曾 céng
-
céng
adverb
once; already; former; previously
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Time
Notes: In the sense of 已经; 曾 has a similar meaning in Literary Chinese and Modern Chinese in this sense. For example, 帝嚳高辛者,黃帝之曾孫也。 'Emperor Ku, or Gaoxin was Huangdi's great grandson' (Shiji: Five Emperors 8, translation by Allen; Pulleyblank 1995, p. 119; Guoyu '曾' céng adv; Kroll 2015 '曾' céng 1; NCCED '曾' céng 1; Unihan '曾') -
zēng
adjective
great-grand
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Family
Notes: For example, 曾祖 'great-grandfather' (Guoyu '曾' zēng adj; Kroll 2015 '曾' zēng 4; NCCED '曾' zēng) -
zēng
proper noun
Zeng
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏
Notes: (Guoyu '曾' zēng n) -
céng
adjective
layered; tiered; storied
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: As a variant of 层 (Guoyu '曾' céng adj 1; Kroll 2015 '曾' céng 2) -
zēng
verb
to add to; to increase
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 加多; as a variant of 增 (Guoyu '曾' zēng v 1; Kroll 2015 '曾' zēng 1) -
zēng
adverb
even more; still more
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 尚且 (Guoyu '曾' zēng adv 2; Kroll 2015 '曾' zēng 2) -
zēng
adverb
actually; in fact; after all; unexpectedly
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 乃 or 竟然 (Guoyu '曾' zēng adv 1; Kroll 2015 '曾' zēng 3) -
céng
adjective
deep
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 深 (Guoyu '曾' céng adj 2) -
céng
adjective
former; pūrva
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: pūrva, Japanese: so, or: sou, or: zou (BCSD '曾', p. 613; MW 'pūrva'; Unihan '曾')
Contained in
- 未曾有因缘经(未曾有因緣經) Adbhutadharmparyāya; Wei Ceng You Yinyuan Jing
- 未曾有法 dharmas that have not yet come to pass
- 大方广未曾有经善巧方便品(大方廣未曾有經善巧方便品) Dafangguang Wei Ceng You Jing Shanqiao Fangbian Pin
- 此说无有未曾有(此說無有未曾有) There is nothing here that has not been said before
- 从昔已来曾持呪法(從昔已來曾持呪法) from previous lives have maintained the mantra teachings
- 佛说未曾有因缘经(佛說未曾有因緣經) Adbhutadharmparyāya; Fo Shuo Wei Ceng You Yinyuan Jing
- 一切如来大秘密王未曾有最上微妙大曼拏罗经(一切如來大祕密王未曾有最上微妙大曼拏羅經) Great Secret Wonderous Abdhutadharma Mandala of All Tathagatas Sutra; Yiqie Rulai Da Mimi Wang Wei Ceng You Zuishang Weimiao Da Man Na Luo Jing
- 未曾有经(未曾有經) Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing
- 佛说未曾有正法经(佛說未曾有正法經) Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Fo Shuo Wei Ceng You Zhengfa Jing
- 古人不见今时月 今月曾经照古人(古人不見今時月 今月曾經照古人) Those from times past were unable to see today's moon; Yet today's moon once shone on those from bygone times.
- 未曾有 Never Before ; never before seen; abdhutadharma
- 四未曾有法经(四未曾有法經) Si Weicengyou Fa Jing
- 未曾有正法经(未曾有正法經) Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Wei Ceng You Zhengfa Jing
- 十二部经; 1. 长行 2. 重颂 3. 孤起 4. 譬喻5. 因缘 6. 无问自说 7. 本生 8. 本事 9. 未曾有 10. 方广 11. 论议 12. 授记(十二部經; 1. 長行 2. 重頌 3. 孤起 4. 譬喻5. 因緣 6. 無問自說 7. 本生 8. 本事 9. 未曾有 10. 方廣 11. 論議 12. 授記) Twelve Divisions of Sutras: 1. Sutra (discourses); 2. Geya (repeated verses); 3. Gatha (verses); 4. Avadana (parables); 5. Nidana (expositions of causes); 6. Udana (unprompted teachings); 7. Jataka (stories of the Buddha’s previous lives); 8. Itivrttaka (stories of the disciples’ previous lives); 9. Abdhutadharma (miracles); 10. Vaipulya (profound teachings); 11. Upadesa (debates); 12. Vyakarana (prophecies)
- 佛说未曾有经(佛說未曾有經) Adbhutadharmaparyāyasūtra; Fo Shuo Wei Ceng You Jing
- 言说之巧(上) 疑人的事不可言说 蛊惑的事异端邪说 没有的事绝不妄说 他家的事不太好说 理亏的事不容分说 害人的事永远不说 错误的事不能传说 听来的事宁可莫说 感情的事无话可说 不实的事千万别说 尴尬的事羞对人说 误会的事就怕不说 街坊的事道听涂说 生气的事缓和再说 失误的事总会被说 道歉的事要自己说 纷诤的事再也不说 扫兴的事何必多说 劝诫的事看情况说 曾经的事好歹一说(言說之巧(上) 疑人的事不可言說 蠱惑的事異端邪說 沒有的事絕不妄說 他家的事不太好說 理虧的事不容分說 害人的事永遠不說 錯誤的事不能傳說 聽來的事寧可莫說 感情的事無話可說 不實的事千萬別說 尷尬的事羞對人說 誤會的事就怕不說 街坊的事道聽塗說 生氣的事緩和再說 失誤的事總會被說 道歉的事要自己說 紛諍的事再也不說 掃興的事何必多說 勸誡的事看情況說 曾經的事好歹一說) The Art of Talking (1) Do not speak about your doubts of others. Spells and bewitchment are heretical teachings. Do not mention something that is not true. It is not your place to talk about others' family matters. Needless to defend yourself when in a wrong position. Never say anything that may cause harm to people. Never spread unwholesome and detrimental news. It is better not to discuss mere hearsay. There is nothing to say about relationships. Never bring up anything that is not true. Hold back sharing your moments of embarrassment. Be sure to clarify your misunderstandings. Neighborhood rumors are just gossip. Think thrice before you speak out of anger. Mistakes are always being mentioned. Apologies should be said in person. Never speak again of past disputes. There is no need to mention what may dampen moods. Give your advice only according to circumstances. It does not hurt to mention past experiences.
- 佛说大方广未曾有经善巧方便品(佛說大方廣未曾有經善巧方便品) Aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā; Fo Shuo Dafangguang Wei Ceng You Jing Shanqiao Fangbian Pin
- 溪声毕竟无古今 山色何曾有是非(溪聲畢竟無古今 山色何曾有是非) The creeks voice sounds other than of past and present; The mountains speak words never of right and wrong.
- 未曾显说(未曾顯說) it is an article (of creed) not yet made known
- 得未曾有宝(得未曾有寶) newly acquired a very precious gem
- 未曾有法经(未曾有法經) Acchariyabbhutadhammasutta
- 曾经(曾經) once; already; former; previously; ever ; ever; jātu
Also contained in
曾祖父 、 曾几何时 、 未曾 、 曾公亮 、 曾孙女 、 曾经沧海 、 曾子 、 曾都 、 曾都区 、 似曾相识 、 曾孙 、 曾参 、 曾祖 、 曾外祖母 、 几曾 、 曾祖母 、 曾祖父母 、 曾经沧海难为水,除却巫山不是云 、 曾外祖父 、 曾巩 、 不曾 、 曾国藩 、 何曾 、 特蕾莎修女曾
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 51 Abhidharmanyāyānusāraśāstra (Apidamo Shun Zheng Lilun) 阿毘達磨順正理論 — count: 59
- Scroll 3 Miaofa Lianhua Jing Wen Ju 妙法蓮華經文句 — count: 35
- Scroll 26 Notes on the Abhidharmakośabhāṣya 俱舍論記 — count: 35
- Scroll 6 Quotations from Chan Master Ming Jue 明覺禪師語錄 — count: 33
- Scroll 2 Fa Hua Jing Yi Ji 法華經義記 — count: 33
- Scroll 6 Notes on the Viṁśatikāvṛtti 成唯識論述記 — count: 32
- Scroll 15 Vinayavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Yao Shi) 根本說一切有部毘奈耶藥事 — count: 31
- Scroll 25 Supplement to the Biographies of Eminent Monks 續高僧傳 — count: 29
- Scroll 6 Pusa Cong Doshuaitian Jiang Shen Mu Tai Shuo Guang Pu Jing 菩薩從兜術天降神母胎說廣普經 — count: 28
- Scroll 3 Fahua Wen Ju Ji 法華文句記 — count: 28