Glossary and Vocabulary for Tathāgatapratibimbapratiṣṭhānuśaṃsā (Fo Shuo Dasheng Zaoxiang Gongde Jing) 佛說大乘造像功德經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 98 to go; to 爾時世尊於僧伽尸道場坐師子座
2 98 to rely on; to depend on 爾時世尊於僧伽尸道場坐師子座
3 98 Yu 爾時世尊於僧伽尸道場坐師子座
4 98 a crow 爾時世尊於僧伽尸道場坐師子座
5 74 zhī to go
6 74 zhī to arrive; to go
7 74 zhī is
8 74 zhī to use
9 74 zhī Zhi
10 74 zhī winding
11 74 wéi to act as; to serve 當為汝說
12 74 wéi to change into; to become 當為汝說
13 74 wéi to be; is 當為汝說
14 74 wéi to do 當為汝說
15 74 wèi to support; to help 當為汝說
16 74 wéi to govern 當為汝說
17 74 wèi to be; bhū 當為汝說
18 71 Buddha; Awakened One 造佛形像
19 71 relating to Buddhism 造佛形像
20 71 a statue or image of a Buddha 造佛形像
21 71 a Buddhist text 造佛形像
22 71 to touch; to stroke 造佛形像
23 71 Buddha 造佛形像
24 71 Buddha; Awakened One 造佛形像
25 63 suǒ a few; various; some 得幾所福
26 63 suǒ a place; a location 得幾所福
27 63 suǒ indicates a passive voice 得幾所福
28 63 suǒ an ordinal number 得幾所福
29 63 suǒ meaning 得幾所福
30 63 suǒ garrison 得幾所福
31 63 suǒ place; pradeśa 得幾所福
32 63 ér Kangxi radical 126 依諸相好而
33 63 ér as if; to seem like 依諸相好而
34 63 néng can; able 依諸相好而
35 63 ér whiskers on the cheeks; sideburns 依諸相好而
36 63 ér to arrive; up to 依諸相好而
37 57 infix potential marker 設不相似
38 56 rén person; people; a human being 此人如是諦念思惟
39 56 rén Kangxi radical 9 此人如是諦念思惟
40 56 rén a kind of person 此人如是諦念思惟
41 56 rén everybody 此人如是諦念思惟
42 56 rén adult 此人如是諦念思惟
43 56 rén somebody; others 此人如是諦念思惟
44 56 rén an upright person 此人如是諦念思惟
45 56 rén person; manuṣya 此人如是諦念思惟
46 55 yán to speak; to say; said 白佛言
47 55 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
48 55 yán Kangxi radical 149 白佛言
49 55 yán phrase; sentence 白佛言
50 55 yán a word; a syllable 白佛言
51 55 yán a theory; a doctrine 白佛言
52 55 yán to regard as 白佛言
53 55 yán to act as 白佛言
54 55 yán word; vacana 白佛言
55 55 yán speak; vad 白佛言
56 54 zhě ca 隨造者
57 54 self
58 54 [my] dear
59 54 Wo
60 54 self; atman; attan
61 54 ga
62 52 wáng Wang 今優陀延王
63 52 wáng a king 今優陀延王
64 52 wáng Kangxi radical 96 今優陀延王
65 52 wàng to be king; to rule 今優陀延王
66 52 wáng a prince; a duke 今優陀延王
67 52 wáng grand; great 今優陀延王
68 52 wáng to treat with the ceremony due to a king 今優陀延王
69 52 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 今優陀延王
70 52 wáng the head of a group or gang 今優陀延王
71 52 wáng the biggest or best of a group 今優陀延王
72 52 wáng king; best of a kind; rāja 今優陀延王
73 50 zuò to do 或作轉輪聖王
74 50 zuò to act as; to serve as 或作轉輪聖王
75 50 zuò to start 或作轉輪聖王
76 50 zuò a writing; a work 或作轉輪聖王
77 50 zuò to dress as; to be disguised as 或作轉輪聖王
78 50 zuō to create; to make 或作轉輪聖王
79 50 zuō a workshop 或作轉輪聖王
80 50 zuō to write; to compose 或作轉輪聖王
81 50 zuò to rise 或作轉輪聖王
82 50 zuò to be aroused 或作轉輪聖王
83 50 zuò activity; action; undertaking 或作轉輪聖王
84 50 zuò to regard as 或作轉輪聖王
85 50 zuò action; kāraṇa 或作轉輪聖王
86 50 Qi 時彌勒菩薩摩訶薩知其念
87 50 to go back; to return 或復鎔鑄金
88 50 to resume; to restart 或復鎔鑄金
89 50 to do in detail 或復鎔鑄金
90 50 to restore 或復鎔鑄金
91 50 to respond; to reply to 或復鎔鑄金
92 50 Fu; Return 或復鎔鑄金
93 50 to retaliate; to reciprocate 或復鎔鑄金
94 50 to avoid forced labor or tax 或復鎔鑄金
95 50 Fu 或復鎔鑄金
96 50 doubled; to overlapping; folded 或復鎔鑄金
97 50 a lined garment with doubled thickness 或復鎔鑄金
98 49 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得幾所福
99 49 děi to want to; to need to 得幾所福
100 49 děi must; ought to 得幾所福
101 49 de 得幾所福
102 49 de infix potential marker 得幾所福
103 49 to result in 得幾所福
104 49 to be proper; to fit; to suit 得幾所福
105 49 to be satisfied 得幾所福
106 49 to be finished 得幾所福
107 49 děi satisfying 得幾所福
108 49 to contract 得幾所福
109 49 to hear 得幾所福
110 49 to have; there is 得幾所福
111 49 marks time passed 得幾所福
112 49 obtain; attain; prāpta 得幾所福
113 47 to use; to grasp 若有人以眾雜綵而為繢飾
114 47 to rely on 若有人以眾雜綵而為繢飾
115 47 to regard 若有人以眾雜綵而為繢飾
116 47 to be able to 若有人以眾雜綵而為繢飾
117 47 to order; to command 若有人以眾雜綵而為繢飾
118 47 used after a verb 若有人以眾雜綵而為繢飾
119 47 a reason; a cause 若有人以眾雜綵而為繢飾
120 47 Israel 若有人以眾雜綵而為繢飾
121 47 Yi 若有人以眾雜綵而為繢飾
122 47 use; yogena 若有人以眾雜綵而為繢飾
123 46 zào to make; to build; to manufacture 造佛形像
124 46 zào to arrive; to go 造佛形像
125 46 zào to pay a visit; to call on 造佛形像
126 46 zào to edit; to collect; to compile 造佛形像
127 46 zào to attain; to achieve 造佛形像
128 46 zào an achievement 造佛形像
129 46 zào a crop 造佛形像
130 46 zào a time; an age 造佛形像
131 46 zào fortune; destiny 造佛形像
132 46 zào to educate; to train 造佛形像
133 46 zào to invent 造佛形像
134 46 zào a party in a lawsuit 造佛形像
135 46 zào to run wild; to overspend 造佛形像
136 46 zào indifferently; negligently 造佛形像
137 46 zào a woman moving to her husband's home 造佛形像
138 46 zào imaginary 造佛形像
139 46 zào to found; to initiate 造佛形像
140 46 zào to contain 造佛形像
141 46 zào made; kṛta 造佛形像
142 42 děng et cetera; and so on 等一切功德皆無有量
143 42 děng to wait 等一切功德皆無有量
144 42 děng to be equal 等一切功德皆無有量
145 42 děng degree; level 等一切功德皆無有量
146 42 děng to compare 等一切功德皆無有量
147 42 děng same; equal; sama 等一切功德皆無有量
148 42 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊於僧伽尸道場坐師子座
149 42 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊於僧伽尸道場坐師子座
150 40 jīn today; present; now 今優陀延王
