Glossary and Vocabulary for Ghanavyūhasūtra (Dasheng Mi Yan Jing) 大乘密嚴經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 194 | 於 | yú | to go; to | 於阿賴耶所生我見執著我相 |
2 | 194 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於阿賴耶所生我見執著我相 |
3 | 194 | 於 | yú | Yu | 於阿賴耶所生我見執著我相 |
4 | 194 | 於 | wū | a crow | 於阿賴耶所生我見執著我相 |
5 | 113 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 應可食者殺而 |
6 | 113 | 而 | ér | as if; to seem like | 應可食者殺而 |
7 | 113 | 而 | néng | can; able | 應可食者殺而 |
8 | 113 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 應可食者殺而 |
9 | 113 | 而 | ér | to arrive; up to | 應可食者殺而 |
10 | 70 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無令所畏殺而食之 |
11 | 70 | 所 | suǒ | a place; a location | 無令所畏殺而食之 |
12 | 70 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無令所畏殺而食之 |
13 | 70 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無令所畏殺而食之 |
14 | 70 | 所 | suǒ | meaning | 無令所畏殺而食之 |
15 | 70 | 所 | suǒ | garrison | 無令所畏殺而食之 |
16 | 70 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無令所畏殺而食之 |
17 | 69 | 及 | jí | to reach | 照諸世界及他化自在天宮 |
18 | 69 | 及 | jí | to attain | 照諸世界及他化自在天宮 |
19 | 69 | 及 | jí | to understand | 照諸世界及他化自在天宮 |
20 | 69 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 照諸世界及他化自在天宮 |
21 | 69 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 照諸世界及他化自在天宮 |
22 | 69 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 照諸世界及他化自在天宮 |
23 | 69 | 及 | jí | and; ca; api | 照諸世界及他化自在天宮 |
24 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為能害 |
25 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 為能害 |
26 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 為能害 |
27 | 59 | 為 | wéi | to do | 為能害 |
28 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 為能害 |
29 | 59 | 為 | wéi | to govern | 為能害 |
30 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 為能害 |
31 | 55 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 復如是 |
32 | 55 | 識 | shí | knowledge; understanding | 我識境界品第七 |
33 | 55 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 我識境界品第七 |
34 | 55 | 識 | zhì | to record | 我識境界品第七 |
35 | 55 | 識 | shí | thought; cognition | 我識境界品第七 |
36 | 55 | 識 | shí | to understand | 我識境界品第七 |
37 | 55 | 識 | shí | experience; common sense | 我識境界品第七 |
38 | 55 | 識 | shí | a good friend | 我識境界品第七 |
39 | 55 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 我識境界品第七 |
40 | 55 | 識 | zhì | a label; a mark | 我識境界品第七 |
41 | 55 | 識 | zhì | an inscription | 我識境界品第七 |
42 | 55 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 我識境界品第七 |
43 | 54 | 亦 | yì | Yi | 一切外道亦 |
44 | 53 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無令所畏殺而食之 |
45 | 53 | 無 | wú | to not have; without | 無令所畏殺而食之 |
46 | 53 | 無 | mó | mo | 無令所畏殺而食之 |
47 | 53 | 無 | wú | to not have | 無令所畏殺而食之 |
48 | 53 | 無 | wú | Wu | 無令所畏殺而食之 |
49 | 53 | 無 | mó | mo | 無令所畏殺而食之 |
50 | 50 | 與 | yǔ | to give | 我與意根境和合而有識生 |
51 | 50 | 與 | yǔ | to accompany | 我與意根境和合而有識生 |
52 | 50 | 與 | yù | to particate in | 我與意根境和合而有識生 |
53 | 50 | 與 | yù | of the same kind | 我與意根境和合而有識生 |
54 | 50 | 與 | yù | to help | 我與意根境和合而有識生 |
55 | 50 | 與 | yǔ | for | 我與意根境和合而有識生 |
56 | 48 | 者 | zhě | ca | 應可食者殺而 |
57 | 48 | 之 | zhī | to go | 食之 |
58 | 48 | 之 | zhī | to arrive; to go | 食之 |
59 | 48 | 之 | zhī | is | 食之 |
60 | 48 | 之 | zhī | to use | 食之 |
61 | 48 | 之 | zhī | Zhi | 食之 |
62 | 48 | 之 | zhī | winding | 食之 |
63 | 47 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 我與意根境和合而有識生 |
64 | 47 | 生 | shēng | to live | 我與意根境和合而有識生 |
65 | 47 | 生 | shēng | raw | 我與意根境和合而有識生 |
66 | 47 | 生 | shēng | a student | 我與意根境和合而有識生 |
67 | 47 | 生 | shēng | life | 我與意根境和合而有識生 |
68 | 47 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 我與意根境和合而有識生 |
69 | 47 | 生 | shēng | alive | 我與意根境和合而有識生 |
70 | 47 | 生 | shēng | a lifetime | 我與意根境和合而有識生 |
71 | 47 | 生 | shēng | to initiate; to become | 我與意根境和合而有識生 |
72 | 47 | 生 | shēng | to grow | 我與意根境和合而有識生 |
73 | 47 | 生 | shēng | unfamiliar | 我與意根境和合而有識生 |
74 | 47 | 生 | shēng | not experienced | 我與意根境和合而有識生 |
75 | 47 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 我與意根境和合而有識生 |
76 | 47 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 我與意根境和合而有識生 |
77 | 47 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 我與意根境和合而有識生 |
78 | 47 | 生 | shēng | gender | 我與意根境和合而有識生 |
79 | 47 | 生 | shēng | to develop; to grow | 我與意根境和合而有識生 |
80 | 47 | 生 | shēng | to set up | 我與意根境和合而有識生 |
81 | 47 | 生 | shēng | a prostitute | 我與意根境和合而有識生 |
82 | 47 | 生 | shēng | a captive | 我與意根境和合而有識生 |
83 | 47 | 生 | shēng | a gentleman | 我與意根境和合而有識生 |
84 | 47 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 我與意根境和合而有識生 |
85 | 47 | 生 | shēng | unripe | 我與意根境和合而有識生 |
86 | 47 | 生 | shēng | nature | 我與意根境和合而有識生 |
87 | 47 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 我與意根境和合而有識生 |
88 | 47 | 生 | shēng | destiny | 我與意根境和合而有識生 |
89 | 47 | 生 | shēng | birth | 我與意根境和合而有識生 |
90 | 47 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 我與意根境和合而有識生 |
91 | 44 | 等 | děng | et cetera; and so on | 牛羊等種種諸獸 |
92 | 44 | 等 | děng | to wait | 牛羊等種種諸獸 |
93 | 44 | 等 | děng | to be equal | 牛羊等種種諸獸 |
94 | 44 | 等 | děng | degree; level | 牛羊等種種諸獸 |
95 | 44 | 等 | děng | to compare | 牛羊等種種諸獸 |
96 | 44 | 等 | děng | same; equal; sama | 牛羊等種種諸獸 |
97 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 百千變詐以取諸獸 |
98 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 百千變詐以取諸獸 |
99 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 百千變詐以取諸獸 |
100 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 百千變詐以取諸獸 |
101 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 百千變詐以取諸獸 |
102 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 百千變詐以取諸獸 |
103 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 百千變詐以取諸獸 |
104 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 百千變詐以取諸獸 |
105 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 百千變詐以取諸獸 |
106 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 百千變詐以取諸獸 |
107 | 42 | 定 | dìng | to decide | 諸深定者咸於此識淨除我見 |
108 | 42 | 定 | dìng | certainly; definitely | 諸深定者咸於此識淨除我見 |
109 | 42 | 定 | dìng | to determine | 諸深定者咸於此識淨除我見 |
110 | 42 | 定 | dìng | to calm down | 諸深定者咸於此識淨除我見 |
111 | 42 | 定 | dìng | to set; to fix | 諸深定者咸於此識淨除我見 |
112 | 42 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 諸深定者咸於此識淨除我見 |
113 | 42 | 定 | dìng | still | 諸深定者咸於此識淨除我見 |
114 | 42 | 定 | dìng | Concentration | 諸深定者咸於此識淨除我見 |
115 | 42 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 諸深定者咸於此識淨除我見 |
116 | 42 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 諸深定者咸於此識淨除我見 |
117 | 41 | 眾 | zhòng | many; numerous | 密嚴中諸佛子眾 |
118 | 41 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 密嚴中諸佛子眾 |
119 | 41 | 眾 | zhòng | general; common; public | 密嚴中諸佛子眾 |
120 | 40 | 見 | jiàn | to see | 如實見菩薩言 |
121 | 40 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 如實見菩薩言 |
122 | 40 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 如實見菩薩言 |
123 | 40 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 如實見菩薩言 |
124 | 40 | 見 | jiàn | to listen to | 如實見菩薩言 |
125 | 40 | 見 | jiàn | to meet | 如實見菩薩言 |
126 | 40 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 如實見菩薩言 |
127 | 40 | 見 | jiàn | let me; kindly | 如實見菩薩言 |
128 | 40 | 見 | jiàn | Jian | 如實見菩薩言 |
129 | 40 | 見 | xiàn | to appear | 如實見菩薩言 |
130 | 40 | 見 | xiàn | to introduce | 如實見菩薩言 |
131 | 40 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 如實見菩薩言 |
132 | 40 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 如實見菩薩言 |
133 | 40 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 既自勤修復為人說 |
134 | 40 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 既自勤修復為人說 |
135 | 40 | 說 | shuì | to persuade | 既自勤修復為人說 |
136 | 40 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 既自勤修復為人說 |
137 | 40 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 既自勤修復為人說 |
138 | 40 | 說 | shuō | to claim; to assert | 既自勤修復為人說 |
139 | 40 | 說 | shuō | allocution | 既自勤修復為人說 |
