼殊經本
204 35 then 後則將千鉢曼殊經本
205 35 measure word for short sections of text 後則將千鉢曼殊經本
206 35 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 後則將千鉢曼殊經本
207 35 a grade; a level 後則將千鉢曼殊經本
208 35 an example; a model 後則將千鉢曼殊經本
209 35 a weighing device 後則將千鉢曼殊經本
210 35 to grade; to rank 後則將千鉢曼殊經本
211 35 to copy; to imitate; to follow 後則將千鉢曼殊經本
212 35 to do 後則將千鉢曼殊經本
213 35 only 後則將千鉢曼殊經本
214 35 immediately 後則將千鉢曼殊經本
215 35 then; moreover; atha 後則將千鉢曼殊經本
216 35 koan; kōan; gong'an 後則將千鉢曼殊經本
217 35 ruò to seem; to be like; as 若舟速超彼岸
218 35 ruò seemingly 若舟速超彼岸
219 35 ruò if 若舟速超彼岸
220 35 ruò you 若舟速超彼岸
221 35 ruò this; that 若舟速超彼岸
222 35 ruò and; or 若舟速超彼岸
223 35 ruò as for; pertaining to 若舟速超彼岸
224 35 pomegranite 若舟速超彼岸
225 35 ruò to choose 若舟速超彼岸
226 35 ruò to agree; to accord with; to conform to 若舟速超彼岸
227 35 ruò thus 若舟速超彼岸
228 35 ruò pollia 若舟速超彼岸
229 35 ruò Ruo 若舟速超彼岸
230 35 ruò only then 若舟速超彼岸
231 35 ja 若舟速超彼岸
232 35 jñā 若舟速超彼岸
233 35 ruò if; yadi 若舟速超彼岸
234 35 lìng to make; to cause to be; to lead 令送此經梵
235 35 lìng to issue a command 令送此經梵
236 35 lìng rules of behavior; customs 令送此經梵
237 35 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令送此經梵
238 35 lìng a season 令送此經梵
239 35 lìng respected; good reputation 令送此經梵
240 35 lìng good 令送此經梵
241 35 lìng pretentious 令送此經梵
242 35 lìng a transcending state of existence 令送此經梵
243 35 lìng a commander 令送此經梵
244 35 lìng a commanding quality; an impressive character 令送此經梵
245 35 lìng lyrics 令送此經梵
246 35 lìng Ling 令送此經梵
247 35 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令送此經梵
248 34 zhōng middle 就此門中演有二
249 34 zhōng medium; medium sized 就此門中演有二
250 34 zhōng China 就此門中演有二
251 34 zhòng to hit the mark 就此門中演有二
252 34 zhōng in; amongst 就此門中演有二
253 34 zhōng midday 就此門中演有二
254 34 zhōng inside 就此門中演有二
255 34 zhōng during 就此門中演有二
256 34 zhōng Zhong 就此門中演有二
257 34 zhōng intermediary 就此門中演有二
258 34 zhōng half 就此門中演有二
259 34 zhōng just right; suitably 就此門中演有二
260 34 zhōng while 就此門中演有二
261 34 zhòng to reach; to attain 就此門中演有二
262 34 zhòng to suffer; to infect 就此門中演有二
263 34 zhòng to obtain 就此門中演有二
264 34 zhòng to pass an exam 就此門中演有二
265 34 zhōng middle 就此門中演有二
266 34 世尊 shìzūn World-Honored One 牟尼世尊
267 34 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 牟尼世尊
268 34 zhòng many; numerous 其時在大會眾中
269 34 zhòng masses; people; multitude; crowd 其時在大會眾中
270 34 zhòng general; common; public 其時在大會眾中
271 34 zhòng many; all; sarva 其時在大會眾中
272 33 this; these 剛三藏將此經梵本及五天竺阿闍梨書
273 33 in this way 剛三藏將此經梵本及五天竺阿闍梨書
274 33 otherwise; but; however; so 剛三藏將此經梵本及五天竺阿闍梨書
275 33 at this time; now; here 剛三藏將此經梵本及五天竺阿闍梨書
276 33 this; here; etad 剛三藏將此經梵本及五天竺阿闍梨書
277 32 děng et cetera; and so on 菩薩入地等妙二位修學進入聖道成佛菩提
278 32 děng to wait 菩薩入地等妙二位修學進入聖道成佛菩提
279 32 děng degree; kind 菩薩入地等妙二位修學進入聖道成佛菩提
280 32 děng plural 菩薩入地等妙二位修學進入聖道成佛菩提
281 32 děng to be equal 菩薩入地等妙二位修學進入聖道成佛菩提
282 32 děng degree; level 菩薩入地等妙二位修學進入聖道成佛菩提
283 32 děng to compare 菩薩入地等妙二位修學進入聖道成佛菩提
284 32 děng same; equal; sama 菩薩入地等妙二位修學進入聖道成佛菩提
285 32 曼殊室利 mànshūshìlì Manjusri 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
286 30 zhū all; many; various 及一切諸大
287 30 zhū Zhu 及一切諸大
288 30 zhū all; members of the class 及一切諸大
289 30 zhū interrogative particle 及一切諸大
290 30 zhū him; her; them; it 及一切諸大
291 30 zhū of; in 及一切諸大
292 30 zhū all; many; sarva 及一切諸大
293 30 such as; for example; for instance 報化應現等如空
294 30 if 報化應現等如空
295 30 in accordance with 報化應現等如空
296 30 to be appropriate; should; with regard to 報化應現等如空