151 40 jīn Jin 今優陀延王
152 40 jīn modern 今優陀延王
153 40 jīn now; adhunā 今優陀延王
154 39 諸天 zhū tiān devas 諸天眾多所利益
155 39 lìng to make; to cause to be; to lead 能令見者知是尊容
156 39 lìng to issue a command 能令見者知是尊容
157 39 lìng rules of behavior; customs 能令見者知是尊容
158 39 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 能令見者知是尊容
159 39 lìng a season 能令見者知是尊容
160 39 lìng respected; good reputation 能令見者知是尊容
161 39 lìng good 能令見者知是尊容
162 39 lìng pretentious 能令見者知是尊容
163 39 lìng a transcending state of existence 能令見者知是尊容
164 39 lìng a commander 能令見者知是尊容
165 39 lìng a commanding quality; an impressive character 能令見者知是尊容
166 39 lìng lyrics 能令見者知是尊容
167 39 lìng Ling 能令見者知是尊容
168 39 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 能令見者知是尊容
169 37 shēn human body; torso 不受女身
170 37 shēn Kangxi radical 158 不受女身
171 37 shēn self 不受女身
172 37 shēn life 不受女身
173 37 shēn an object 不受女身
174 37 shēn a lifetime 不受女身
175 37 shēn moral character 不受女身
176 37 shēn status; identity; position 不受女身
177 37 shēn pregnancy 不受女身
178 37 juān India 不受女身
179 37 shēn body; kāya 不受女身
180 37 如來 rúlái Tathagata 我等願聞如來演說造像功德
181 37 如來 Rúlái Tathagata 我等願聞如來演說造像功德
182 37 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 我等願聞如來演說造像功德
183 35 xīn heart [organ] 眾心各念言
184 35 xīn Kangxi radical 61 眾心各念言
185 35 xīn mind; consciousness 眾心各念言
186 35 xīn the center; the core; the middle 眾心各念言
187 35 xīn one of the 28 star constellations 眾心各念言
188 35 xīn heart 眾心各念言
189 35 xīn emotion 眾心各念言
190 35 xīn intention; consideration 眾心各念言
191 35 xīn disposition; temperament 眾心各念言
192 35 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 眾心各念言
193 35 xīn heart; hṛdaya 眾心各念言
194 35 xīn Rohiṇī; Jyesthā 眾心各念言
195 34 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊於僧伽尸道場坐師子座
196 34 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊於僧伽尸道場坐師子座
197 34 zhōng middle 如是之人於生死中雖復流轉
198 34 zhōng medium; medium sized 如是之人於生死中雖復流轉
199 34 zhōng China 如是之人於生死中雖復流轉
200 34 zhòng to hit the mark 如是之人於生死中雖復流轉
201 34 zhōng midday 如是之人於生死中雖復流轉
202 34 zhōng inside 如是之人於生死中雖復流轉
203 34 zhōng during 如是之人於生死中雖復流轉
204 34 zhōng Zhong 如是之人於生死中雖復流轉
205 34 zhōng intermediary 如是之人於生死中雖復流轉
206 34 zhōng half 如是之人於生死中雖復流轉
207 34 zhòng to reach; to attain 如是之人於生死中雖復流轉
208 34 zhòng to suffer; to infect 如是之人於生死中雖復流轉
209 34 zhòng to obtain 如是之人於生死中雖復流轉
210 34 zhòng to pass an exam 如是之人於生死中雖復流轉
211 34 zhōng middle 如是之人於生死中雖復流轉
212 34 Kangxi radical 49 若已涅槃
213 34 to bring to an end; to stop 若已涅槃
214 34 to complete 若已涅槃
215 34 to demote; to dismiss 若已涅槃
216 34 to recover from an illness 若已涅槃
217 34 former; pūrvaka 若已涅槃
218 33 zhòng many; numerous 眾心各念言
219 33 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾心各念言
220 33 zhòng general; common; public 眾心各念言
221 32 shòu to suffer; to be subjected to 不皆受
222 32 shòu to transfer; to confer 不皆受
223 32 shòu to receive; to accept 不皆受
224 32 shòu to tolerate 不皆受
225 32 shòu feelings; sensations 不皆受
226 32 shēng to be born; to give birth 深生信樂
227 32 shēng to live 深生信樂
228 32 shēng raw 深生信樂
229 32 shēng a student 深生信樂
230 32 shēng life 深生信樂
231 32 shēng to produce; to give rise 深生信樂
232 32 shēng alive 深生信樂
233 32 shēng a lifetime 深生信樂
234 32 shēng to initiate; to become 深生信樂
235 32 shēng to grow 深生信樂
236 32 shēng unfamiliar 深生信樂
237 32 shēng not experienced 深生信樂
238 32 shēng hard; stiff; strong 深生信樂
239 32 shēng having academic or professional knowledge 深生信樂
240 32 shēng a male role in traditional theatre 深生信樂
241 32 shēng gender 深生信樂
242 32 shēng to develop; to grow 深生信樂
243 32 shēng to set up 深生信樂
244 32 shēng a prostitute 深生信樂
245 32 shēng a captive 深生信樂
246 32 shēng a gentleman 深生信樂
247 32 shēng Kangxi radical 100 深生信樂
248 32 shēng unripe 深生信樂
249 32 shēng nature 深生信樂
250 32 shēng to inherit; to succeed 深生信樂
251 32 shēng destiny 深生信樂
252 32 shēng birth 深生信樂
253 32 shēng arise; produce; utpad 深生信樂
254 31 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
255 28 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量智慧
256 28 無量 wúliàng immeasurable 無量智慧
257 28 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量智慧
258 28 無量 wúliàng Atula 無量智慧
259 27 néng can; able 其有信心能
260 27 néng ability; capacity 其有信心能
261 27 néng a mythical bear-like beast 其有信心能
262 27 néng energy 其有信心能
263 27 néng function; use 其有信心能
264 27 néng talent 其有信心能
265 27 néng expert at 其有信心能
266 27 néng to be in harmony 其有信心能
267 27 néng to tend to; to care for 其有信心能
268 27 néng to reach; to arrive at 其有信心能
269 27 néng to be able; śak 其有信心能
270 27 néng skilful; pravīṇa 其有信心能
271 27 shí time; a point or period of time 時諸四
272 27 shí a season; a quarter of a year 時諸四
273 27 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時諸四
274 27 shí fashionable 時諸四
275 27 shí fate; destiny; luck 時諸四
276 27 shí occasion; opportunity; chance 時諸四
277 27 shí tense 時諸四
278 27 shí particular; special 時諸四
279 27 shí to plant; to cultivate 時諸四
280 27 shí an era; a dynasty 時諸四
281 27 shí time [abstract] 時諸四
282 27 shí seasonal 時諸四
283 27 shí to wait upon 時諸四
284 27 shí hour 時諸四
285 27 shí appropriate; proper; timely 時諸四
286 27 shí Shi 時諸四
287 27 shí a present; currentlt 時諸四