140 | 40 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 既自勤修復為人說 |
141 | 40 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 既自勤修復為人說 |
142 | 40 | 說 | shuō | speach; vāda | 既自勤修復為人說 |
143 | 40 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 既自勤修復為人說 |
144 | 40 | 說 | shuō | to instruct | 既自勤修復為人說 |
145 | 39 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 微妙一相 |
146 | 39 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 微妙一相 |
147 | 39 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 微妙一相 |
148 | 39 | 相 | xiàng | to aid; to help | 微妙一相 |
149 | 39 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 微妙一相 |
150 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 微妙一相 |
151 | 39 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 微妙一相 |
152 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 微妙一相 |
153 | 39 | 相 | xiāng | form substance | 微妙一相 |
154 | 39 | 相 | xiāng | to express | 微妙一相 |
155 | 39 | 相 | xiàng | to choose | 微妙一相 |
156 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 微妙一相 |
157 | 39 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 微妙一相 |
158 | 39 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 微妙一相 |
159 | 39 | 相 | xiāng | to compare | 微妙一相 |
160 | 39 | 相 | xiàng | to divine | 微妙一相 |
161 | 39 | 相 | xiàng | to administer | 微妙一相 |
162 | 39 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 微妙一相 |
163 | 39 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 微妙一相 |
164 | 39 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 微妙一相 |
165 | 39 | 相 | xiāng | coralwood | 微妙一相 |
166 | 39 | 相 | xiàng | ministry | 微妙一相 |
167 | 39 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 微妙一相 |
168 | 39 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 微妙一相 |
169 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 微妙一相 |
170 | 39 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 微妙一相 |
171 | 39 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 微妙一相 |
172 | 38 | 能 | néng | can; able | 為能害 |
173 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 為能害 |
174 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 為能害 |
175 | 38 | 能 | néng | energy | 為能害 |
176 | 38 | 能 | néng | function; use | 為能害 |
177 | 38 | 能 | néng | talent | 為能害 |
178 | 38 | 能 | néng | expert at | 為能害 |
179 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 為能害 |
180 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 為能害 |
181 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 為能害 |
182 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 為能害 |
183 | 38 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 為能害 |
184 | 37 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 雪山之中有一惡獸名 |
185 | 37 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 雪山之中有一惡獸名 |
186 | 37 | 名 | míng | rank; position | 雪山之中有一惡獸名 |
187 | 37 | 名 | míng | an excuse | 雪山之中有一惡獸名 |
188 | 37 | 名 | míng | life | 雪山之中有一惡獸名 |
189 | 37 | 名 | míng | to name; to call | 雪山之中有一惡獸名 |
190 | 37 | 名 | míng | to express; to describe | 雪山之中有一惡獸名 |
191 | 37 | 名 | míng | to be called; to have the name | 雪山之中有一惡獸名 |
192 | 37 | 名 | míng | to own; to possess | 雪山之中有一惡獸名 |
193 | 37 | 名 | míng | famous; renowned | 雪山之中有一惡獸名 |
194 | 37 | 名 | míng | moral | 雪山之中有一惡獸名 |
195 | 37 | 名 | míng | name; naman | 雪山之中有一惡獸名 |
196 | 37 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 雪山之中有一惡獸名 |
197 | 34 | 中 | zhōng | middle | 中出大光明 |
198 | 34 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中出大光明 |
199 | 34 | 中 | zhōng | China | 中出大光明 |
200 | 34 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中出大光明 |
201 | 34 | 中 | zhōng | midday | 中出大光明 |
202 | 34 | 中 | zhōng | inside | 中出大光明 |
203 | 34 | 中 | zhōng | during | 中出大光明 |
204 | 34 | 中 | zhōng | Zhong | 中出大光明 |
205 | 34 | 中 | zhōng | intermediary | 中出大光明 |
206 | 34 | 中 | zhōng | half | 中出大光明 |
207 | 34 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中出大光明 |
208 | 34 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中出大光明 |
209 | 34 | 中 | zhòng | to obtain | 中出大光明 |
210 | 34 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中出大光明 |
211 | 34 | 中 | zhōng | middle | 中出大光明 |
212 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 緣心心法生 |
213 | 34 | 法 | fǎ | France | 緣心心法生 |
214 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 緣心心法生 |
215 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 緣心心法生 |
216 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 緣心心法生 |
217 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 緣心心法生 |
218 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 緣心心法生 |
219 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 緣心心法生 |
220 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 緣心心法生 |
221 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 緣心心法生 |
222 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 緣心心法生 |
223 | 34 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 緣心心法生 |
224 | 34 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 緣心心法生 |
225 | 34 | 法 | fǎ | Dharma | 緣心心法生 |
226 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 緣心心法生 |
227 | 34 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 緣心心法生 |
228 | 34 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 緣心心法生 |
229 | 34 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 緣心心法生 |
230 | 33 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 無知法智而強分別執有執 |
231 | 33 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 無知法智而強分別執有執 |
232 | 33 | 分別 | fēnbié | difference | 無知法智而強分別執有執 |
233 | 33 | 分別 | fēnbié | discrimination | 無知法智而強分別執有執 |
234 | 33 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 無知法智而強分別執有執 |
235 | 33 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 無知法智而強分別執有執 |
236 | 32 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離於識心心所法則無有我 |
237 | 32 | 離 | lí | a mythical bird | 離於識心心所法則無有我 |
238 | 32 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離於識心心所法則無有我 |
239 | 32 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離於識心心所法則無有我 |
240 | 32 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離於識心心所法則無有我 |
241 | 32 | 離 | lí | a mountain ash | 離於識心心所法則無有我 |
242 | 32 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離於識心心所法則無有我 |
243 | 32 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離於識心心所法則無有我 |
244 | 32 | 離 | lí | to cut off | 離於識心心所法則無有我 |
245 | 32 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離於識心心所法則無有我 |
246 | 32 | 離 | lí | to be distant from | 離於識心心所法則無有我 |
247 | 32 | 離 | lí | two | 離於識心心所法則無有我 |
248 | 32 | 離 | lí | to array; to align | 離於識心心所法則無有我 |
249 | 32 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離於識心心所法則無有我 |
250 | 32 | 離 | lí | transcendence | 離於識心心所法則無有我 |
251 | 32 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離於識心心所法則無有我 |
252 | 32 | 一切 | yīqiè | temporary | 即告一切佛法 |
253 | 32 | 一切 | yīqiè | the same | 即告一切佛法 |
254 | 31 | 無有 | wú yǒu | there is not | 本無有我 |
255 | 31 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 本無有我 |
256 | 31 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 是諸我執依何而住 |
257 | 31 | 住 | zhù | to stop; to halt | 是諸我執依何而住 |
258 | 31 | 住 | zhù | to retain; to remain | 是諸我執依何而住 |
259 | 31 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 是諸我執依何而住 |
260 | 31 | 住 | zhù | verb complement | 是諸我執依何而住 |
261 | 31 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 是諸我執依何而住 |
262 | 31 | 賴耶 | làiyé | alaya | 賴耶與七識 |
263 | 31 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 種種皆非實 |
264 | 31 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 種種皆非實 |
265 | 31 | 非 | fēi | different | 種種皆非實 |
266 | 31 | 非 | fēi | to not be; to not have | 種種皆非實 |
267 | 31 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 種種皆非實 |
268 | 31 | 非 | fēi | Africa | 種種皆非實 |
269 | 31 | 非 | fēi | to slander | 種種皆非實 |
270 | 31 | 非 | fěi | to avoid | 種種皆非實 |
271 | 31 | 非 | fēi | must | 種種皆非實 |
272 | 31 | 非 | fēi | an error | 種種皆非實 |
273 | 31 | 非 | fēi | a problem; a question | 種種皆非實 |
274 | 31 | 非 | fēi | evil | 種種皆非實 |
275 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 如伊尸迦文闍之草而可得者 |
276 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 如伊尸迦文闍之草而可得者 |
277 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 如伊尸迦文闍之草而可得者 |
278 | 30 | 得 | dé | de | 如伊尸迦文闍之草而可得者 |
279 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 如伊尸迦文闍之草而可得者 |
280 | 30 | 得 | dé | to result in | 如伊尸迦文闍之草而可得者 |
281 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 如伊尸迦文闍之草而可得者 |
282 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 如伊尸迦文闍之草而可得者 |
283 | 30 | 得 | dé | to be finished | 如伊尸迦文闍之草而可得者 |
284 | 30 | 得 | děi | satisfying | 如伊尸迦文闍之草而可得者 |
285 | 30 | 得 | dé | to contract | 如伊尸迦文闍之草而可得者 |
286 | 30 | 得 | dé | to hear | 如伊尸迦文闍之草而可得者 |
287 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 如伊尸迦文闍之草而可得者 |
288 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 如伊尸迦文闍之草而可得者 |
289 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 如伊尸迦文闍之草而可得者 |
290 | 29 | 色 | sè | color | 白眾色王言 |
291 | 29 | 色 | sè | form; matter | 白眾色王言 |
292 | 29 | 色 | shǎi | dice | 白眾色王言 |
293 | 29 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 白眾色王言 |
294 | 29 | 色 | sè | countenance | 白眾色王言 |
295 | 29 | 色 | sè | scene; sight | 白眾色王言 |
296 | 29 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 白眾色王言 |
297 | 29 | 色 | sè | kind; type | 白眾色王言 |
298 | 29 | 色 | sè | quality | 白眾色王言 |
299 | 29 | 色 | sè | to be angry | 白眾色王言 |
300 | 29 | 色 | sè | to seek; to search for | 白眾色王言 |
301 | 29 | 色 | sè | lust; sexual desire | 白眾色王言 |
302 | 29 | 色 | sè | form; rupa | 白眾色王言 |
303 | 29 | 性 | xìng | gender | 唯識性故 |
304 | 29 | 性 | xìng | nature; disposition | 唯識性故 |
305 | 29 | 性 | xìng | grammatical gender | 唯識性故 |
306 | 29 | 性 | xìng | a property; a quality | 唯識性故 |
307 | 29 | 性 | xìng | life; destiny | 唯識性故 |
308 | 29 | 性 | xìng | sexual desire | 唯識性故 |
309 | 29 | 性 | xìng | scope | 唯識性故 |
310 | 29 | 性 | xìng | nature | 唯識性故 |
311 | 29 | 身 | shēn | human body; torso | 身蘊亦如是 |
312 | 29 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身蘊亦如是 |
313 | 29 | 身 | shēn | self | 身蘊亦如是 |
314 | 29 | 身 | shēn | life | 身蘊亦如是 |
315 | 29 | 身 | shēn | an object | 身蘊亦如是 |
316 | 29 | 身 | shēn | a lifetime | 身蘊亦如是 |
317 | 29 | 身 | shēn | moral character | 身蘊亦如是 |
318 | 29 | 身 | shēn | status; identity; position | 身蘊亦如是 |
319 | 29 | 身 | shēn | pregnancy | 身蘊亦如是 |
320 | 29 | 身 | juān | India | 身蘊亦如是 |
321 | 29 | 身 | shēn | body; kāya | 身蘊亦如是 |
322 | 28 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即告一切佛法 |
323 | 28 | 即 | jí | at that time | 即告一切佛法 |
324 | 28 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即告一切佛法 |
325 | 28 | 即 | jí | supposed; so-called | 即告一切佛法 |
326 | 28 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即告一切佛法 |
327 | 27 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如人負擔 |
328 | 27 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如人負擔 |
329 | 27 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如人負擔 |
330 | 27 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 增長世間惡見 |
331 | 27 | 世間 | shìjiān | world | 增長世間惡見 |
332 | 27 | 世間 | shìjiān | world; loka | 增長世間惡見 |
333 | 26 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 密嚴中諸佛子眾 |
334 | 26 | 嚴 | yán | stern; serious; strict; severe; austere | 密嚴中諸佛子眾 |
335 | 26 | 嚴 | yán | Yan | 密嚴中諸佛子眾 |
336 | 26 | 嚴 | yán | urgent | 密嚴中諸佛子眾 |
337 | 26 | 嚴 | yán | meticulous; rigorous | 密嚴中諸佛子眾 |
338 | 26 | 嚴 | yán | harsh; cruel | 密嚴中諸佛子眾 |
339 | 26 | 嚴 | yán | majestic; impressive | 密嚴中諸佛子眾 |
340 | 26 | 嚴 | yán | a precaution | 密嚴中諸佛子眾 |
341 | 26 | 嚴 | yán | solemn and respectful | 密嚴中諸佛子眾 |
342 | 26 | 嚴 | yán | to set in order | 密嚴中諸佛子眾 |
343 | 26 | 嚴 | yán | inspiring respect; formidable | 密嚴中諸佛子眾 |
344 | 26 | 嚴 | yán | fierce; violent | 密嚴中諸佛子眾 |
345 | 26 | 嚴 | yán | to command; to instruct | 密嚴中諸佛子眾 |
346 | 26 | 嚴 | yán | father | 密嚴中諸佛子眾 |
347 | 26 | 嚴 | yán | to fear | 密嚴中諸佛子眾 |
348 | 26 | 嚴 | yán | to respect | 密嚴中諸佛子眾 |
349 | 26 | 嚴 | yán | adornment; alaṃkṛta | 密嚴中諸佛子眾 |
350 | 26 | 嚴 | yán | a garland; an adornment; avataṃsa | 密嚴中諸佛子眾 |
351 | 26 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 放斯光已 |
352 | 26 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 放斯光已 |
353 | 26 | 已 | yǐ | to complete | 放斯光已 |
354 | 26 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 放斯光已 |
355 | 26 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 放斯光已 |
356 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 放斯光已 |
357 | 26 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 如來清淨藏 |
358 | 26 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 如來清淨藏 |
359 | 26 | 清淨 | qīngjìng | concise | 如來清淨藏 |
360 | 26 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 如來清淨藏 |
361 | 26 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 如來清淨藏 |
362 | 26 | 清淨 | qīngjìng | purity | 如來清淨藏 |
363 | 26 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 如來清淨藏 |
364 | 25 | 金剛藏 | jīngāng zàng | Vajragarbha | 爾時金剛藏 |
365 | 25 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 是諸我執依何而住 |
366 | 25 | 依 | yī | to comply with; to follow | 是諸我執依何而住 |
367 | 25 | 依 | yī | to help | 是諸我執依何而住 |
368 | 25 | 依 | yī | flourishing | 是諸我執依何而住 |
369 | 25 | 依 | yī | lovable | 是諸我執依何而住 |
370 | 25 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 是諸我執依何而住 |
371 | 25 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 是諸我執依何而住 |
372 | 25 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 是諸我執依何而住 |
373 | 24 | 我 | wǒ | self | 我識境界品第七 |
374 | 24 | 我 | wǒ | [my] dear | 我識境界品第七 |
375 | 24 | 我 | wǒ | Wo | 我識境界品第七 |
376 | 24 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我識境界品第七 |
377 | 24 | 我 | wǒ | ga | 我識境界品第七 |
378 | 24 | 從 | cóng | to follow | 從髻珠 |
379 | 24 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從髻珠 |
380 | 24 | 從 | cóng | to participate in something | 從髻珠 |
381 | 24 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從髻珠 |
382 | 24 | 從 | cóng | something secondary | 從髻珠 |
383 | 24 | 從 | cóng | remote relatives | 從髻珠 |
384 | 24 | 從 | cóng | secondary | 從髻珠 |
385 | 24 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從髻珠 |
386 | 24 | 從 | cōng | at ease; informal | 從髻珠 |
387 | 24 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從髻珠 |
388 | 24 | 從 | zòng | to release | 從髻珠 |
389 | 24 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從髻珠 |
390 | 24 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 我與意根境和合而有識生 |
391 | 24 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 我與意根境和合而有識生 |
392 | 24 | 境 | jìng | situation; circumstances | 我與意根境和合而有識生 |
393 | 24 | 境 | jìng | degree; level | 我與意根境和合而有識生 |
394 | 24 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 我與意根境和合而有識生 |
395 | 24 | 境 | jìng | sphere; region | 我與意根境和合而有識生 |
396 | 23 | 密 | mì | secret; hidden; confidential | 密嚴中諸佛子眾 |
397 | 23 | 密 | mì | retired | 密嚴中諸佛子眾 |
398 | 23 | 密 | mì | stable; calm | 密嚴中諸佛子眾 |
399 | 23 | 密 | mì | close; thick; dense | 密嚴中諸佛子眾 |
400 | 23 | 密 | mì | intimate | 密嚴中諸佛子眾 |
401 | 23 | 密 | mì | slight; subtle | 密嚴中諸佛子眾 |
402 | 23 | 密 | mì | a secret | 密嚴中諸佛子眾 |
403 | 23 | 密 | mì | Mi | 密嚴中諸佛子眾 |
404 | 23 | 密 | mì | secret; esoteric; guhya | 密嚴中諸佛子眾 |
405 | 23 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 由起執著不見聖諦 |
406 | 23 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 由起執著不見聖諦 |
407 | 23 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 由起執著不見聖諦 |
408 | 23 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 由起執著不見聖諦 |
409 | 23 | 起 | qǐ | to start | 由起執著不見聖諦 |
410 | 23 | 起 | qǐ | to establish; to build | 由起執著不見聖諦 |
411 | 23 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 由起執著不見聖諦 |
412 | 23 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 由起執著不見聖諦 |
413 | 23 | 起 | qǐ | to get out of bed | 由起執著不見聖諦 |
414 | 23 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 由起執著不見聖諦 |
415 | 23 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 由起執著不見聖諦 |
416 | 23 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 由起執著不見聖諦 |
417 | 23 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 由起執著不見聖諦 |
418 | 23 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 由起執著不見聖諦 |
419 | 23 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 由起執著不見聖諦 |
420 | 23 | 起 | qǐ | to conjecture | 由起執著不見聖諦 |
421 | 23 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 由起執著不見聖諦 |
422 | 23 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 由起執著不見聖諦 |
423 | 23 | 因 | yīn | cause; reason | 但以因 |
424 | 23 | 因 | yīn | to accord with | 但以因 |
425 | 23 | 因 | yīn | to follow | 但以因 |
426 | 23 | 因 | yīn | to rely on | 但以因 |
427 | 23 | 因 | yīn | via; through | 但以因 |
428 | 23 | 因 | yīn | to continue | 但以因 |
429 | 23 | 因 | yīn | to receive | 但以因 |
430 | 23 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 但以因 |
431 | 23 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 但以因 |
432 | 23 | 因 | yīn | to be like | 但以因 |
433 | 23 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 但以因 |
434 | 23 | 因 | yīn | cause; hetu | 但以因 |
435 | 22 | 作 | zuò | to do | 或作寶宮殿 |
436 | 22 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 或作寶宮殿 |
437 | 22 | 作 | zuò | to start | 或作寶宮殿 |
438 | 22 | 作 | zuò | a writing; a work | 或作寶宮殿 |
439 | 22 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 或作寶宮殿 |
440 | 22 | 作 | zuō | to create; to make | 或作寶宮殿 |
441 | 22 | 作 | zuō | a workshop | 或作寶宮殿 |
442 | 22 | 作 | zuō | to write; to compose | 或作寶宮殿 |
443 | 22 | 作 | zuò | to rise | 或作寶宮殿 |
444 | 22 | 作 | zuò | to be aroused | 或作寶宮殿 |
445 | 22 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 或作寶宮殿 |
446 | 22 | 作 | zuò | to regard as | 或作寶宮殿 |
447 | 22 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 或作寶宮殿 |
448 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 復如是 |
449 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 復如是 |
450 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 復如是 |
451 | 22 | 復 | fù | to restore | 復如是 |
452 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復如是 |
453 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 復如是 |
454 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復如是 |
455 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復如是 |
456 | 22 | 復 | fù | Fu | 復如是 |
457 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復如是 |
458 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復如是 |
459 | 21 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 如彼能害現種種形以殺諸獸 |
460 | 21 | 現 | xiàn | at present | 如彼能害現種種形以殺諸獸 |
461 | 21 | 現 | xiàn | existing at the present time | 如彼能害現種種形以殺諸獸 |
462 | 21 | 現 | xiàn | cash | 如彼能害現種種形以殺諸獸 |
463 | 21 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 如彼能害現種種形以殺諸獸 |
464 | 21 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 如彼能害現種種形以殺諸獸 |
465 | 21 | 現 | xiàn | the present time | 如彼能害現種種形以殺諸獸 |
466 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心不動搖 |
467 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心不動搖 |
468 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心不動搖 |
469 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心不動搖 |
470 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心不動搖 |
471 | 21 | 心 | xīn | heart | 其心不動搖 |
472 | 21 | 心 | xīn | emotion | 其心不動搖 |
473 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心不動搖 |
474 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心不動搖 |
475 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心不動搖 |
476 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心不動搖 |
477 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心不動搖 |
478 | 21 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如實見菩薩言 |
479 | 21 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如實見菩薩言 |
480 | 21 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如實見菩薩言 |
481 | 21 | 言 | yán | phrase; sentence | 如實見菩薩言 |
482 | 21 | 言 | yán | a word; a syllable | 如實見菩薩言 |
483 | 21 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如實見菩薩言 |
484 | 21 | 言 | yán | to regard as | 如實見菩薩言 |
485 | 21 | 言 | yán | to act as | 如實見菩薩言 |
486 | 21 | 言 | yán | word; vacana | 如實見菩薩言 |
487 | 21 | 言 | yán | speak; vad | 如實見菩薩言 |
488 | 19 | 聲 | shēng | sound | 聲害而食之 |
489 | 19 | 聲 | shēng | sheng | 聲害而食之 |
490 | 19 | 聲 | shēng | voice | 聲害而食之 |
491 | 19 | 聲 | shēng | music | 聲害而食之 |
492 | 19 | 聲 | shēng | language | 聲害而食之 |
493 | 19 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 聲害而食之 |
494 | 19 | 聲 | shēng | a message | 聲害而食之 |
495 | 19 | 聲 | shēng | a consonant | 聲害而食之 |
496 | 19 | 聲 | shēng | a tone | 聲害而食之 |
497 | 19 | 聲 | shēng | to announce | 聲害而食之 |
498 | 19 | 聲 | shēng | sound | 聲害而食之 |
499 | 19 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 牛羊等種種諸獸 |
500 | 19 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 牛羊等種種諸獸 |
Frequencies of all Words
Top 1103
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 194 | 於 | yú | in; at | 於阿賴耶所生我見執著我相 |
2 | 194 | 於 | yú | in; at | 於阿賴耶所生我見執著我相 |
3 | 194 | 於 | yú | in; at; to; from | 於阿賴耶所生我見執著我相 |
4 | 194 | 於 | yú | to go; to | 於阿賴耶所生我見執著我相 |
5 | 194 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於阿賴耶所生我見執著我相 |
6 | 194 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於阿賴耶所生我見執著我相 |
7 | 194 | 於 | yú | from | 於阿賴耶所生我見執著我相 |
8 | 194 | 於 | yú | give | 於阿賴耶所生我見執著我相 |
9 | 194 | 於 | yú | oppposing | 於阿賴耶所生我見執著我相 |
10 | 194 | 於 | yú | and | 於阿賴耶所生我見執著我相 |
11 | 194 | 於 | yú | compared to | 於阿賴耶所生我見執著我相 |
12 | 194 | 於 | yú | by | 於阿賴耶所生我見執著我相 |
13 | 194 | 於 | yú | and; as well as | 於阿賴耶所生我見執著我相 |
14 | 194 | 於 | yú | for | 於阿賴耶所生我見執著我相 |
15 | 194 | 於 | yú | Yu | 於阿賴耶所生我見執著我相 |
16 | 194 | 於 | wū | a crow | 於阿賴耶所生我見執著我相 |
17 | 194 | 於 | wū | whew; wow | 於阿賴耶所生我見執著我相 |
18 | 194 | 於 | yú | near to; antike | 於阿賴耶所生我見執著我相 |
19 | 113 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 應可食者殺而 |
20 | 113 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 應可食者殺而 |
21 | 113 | 而 | ér | you | 應可食者殺而 |
22 | 113 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 應可食者殺而 |
23 | 113 | 而 | ér | right away; then | 應可食者殺而 |
24 | 113 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 應可食者殺而 |
25 | 113 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 應可食者殺而 |
26 | 113 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 應可食者殺而 |
27 | 113 | 而 | ér | how can it be that? | 應可食者殺而 |
28 | 113 | 而 | ér | so as to | 應可食者殺而 |
29 | 113 | 而 | ér | only then | 應可食者殺而 |
30 | 113 | 而 | ér | as if; to seem like | 應可食者殺而 |
31 | 113 | 而 | néng | can; able | 應可食者殺而 |
32 | 113 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 應可食者殺而 |
33 | 113 | 而 | ér | me | 應可食者殺而 |
34 | 113 | 而 | ér | to arrive; up to | 應可食者殺而 |
35 | 113 | 而 | ér | possessive | 應可食者殺而 |
36 | 113 | 而 | ér | and; ca | 應可食者殺而 |
37 | 104 | 諸 | zhū | all; many; various | 照諸世界及他化自在天宮 |
38 | 104 | 諸 | zhū | Zhu | 照諸世界及他化自在天宮 |
39 | 104 | 諸 | zhū | all; members of the class | 照諸世界及他化自在天宮 |
40 | 104 | 諸 | zhū | interrogative particle | 照諸世界及他化自在天宮 |
41 | 104 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 照諸世界及他化自在天宮 |
42 | 104 | 諸 | zhū | of; in | 照諸世界及他化自在天宮 |
43 | 104 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 照諸世界及他化自在天宮 |
44 | 84 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如彼能害現種種形以殺諸獸 |
45 | 84 | 如 | rú | if | 如彼能害現種種形以殺諸獸 |
46 | 84 | 如 | rú | in accordance with | 如彼能害現種種形以殺諸獸 |
47 | 84 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如彼能害現種種形以殺諸獸 |
48 | 84 | 如 | rú | this | 如彼能害現種種形以殺諸獸 |
49 | 84 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如彼能害現種種形以殺諸獸 |
50 | 84 | 如 | rú | to go to | 如彼能害現種種形以殺諸獸 |
51 | 84 | 如 | rú | to meet | 如彼能害現種種形以殺諸獸 |
52 | 84 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如彼能害現種種形以殺諸獸 |
53 | 84 | 如 | rú | at least as good as | 如彼能害現種種形以殺諸獸 |
54 | 84 | 如 | rú | and | 如彼能害現種種形以殺諸獸 |
55 | 84 | 如 | rú | or | 如彼能害現種種形以殺諸獸 |
56 | 84 | 如 | rú | but | 如彼能害現種種形以殺諸獸 |
57 | 84 | 如 | rú | then | 如彼能害現種種形以殺諸獸 |
58 | 84 | 如 | rú | naturally | 如彼能害現種種形以殺諸獸 |
59 | 84 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如彼能害現種種形以殺諸獸 |
60 | 84 | 如 | rú | you | 如彼能害現種種形以殺諸獸 |
61 | 84 | 如 | rú | the second lunar month | 如彼能害現種種形以殺諸獸 |
62 | 84 | 如 | rú | in; at | 如彼能害現種種形以殺諸獸 |
63 | 84 | 如 | rú | Ru | 如彼能害現種種形以殺諸獸 |
64 | 84 | 如 | rú | Thus | 如彼能害現種種形以殺諸獸 |
65 | 84 | 如 | rú | thus; tathā | 如彼能害現種種形以殺諸獸 |
66 | 84 | 如 | rú | like; iva | 如彼能害現種種形以殺諸獸 |
67 | 84 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如彼能害現種種形以殺諸獸 |
68 | 70 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無令所畏殺而食之 |
69 | 70 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無令所畏殺而食之 |
70 | 70 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無令所畏殺而食之 |
71 | 70 | 所 | suǒ | it | 無令所畏殺而食之 |
72 | 70 | 所 | suǒ | if; supposing | 無令所畏殺而食之 |
73 | 70 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無令所畏殺而食之 |
74 | 70 | 所 | suǒ | a place; a location | 無令所畏殺而食之 |
75 | 70 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無令所畏殺而食之 |
76 | 70 | 所 | suǒ | that which | 無令所畏殺而食之 |
77 | 70 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無令所畏殺而食之 |
78 | 70 | 所 | suǒ | meaning | 無令所畏殺而食之 |
79 | 70 | 所 | suǒ | garrison | 無令所畏殺而食之 |
80 | 70 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無令所畏殺而食之 |
81 | 70 | 所 | suǒ | that which; yad | 無令所畏殺而食之 |
82 | 69 | 及 | jí | to reach | 照諸世界及他化自在天宮 |
83 | 69 | 及 | jí | and | 照諸世界及他化自在天宮 |
84 | 69 | 及 | jí | coming to; when | 照諸世界及他化自在天宮 |
85 | 69 | 及 | jí | to attain | 照諸世界及他化自在天宮 |
86 | 69 | 及 | jí | to understand | 照諸世界及他化自在天宮 |
87 | 69 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 照諸世界及他化自在天宮 |
88 | 69 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 照諸世界及他化自在天宮 |
89 | 69 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 照諸世界及他化自在天宮 |
90 | 69 | 及 | jí | and; ca; api | 照諸世界及他化自在天宮 |
91 | 59 | 為 | wèi | for; to | 為能害 |
92 | 59 | 為 | wèi | because of | 為能害 |
93 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為能害 |
94 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 為能害 |
95 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 為能害 |
96 | 59 | 為 | wéi | to do | 為能害 |
97 | 59 | 為 | wèi | for | 為能害 |
98 | 59 | 為 | wèi | because of; for; to | 為能害 |
99 | 59 | 為 | wèi | to | 為能害 |
100 | 59 | 為 | wéi | in a passive construction | 為能害 |
101 | 59 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為能害 |
102 | 59 | 為 | wéi | forming an adverb | 為能害 |
103 | 59 | 為 | wéi | to add emphasis | 為能害 |
104 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 為能害 |
105 | 59 | 為 | wéi | to govern | 為能害 |
106 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 為能害 |
107 | 55 | 如是 | rúshì | thus; so | 復如是 |
108 | 55 | 如是 | rúshì | thus, so | 復如是 |
109 | 55 | 如是 | rúshì | thus; evam | 復如是 |
110 | 55 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 復如是 |
111 | 55 | 此 | cǐ | this; these | 此中無我亦無有生 |
112 | 55 | 此 | cǐ | in this way | 此中無我亦無有生 |
113 | 55 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此中無我亦無有生 |
114 | 55 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此中無我亦無有生 |
115 | 55 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此中無我亦無有生 |
116 | 55 | 識 | shí | knowledge; understanding | 我識境界品第七 |
117 | 55 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 我識境界品第七 |
118 | 55 | 識 | zhì | to record | 我識境界品第七 |
119 | 55 | 識 | shí | thought; cognition | 我識境界品第七 |
120 | 55 | 識 | shí | to understand | 我識境界品第七 |
121 | 55 | 識 | shí | experience; common sense | 我識境界品第七 |
122 | 55 | 識 | shí | a good friend | 我識境界品第七 |
123 | 55 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 我識境界品第七 |
124 | 55 | 識 | zhì | a label; a mark | 我識境界品第七 |
125 | 55 | 識 | zhì | an inscription | 我識境界品第七 |
126 | 55 | 識 | zhì | just now | 我識境界品第七 |
127 | 55 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 我識境界品第七 |
128 | 54 | 亦 | yì | also; too | 一切外道亦 |
129 | 54 | 亦 | yì | but | 一切外道亦 |
130 | 54 | 亦 | yì | this; he; she | 一切外道亦 |
131 | 54 | 亦 | yì | although; even though | 一切外道亦 |
132 | 54 | 亦 | yì | already | 一切外道亦 |
133 | 54 | 亦 | yì | particle with no meaning | 一切外道亦 |
134 | 54 | 亦 | yì | Yi | 一切外道亦 |
135 | 53 | 無 | wú | no | 無令所畏殺而食之 |
136 | 53 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無令所畏殺而食之 |
137 | 53 | 無 | wú | to not have; without | 無令所畏殺而食之 |
138 | 53 | 無 | wú | has not yet | 無令所畏殺而食之 |
139 | 53 | 無 | mó | mo | 無令所畏殺而食之 |
140 | 53 | 無 | wú | do not | 無令所畏殺而食之 |
141 | 53 | 無 | wú | not; -less; un- | 無令所畏殺而食之 |
142 | 53 | 無 | wú | regardless of | 無令所畏殺而食之 |
143 | 53 | 無 | wú | to not have | 無令所畏殺而食之 |
144 | 53 | 無 | wú | um | 無令所畏殺而食之 |
145 | 53 | 無 | wú | Wu | 無令所畏殺而食之 |
146 | 53 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無令所畏殺而食之 |
147 | 53 | 無 | wú | not; non- | 無令所畏殺而食之 |
148 | 53 | 無 | mó | mo | 無令所畏殺而食之 |
149 | 52 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸我執依何而住 |
150 | 52 | 是 | shì | is exactly | 是諸我執依何而住 |
151 | 52 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸我執依何而住 |
152 | 52 | 是 | shì | this; that; those | 是諸我執依何而住 |
153 | 52 | 是 | shì | really; certainly | 是諸我執依何而住 |
154 | 52 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸我執依何而住 |
155 | 52 | 是 | shì | true | 是諸我執依何而住 |
156 | 52 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸我執依何而住 |
157 | 52 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸我執依何而住 |
158 | 52 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸我執依何而住 |
159 | 52 | 是 | shì | Shi | 是諸我執依何而住 |
160 | 52 | 是 | shì | is; bhū | 是諸我執依何而住 |
161 | 52 | 是 | shì | this; idam | 是諸我執依何而住 |
162 | 50 | 與 | yǔ | and | 我與意根境和合而有識生 |
163 | 50 | 與 | yǔ | to give | 我與意根境和合而有識生 |
164 | 50 | 與 | yǔ | together with | 我與意根境和合而有識生 |
165 | 50 | 與 | yú | interrogative particle | 我與意根境和合而有識生 |
166 | 50 | 與 | yǔ | to accompany | 我與意根境和合而有識生 |
167 | 50 | 與 | yù | to particate in | 我與意根境和合而有識生 |
168 | 50 | 與 | yù | of the same kind | 我與意根境和合而有識生 |
169 | 50 | 與 | yù | to help | 我與意根境和合而有識生 |
170 | 50 | 與 | yǔ | for | 我與意根境和合而有識生 |
171 | 50 | 與 | yǔ | and; ca | 我與意根境和合而有識生 |
172 | 48 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 應可食者殺而 |
173 | 48 | 者 | zhě | that | 應可食者殺而 |
174 | 48 | 者 | zhě | nominalizing function word | 應可食者殺而 |
175 | 48 | 者 | zhě | used to mark a definition | 應可食者殺而 |
176 | 48 | 者 | zhě | used to mark a pause | 應可食者殺而 |
177 | 48 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 應可食者殺而 |
178 | 48 | 者 | zhuó | according to | 應可食者殺而 |
179 | 48 | 者 | zhě | ca | 應可食者殺而 |
180 | 48 | 之 | zhī | him; her; them; that | 食之 |
181 | 48 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 食之 |
182 | 48 | 之 | zhī | to go | 食之 |
183 | 48 | 之 | zhī | this; that | 食之 |
184 | 48 | 之 | zhī | genetive marker | 食之 |
185 | 48 | 之 | zhī | it | 食之 |
186 | 48 | 之 | zhī | in; in regards to | 食之 |
187 | 48 | 之 | zhī | all | 食之 |
188 | 48 | 之 | zhī | and | 食之 |
189 | 48 | 之 | zhī | however | 食之 |
190 | 48 | 之 | zhī | if | 食之 |
191 | 48 | 之 | zhī | then | 食之 |
192 | 48 | 之 | zhī | to arrive; to go | 食之 |
193 | 48 | 之 | zhī | is | 食之 |
194 | 48 | 之 | zhī | to use | 食之 |
195 | 48 | 之 | zhī | Zhi | 食之 |
196 | 48 | 之 | zhī | winding | 食之 |
197 | 47 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 我與意根境和合而有識生 |
198 | 47 | 生 | shēng | to live | 我與意根境和合而有識生 |
199 | 47 | 生 | shēng | raw | 我與意根境和合而有識生 |
200 | 47 | 生 | shēng | a student | 我與意根境和合而有識生 |
201 | 47 | 生 | shēng | life | 我與意根境和合而有識生 |
202 | 47 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 我與意根境和合而有識生 |
203 | 47 | 生 | shēng | alive | 我與意根境和合而有識生 |
204 | 47 | 生 | shēng | a lifetime | 我與意根境和合而有識生 |
205 | 47 | 生 | shēng | to initiate; to become | 我與意根境和合而有識生 |
206 | 47 | 生 | shēng | to grow | 我與意根境和合而有識生 |
207 | 47 | 生 | shēng | unfamiliar | 我與意根境和合而有識生 |
208 | 47 | 生 | shēng | not experienced | 我與意根境和合而有識生 |
209 | 47 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 我與意根境和合而有識生 |
210 | 47 | 生 | shēng | very; extremely | 我與意根境和合而有識生 |
211 | 47 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 我與意根境和合而有識生 |
212 | 47 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 我與意根境和合而有識生 |
213 | 47 | 生 | shēng | gender | 我與意根境和合而有識生 |
214 | 47 | 生 | shēng | to develop; to grow | 我與意根境和合而有識生 |
215 | 47 | 生 | shēng | to set up | 我與意根境和合而有識生 |
216 | 47 | 生 | shēng | a prostitute | 我與意根境和合而有識生 |
217 | 47 | 生 | shēng | a captive | 我與意根境和合而有識生 |
218 | 47 | 生 | shēng | a gentleman | 我與意根境和合而有識生 |
219 | 47 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 我與意根境和合而有識生 |
220 | 47 | 生 | shēng | unripe | 我與意根境和合而有識生 |
221 | 47 | 生 | shēng | nature | 我與意根境和合而有識生 |
222 | 47 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 我與意根境和合而有識生 |
223 | 47 | 生 | shēng | destiny | 我與意根境和合而有識生 |
224 | 47 | 生 | shēng | birth | 我與意根境和合而有識生 |
225 | 47 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 我與意根境和合而有識生 |
226 | 45 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 一切皆亦然 |
227 | 45 | 皆 | jiē | same; equally | 一切皆亦然 |
228 | 45 | 皆 | jiē | all; sarva | 一切皆亦然 |
229 | 44 | 等 | děng | et cetera; and so on | 牛羊等種種諸獸 |
230 | 44 | 等 | děng | to wait | 牛羊等種種諸獸 |
231 | 44 | 等 | děng | degree; kind | 牛羊等種種諸獸 |
232 | 44 | 等 | děng | plural | 牛羊等種種諸獸 |
233 | 44 | 等 | děng | to be equal | 牛羊等種種諸獸 |
234 | 44 | 等 | děng | degree; level | 牛羊等種種諸獸 |
235 | 44 | 等 | děng | to compare | 牛羊等種種諸獸 |
236 | 44 | 等 | děng | same; equal; sama | 牛羊等種種諸獸 |
237 | 44 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 百千變詐以取諸獸 |
238 | 44 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 百千變詐以取諸獸 |
239 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 百千變詐以取諸獸 |
240 | 44 | 以 | yǐ | according to | 百千變詐以取諸獸 |
241 | 44 | 以 | yǐ | because of | 百千變詐以取諸獸 |
242 | 44 | 以 | yǐ | on a certain date | 百千變詐以取諸獸 |
243 | 44 | 以 | yǐ | and; as well as | 百千變詐以取諸獸 |
244 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 百千變詐以取諸獸 |
245 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 百千變詐以取諸獸 |
246 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 百千變詐以取諸獸 |
247 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 百千變詐以取諸獸 |
248 | 44 | 以 | yǐ | further; moreover | 百千變詐以取諸獸 |
249 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 百千變詐以取諸獸 |
250 | 44 | 以 | yǐ | very | 百千變詐以取諸獸 |
251 | 44 | 以 | yǐ | already | 百千變詐以取諸獸 |
252 | 44 | 以 | yǐ | increasingly | 百千變詐以取諸獸 |
253 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 百千變詐以取諸獸 |
254 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 百千變詐以取諸獸 |
255 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 百千變詐以取諸獸 |
256 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 百千變詐以取諸獸 |
257 | 42 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若見壯獸名能之者 |
258 | 42 | 若 | ruò | seemingly | 若見壯獸名能之者 |
259 | 42 | 若 | ruò | if | 若見壯獸名能之者 |
260 | 42 | 若 | ruò | you | 若見壯獸名能之者 |
261 | 42 | 若 | ruò | this; that | 若見壯獸名能之者 |
262 | 42 | 若 | ruò | and; or | 若見壯獸名能之者 |
263 | 42 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若見壯獸名能之者 |
264 | 42 | 若 | rě | pomegranite | 若見壯獸名能之者 |
265 | 42 | 若 | ruò | to choose | 若見壯獸名能之者 |
266 | 42 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若見壯獸名能之者 |
267 | 42 | 若 | ruò | thus | 若見壯獸名能之者 |
268 | 42 | 若 | ruò | pollia | 若見壯獸名能之者 |
269 | 42 | 若 | ruò | Ruo | 若見壯獸名能之者 |
270 | 42 | 若 | ruò | only then | 若見壯獸名能之者 |
271 | 42 | 若 | rě | ja | 若見壯獸名能之者 |
272 | 42 | 若 | rě | jñā | 若見壯獸名能之者 |
273 | 42 | 若 | ruò | if; yadi | 若見壯獸名能之者 |
274 | 42 | 定 | dìng | to decide | 諸深定者咸於此識淨除我見 |
275 | 42 | 定 | dìng | certainly; definitely | 諸深定者咸於此識淨除我見 |
276 | 42 | 定 | dìng | to determine | 諸深定者咸於此識淨除我見 |
277 | 42 | 定 | dìng | to calm down | 諸深定者咸於此識淨除我見 |
278 | 42 | 定 | dìng | to set; to fix | 諸深定者咸於此識淨除我見 |
279 | 42 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 諸深定者咸於此識淨除我見 |
280 | 42 | 定 | dìng | still | 諸深定者咸於此識淨除我見 |
281 | 42 | 定 | dìng | Concentration | 諸深定者咸於此識淨除我見 |
282 | 42 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 諸深定者咸於此識淨除我見 |
283 | 42 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 諸深定者咸於此識淨除我見 |
284 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 雪山之中有一惡獸名 |
285 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 雪山之中有一惡獸名 |
286 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 雪山之中有一惡獸名 |
287 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 雪山之中有一惡獸名 |
288 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 雪山之中有一惡獸名 |
289 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 雪山之中有一惡獸名 |
290 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 雪山之中有一惡獸名 |
291 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 雪山之中有一惡獸名 |
292 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 雪山之中有一惡獸名 |
293 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 雪山之中有一惡獸名 |
294 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 雪山之中有一惡獸名 |
295 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 雪山之中有一惡獸名 |
296 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 雪山之中有一惡獸名 |
297 | 41 | 有 | yǒu | You | 雪山之中有一惡獸名 |
298 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 雪山之中有一惡獸名 |
299 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 雪山之中有一惡獸名 |
300 | 41 | 眾 | zhòng | many; numerous | 密嚴中諸佛子眾 |
301 | 41 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 密嚴中諸佛子眾 |
302 | 41 | 眾 | zhòng | general; common; public | 密嚴中諸佛子眾 |
303 | 41 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 密嚴中諸佛子眾 |
304 | 40 | 見 | jiàn | to see | 如實見菩薩言 |
305 | 40 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 如實見菩薩言 |
306 | 40 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 如實見菩薩言 |
307 | 40 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 如實見菩薩言 |
308 | 40 | 見 | jiàn | passive marker | 如實見菩薩言 |
309 | 40 | 見 | jiàn | to listen to | 如實見菩薩言 |
310 | 40 | 見 | jiàn | to meet | 如實見菩薩言 |
311 | 40 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 如實見菩薩言 |
312 | 40 | 見 | jiàn | let me; kindly | 如實見菩薩言 |
313 | 40 | 見 | jiàn | Jian | 如實見菩薩言 |
314 | 40 | 見 | xiàn | to appear | 如實見菩薩言 |
315 | 40 | 見 | xiàn | to introduce | 如實見菩薩言 |
316 | 40 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 如實見菩薩言 |
317 | 40 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 如實見菩薩言 |
318 | 40 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 既自勤修復為人說 |
319 | 40 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 既自勤修復為人說 |
320 | 40 | 說 | shuì | to persuade | 既自勤修復為人說 |
321 | 40 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 既自勤修復為人說 |
322 | 40 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 既自勤修復為人說 |
323 | 40 | 說 | shuō | to claim; to assert | 既自勤修復為人說 |
324 | 40 | 說 | shuō | allocution | 既自勤修復為人說 |
325 | 40 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 既自勤修復為人說 |
326 | 40 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 既自勤修復為人說 |
327 | 40 | 說 | shuō | speach; vāda | 既自勤修復為人說 |
328 | 40 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 既自勤修復為人說 |
329 | 40 | 說 | shuō | to instruct | 既自勤修復為人說 |
330 | 39 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 微妙一相 |
331 | 39 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 微妙一相 |
332 | 39 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 微妙一相 |
333 | 39 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 微妙一相 |
334 | 39 | 相 | xiàng | to aid; to help | 微妙一相 |
335 | 39 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 微妙一相 |
336 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 微妙一相 |
337 | 39 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 微妙一相 |
338 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 微妙一相 |
339 | 39 | 相 | xiāng | form substance | 微妙一相 |
340 | 39 | 相 | xiāng | to express | 微妙一相 |
341 | 39 | 相 | xiàng | to choose | 微妙一相 |
342 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 微妙一相 |
343 | 39 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 微妙一相 |
344 | 39 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 微妙一相 |
345 | 39 | 相 | xiāng | to compare | 微妙一相 |
346 | 39 | 相 | xiàng | to divine | 微妙一相 |
347 | 39 | 相 | xiàng | to administer | 微妙一相 |
348 | 39 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 微妙一相 |
349 | 39 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 微妙一相 |
350 | 39 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 微妙一相 |
351 | 39 | 相 | xiāng | coralwood | 微妙一相 |
352 | 39 | 相 | xiàng | ministry | 微妙一相 |
353 | 39 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 微妙一相 |
354 | 39 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 微妙一相 |
355 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 微妙一相 |
356 | 39 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 微妙一相 |
357 | 39 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 微妙一相 |
358 | 38 | 能 | néng | can; able | 為能害 |
359 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 為能害 |
360 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 為能害 |
361 | 38 | 能 | néng | energy | 為能害 |
362 | 38 | 能 | néng | function; use | 為能害 |
363 | 38 | 能 | néng | may; should; permitted to | 為能害 |
364 | 38 | 能 | néng | talent | 為能害 |
365 | 38 | 能 | néng | expert at | 為能害 |
366 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 為能害 |
367 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 為能害 |
368 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 為能害 |
369 | 38 | 能 | néng | as long as; only | 為能害 |
370 | 38 | 能 | néng | even if | 為能害 |
371 | 38 | 能 | néng | but | 為能害 |
372 | 38 | 能 | néng | in this way | 為能害 |
373 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 為能害 |
374 | 38 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 為能害 |
375 | 37 | 名 | míng | measure word for people | 雪山之中有一惡獸名 |
376 | 37 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 雪山之中有一惡獸名 |
377 | 37 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 雪山之中有一惡獸名 |
378 | 37 | 名 | míng | rank; position | 雪山之中有一惡獸名 |
379 | 37 | 名 | míng | an excuse | 雪山之中有一惡獸名 |
380 | 37 | 名 | míng | life | 雪山之中有一惡獸名 |
381 | 37 | 名 | míng | to name; to call | 雪山之中有一惡獸名 |
382 | 37 | 名 | míng | to express; to describe | 雪山之中有一惡獸名 |
383 | 37 | 名 | míng | to be called; to have the name | 雪山之中有一惡獸名 |
384 | 37 | 名 | míng | to own; to possess | 雪山之中有一惡獸名 |
385 | 37 | 名 | míng | famous; renowned | 雪山之中有一惡獸名 |
386 | 37 | 名 | míng | moral | 雪山之中有一惡獸名 |
387 | 37 | 名 | míng | name; naman | 雪山之中有一惡獸名 |
388 | 37 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 雪山之中有一惡獸名 |
389 | 34 | 中 | zhōng | middle | 中出大光明 |
390 | 34 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中出大光明 |
391 | 34 | 中 | zhōng | China | 中出大光明 |
392 | 34 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中出大光明 |
393 | 34 | 中 | zhōng | in; amongst | 中出大光明 |
394 | 34 | 中 | zhōng | midday | 中出大光明 |
395 | 34 | 中 | zhōng | inside | 中出大光明 |
396 | 34 | 中 | zhōng | during | 中出大光明 |
397 | 34 | 中 | zhōng | Zhong | 中出大光明 |
398 | 34 | 中 | zhōng | intermediary | 中出大光明 |
399 | 34 | 中 | zhōng | half | 中出大光明 |
400 | 34 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中出大光明 |
401 | 34 | 中 | zhōng | while | 中出大光明 |
402 | 34 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中出大光明 |
403 | 34 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中出大光明 |
404 | 34 | 中 | zhòng | to obtain | 中出大光明 |
405 | 34 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中出大光明 |
406 | 34 | 中 | zhōng | middle | 中出大光明 |
407 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 緣心心法生 |
408 | 34 | 法 | fǎ | France | 緣心心法生 |
409 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 緣心心法生 |
410 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 緣心心法生 |
411 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 緣心心法生 |
412 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 緣心心法生 |
413 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 緣心心法生 |
414 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 緣心心法生 |
415 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 緣心心法生 |
416 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 緣心心法生 |
417 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 緣心心法生 |
418 | 34 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 緣心心法生 |
419 | 34 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 緣心心法生 |
420 | 34 | 法 | fǎ | Dharma | 緣心心法生 |
421 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 緣心心法生 |
422 | 34 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 緣心心法生 |
423 | 34 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 緣心心法生 |
424 | 34 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 緣心心法生 |
425 | 33 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 無知法智而強分別執有執 |
426 | 33 | 分別 | fēnbié | differently | 無知法智而強分別執有執 |
427 | 33 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 無知法智而強分別執有執 |
428 | 33 | 分別 | fēnbié | difference | 無知法智而強分別執有執 |
429 | 33 | 分別 | fēnbié | respectively | 無知法智而強分別執有執 |
430 | 33 | 分別 | fēnbié | discrimination | 無知法智而強分別執有執 |
431 | 33 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 無知法智而強分別執有執 |
432 | 33 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 無知法智而強分別執有執 |
433 | 32 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離於識心心所法則無有我 |
434 | 32 | 離 | lí | a mythical bird | 離於識心心所法則無有我 |
435 | 32 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離於識心心所法則無有我 |
436 | 32 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離於識心心所法則無有我 |
437 | 32 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離於識心心所法則無有我 |
438 | 32 | 離 | lí | a mountain ash | 離於識心心所法則無有我 |
439 | 32 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離於識心心所法則無有我 |
440 | 32 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離於識心心所法則無有我 |
441 | 32 | 離 | lí | to cut off | 離於識心心所法則無有我 |
442 | 32 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離於識心心所法則無有我 |
443 | 32 | 離 | lí | to be distant from | 離於識心心所法則無有我 |
444 | 32 | 離 | lí | two | 離於識心心所法則無有我 |
445 | 32 | 離 | lí | to array; to align | 離於識心心所法則無有我 |
446 | 32 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離於識心心所法則無有我 |
447 | 32 | 離 | lí | transcendence | 離於識心心所法則無有我 |
448 | 32 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離於識心心所法則無有我 |
449 | 32 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 即告一切佛法 |
450 | 32 | 一切 | yīqiè | temporary | 即告一切佛法 |
451 | 32 | 一切 | yīqiè | the same | 即告一切佛法 |
452 | 32 | 一切 | yīqiè | generally | 即告一切佛法 |
453 | 32 | 一切 | yīqiè | all, everything | 即告一切佛法 |
454 | 32 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 即告一切佛法 |
455 | 32 | 彼 | bǐ | that; those | 悉同彼形而肆其害 |
456 | 32 | 彼 | bǐ | another; the other | 悉同彼形而肆其害 |
457 | 32 | 彼 | bǐ | that; tad | 悉同彼形而肆其害 |
458 | 31 | 無有 | wú yǒu | there is not | 本無有我 |
459 | 31 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 本無有我 |
460 | 31 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 是諸我執依何而住 |
461 | 31 | 住 | zhù | to stop; to halt | 是諸我執依何而住 |
462 | 31 | 住 | zhù | to retain; to remain | 是諸我執依何而住 |
463 | 31 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 是諸我執依何而住 |
464 | 31 | 住 | zhù | firmly; securely | 是諸我執依何而住 |
465 | 31 | 住 | zhù | verb complement | 是諸我執依何而住 |
466 | 31 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 是諸我執依何而住 |
467 | 31 | 賴耶 | làiyé | alaya | 賴耶與七識 |
468 | 31 | 非 | fēi | not; non-; un- | 種種皆非實 |
469 | 31 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 種種皆非實 |
470 | 31 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 種種皆非實 |
471 | 31 | 非 | fēi | different | 種種皆非實 |
472 | 31 | 非 | fēi | to not be; to not have | 種種皆非實 |
473 | 31 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 種種皆非實 |
474 | 31 | 非 | fēi | Africa | 種種皆非實 |
475 | 31 | 非 | fēi | to slander | 種種皆非實 |
476 | 31 | 非 | fěi | to avoid | 種種皆非實 |
477 | 31 | 非 | fēi | must | 種種皆非實 |
478 | 31 | 非 | fēi | an error | 種種皆非實 |
479 | 31 | 非 | fēi | a problem; a question | 種種皆非實 |
480 | 31 | 非 | fēi | evil | 種種皆非實 |
481 | 31 | 非 | fēi | besides; except; unless | 種種皆非實 |
482 | 31 | 非 | fēi | not | 種種皆非實 |
483 | 30 | 得 | de | potential marker | 如伊尸迦文闍之草而可得者 |
484 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 如伊尸迦文闍之草而可得者 |
485 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 如伊尸迦文闍之草而可得者 |
486 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 如伊尸迦文闍之草而可得者 |
487 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 如伊尸迦文闍之草而可得者 |
488 | 30 | 得 | dé | de | 如伊尸迦文闍之草而可得者 |
489 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 如伊尸迦文闍之草而可得者 |
490 | 30 | 得 | dé | to result in | 如伊尸迦文闍之草而可得者 |
491 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 如伊尸迦文闍之草而可得者 |
492 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 如伊尸迦文闍之草而可得者 |
493 | 30 | 得 | dé | to be finished | 如伊尸迦文闍之草而可得者 |
494 | 30 | 得 | de | result of degree | 如伊尸迦文闍之草而可得者 |
495 | 30 | 得 | de | marks completion of an action | 如伊尸迦文闍之草而可得者 |
496 | 30 | 得 | děi | satisfying | 如伊尸迦文闍之草而可得者 |
497 | 30 | 得 | dé | to contract | 如伊尸迦文闍之草而可得者 |
498 | 30 | 得 | dé | marks permission or possibility | 如伊尸迦文闍之草而可得者 |
499 | 30 | 得 | dé | expressing frustration | 如伊尸迦文闍之草而可得者 |
500 | 30 | 得 | dé | to hear | 如伊尸迦文闍之草而可得者 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
而 | ér | and; ca | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
如 |
|
|
|
所 |
|
|
|
及 | jí | and; ca; api | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
如是 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
识 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻狱 | 阿鼻獄 | 196 | Avīci Hell |
阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
宝洲 | 寶洲 | 98 | Simhala; Siṃhala |
宝手菩萨 | 寶手菩薩 | 98 | Ratnapāṇi; Ratnapāṇi Bodhisattva; Ratnapani |
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
得大势菩萨 | 得大勢菩薩 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva; Mahāsthāmaprāpta |
大兴善寺 | 大興善寺 | 100 | Great Xingshan Temple |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大和 | 100 |
|
|
大慧 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大乘密严经 | 大乘密嚴經 | 100 |
|
定王 | 100 | King Ding of Zhou | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
法王子 | 102 |
|
|
法常 | 102 | Damei Fachang | |
梵天 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
广智 | 廣智 | 103 | Guangzhi |
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
金刚藏菩萨 | 金剛藏菩薩 | 106 | Vajragarbha; Diamond Matrix |
净严 | 淨嚴 | 106 |
|
了悟 | 76 | Liao Wu | |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
魔怨 | 109 | Māra | |
涅槃 | 110 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏 | 115 |
|
|
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
司空 | 115 |
|
|
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
五境 | 119 | the objects of the five senses | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
夜摩 | 121 | Yama | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
应供 | 應供 | 121 |
|
一切义成就菩萨 | 一切義成就菩薩 | 121 | Sarvarthasiddhi Bodhisattva |
有若 | 121 | You Ruo | |
雨花 | 121 | Yuhua | |
总持王菩萨 | 總持王菩薩 | 122 | Dharani King Bodhisattva |
宗仰 | 122 | Zongyang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 317.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安立 | 196 |
|
|
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
八支圣道 | 八支聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
必当 | 必當 | 98 | must |
不常亦不断 | 不常亦不斷 | 98 | neither the eternal nor annihiliation |
不断亦不常 | 不斷亦不常 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不来亦不去 | 不來亦不去 | 98 | without coming, without going |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不一亦不异 | 不一亦不異 | 98 | neither singularity nor plurality |
不生 | 98 |
|
|
藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
稠林 | 99 | a dense forest | |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法相 | 102 |
|
|
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法界 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
法智 | 102 |
|
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非思量 | 102 |
|
|
非流转 | 非流轉 | 102 | non-streams |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
干城 | 乾城 | 103 | city of the gandharvas |
干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广长舌相 | 廣長舌相 | 103 | the sign of a broad and long tongue |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
和合性 | 104 | aggregation | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见法 | 見法 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
积集业 | 積集業 | 106 | accumulated, actions |
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
净莲华 | 淨蓮華 | 106 | Pure Lotus Flower |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
髻珠 | 106 | a pearl worn in a topknot or at the top of the head | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
离间语 | 離間語 | 108 | slander; divisive speech |
理趣 | 108 | thought; mata | |
六界 | 108 | six elements; six realms | |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
末那 | 109 | manas; mind | |
摩纳婆 | 摩納婆 | 109 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
摩尼珠 | 109 |
|
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
念言 | 110 | words from memory | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
情识 | 情識 | 113 | emotional consciousness |
清净法眼 | 清淨法眼 | 113 | pure dharma eye |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
起尸 | 起屍 | 113 | vetāla; vetāḍa |
取蕴 | 取蘊 | 113 | aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人天 | 114 |
|
|
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三法 | 115 |
|
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三自性 | 115 | three natures | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色界 | 115 |
|
|
色心 | 115 | form and the formless | |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
上首 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
胜观 | 勝觀 | 115 | Vipaśyī |
生起 | 115 | cause; arising | |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
石女儿 | 石女兒 | 115 | the son of an infertile woman |
十方 | 115 |
|
|
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
识身 | 識身 | 115 | mind and body |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
水中月 | 115 |
|
|
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随形好 | 隨形好 | 115 | excellent in all details |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
唐捐 | 116 | in vain | |
天冠 | 116 | deva crown | |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
外境界 | 119 | external realm | |
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我相 | 119 | the notion of a self | |
我执 | 我執 | 119 |
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
无门 | 無門 | 119 | Non-Existing Gate |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五心 | 119 | five minds | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五识 | 五識 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现法乐 | 現法樂 | 120 | delighting in whatever is present |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心法 | 120 | mental objects | |
薪尽 | 薪盡 | 120 | with the fuel consumed [the fire is extinguished] |
心量 | 120 |
|
|
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修行人 | 120 | practitioner | |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
薰习 | 薰習 | 120 |
|
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业习气 | 業習氣 | 121 | karmic predisposition; karmic impression |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
依他性 | 121 | not having a nature of its own | |
依止 | 121 |
|
|
意根 | 121 | the mind sense | |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有情界 | 121 | the universe of beings | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
瑜只 | 瑜祇 | 121 | yogi |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
藏殿 | 122 | sutra repository hall | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转识 | 轉識 | 122 |
|
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|
|
自在宫 | 自在宮 | 122 | the palace of Īśvara |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
最胜子 | 最勝子 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|