297 30 this 報化應現等如空
298 30 it is so; it is thus; can be compared with 報化應現等如空
299 30 to go to 報化應現等如空
300 30 to meet 報化應現等如空
301 30 to appear; to seem; to be like 報化應現等如空
302 30 at least as good as 報化應現等如空
303 30 and 報化應現等如空
304 30 or 報化應現等如空
305 30 but 報化應現等如空
306 30 then 報化應現等如空
307 30 naturally 報化應現等如空
308 30 expresses a question or doubt 報化應現等如空
309 30 you 報化應現等如空
310 30 the second lunar month 報化應現等如空
311 30 in; at 報化應現等如空
312 30 Ru 報化應現等如空
313 30 Thus 報化應現等如空
314 30 thus; tathā 報化應現等如空
315 30 like; iva 報化應現等如空
316 30 suchness; tathatā 報化應現等如空
317 28 method; way 遂於過後受持法已
318 28 France 遂於過後受持法已
319 28 the law; rules; regulations 遂於過後受持法已
320 28 the teachings of the Buddha; Dharma 遂於過後受持法已
321 28 a standard; a norm 遂於過後受持法已
322 28 an institution 遂於過後受持法已
323 28 to emulate 遂於過後受持法已
324 28 magic; a magic trick 遂於過後受持法已
325 28 punishment 遂於過後受持法已
326 28 Fa 遂於過後受持法已
327 28 a precedent 遂於過後受持法已
328 28 a classification of some kinds of Han texts 遂於過後受持法已
329 28 relating to a ceremony or rite 遂於過後受持法已
330 28 Dharma 遂於過後受持法已
331 28 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 遂於過後受持法已
332 28 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 遂於過後受持法已
333 28 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 遂於過後受持法已
334 28 quality; characteristic 遂於過後受持法已
335 27 zài in; at 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
336 27 zài at 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
337 27 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
338 27 zài to exist; to be living 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
339 27 zài to consist of 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
340 27 zài to be at a post 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
341 27 zài in; bhū 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
342 27 xìng gender 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
343 27 xìng suffix corresponding to -ness 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
344 27 xìng nature; disposition 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
345 27 xìng a suffix corresponding to -ness 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
346 27 xìng grammatical gender 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
347 27 xìng a property; a quality 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
348 27 xìng life; destiny 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
349 27 xìng sexual desire 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
350 27 xìng scope 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
351 27 xìng nature 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
352 27 dāng to be; to act as; to serve as 利菩薩當有誓言
353 27 dāng at or in the very same; be apposite 利菩薩當有誓言
354 27 dāng dang (sound of a bell) 利菩薩當有誓言
355 27 dāng to face 利菩薩當有誓言
356 27 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 利菩薩當有誓言
357 27 dāng to manage; to host 利菩薩當有誓言
358 27 dāng should 利菩薩當有誓言
359 27 dāng to treat; to regard as 利菩薩當有誓言
360 27 dǎng to think 利菩薩當有誓言
361 27 dàng suitable; correspond to 利菩薩當有誓言
362 27 dǎng to be equal 利菩薩當有誓言
363 27 dàng that 利菩薩當有誓言
364 27 dāng an end; top 利菩薩當有誓言
365 27 dàng clang; jingle 利菩薩當有誓言
366 27 dāng to judge 利菩薩當有誓言
367 27 dǎng to bear on one's shoulder 利菩薩當有誓言
368 27 dàng the same 利菩薩當有誓言
369 27 dàng to pawn 利菩薩當有誓言
370 27 dàng to fail [an exam] 利菩薩當有誓言
371 27 dàng a trap 利菩薩當有誓言
372 27 dàng a pawned item 利菩薩當有誓言