288 27 shí time; kāla 時諸四
289 27 shí at that time; samaya 時諸四
290 26 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 彌勒
291 26 彌勒 Mílè Maitreya 彌勒
292 26 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 彌勒
293 25 tiān day 天快樂靡
294 25 tiān heaven 天快樂靡
295 25 tiān nature 天快樂靡
296 25 tiān sky 天快樂靡
297 25 tiān weather 天快樂靡
298 25 tiān father; husband 天快樂靡
299 25 tiān a necessity 天快樂靡
300 25 tiān season 天快樂靡
301 25 tiān destiny 天快樂靡
302 25 tiān very high; sky high [prices] 天快樂靡
303 25 tiān a deva; a god 天快樂靡
304 25 tiān Heaven 天快樂靡
305 25 xià bottom 佛說大乘造像功德經卷下
306 25 xià to fall; to drop; to go down; to descend 佛說大乘造像功德經卷下
307 25 xià to announce 佛說大乘造像功德經卷下
308 25 xià to do 佛說大乘造像功德經卷下
309 25 xià to withdraw; to leave; to exit 佛說大乘造像功德經卷下
310 25 xià the lower class; a member of the lower class 佛說大乘造像功德經卷下
311 25 xià inside 佛說大乘造像功德經卷下
312 25 xià an aspect 佛說大乘造像功德經卷下
313 25 xià a certain time 佛說大乘造像功德經卷下
314 25 xià to capture; to take 佛說大乘造像功德經卷下
315 25 xià to put in 佛說大乘造像功德經卷下
316 25 xià to enter 佛說大乘造像功德經卷下
317 25 xià to eliminate; to remove; to get off 佛說大乘造像功德經卷下
318 25 xià to finish work or school 佛說大乘造像功德經卷下
319 25 xià to go 佛說大乘造像功德經卷下
320 25 xià to scorn; to look down on 佛說大乘造像功德經卷下
321 25 xià to modestly decline 佛說大乘造像功德經卷下
322 25 xià to produce 佛說大乘造像功德經卷下
323 25 xià to stay at; to lodge at 佛說大乘造像功德經卷下
324 25 xià to decide 佛說大乘造像功德經卷下
325 25 xià to be less than 佛說大乘造像功德經卷下
326 25 xià humble; lowly 佛說大乘造像功德經卷下
327 25 xià below; adhara 佛說大乘造像功德經卷下
328 25 xià lower; inferior; hina 佛說大乘造像功德經卷下
329 24 Kangxi radical 71 無與等者
330 24 to not have; without 無與等者
331 24 mo 無與等者
332 24 to not have 無與等者
333 24 Wu 無與等者
334 24 mo 無與等者
335 24 Yi 亦不生於邊小國土
336 24 shì matter; thing; item 此事懸
337 24 shì to serve 此事懸
338 24 shì a government post 此事懸
339 24 shì duty; post; work 此事懸
340 24 shì occupation 此事懸
341 24 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 此事懸
342 24 shì an accident 此事懸
343 24 shì to attend 此事懸
344 24 shì an allusion 此事懸
345 24 shì a condition; a state; a situation 此事懸
346 24 shì to engage in 此事懸
347 24 shì to enslave 此事懸
348 24 shì to pursue 此事懸
349 24 shì to administer 此事懸
350 24 shì to appoint 此事懸
351 24 shì thing; phenomena 此事懸
352 24 shì actions; karma 此事懸
353 23 形像 xíngxiàng form; image 若有眾生作佛形像
354 23 形像 xíngxiàng statue 若有眾生作佛形像
355 22 to reach 先世惡業及
356 22 to attain 先世惡業及
357 22 to understand 先世惡業及
358 22 able to be compared to; to catch up with 先世惡業及
359 22 to be involved with; to associate with 先世惡業及
360 22 passing of a feudal title from elder to younger brother 先世惡業及
361 22 and; ca; api 先世惡業及
362 21 xiàng to appear; to seem; to resemble 作佛像
363 21 xiàng image; portrait; statue 作佛像
364 21 xiàng appearance 作佛像
365 21 xiàng for example 作佛像
366 21 xiàng likeness; pratirūpa 作佛像
367 21 one
368 21 Kangxi radical 1
369 21 pure; concentrated
370 21 first
371 21 the same
372 21 sole; single
373 21 a very small amount
374 21 Yi
375 21 other
376 21 to unify
377 21 accidentally; coincidentally
378 21 abruptly; suddenly
379 21 one; eka
380 21 desire 欲示眾生業報
381 21 to desire; to wish 欲示眾生業報
382 21 to desire; to intend 欲示眾生業報
383 21 lust 欲示眾生業報
384 21 desire; intention; wish; kāma 欲示眾生業報
385 21 zēng great-grand 曾無所礙
386 21 zēng Zeng 曾無所礙
387 21 céng layered; tiered; storied 曾無所礙
388 21 zēng to add to; to increase 曾無所礙
389 21 céng deep 曾無所礙
390 21 céng former; pūrva 曾無所礙
391 20 jiàn to see 唯以口言而不壞見
392 20 jiàn opinion; view; understanding 唯以口言而不壞見
393 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 唯以口言而不壞見
394 20 jiàn refer to; for details see 唯以口言而不壞見
395 20 jiàn to listen to 唯以口言而不壞見
396 20 jiàn to meet 唯以口言而不壞見
397 20 jiàn to receive (a guest) 唯以口言而不壞見
398 20 jiàn let me; kindly 唯以口言而不壞見
399 20 jiàn Jian 唯以口言而不壞見
400 20 xiàn to appear 唯以口言而不壞見
401 20 xiàn to introduce 唯以口言而不壞見
402 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 唯以口言而不壞見
403 20 jiàn seeing; observing; darśana 唯以口言而不壞見
404 20 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種伎術
405 20 種種 zhǒng zhǒng short hair 種種伎術
406 20 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 種種伎術
407 20 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 種種伎術
408 19 佛像 fóxiàng Buddha Statues; a figure or statue of a Buddha 佛像
409 19 佛像 fó xiàng images worshipped by Buddhists 佛像
410 19 xiān first 先時所作皆
411 19 xiān early; prior; former 先時所作皆
412 19 xiān to go forward; to advance 先時所作皆
413 19 xiān to attach importance to; to value 先時所作皆
414 19 xiān to start 先時所作皆
415 19 xiān ancestors; forebears 先時所作皆
416 19 xiān before; in front 先時所作皆
417 19 xiān fundamental; basic 先時所作皆
418 19 xiān Xian 先時所作皆
419 19 xiān ancient; archaic 先時所作皆
420 19 xiān super 先時所作皆
421 19 xiān deceased 先時所作皆
422 19 xiān first; former; pūrva 先時所作皆
423 19 Ru River 當為汝說
424 19 Ru 當為汝說
425 18 to be near by; to be close to
426 18 at that time
427 18 to be exactly the same as; to be thus
428 18 supposed; so-called
429 18 to arrive at; to ascend
430 18 zhī to know 時彌勒菩薩摩訶薩知其念
431 18 zhī to comprehend 時彌勒菩薩摩訶薩知其念
432 18 zhī to inform; to tell 時彌勒菩薩摩訶薩知其念
433 18 zhī to administer 時彌勒菩薩摩訶薩知其念
434 18 zhī to distinguish; to discern; to recognize 時彌勒菩薩摩訶薩知其念
435 18 zhī to be close friends 時彌勒菩薩摩訶薩知其念
436 18 zhī to feel; to sense; to perceive 時彌勒菩薩摩訶薩知其念
437 18 zhī to receive; to entertain 時彌勒菩薩摩訶薩知其念
438 18 zhī knowledge 時彌勒菩薩摩訶薩知其念
439 18 zhī consciousness; perception 時彌勒菩薩摩訶薩知其念
440 18 zhī a close friend 時彌勒菩薩摩訶薩知其念
441 18 zhì wisdom 時彌勒菩薩摩訶薩知其念
442 18 zhì Zhi 時彌勒菩薩摩訶薩知其念
443 18 zhī to appreciate 時彌勒菩薩摩訶薩知其念
444 18 zhī to make known 時彌勒菩薩摩訶薩知其念
445 18 zhī to have control over 時彌勒菩薩摩訶薩知其念
446 18 zhī to expect; to foresee 時彌勒菩薩摩訶薩知其念
447 18 zhī Understanding 時彌勒菩薩摩訶薩知其念
448 18 zhī know; jña 時彌勒菩薩摩訶薩知其念
449 18 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 當為汝說
450 18 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 當為汝說
451 18 shuì to persuade 當為汝說
452 18 shuō to teach; to recite; to explain 當為汝說
453 18 shuō a doctrine; a theory 當為汝說
454 18 shuō to claim; to assert 當為汝說
455 18 shuō allocution 當為汝說
456 18 shuō to criticize; to scold 當為汝說
457 18 shuō to indicate; to refer to 當為汝說
458 18 shuō speach; vāda 當為汝說
459 18 shuō to speak; bhāṣate 當為汝說
460 18 shuō to instruct 當為汝說
461 18 sān three 明了通達無量三
462 18 sān third 明了通達無量三
463 18 sān more than two 明了通達無量三
464 18 sān very few 明了通達無量三
465 18 sān San 明了通達無量三
466 18 sān three; tri 明了通達無量三
467 18 sān sa 明了通達無量三
468 18 sān three kinds; trividha 明了通達無量三
469 17 zài in; at 終不生在貧窮之家
470 17 zài to exist; to be living 終不生在貧窮之家
471 17 zài to consist of 終不生在貧窮之家
472 17 zài to be at a post 終不生在貧窮之家
473 17 zài in; bhū 終不生在貧窮之家
474 17 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 承事供養
475 17 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 承事供養
476 17 供養 gòngyǎng offering 承事供養
477 17 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 承事供養
478 17 zhǒng kind; type 三十二種大人之相
479 17 zhòng to plant; to grow; to cultivate 三十二種大人之相
480 17 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 三十二種大人之相
481 17 zhǒng seed; strain 三十二種大人之相
482 17 zhǒng offspring 三十二種大人之相
483 17 zhǒng breed 三十二種大人之相
484 17 zhǒng race 三十二種大人之相
485 17 zhǒng species 三十二種大人之相
486 17 zhǒng root; source; origin 三十二種大人之相
487 17 zhǒng grit; guts 三十二種大人之相
488 17 zhǒng seed; bīja 三十二種大人之相
489 17 彌勒菩薩 mílè púsà Maitreya Bodhisattva 時彌勒菩薩摩訶薩知其念
490 17 to give 無與等者
491 17 to accompany 無與等者
492 17 to particate in 無與等者
493 17 of the same kind 無與等者
494 17 to help 無與等者
495 17 for 無與等者
496 16 cháng Chang 常觀如來威德自在
497 16 cháng common; general; ordinary 常觀如來威德自在
498 16 cháng a principle; a rule 常觀如來威德自在
499 16 cháng eternal; nitya 常觀如來威德自在
500 16 Kangxi radical 132 無師自解

Frequencies of all Words

Top 1085

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 98 in; at 爾時世尊於僧伽尸道場坐師子座
2 98 in; at 爾時世尊於僧伽尸道場坐師子座
3 98 in; at; to; from 爾時世尊於僧伽尸道場坐師子座
4 98 to go; to 爾時世尊於僧伽尸道場坐師子座
5 98 to rely on; to depend on 爾時世尊於僧伽尸道場坐師子座
6 98 to go to; to arrive at 爾時世尊於僧伽尸道場坐師子座
7 98 from 爾時世尊於僧伽尸道場坐師子座
8 98 give 爾時世尊於僧伽尸道場坐師子座
9 98 oppposing 爾時世尊於僧伽尸道場坐師子座
10 98 and 爾時世尊於僧伽尸道場坐師子座
11 98 compared to 爾時世尊於僧伽尸道場坐師子座
12 98 by 爾時世尊於僧伽尸道場坐師子座
13 98 and; as well as 爾時世尊於僧伽尸道場坐師子座
14 98 for 爾時世尊於僧伽尸道場坐師子座
15 98 Yu 爾時世尊於僧伽尸道場坐師子座
16 98 a crow 爾時世尊於僧伽尸道場坐師子座
17 98 whew; wow 爾時世尊於僧伽尸道場坐師子座
18 98 near to; antike 爾時世尊於僧伽尸道場坐師子座
19 79 yǒu is; are; to exist 若有眾生作佛形像
20 79 yǒu to have; to possess 若有眾生作佛形像
21 79 yǒu indicates an estimate 若有眾生作佛形像
22 79 yǒu indicates a large quantity 若有眾生作佛形像
23 79 yǒu indicates an affirmative response 若有眾生作佛形像
24 79 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有眾生作佛形像
25 79 yǒu used to compare two things 若有眾生作佛形像
26 79 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有眾生作佛形像
27 79 yǒu used before the names of dynasties 若有眾生作佛形像
28 79 yǒu a certain thing; what exists 若有眾生作佛形像
29 79 yǒu multiple of ten and ... 若有眾生作佛形像
30 79 yǒu abundant 若有眾生作佛形像
31 79 yǒu purposeful 若有眾生作佛形像
32 79 yǒu You 若有眾生作佛形像
33 79 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有眾生作佛形像
34 79 yǒu becoming; bhava 若有眾生作佛形像
35 74 zhī him; her; them; that
36 74 zhī used between a modifier and a word to form a word group
37 74 zhī to go
38 74 zhī this; that
39 74 zhī genetive marker
40 74 zhī it
41 74 zhī in; in regards to
42 74 zhī all
43 74 zhī and
44 74 zhī however
45 74 zhī if
46 74 zhī then
47 74 zhī to arrive; to go
48 74 zhī is
49 74 zhī to use
50 74 zhī Zhi
51 74 zhī winding
52 74 wèi for; to 當為汝說
53 74 wèi because of 當為汝說
54 74 wéi to act as; to serve 當為汝說
55 74 wéi to change into; to become 當為汝說
56 74 wéi to be; is 當為汝說
57 74 wéi to do 當為汝說
58 74 wèi for 當為汝說
59 74 wèi because of; for; to 當為汝說
60 74 wèi to 當為汝說
61 74 wéi in a passive construction 當為汝說
62 74 wéi forming a rehetorical question 當為汝說
63 74 wéi forming an adverb 當為汝說
64 74 wéi to add emphasis 當為汝說
65 74 wèi to support; to help 當為汝說
66 74 wéi to govern 當為汝說
67 74 wèi to be; bhū 當為汝說
68 71 Buddha; Awakened One 造佛形像
69 71 relating to Buddhism 造佛形像
70 71 a statue or image of a Buddha 造佛形像
71 71 a Buddhist text 造佛形像
72 71 to touch; to stroke 造佛形像
73 71 Buddha 造佛形像
74 71 Buddha; Awakened One 造佛形像
75 66 ruò to seem; to be like; as 若有眾生作佛形像
76 66 ruò seemingly 若有眾生作佛形像
77 66 ruò if 若有眾生作佛形像
78 66 ruò you 若有眾生作佛形像
79 66 ruò this; that 若有眾生作佛形像
80 66 ruò and; or 若有眾生作佛形像
81 66 ruò as for; pertaining to 若有眾生作佛形像
82 66 pomegranite 若有眾生作佛形像
83 66 ruò to choose 若有眾生作佛形像
84 66 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有眾生作佛形像
85 66 ruò thus 若有眾生作佛形像
86 66 ruò pollia 若有眾生作佛形像
87 66 ruò Ruo 若有眾生作佛形像
88 66 ruò only then 若有眾生作佛形像
89 66 ja 若有眾生作佛形像
90 66 jñā 若有眾生作佛形像
91 66 ruò if; yadi 若有眾生作佛形像
92 64 this; these 此人如是諦念思惟
93 64 in this way 此人如是諦念思惟
94 64 otherwise; but; however; so 此人如是諦念思惟
95 64 at this time; now; here 此人如是諦念思惟
96 64 this; here; etad 此人如是諦念思惟
97 63 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 得幾所福
98 63 suǒ an office; an institute 得幾所福
99 63 suǒ introduces a relative clause 得幾所福
100 63 suǒ it 得幾所福
101 63 suǒ if; supposing 得幾所福
102 63 suǒ a few; various; some 得幾所福
103 63 suǒ a place; a location 得幾所福
104 63 suǒ indicates a passive voice 得幾所福
105 63 suǒ that which 得幾所福
106 63 suǒ an ordinal number 得幾所福
107 63 suǒ meaning 得幾所福
108 63 suǒ garrison 得幾所福
109 63 suǒ place; pradeśa 得幾所福
110 63 suǒ that which; yad 得幾所福
111 63 ér and; as well as; but (not); yet (not) 依諸相好而
112 63 ér Kangxi radical 126 依諸相好而
113 63 ér you 依諸相好而
114 63 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 依諸相好而
115 63 ér right away; then 依諸相好而
116 63 ér but; yet; however; while; nevertheless 依諸相好而
117 63 ér if; in case; in the event that 依諸相好而
118 63 ér therefore; as a result; thus 依諸相好而
119 63 ér how can it be that? 依諸相好而
120 63 ér so as to 依諸相好而
121 63 ér only then 依諸相好而
122 63 ér as if; to seem like 依諸相好而
123 63 néng can; able 依諸相好而
124 63 ér whiskers on the cheeks; sideburns 依諸相好而
125 63 ér me 依諸相好而
126 63 ér to arrive; up to 依諸相好而
127 63 ér possessive 依諸相好而
128 63 ér and; ca 依諸相好而
129 57 zhū all; many; various 時諸四
130 57 zhū Zhu 時諸四
131 57 zhū all; members of the class 時諸四
132 57 zhū interrogative particle 時諸四
133 57 zhū him; her; them; it 時諸四
134 57 zhū of; in 時諸四
135 57 zhū all; many; sarva 時諸四
136 57 not; no 設不相似
137 57 expresses that a certain condition cannot be acheived 設不相似
138 57 as a correlative 設不相似
139 57 no (answering a question) 設不相似
140 57 forms a negative adjective from a noun 設不相似
141 57 at the end of a sentence to form a question 設不相似
142 57 to form a yes or no question 設不相似
143 57 infix potential marker 設不相似
144 57 no; na 設不相似
145 56 rén person; people; a human being 此人如是諦念思惟
146 56 rén Kangxi radical 9 此人如是諦念思惟
147 56 rén a kind of person 此人如是諦念思惟
148 56 rén everybody 此人如是諦念思惟
149 56 rén adult 此人如是諦念思惟
150 56 rén somebody; others 此人如是諦念思惟
151 56 rén an upright person 此人如是諦念思惟
152 56 rén person; manuṣya 此人如是諦念思惟
153 55 yán to speak; to say; said 白佛言
154 55 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
155 55 yán Kangxi radical 149 白佛言
156 55 yán a particle with no meaning 白佛言
157 55 yán phrase; sentence 白佛言
158 55 yán a word; a syllable 白佛言
159 55 yán a theory; a doctrine 白佛言
160 55 yán to regard as 白佛言
161 55 yán to act as 白佛言
162 55 yán word; vacana 白佛言
163 55 yán speak; vad 白佛言
164 54 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 隨造者
165 54 zhě that 隨造者
166 54 zhě nominalizing function word 隨造者
167 54 zhě used to mark a definition 隨造者
168 54 zhě used to mark a pause 隨造者
169 54 zhě topic marker; that; it 隨造者
170 54 zhuó according to 隨造者
171 54 zhě ca 隨造者
172 54 I; me; my
173 54 self
174 54 we; our
175 54 [my] dear
176 54 Wo
177 54 self; atman; attan
178 54 ga
179 54 I; aham
180 52 wáng Wang 今優陀延王
181 52 wáng a king 今優陀延王
182 52 wáng Kangxi radical 96 今優陀延王
183 52 wàng to be king; to rule 今優陀延王
184 52 wáng a prince; a duke 今優陀延王
185 52 wáng grand; great 今優陀延王
186 52 wáng to treat with the ceremony due to a king 今優陀延王
187 52 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 今優陀延王
188 52 wáng the head of a group or gang 今優陀延王
189 52 wáng the biggest or best of a group 今優陀延王
190 52 wáng king; best of a kind; rāja 今優陀延王
191 50 zuò to do 或作轉輪聖王
192 50 zuò to act as; to serve as 或作轉輪聖王
193 50 zuò to start 或作轉輪聖王
194 50 zuò a writing; a work 或作轉輪聖王
195 50 zuò to dress as; to be disguised as 或作轉輪聖王
196 50 zuō to create; to make 或作轉輪聖王
197 50 zuō a workshop 或作轉輪聖王
198 50 zuō to write; to compose 或作轉輪聖王
199 50 zuò to rise 或作轉輪聖王
200 50 zuò to be aroused 或作轉輪聖王
201 50 zuò activity; action; undertaking 或作轉輪聖王
202 50 zuò to regard as 或作轉輪聖王
203 50 zuò action; kāraṇa 或作轉輪聖王
204 50 his; hers; its; theirs 時彌勒菩薩摩訶薩知其念
205 50 to add emphasis 時彌勒菩薩摩訶薩知其念
206 50 used when asking a question in reply to a question 時彌勒菩薩摩訶薩知其念
207 50 used when making a request or giving an order 時彌勒菩薩摩訶薩知其念
208 50 he; her; it; them 時彌勒菩薩摩訶薩知其念
209 50 probably; likely 時彌勒菩薩摩訶薩知其念
210 50 will 時彌勒菩薩摩訶薩知其念
211 50 may 時彌勒菩薩摩訶薩知其念
212 50 if 時彌勒菩薩摩訶薩知其念
213 50 or 時彌勒菩薩摩訶薩知其念
214 50 Qi 時彌勒菩薩摩訶薩知其念
215 50 he; her; it; saḥ; sā; tad 時彌勒菩薩摩訶薩知其念
216 50 again; more; repeatedly 或復鎔鑄金
217 50 to go back; to return 或復鎔鑄金
218 50 to resume; to restart 或復鎔鑄金
219 50 to do in detail 或復鎔鑄金
220 50 to restore 或復鎔鑄金
221 50 to respond; to reply to 或復鎔鑄金
222 50 after all; and then 或復鎔鑄金
223 50 even if; although 或復鎔鑄金
224 50 Fu; Return 或復鎔鑄金
225 50 to retaliate; to reciprocate 或復鎔鑄金
226 50 to avoid forced labor or tax 或復鎔鑄金
227 50 particle without meaing 或復鎔鑄金
228 50 Fu 或復鎔鑄金
229 50 repeated; again 或復鎔鑄金
230 50 doubled; to overlapping; folded 或復鎔鑄金
231 50 a lined garment with doubled thickness 或復鎔鑄金
232 50 again; punar 或復鎔鑄金
233 49 jiē all; each and every; in all cases 一毛孔皆有無量異色光明
234 49 jiē same; equally 一毛孔皆有無量異色光明
235 49 jiē all; sarva 一毛孔皆有無量異色光明
236 49 de potential marker 得幾所福
237 49 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得幾所福
238 49 děi must; ought to 得幾所福
239 49 děi to want to; to need to 得幾所福
240 49 děi must; ought to 得幾所福
241 49 de 得幾所福
242 49 de infix potential marker 得幾所福
243 49 to result in 得幾所福
244 49 to be proper; to fit; to suit 得幾所福
245 49 to be satisfied 得幾所福
246 49 to be finished 得幾所福
247 49 de result of degree 得幾所福
248 49 de marks completion of an action 得幾所福
249 49 děi satisfying 得幾所福
250 49 to contract 得幾所福
251 49 marks permission or possibility 得幾所福
252 49 expressing frustration 得幾所福
253 49 to hear 得幾所福
254 49 to have; there is 得幾所福
255 49 marks time passed 得幾所福
256 49 obtain; attain; prāpta 得幾所福
257 47 so as to; in order to 若有人以眾雜綵而為繢飾
258 47 to use; to regard as 若有人以眾雜綵而為繢飾
259 47 to use; to grasp 若有人以眾雜綵而為繢飾
260 47 according to 若有人以眾雜綵而為繢飾
261 47 because of 若有人以眾雜綵而為繢飾
262 47 on a certain date 若有人以眾雜綵而為繢飾
263 47 and; as well as 若有人以眾雜綵而為繢飾
264 47 to rely on 若有人以眾雜綵而為繢飾
265 47 to regard 若有人以眾雜綵而為繢飾
266 47 to be able to 若有人以眾雜綵而為繢飾
267 47 to order; to command 若有人以眾雜綵而為繢飾
268 47 further; moreover 若有人以眾雜綵而為繢飾
269 47 used after a verb 若有人以眾雜綵而為繢飾
270 47 very 若有人以眾雜綵而為繢飾
271 47 already 若有人以眾雜綵而為繢飾
272 47 increasingly 若有人以眾雜綵而為繢飾
273 47 a reason; a cause 若有人以眾雜綵而為繢飾
274 47 Israel 若有人以眾雜綵而為繢飾
275 47 Yi 若有人以眾雜綵而為繢飾
276 47 use; yogena 若有人以眾雜綵而為繢飾
277 46 shì is; are; am; to be 能令見者知是尊容
278 46 shì is exactly 能令見者知是尊容
279 46 shì is suitable; is in contrast 能令見者知是尊容
280 46 shì this; that; those 能令見者知是尊容
281 46 shì really; certainly 能令見者知是尊容
282 46 shì correct; yes; affirmative 能令見者知是尊容
283 46 shì true 能令見者知是尊容
284 46 shì is; has; exists 能令見者知是尊容
285 46 shì used between repetitions of a word 能令見者知是尊容
286 46 shì a matter; an affair 能令見者知是尊容
287 46 shì Shi 能令見者知是尊容
288 46 shì is; bhū 能令見者知是尊容
289 46 shì this; idam 能令見者知是尊容
290 46 zào to make; to build; to manufacture 造佛形像
291 46 zào to arrive; to go 造佛形像
292 46 zào to pay a visit; to call on 造佛形像
293 46 zào to edit; to collect; to compile 造佛形像
294 46 zào to attain; to achieve 造佛形像
295 46 zào an achievement 造佛形像
296 46 zào a crop 造佛形像
297 46 zào a time; an age 造佛形像
298 46 zào fortune; destiny 造佛形像
299 46 zào suddenly 造佛形像
300 46 zào to educate; to train 造佛形像
301 46 zào to invent 造佛形像
302 46 zào a party in a lawsuit 造佛形像
303 46 zào to run wild; to overspend 造佛形像
304 46 zào indifferently; negligently 造佛形像
305 46 zào a woman moving to her husband's home 造佛形像
306 46 zào imaginary 造佛形像
307 46 zào to found; to initiate 造佛形像
308 46 zào to contain 造佛形像
309 46 zào made; kṛta 造佛形像
310 42 děng et cetera; and so on 等一切功德皆無有量
311 42 děng to wait 等一切功德皆無有量
312 42 děng degree; kind 等一切功德皆無有量
313 42 děng plural 等一切功德皆無有量
314 42 děng to be equal 等一切功德皆無有量
315 42 děng degree; level 等一切功德皆無有量
316 42 děng to compare 等一切功德皆無有量
317 42 děng same; equal; sama 等一切功德皆無有量
318 42 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊於僧伽尸道場坐師子座
319 42 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊於僧伽尸道場坐師子座
320 42 such as; for example; for instance 如一指大
321 42 if 如一指大
322 42 in accordance with 如一指大
323 42 to be appropriate; should; with regard to 如一指大
324 42 this 如一指大
325 42 it is so; it is thus; can be compared with 如一指大
326 42 to go to 如一指大
327 42 to meet 如一指大
328 42 to appear; to seem; to be like 如一指大
329 42 at least as good as 如一指大
330 42 and 如一指大
331 42 or 如一指大
332 42 but 如一指大
333 42 then 如一指大
334 42 naturally 如一指大
335 42 expresses a question or doubt 如一指大
336 42 you 如一指大
337 42 the second lunar month 如一指大
338 42 in; at 如一指大
339 42 Ru 如一指大
340 42 Thus 如一指大
341 42 thus; tathā 如一指大
342 42 like; iva 如一指大
343 42 suchness; tathatā 如一指大
344 40 jīn today; present; now 今優陀延王
345 40 jīn Jin 今優陀延王
346 40 jīn modern 今優陀延王
347 40 jīn now; adhunā 今優陀延王
348 39 諸天 zhū tiān devas 諸天眾多所利益
349 39 lìng to make; to cause to be; to lead 能令見者知是尊容
350 39 lìng to issue a command 能令見者知是尊容
351 39 lìng rules of behavior; customs 能令見者知是尊容
352 39 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 能令見者知是尊容
353 39 lìng a season 能令見者知是尊容
354 39 lìng respected; good reputation 能令見者知是尊容
355 39 lìng good 能令見者知是尊容
356 39 lìng pretentious 能令見者知是尊容
357 39 lìng a transcending state of existence 能令見者知是尊容
358 39 lìng a commander 能令見者知是尊容
359 39 lìng a commanding quality; an impressive character 能令見者知是尊容
360 39 lìng lyrics 能令見者知是尊容
361 39 lìng Ling 能令見者知是尊容
362 39 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 能令見者知是尊容
363 37 shēn human body; torso 不受女身
364 37 shēn Kangxi radical 158 不受女身
365 37 shēn measure word for clothes 不受女身
366 37 shēn self 不受女身
367 37 shēn life 不受女身
368 37 shēn an object 不受女身
369 37 shēn a lifetime 不受女身
370 37 shēn personally 不受女身
371 37 shēn moral character 不受女身
372 37 shēn status; identity; position 不受女身
373 37 shēn pregnancy 不受女身
374 37 juān India 不受女身
375 37 shēn body; kāya 不受女身
376 37 如來 rúlái Tathagata 我等願聞如來演說造像功德
377 37 如來 Rúlái Tathagata 我等願聞如來演說造像功德
378 37 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 我等願聞如來演說造像功德
379 35 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 食故
380 35 old; ancient; former; past 食故
381 35 reason; cause; purpose 食故
382 35 to die 食故
383 35 so; therefore; hence 食故
384 35 original 食故
385 35 accident; happening; instance 食故
386 35 a friend; an acquaintance; friendship 食故
387 35 something in the past 食故
388 35 deceased; dead 食故
389 35 still; yet 食故
390 35 therefore; tasmāt 食故
391 35 xīn heart [organ] 眾心各念言
392 35 xīn Kangxi radical 61 眾心各念言
393 35 xīn mind; consciousness 眾心各念言
394 35 xīn the center; the core; the middle 眾心各念言
395 35 xīn one of the 28 star constellations 眾心各念言
396 35 xīn heart 眾心各念言
397 35 xīn emotion 眾心各念言
398 35 xīn intention; consideration 眾心各念言
399 35 xīn disposition; temperament 眾心各念言
400 35 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 眾心各念言
401 35 xīn heart; hṛdaya 眾心各念言
402 35 xīn Rohiṇī; Jyesthā 眾心各念言
403 34 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊於僧伽尸道場坐師子座
404 34 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊於僧伽尸道場坐師子座
405 34 zhōng middle 如是之人於生死中雖復流轉
406 34 zhōng medium; medium sized 如是之人於生死中雖復流轉
407 34 zhōng China 如是之人於生死中雖復流轉
408 34 zhòng to hit the mark 如是之人於生死中雖復流轉
409 34 zhōng in; amongst 如是之人於生死中雖復流轉
410 34 zhōng midday 如是之人於生死中雖復流轉
411 34 zhōng inside 如是之人於生死中雖復流轉
412 34 zhōng during 如是之人於生死中雖復流轉
413 34 zhōng Zhong 如是之人於生死中雖復流轉
414 34 zhōng intermediary 如是之人於生死中雖復流轉
415 34 zhōng half 如是之人於生死中雖復流轉
416 34 zhōng just right; suitably 如是之人於生死中雖復流轉
417 34 zhōng while 如是之人於生死中雖復流轉
418 34 zhòng to reach; to attain 如是之人於生死中雖復流轉
419 34 zhòng to suffer; to infect 如是之人於生死中雖復流轉
420 34 zhòng to obtain 如是之人於生死中雖復流轉
421 34 zhòng to pass an exam 如是之人於生死中雖復流轉
422 34 zhōng middle 如是之人於生死中雖復流轉
423 34 already 若已涅槃
424 34 Kangxi radical 49 若已涅槃
425 34 from 若已涅槃
426 34 to bring to an end; to stop 若已涅槃
427 34 final aspectual particle 若已涅槃
428 34 afterwards; thereafter 若已涅槃
429 34 too; very; excessively 若已涅槃
430 34 to complete 若已涅槃
431 34 to demote; to dismiss 若已涅槃
432 34 to recover from an illness 若已涅槃
433 34 certainly 若已涅槃
434 34 an interjection of surprise 若已涅槃
435 34 this 若已涅槃
436 34 former; pūrvaka 若已涅槃
437 34 former; pūrvaka 若已涅槃
438 33 zhòng many; numerous 眾心各念言
439 33 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾心各念言
440 33 zhòng general; common; public 眾心各念言
441 33 zhòng many; all; sarva 眾心各念言
442 32 shòu to suffer; to be subjected to 不皆受
443 32 shòu to transfer; to confer 不皆受
444 32 shòu to receive; to accept 不皆受
445 32 shòu to tolerate 不皆受
446 32 shòu suitably 不皆受
447 32 shòu feelings; sensations 不皆受
448 32 shēng to be born; to give birth 深生信樂
449 32 shēng to live 深生信樂
450 32 shēng raw 深生信樂
451 32 shēng a student 深生信樂
452 32 shēng life 深生信樂
453 32 shēng to produce; to give rise 深生信樂
454 32 shēng alive 深生信樂
455 32 shēng a lifetime 深生信樂
456 32 shēng to initiate; to become 深生信樂
457 32 shēng to grow 深生信樂
458 32 shēng unfamiliar 深生信樂
459 32 shēng not experienced 深生信樂
460 32 shēng hard; stiff; strong 深生信樂
461 32 shēng very; extremely 深生信樂
462 32 shēng having academic or professional knowledge 深生信樂
463 32 shēng a male role in traditional theatre 深生信樂
464 32 shēng gender 深生信樂
465 32 shēng to develop; to grow 深生信樂
466 32 shēng to set up 深生信樂
467 32 shēng a prostitute 深生信樂
468 32 shēng a captive 深生信樂
469 32 shēng a gentleman 深生信樂
470 32 shēng Kangxi radical 100 深生信樂
471 32 shēng unripe 深生信樂
472 32 shēng nature 深生信樂
473 32 shēng to inherit; to succeed 深生信樂
474 32 shēng destiny 深生信樂
475 32 shēng birth 深生信樂
476 32 shēng arise; produce; utpad 深生信樂
477 31 that; those
478 31 another; the other
479 31 that; tad
480 31 如是 rúshì thus; so 如是
481 31 如是 rúshì thus, so 如是
482 31 如是 rúshì thus; evam 如是
483 31 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
484 28 dāng to be; to act as; to serve as 當為汝說
485 28 dāng at or in the very same; be apposite 當為汝說
486 28 dāng dang (sound of a bell) 當為汝說
487 28 dāng to face 當為汝說
488 28 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當為汝說
489 28 dāng to manage; to host 當為汝說
490 28 dāng should 當為汝說
491 28 dāng to treat; to regard as 當為汝說
492 28 dǎng to think 當為汝說
493 28 dàng suitable; correspond to 當為汝說
494 28 dǎng to be equal 當為汝說
495 28 dàng that 當為汝說
496 28 dāng an end; top 當為汝說
497 28 dàng clang; jingle 當為汝說
498 28 dāng to judge 當為汝說
499 28 dǎng to bear on one's shoulder 當為汝說
500 28 dàng the same 當為汝說

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
this; here; etad
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
ér and; ca
zhū all; many; sarva
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
北方 98 The North
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
除业 除業 99 Vikiranosnisa
大唐 100 Tang Dynasty
大威德 100 Yamantaka
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀天 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵王 102 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛说大乘造像功德经 佛說大乘造像功德經 102 Tathāgatapratibimbapratiṣṭhānuśaṃsā; Fo Shuo Dasheng Zaoxiang Gongde Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广明 廣明 103 Guangming
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
黄门 黃門 104 Huangmen
憍梵波提 106 Gavampati
伽尸国 伽尸國 106 Vārānasī
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃迦旃延 摩訶迦旃延 109 Mahākātyāyana
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那罗延天 那羅延天 110 Narayana deva
难陀 難陀 110 Nanda
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
频婆娑罗 頻婆娑羅 112 King Bimbisāra
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘首羯磨天 112 Visvakarma; Visvakarman
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
耆婆 113 jīvaka
瞿昙弥 瞿曇彌 113 Gautami; Gautamī; Gotami
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
尸毘 115 Sibi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四洲 115 Four Continents
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
提云般若 提雲般若 116 Devaprajñā
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无诸 無諸 119 Wu Zhu
修罗 修羅 120 Asura
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
优楼频螺迦叶 優樓頻螺迦葉 121 Uruvilvā-kāśyapa
于阗 于闐 121 Yutian
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 244.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿伽 97 scented water; argha
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
白佛 98 to address the Buddha
白拂 98 a white yak tail fly whisk
八十随形好 八十隨形好 98 eighty noble qualities
本生之事 98 jātaka; a jātaka story
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
波利质多 波利質多 98 parijata tree; coral tree
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不诳语 不誑語 98 not lying
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
杻械 99 handcuffs and shackles
幢幡 99 a hanging banner
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大黑 100 Mahakala
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
谛念 諦念 100 right intention
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
多生 100 many births; many rebirths
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
非道 102 heterodox views
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
奉施 102 give
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福业 福業 102 virtuous actions
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
光净 光淨 103 bright; pure
广说 廣說 103 to explain; to teach
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
化众生 化眾生 104 to transform living beings
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
结加 結加 106 to cross [legged]
妓乐 妓樂 106 music
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净信心 淨信心 106 serene faith
净持 淨持 106 a young boy
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
利喜 108 to bring profit and joy
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
理实 理實 108 truth
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗门 羅門 108 Brahman
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
能持 110 ability to uphold the precepts
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
女宝 女寶 110 precious maiden
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
婆诃 婆訶 112 svaha; hail
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起信 113 the awakening of faith
悭心 慳心 113 a miserly mind
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
揵闼婆 揵闥婆 113 a gandharva
勤修 113 cultivated; caritāvin
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入心 114 to enter the mind or heart
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三千 115 three thousand-fold
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
散花 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
僧物 115 property of the monastic community
僧只物 僧祇物 115 property of the monastic community
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
烧炙 燒炙 115 to burn
神足通 115 teleportation
生天 115 celestial birth
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
时众 時眾 115 present company
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
受者 115 recipient
四兵 115 four divisions of troups
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四生 115 four types of birth
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四缘 四緣 115 the four conditions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四天下 115 the four continents
速得成就 115 quickly attain
宿业 宿業 115 past karma
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
贪着 貪著 116 attachment to desire
涂身 塗身 116 to annoint
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
为母说法 為母說法 119 taught Dharma for his mother
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五衰相现 五衰相現 119 Five Signs of Decay
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
洗沐 120 to bathe
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信乐 信樂 120 joy of believing
信受奉行 120 to receive and practice
行婬 120 lewd desire
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业受 業受 121 karmic lifespan
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应作 應作 121 a manifestation
一切苦 121 all difficulty
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优陀延 優陀延 121 udāna; inspired thought
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
玉毫 121 urna; urnakesa
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
罪報 罪報 122 retribution
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作佛 122 to become a Buddha