373 27 dāng will be; bhaviṣyati 利菩薩當有誓言
374 26 曼殊 mànshū mañju; beautiful; lovely; charming 後則將千鉢曼殊經本
375 26 曼殊 mànshū Manjusri 後則將千鉢曼殊經本
376 26 曼殊 mànshū Manshu 後則將千鉢曼殊經本
377 26 眾生 zhòngshēng all living things 切眾生
378 26 眾生 zhòngshēng living things other than people 切眾生
379 26 眾生 zhòngshēng sentient beings 切眾生
380 26 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 切眾生
381 26 Buddha; Awakened One 今說曼殊承佛五智尊聖性金剛三十支
382 26 relating to Buddhism 今說曼殊承佛五智尊聖性金剛三十支
383 26 a statue or image of a Buddha 今說曼殊承佛五智尊聖性金剛三十支
384 26 a Buddhist text 今說曼殊承佛五智尊聖性金剛三十支
385 26 to touch; to stroke 今說曼殊承佛五智尊聖性金剛三十支
386 26 Buddha 今說曼殊承佛五智尊聖性金剛三十支
387 26 Buddha; Awakened One 今說曼殊承佛五智尊聖性金剛三十支
388 25 jīng to go through; to experience 經于八載
389 25 jīng a sutra; a scripture 經于八載
390 25 jīng warp 經于八載
391 25 jīng longitude 經于八載
392 25 jīng often; regularly; frequently 經于八載
393 25 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經于八載
394 25 jīng a woman's period 經于八載
395 25 jīng to bear; to endure 經于八載
396 25 jīng to hang; to die by hanging 經于八載
397 25 jīng classics 經于八載
398 25 jīng to be frugal; to save 經于八載
399 25 jīng a classic; a scripture; canon 經于八載
400 25 jīng a standard; a norm 經于八載
401 25 jīng a section of a Confucian work 經于八載
402 25 jīng to measure 經于八載
403 25 jīng human pulse 經于八載
404 25 jīng menstruation; a woman's period 經于八載
405 25 jīng sutra; discourse 經于八載
406 25 xīn heart [organ] 五智潛通加被心
407 25 xīn Kangxi radical 61 五智潛通加被心
408 25 xīn mind; consciousness 五智潛通加被心
409 25 xīn the center; the core; the middle 五智潛通加被心
410 25 xīn one of the 28 star constellations 五智潛通加被心
411 25 xīn heart 五智潛通加被心
412 25 xīn emotion 五智潛通加被心
413 25 xīn intention; consideration 五智潛通加被心
414 25 xīn disposition; temperament 五智潛通加被心
415 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 五智潛通加被心
416 25 xīn heart; hṛdaya 五智潛通加被心
417 25 xīn Rohiṇī; Jyesthā 五智潛通加被心
418 24 yán to speak; to say; said 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
419 24 yán language; talk; words; utterance; speech 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
420 24 yán Kangxi radical 149 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
421 24 yán a particle with no meaning 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
422 24 yán phrase; sentence 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
423 24 yán a word; a syllable 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
424 24 yán a theory; a doctrine 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
425 24 yán to regard as 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
426 24 yán to act as 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
427 24 yán word; vacana 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
428 24 yán speak; vad 將得舊翻譯唐言漢音經本在寺
429 23 聖性 shèng xìng divine nature 摩地聖性潛通加被品
430 22 and 金剛三藏與僧慧
431 22 to give 金剛三藏與僧慧
432 22 together with 金剛三藏與僧慧
433 22 interrogative particle 金剛三藏與僧慧
434 22 to accompany 金剛三藏與僧慧
435 22 to particate in 金剛三藏與僧慧
436 22 of the same kind 金剛三藏與僧慧
437 22 to help 金剛三藏與僧慧
438 22 for 金剛三藏與僧慧
439 22 and; ca 金剛三藏與僧慧
440 22 zuò to do 與一切眾生作菩提
441 22 zuò to act as; to serve as 與一切眾生作菩提
442 22 zuò to start 與一切眾生作菩提
443 22 zuò a writing; a work 與一切眾生作菩提
444 22 zuò to dress as; to be disguised as 與一切眾生作菩提
445 22 zuō to create; to make 與一切眾生作菩提
446 22 zuō a workshop 與一切眾生作菩提
447 22 zuō to write; to compose 與一切眾生作菩提
448 22 zuò to rise 與一切眾生作菩提
449 22 zuò to be aroused 與一切眾生作菩提
450 22 zuò activity; action; undertaking 與一切眾生作菩提
451 22 zuò to regard as 與一切眾生作菩提
452 22 zuò action; kāraṇa 與一切眾生作菩提
453 21 祕密 mìmì a secret 千鉢千佛釋迦曼殊室利菩薩祕密菩提三摩
454 21 祕密 mìmì secret 千鉢千佛釋迦曼殊室利菩薩祕密菩提三摩
455 21 大願 dà yuàn a great vow 大願
456 20 force 大菩薩出助證悟聖力品
457 20 Kangxi radical 19 大菩薩出助證悟聖力品
458 20 to exert oneself; to make an effort 大菩薩出助證悟聖力品
459 20 to force 大菩薩出助證悟聖力品
460 20 resolutely; strenuously 大菩薩出助證悟聖力品
461 20 labor; forced labor 大菩薩出助證悟聖力品
462 20 physical strength 大菩薩出助證悟聖力品
463 20 power 大菩薩出助證悟聖力品
464 20 Li 大菩薩出助證悟聖力品
465 20 ability; capability 大菩薩出助證悟聖力品
466 20 influence 大菩薩出助證悟聖力品
467 20 strength; power; bala 大菩薩出助證悟聖力品
468 20 xiū to decorate; to embellish 諸佛出現證修金剛菩提殊勝品
469 20 xiū to study; to cultivate 諸佛出現證修金剛菩提殊勝品
470 20 xiū to repair 諸佛出現證修金剛菩提殊勝品
471 20 xiū long; slender 諸佛出現證修金剛菩提殊勝品
472 20 xiū to write; to compile 諸佛出現證修金剛菩提殊勝品
473 20 xiū to build; to construct; to shape 諸佛出現證修金剛菩提殊勝品
474 20 xiū to practice 諸佛出現證修金剛菩提殊勝品
475 20 xiū to cut 諸佛出現證修金剛菩提殊勝品
476 20 xiū virtuous; wholesome 諸佛出現證修金剛菩提殊勝品
477 20 xiū a virtuous person 諸佛出現證修金剛菩提殊勝品
478 20 xiū Xiu 諸佛出現證修金剛菩提殊勝品
479 20 xiū to unknot 諸佛出現證修金剛菩提殊勝品
480 20 xiū to prepare; to put in order 諸佛出現證修金剛菩提殊勝品
481 20 xiū excellent 諸佛出現證修金剛菩提殊勝品
482 20 xiū to perform [a ceremony] 諸佛出現證修金剛菩提殊勝品
483 20 xiū Cultivation 諸佛出現證修金剛菩提殊勝品
484 20 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 諸佛出現證修金剛菩提殊勝品
485 20 xiū pratipanna; spiritual practice 諸佛出現證修金剛菩提殊勝品
486 20 shèng sacred
487 20 shèng clever; wise; shrewd
488 20 shèng a master; an expert
489 20 shèng a sage; a wise man; a saint
490 20 shèng noble; sovereign; without peer
491 20 shèng agile
492 20 shèng noble; sacred; ārya
493 20 bǎi one hundred 百寶摩尼寶座上
494 20 bǎi many 百寶摩尼寶座上
495 20 bǎi Bai 百寶摩尼寶座上
496 20 bǎi all 百寶摩尼寶座上
497 20 bǎi hundred; śata 百寶摩尼寶座上
498 20 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 并與微塵數一切菩薩摩訶薩眾說
499 20 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛出世應物隨形
500 19 shí ten 後到十二月十

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
zhě ca
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
金刚 金剛
  1. jīngāng
  2. jīngāng
  1. diamond
  2. vajra
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
near to; antike
菩提
  1. pútí
  2. pútí
  1. bodhi
  2. bodhi; enlightenment; awakening

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦如来 阿閦如來 196 Aksobhya Tathagata
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
宝生如来 寶生如來 98 Ratnasaṃbhava Tathāgata
不空成就如来 不空成就如來 98 Amoghasiddhi Tathāgata
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大教王经 大教王經 100 Da Jiao Wang Jing
大唐 100 Tang Dynasty
大兴善寺 大興善寺 100 Great Xingshan Temple
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大历 大曆 100 Dali
大日 100 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法经 法經 102 Fa Jing
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛果菩提 102 great enlightenment; supreme bodhi
观本 觀本 103 Guan Ben
广博严净 廣博嚴淨 103 Vairocana
广智 廣智 103 Guangzhi
观自在王如来 觀自在王如來 103 Lokesvararaja Tathagata
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
慧超 104
  1. Hui Chao
  2. Hyecho
建中 106 Jianzhong
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚界 金剛界 106 kongōkai; vajradhatu; diamond realm
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
寂照 106 Jakushō
开元 開元 107 Kai Yuan
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
乐清 樂清 108 Yueqing
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
卢遮那 盧遮那 108 Vairocana
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
曼殊室利 109 Manjusri
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
南天竺 110 Southern India
难陀 難陀 110 Nanda
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
菩提寺 112 Wat Pho; Wat Phra Chetuphon
普贤 普賢 112 Samantabhadra
千臂千钵曼殊室利经 千臂千鉢曼殊室利經 113 Sutra of the Thousand Hand, Thousand Bowl Manjusri
千手 113 Thousand Hand [Avalokitesvara]
乾元 113 Qianyuan
祇园精舍 祇園精舍 113 Jetavana; Jetta Grove; Jetta Grove Vihara
忍土 114 the World of Suffering
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
僧慧 115
  1. Seng Hui
  2. Seng Hui
  3. Senghui
圣上 聖上 115 courtier's or minister's form of address for the current Emperor
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
神龙 神龍 115 Shenlong
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
师子国 師子國 115 Simhala; Siṃhala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
天宝 天寶 116 Tianbao
天竺 116 India; Indian subcontinent
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
五趣 119 Five Realms
五台山 五臺山 119
  1. Mount Wutai
  2. Odaesan; Mount Odaesan; Mount Odae
五月 119 May; the Fifth Month
无诸 無諸 119 Wu Zhu
修罗 修羅 120 Asura
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
印度 121
  1. India
  2. Indian subcontinent
御道 121 The Imperial Boulevard
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 311.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
阿鼻 97 avīci
爱念 愛念 195 to miss
安禅 安禪 196 to do sitting meditation
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安坐 196 steady meditation
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
八部众 八部眾 98 eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ
八功德水 98 water with eight merits
白佛 98 to address the Buddha
般头摩华 般頭摩華 98 padma
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍计所执性 遍計所執性 98 parikalpita; sole imagination; imaginary
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
比量 98 inference; anumāna
比丘僧 98 monastic community
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可言说 不可言說 98 inexpressible
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅房 禪房 99 a monastery
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常生 99 immortality
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初发意菩萨 初發意菩薩 99 bodhisattvas in their initial stage of aspiration
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二门 二門 195 two gates; two teachings
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法界真如 102 Dharma Realm, True Thusness
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵呗 梵唄 102
  1. Buddhist Chanting
  2. Buddhist hymn
  3. fanbei; buddhist chanting
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
芬陀利华 芬陀利華 102 white lotus flower; pundarika
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
浮世 102 the world of the living; the impermanent world
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观行 觀行 103 contemplation and action
果报 果報 103 fruition; the result of karma
含灵 含靈 104 living things; having a soul
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护国 護國 104 Protecting the Country
化度 104 convert and liberate; teach and save
化现 化現 104 a incarnation
慧身 104 body of wisdom
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
慧海 104
  1. wisdom like the ocean
  2. Huihai
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
加被 106 blessing
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
劫火 106 kalpa fire
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱品 解脫品 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
经本 經本 106 Sutra
经教 經教 106 teaching of the sūtras
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净妙 淨妙 106 pure and subtle
旧翻 舊翻 106 old translation
九品 106 nine grades
卷第一 106 scroll 1
俱物头华 俱物頭華 106 kumuda
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
理趣 108 thought; mata
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙神八部 龍神八部 108 eight kinds of demigods
轮王 輪王 108 wheel turning king
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
曼荼罗 曼荼羅 109 mandala; cicle of divinity
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
迷心 109 a deluded mind
妙色 109 wonderful form
祕密教 109 secret teachings
魔民 109 Mara's retinue
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
恼害 惱害 110 malicious feeling
平等性 112 universal nature
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
千佛 113 thousand Buddhas
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净心 清淨心 113 pure mind
劝发 勸發 113 encouragement
群生 113 all living beings
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三密 115 three mysteries
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三性 115 the three natures; trisvabhava
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
僧房 115 monastic quarters
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善神 115 benevolent spirits
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
烧然 燒然 115 to incinerate
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
杀心 殺心 115 the intention to kill
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深妙 115 profound; deep and subtle
圣果 聖果 115 sacred fruit
圣性 聖性 115 divine nature
胜愿 勝願 115 spureme vow
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十恶 十惡 115 the ten evils
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世界海 115 sea of worlds
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受法 115 to receive the Dharma
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四部弟子 115 fourfold assembly of disciples
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四生 115 four types of birth
四智 115 the four forms of wisdom
四果 115 four fruits
寺舍 115 monastery; vihāra
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随类 隨類 115 according to type
所以者何 115 Why is that?
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五智 119 five kinds of wisdom
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
显教 顯教 120 exoteric teachings
现相 現相 120 world of objects
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
信受 120 to believe and accept
信受奉行 120 to receive and practice
心心 120 the mind and mental conditions
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
修得 120 cultivation; parijaya
修证 修證 120 cultivation and realization
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
夜叉 121 yaksa
译经 譯經 121 to translate the scriptures
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有情众生 有情眾生 121 sentient beings
圆成 圓成 121 complete perfection
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿行 願行 121 cultivation and vows
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
欲心 121 a lustful heart
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞歎 讚歎 122 praise
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正授 122 precept conferment
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
诸力 諸力 122 powers; bala
自说 自說 122 udāna; expressions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总愿 總願 122 great vows
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara