Glossary and Vocabulary for Laṅkāvatārasūtra (Dasheng Ru Lengjia Jing) 大乘入楞伽經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 213 sentence 傳燈之句不窮
2 213 gōu to bend; to strike; to catch 傳燈之句不窮
3 213 gōu to tease 傳燈之句不窮
4 213 gōu to delineate 傳燈之句不窮
5 213 gōu a young bud 傳燈之句不窮
6 213 clause; phrase; line 傳燈之句不窮
7 213 a musical phrase 傳燈之句不窮
8 213 verse; pada; gāthā 傳燈之句不窮
9 114 fēi Kangxi radical 175 非有非無
10 114 fēi wrong; bad; untruthful 非有非無
11 114 fēi different 非有非無
12 114 fēi to not be; to not have 非有非無
13 114 fēi to violate; to be contrary to 非有非無
14 114 fēi Africa 非有非無
15 114 fēi to slander 非有非無
16 114 fěi to avoid 非有非無
17 114 fēi must 非有非無
18 114 fēi an error 非有非無
19 114 fēi a problem; a question 非有非無
20 114 fēi evil 非有非無
21 75 to reach 與大比丘眾及大菩薩眾俱
22 75 to attain 與大比丘眾及大菩薩眾俱
23 75 to understand 與大比丘眾及大菩薩眾俱
24 75 able to be compared to; to catch up with 與大比丘眾及大菩薩眾俱
25 75 to be involved with; to associate with 與大比丘眾及大菩薩眾俱
26 75 passing of a feudal title from elder to younger brother 與大比丘眾及大菩薩眾俱
27 75 and; ca; api 與大比丘眾及大菩薩眾俱
28 72 suǒ a few; various; some 曩聖修行之所
29 72 suǒ a place; a location 曩聖修行之所
30 72 suǒ indicates a passive voice 曩聖修行之所
31 72 suǒ an ordinal number 曩聖修行之所
32 72 suǒ meaning 曩聖修行之所
33 72 suǒ garrison 曩聖修行之所
34 72 suǒ place; pradeśa 曩聖修行之所
35 57 to go; to 題目品次列於後云
36 57 to rely on; to depend on 題目品次列於後云
37 57 Yu 題目品次列於後云
38 57 a crow 題目品次列於後云
39 55 zhī to go 先佛弘宣之地
40 55 zhī to arrive; to go 先佛弘宣之地
41 55 zhī is 先佛弘宣之地
42 55 zhī to use 先佛弘宣之地
43 55 zhī Zhi 先佛弘宣之地
44 55 zhī winding 先佛弘宣之地
45 50 wáng Wang 羅婆那王勸請品第一
46 50 wáng a king 羅婆那王勸請品第一
47 50 wáng Kangxi radical 96 羅婆那王勸請品第一
48 50 wàng to be king; to rule 羅婆那王勸請品第一
49 50 wáng a prince; a duke 羅婆那王勸請品第一
50 50 wáng grand; great 羅婆那王勸請品第一
51 50 wáng to treat with the ceremony due to a king 羅婆那王勸請品第一
52 50 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 羅婆那王勸請品第一
53 50 wáng the head of a group or gang 羅婆那王勸請品第一
54 50 wáng the biggest or best of a group 羅婆那王勸請品第一
55 50 wáng king; best of a kind; rāja 羅婆那王勸請品第一
56 48 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 皆於此城說自所得聖智證法
57 48 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 皆於此城說自所得聖智證法
58 48 shuì to persuade 皆於此城說自所得聖智證法
59 48 shuō to teach; to recite; to explain 皆於此城說自所得聖智證法
60 48 shuō a doctrine; a theory 皆於此城說自所得聖智證法
61 48 shuō to claim; to assert 皆於此城說自所得聖智證法
62 48 shuō allocution 皆於此城說自所得聖智證法
63 48 shuō to criticize; to scold 皆於此城說自所得聖智證法
64 48 shuō to indicate; to refer to 皆於此城說自所得聖智證法
65 48 shuō speach; vāda 皆於此城說自所得聖智證法
66 48 shuō to speak; bhāṣate 皆於此城說自所得聖智證法
67 48 shuō to instruct 皆於此城說自所得聖智證法
68 48 to use; to grasp 乘宮殿以謁尊顏
69 48 to rely on 乘宮殿以謁尊顏
70 48 to regard 乘宮殿以謁尊顏
71 48 to be able to 乘宮殿以謁尊顏
72 48 to order; to command 乘宮殿以謁尊顏
73 48 used after a verb 乘宮殿以謁尊顏
74 48 a reason; a cause 乘宮殿以謁尊顏
75 48 Israel 乘宮殿以謁尊顏
76 48 Yi 乘宮殿以謁尊顏
77 48 use; yogena 乘宮殿以謁尊顏
78 48 wéi to act as; to serve 大慧菩薩摩訶薩為其上首
79 48 wéi to change into; to become 大慧菩薩摩訶薩為其上首
80 48 wéi to be; is 大慧菩薩摩訶薩為其上首
81 48 wéi to do 大慧菩薩摩訶薩為其上首
82 48 wèi to support; to help 大慧菩薩摩訶薩為其上首
83 48 wéi to govern 大慧菩薩摩訶薩為其上首
84 48 wèi to be; bhū 大慧菩薩摩訶薩為其上首
85 47 ér Kangxi radical 126 既最崇而最嚴
86 47 ér as if; to seem like 既最崇而最嚴
87 47 néng can; able 既最崇而最嚴
88 47 ér whiskers on the cheeks; sideburns 既最崇而最嚴
89 47 ér to arrive; up to 既最崇而最嚴
90 44 self
91 44 [my] dear
92 44 Wo
93 44 self; atman; attan
94 44 ga
95 43 jiàn to see 見海波浪
96 43 jiàn opinion; view; understanding 見海波浪
97 43 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見海波浪
98 43 jiàn refer to; for details see 見海波浪
99 43 jiàn to listen to 見海波浪
100 43 jiàn to meet 見海波浪
101 43 jiàn to receive (a guest) 見海波浪
102 43 jiàn let me; kindly 見海波浪
103 43 jiàn Jian 見海波浪
104 43 xiàn to appear 見海波浪
105 43 xiàn to introduce 見海波浪
106 43 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見海波浪
107 43 jiàn seeing; observing; darśana 見海波浪
108 41 楞伽 léngjiā Lankavatara 楞伽城中
109 38 zhù to dwell; to live; to reside 皆曾住此城
110 38 zhù to stop; to halt 皆曾住此城
111 38 zhù to retain; to remain 皆曾住此城
112 38 zhù to lodge at [temporarily] 皆曾住此城
113 38 zhù verb complement 皆曾住此城
114 38 zhù attaching; abiding; dwelling on 皆曾住此城
115 37 Buddha; Awakened One 先佛弘宣之地
116 37 relating to Buddhism 先佛弘宣之地
117 37 a statue or image of a Buddha 先佛弘宣之地
118 37 a Buddhist text 先佛弘宣之地
119 37 to touch; to stroke 先佛弘宣之地
120 37 Buddha 先佛弘宣之地
121 37 Buddha; Awakened One 先佛弘宣之地
122 37 method; way 為羅婆那王開示此法
123 37 France 為羅婆那王開示此法
124 37 the law; rules; regulations 為羅婆那王開示此法
125 37 the teachings of the Buddha; Dharma 為羅婆那王開示此法
126 37 a standard; a norm 為羅婆那王開示此法
127 37 an institution 為羅婆那王開示此法
128 37 to emulate 為羅婆那王開示此法
129 37 magic; a magic trick 為羅婆那王開示此法
130 37 punishment 為羅婆那王開示此法
131 37 Fa 為羅婆那王開示此法
132 37 a precedent 為羅婆那王開示此法
133 37 a classification of some kinds of Han texts 為羅婆那王開示此法
134 37 relating to a ceremony or rite 為羅婆那王開示此法
135 37 Dharma 為羅婆那王開示此法
136 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 為羅婆那王開示此法
137 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 為羅婆那王開示此法
138 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 為羅婆那王開示此法
139 37 quality; characteristic 為羅婆那王開示此法
140 36 yìng to answer; to respond 應實相而離世間
141 36 yìng to confirm; to verify 應實相而離世間
142 36 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應實相而離世間
143 36 yìng to accept 應實相而離世間
144 36 yìng to permit; to allow 應實相而離世間
145 36 yìng to echo 應實相而離世間
146 36 yìng to handle; to deal with 應實相而離世間
147 36 yìng Ying 應實相而離世間
148 36 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 混假名之分別
149 36 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 混假名之分別
150 36 分別 fēnbié difference 混假名之分別
151 36 分別 fēnbié discrimination 混假名之分別
152 36 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 混假名之分別
153 36 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 混假名之分別
154 35 zuò to do 即便微笑而作是言
155 35 zuò to act as; to serve as 即便微笑而作是言
156 35 zuò to start 即便微笑而作是言
157 35 zuò a writing; a work 即便微笑而作是言
158 35 zuò to dress as; to be disguised as 即便微笑而作是言
159 35 zuō to create; to make 即便微笑而作是言
160 35 zuō a workshop 即便微笑而作是言
161 35 zuō to write; to compose 即便微笑而作是言
162 35 zuò to rise 即便微笑而作是言
163 35 zuò to be aroused 即便微笑而作是言
164 35 zuò activity; action; undertaking 即便微笑而作是言
165 35 zuò to regard as 即便微笑而作是言
166 35 zuò action; kāraṇa 即便微笑而作是言
167 35 Ru River 咸哀愍汝
168 35 Ru 咸哀愍汝
169 34 大慧 dàhuì Mahāmati 大慧之問初陳
170 34 大慧 dàhuì mahāprajñā; great wisdom 大慧之問初陳
171 34 大慧 dàhuì Dahui Zonggao; Zonggao 大慧之問初陳
172 34 several 真如有幾種
173 34 Kangxi radical 16 真如有幾種
174 34 subtle; invisible; imperceptible 真如有幾種
175 34 sign; omen 真如有幾種
176 34 near to 真如有幾種
177 34 imminent danger 真如有幾種
178 34 circumstances 真如有幾種
179 34 duration; time 真如有幾種
180 34 opportunity 真如有幾種
181 34 never has; hasn't yet 真如有幾種
182 34 a small table 真如有幾種
183 34 [self] composed 真如有幾種
184 34 ji 真如有幾種
185 31 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅識波
186 31 miè to submerge 滅識波
187 31 miè to extinguish; to put out 滅識波
188 31 miè to eliminate 滅識波
189 31 miè to disappear; to fade away 滅識波
190 31 miè the cessation of suffering 滅識波
191 31 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅識波
192 31 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 未來諸佛亦復如是
193 30 xiàng to observe; to assess 知諸地上增進相
194 30 xiàng appearance; portrait; picture 知諸地上增進相
195 30 xiàng countenance; personage; character; disposition 知諸地上增進相
196 30 xiàng to aid; to help 知諸地上增進相
197 30 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 知諸地上增進相
198 30 xiàng a sign; a mark; appearance 知諸地上增進相
199 30 xiāng alternately; in turn 知諸地上增進相
200 30 xiāng Xiang 知諸地上增進相
201 30 xiāng form substance 知諸地上增進相
202 30 xiāng to express 知諸地上增進相
203 30 xiàng to choose 知諸地上增進相
204 30 xiāng Xiang 知諸地上增進相
205 30 xiāng an ancient musical instrument 知諸地上增進相
206 30 xiāng the seventh lunar month 知諸地上增進相
207 30 xiāng to compare 知諸地上增進相
208 30 xiàng to divine 知諸地上增進相
209 30 xiàng to administer 知諸地上增進相
210 30 xiàng helper for a blind person 知諸地上增進相
211 30 xiāng rhythm [music] 知諸地上增進相
212 30 xiāng the upper frets of a pipa 知諸地上增進相
213 30 xiāng coralwood 知諸地上增進相
214 30 xiàng ministry 知諸地上增進相
215 30 xiàng to supplement; to enhance 知諸地上增進相
216 30 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 知諸地上增進相
217 30 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 知諸地上增進相
218 30 xiàng sign; mark; liṅga 知諸地上增進相
219 30 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 知諸地上增進相
220 30 zhōng middle 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益
221 30 zhōng medium; medium sized 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益
222 30 zhōng China 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益
223 30 zhòng to hit the mark 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益
224 30 zhōng midday 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益
225 30 zhōng inside 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益
226 30 zhōng during 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益
227 30 zhōng Zhong 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益
228 30 zhōng intermediary 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益
229 30 zhōng half 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益
230 30 zhòng to reach; to attain 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益
231 30 zhòng to suffer; to infect 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益
232 30 zhòng to obtain 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益
233 30 zhòng to pass an exam 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益
234 30 zhōng middle 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益
235 30 Yi 我今亦當
236 29 to arise; to get up 藏識大海境界風動轉識浪起
237 29 to rise; to raise 藏識大海境界風動轉識浪起
238 29 to grow out of; to bring forth; to emerge 藏識大海境界風動轉識浪起
239 29 to appoint (to an official post); to take up a post 藏識大海境界風動轉識浪起
240 29 to start 藏識大海境界風動轉識浪起
241 29 to establish; to build 藏識大海境界風動轉識浪起
242 29 to draft; to draw up (a plan) 藏識大海境界風動轉識浪起
243 29 opening sentence; opening verse 藏識大海境界風動轉識浪起
244 29 to get out of bed 藏識大海境界風動轉識浪起
245 29 to recover; to heal 藏識大海境界風動轉識浪起
246 29 to take out; to extract 藏識大海境界風動轉識浪起
247 29 marks the beginning of an action 藏識大海境界風動轉識浪起
248 29 marks the sufficiency of an action 藏識大海境界風動轉識浪起
249 29 to call back from mourning 藏識大海境界風動轉識浪起
250 29 to take place; to occur 藏識大海境界風動轉識浪起
251 29 to conjecture 藏識大海境界風動轉識浪起
252 29 stand up; utthāna 藏識大海境界風動轉識浪起
253 29 arising; utpāda 藏識大海境界風動轉識浪起
254 29 néng can; able 故能了達沖微
255 29 néng ability; capacity 故能了達沖微
256 29 néng a mythical bear-like beast 故能了達沖微
257 29 néng energy 故能了達沖微
258 29 néng function; use 故能了達沖微
259 29 néng talent 故能了達沖微
260 29 néng expert at 故能了達沖微
261 29 néng to be in harmony 故能了達沖微
262 29 néng to tend to; to care for 故能了達沖微
263 29 néng to reach; to arrive at 故能了達沖微
264 29 néng to be able; śak 故能了達沖微
265 29 néng skilful; pravīṇa 故能了達沖微
266 28 to carry on the shoulder 所見何物
267 28 what 所見何物
268 28 He 所見何物
269 27 to give 等生死與涅槃
270 27 to accompany 等生死與涅槃
271 27 to particate in 等生死與涅槃
272 27 of the same kind 等生死與涅槃
273 27 to help 等生死與涅槃
274 27 for 等生死與涅槃
275 27 to leave; to depart; to go away; to part 離斷常之雙執
276 27 a mythical bird 離斷常之雙執
277 27 li; one of the eight divinatory trigrams 離斷常之雙執
278 27 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離斷常之雙執
279 27 chī a dragon with horns not yet grown 離斷常之雙執
280 27 a mountain ash 離斷常之雙執
281 27 vanilla; a vanilla-like herb 離斷常之雙執
282 27 to be scattered; to be separated 離斷常之雙執
283 27 to cut off 離斷常之雙執
284 27 to violate; to be contrary to 離斷常之雙執
285 27 to be distant from 離斷常之雙執
286 27 two 離斷常之雙執
287 27 to array; to align 離斷常之雙執
288 27 to pass through; to experience 離斷常之雙執
289 27 transcendence 離斷常之雙執
290 27 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離斷常之雙執
291 27 Kangxi radical 71 非有非無
292 27 to not have; without 非有非無
293 27 mo 非有非無
294 27 to not have 非有非無
295 27 Wu 非有非無
296 27 mo 非有非無
297 27 yīn cause; reason 因鬘峯以表興
298 27 yīn to accord with 因鬘峯以表興
299 27 yīn to follow 因鬘峯以表興
300 27 yīn to rely on 因鬘峯以表興
301 27 yīn via; through 因鬘峯以表興
302 27 yīn to continue 因鬘峯以表興
303 27 yīn to receive 因鬘峯以表興
304 27 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因鬘峯以表興
305 27 yīn to seize an opportunity 因鬘峯以表興
306 27 yīn to be like 因鬘峯以表興
307 27 yīn a standrd; a criterion 因鬘峯以表興
308 27 yīn cause; hetu 因鬘峯以表興
309 26 zhě ca
310 26 Kangxi radical 49 悉已通達五法
311 26 to bring to an end; to stop 悉已通達五法
312 26 to complete 悉已通達五法
313 26 to demote; to dismiss 悉已通達五法
314 26 to recover from an illness 悉已通達五法
315 26 former; pūrvaka 悉已通達五法
316 25 děng et cetera; and so on 等生死與涅槃
317 25 děng to wait 等生死與涅槃
318 25 děng to be equal 等生死與涅槃
319 25 děng degree; level 等生死與涅槃
320 25 děng to compare 等生死與涅槃
321 25 děng same; equal; sama 等生死與涅槃
322 25 to go back; to return 復以歌聲而說頌言
323 25 to resume; to restart 復以歌聲而說頌言
324 25 to do in detail 復以歌聲而說頌言
325 25 to restore 復以歌聲而說頌言
326 25 to respond; to reply to 復以歌聲而說頌言
327 25 Fu; Return 復以歌聲而說頌言
328 25 to retaliate; to reciprocate 復以歌聲而說頌言
329 25 to avoid forced labor or tax 復以歌聲而說頌言
330 25 Fu 復以歌聲而說頌言
331 25 doubled; to overlapping; folded 復以歌聲而說頌言
332 25 a lined garment with doubled thickness 復以歌聲而說頌言
333 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得最上妙珍
334 25 děi to want to; to need to 得最上妙珍
335 25 děi must; ought to 得最上妙珍
336 25 de 得最上妙珍
337 25 de infix potential marker 得最上妙珍
338 25 to result in 得最上妙珍
339 25 to be proper; to fit; to suit 得最上妙珍
340 25 to be satisfied 得最上妙珍
341 25 to be finished 得最上妙珍
342 25 děi satisfying 得最上妙珍
343 25 to contract 得最上妙珍
344 25 to hear 得最上妙珍
345 25 to have; there is 得最上妙珍
346 25 marks time passed 得最上妙珍
347 25 obtain; attain; prāpta 得最上妙珍
348 25 shēng to be born; to give birth 是故生尊敬
349 25 shēng to live 是故生尊敬
350 25 shēng raw 是故生尊敬
351 25 shēng a student 是故生尊敬
352 25 shēng life 是故生尊敬
353 25 shēng to produce; to give rise 是故生尊敬
354 25 shēng alive 是故生尊敬
355 25 shēng a lifetime 是故生尊敬
356 25 shēng to initiate; to become 是故生尊敬
357 25 shēng to grow 是故生尊敬
358 25 shēng unfamiliar 是故生尊敬
359 25 shēng not experienced 是故生尊敬
360 25 shēng hard; stiff; strong 是故生尊敬
361 25 shēng having academic or professional knowledge 是故生尊敬
362 25 shēng a male role in traditional theatre 是故生尊敬
363 25 shēng gender 是故生尊敬
364 25 shēng to develop; to grow 是故生尊敬
365 25 shēng to set up 是故生尊敬
366 25 shēng a prostitute 是故生尊敬
367 25 shēng a captive 是故生尊敬
368 25 shēng a gentleman 是故生尊敬
369 25 shēng Kangxi radical 100 是故生尊敬
370 25 shēng unripe 是故生尊敬
371 25 shēng nature 是故生尊敬
372 25 shēng to inherit; to succeed 是故生尊敬
373 25 shēng destiny 是故生尊敬
374 25 shēng birth 是故生尊敬
375 25 shēng arise; produce; utpad 是故生尊敬
376 24 yán to speak; to say; said 所言
377 24 yán language; talk; words; utterance; speech 所言
378 24 yán Kangxi radical 149 所言
379 24 yán phrase; sentence 所言
380 24 yán a word; a syllable 所言
381 24 yán a theory; a doctrine 所言
382 24 yán to regard as 所言
383 24 yán to act as 所言
384 24 yán word; vacana 所言
385 24 yán speak; vad 所言
386 24 如來 rúlái Tathagata 入如來之藏
387 24 如來 Rúlái Tathagata 入如來之藏
388 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 入如來之藏
389 23 wèn to ask 大慧之問初陳
390 23 wèn to inquire after 大慧之問初陳
391 23 wèn to interrogate 大慧之問初陳
392 23 wèn to hold responsible 大慧之問初陳
393 23 wèn to request something 大慧之問初陳
394 23 wèn to rebuke 大慧之問初陳
395 23 wèn to send an official mission bearing gifts 大慧之問初陳
396 23 wèn news 大慧之問初陳
397 23 wèn to propose marriage 大慧之問初陳
398 23 wén to inform 大慧之問初陳
399 23 wèn to research 大慧之問初陳
400 23 wèn Wen 大慧之問初陳
401 23 wèn a question 大慧之問初陳
402 23 wèn ask; prccha 大慧之問初陳
403 23 infix potential marker 佛及諸菩薩皆於空中隱而不現
404 23 Qi
405 23 zhòng many; numerous 與大比丘眾及大菩薩眾俱
406 23 zhòng masses; people; multitude; crowd 與大比丘眾及大菩薩眾俱
407 23 zhòng general; common; public 與大比丘眾及大菩薩眾俱
408 22 外道 wàidào an outsider 離外道二乘
409 22 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 離外道二乘
410 22 外道 wàidào Heretics 離外道二乘
411 22 外道 wàidào non-Buddhist 離外道二乘
412 22 一切 yīqiè temporary 一切諸如來
413 22 一切 yīqiè the same 一切諸如來
414 22 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 隨眾生心現種種形方便調
415 22 種種 zhǒng zhǒng short hair 隨眾生心現種種形方便調
416 22 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 隨眾生心現種種形方便調
417 22 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 隨眾生心現種種形方便調
418 22 境界 jìngjiè border area; frontier 善知境界自心現義
419 22 境界 jìngjiè place; area 善知境界自心現義
420 22 境界 jìngjiè circumstances; situation 善知境界自心現義
421 22 境界 jìngjiè field; domain; genre 善知境界自心現義
422 22 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 善知境界自心現義
423 21 xīn heart [organ] 發歡喜心
424 21 xīn Kangxi radical 61 發歡喜心
425 21 xīn mind; consciousness 發歡喜心
426 21 xīn the center; the core; the middle 發歡喜心
427 21 xīn one of the 28 star constellations 發歡喜心
428 21 xīn heart 發歡喜心
429 21 xīn emotion 發歡喜心
430 21 xīn intention; consideration 發歡喜心
431 21 xīn disposition; temperament 發歡喜心
432 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 發歡喜心
433 21 xīn heart; hṛdaya 發歡喜心
434 21 xīn Rohiṇī; Jyesthā 發歡喜心
435 20 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊
436 20 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊
437 20 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊
438 20 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊
439 20 zhì wisdom; knowledge; understanding 依正智以會真如
440 20 zhì care; prudence 依正智以會真如
441 20 zhì Zhi 依正智以會真如
442 20 zhì spiritual insight; gnosis 依正智以會真如
443 20 zhì clever 依正智以會真如
444 20 zhì Wisdom 依正智以會真如
445 20 zhì jnana; knowing 依正智以會真如
446 19 zhǒng kind; type 復作種
447 19 zhòng to plant; to grow; to cultivate 復作種
448 19 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 復作種
449 19 zhǒng seed; strain 復作種
450 19 zhǒng offspring 復作種
451 19 zhǒng breed 復作種
452 19 zhǒng race 復作種
453 19 zhǒng species 復作種
454 19 zhǒng root; source; origin 復作種
455 19 zhǒng grit; guts 復作種
456 19 zhǒng seed; bīja 復作種
457 19 one
458 19 Kangxi radical 1
459 19 pure; concentrated
460 19 first
461 19 the same
462 19 sole; single
463 19 a very small amount
464 19 Yi
465 19 other
466 19 to unify
467 19 accidentally; coincidentally
468 19 abruptly; suddenly
469 19 one; eka
470 18 No 號羅婆那
471 18 nuó to move 號羅婆那
472 18 nuó much 號羅婆那
473 18 nuó stable; quiet 號羅婆那
474 18 na 號羅婆那
475 18 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 成七卷之了教
476 18 chéng to become; to turn into 成七卷之了教
477 18 chéng to grow up; to ripen; to mature 成七卷之了教
478 18 chéng to set up; to establish; to develop; to form 成七卷之了教
479 18 chéng a full measure of 成七卷之了教
480 18 chéng whole 成七卷之了教
481 18 chéng set; established 成七卷之了教
482 18 chéng to reache a certain degree; to amount to 成七卷之了教
483 18 chéng to reconcile 成七卷之了教
484 18 chéng to resmble; to be similar to 成七卷之了教
485 18 chéng composed of 成七卷之了教
486 18 chéng a result; a harvest; an achievement 成七卷之了教
487 18 chéng capable; able; accomplished 成七卷之了教
488 18 chéng to help somebody achieve something 成七卷之了教
489 18 chéng Cheng 成七卷之了教
490 18 chéng Become 成七卷之了教
491 18 chéng becoming; bhāva 成七卷之了教
492 18 soil; ground; land 先佛弘宣之地
493 18 floor 先佛弘宣之地
494 18 the earth 先佛弘宣之地
495 18 fields 先佛弘宣之地
496 18 a place 先佛弘宣之地
497 18 a situation; a position 先佛弘宣之地
498 18 background 先佛弘宣之地
499 18 terrain 先佛弘宣之地
500 18 a territory; a region 先佛弘宣之地

Frequencies of all Words

Top 1116

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 213 sentence 傳燈之句不窮
2 213 measure word for phrases or lines of verse 傳燈之句不窮
3 213 gōu to bend; to strike; to catch 傳燈之句不窮
4 213 gōu to tease 傳燈之句不窮
5 213 gōu to delineate 傳燈之句不窮
6 213 gōu if 傳燈之句不窮
7 213 gōu a young bud 傳燈之句不窮
8 213 clause; phrase; line 傳燈之句不窮
9 213 a musical phrase 傳燈之句不窮
10 213 verse; pada; gāthā 傳燈之句不窮
11 114 fēi not; non-; un- 非有非無
12 114 fēi Kangxi radical 175 非有非無
13 114 fēi wrong; bad; untruthful 非有非無
14 114 fēi different 非有非無
15 114 fēi to not be; to not have 非有非無
16 114 fēi to violate; to be contrary to 非有非無
17 114 fēi Africa 非有非無
18 114 fēi to slander 非有非無
19 114 fěi to avoid 非有非無
20 114 fēi must 非有非無
21 114 fēi an error 非有非無
22 114 fēi a problem; a question 非有非無
23 114 fēi evil 非有非無
24 114 fēi besides; except; unless 非有非無
25 114 fēi not 非有非無
26 112 云何 yúnhé why; how 云何得捨此二種法
27 112 云何 yúnhé how; katham 云何得捨此二種法
28 78 zhū all; many; various 諸識無
29 78 zhū Zhu 諸識無
30 78 zhū all; members of the class 諸識無
31 78 zhū interrogative particle 諸識無
32 78 zhū him; her; them; it 諸識無
33 78 zhū of; in 諸識無
34 78 zhū all; many; sarva 諸識無
35 75 to reach 與大比丘眾及大菩薩眾俱
36 75 and 與大比丘眾及大菩薩眾俱
37 75 coming to; when 與大比丘眾及大菩薩眾俱
38 75 to attain 與大比丘眾及大菩薩眾俱
39 75 to understand 與大比丘眾及大菩薩眾俱
40 75 able to be compared to; to catch up with 與大比丘眾及大菩薩眾俱
41 75 to be involved with; to associate with 與大比丘眾及大菩薩眾俱
42 75 passing of a feudal title from elder to younger brother 與大比丘眾及大菩薩眾俱
43 75 and; ca; api 與大比丘眾及大菩薩眾俱
44 72 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 曩聖修行之所
45 72 suǒ an office; an institute 曩聖修行之所
46 72 suǒ introduces a relative clause 曩聖修行之所
47 72 suǒ it 曩聖修行之所
48 72 suǒ if; supposing 曩聖修行之所
49 72 suǒ a few; various; some 曩聖修行之所
50 72 suǒ a place; a location 曩聖修行之所
51 72 suǒ indicates a passive voice 曩聖修行之所
52 72 suǒ that which 曩聖修行之所
53 72 suǒ an ordinal number 曩聖修行之所
54 72 suǒ meaning 曩聖修行之所
55 72 suǒ garrison 曩聖修行之所
56 72 suǒ place; pradeśa 曩聖修行之所
57 72 suǒ that which; yad 曩聖修行之所
58 62 yǒu is; are; to exist 爰有城主
59 62 yǒu to have; to possess 爰有城主
60 62 yǒu indicates an estimate 爰有城主
61 62 yǒu indicates a large quantity 爰有城主
62 62 yǒu indicates an affirmative response 爰有城主
63 62 yǒu a certain; used before a person, time, or place 爰有城主
64 62 yǒu used to compare two things 爰有城主
65 62 yǒu used in a polite formula before certain verbs 爰有城主
66 62 yǒu used before the names of dynasties 爰有城主
67 62 yǒu a certain thing; what exists 爰有城主
68 62 yǒu multiple of ten and ... 爰有城主
69 62 yǒu abundant 爰有城主
70 62 yǒu purposeful 爰有城主
71 62 yǒu You 爰有城主
72 62 yǒu 1. existence; 2. becoming 爰有城主
73 62 yǒu becoming; bhava 爰有城主
74 57 in; at 題目品次列於後云
75 57 in; at 題目品次列於後云
76 57 in; at; to; from 題目品次列於後云
77 57 to go; to 題目品次列於後云
78 57 to rely on; to depend on 題目品次列於後云
79 57 to go to; to arrive at 題目品次列於後云
80 57 from 題目品次列於後云
81 57 give 題目品次列於後云
82 57 oppposing 題目品次列於後云
83 57 and 題目品次列於後云
84 57 compared to 題目品次列於後云
85 57 by 題目品次列於後云
86 57 and; as well as 題目品次列於後云
87 57 for 題目品次列於後云
88 57 Yu 題目品次列於後云
89 57 a crow 題目品次列於後云
90 57 whew; wow 題目品次列於後云
91 57 near to; antike 題目品次列於後云
92 55 zhī him; her; them; that 先佛弘宣之地
93 55 zhī used between a modifier and a word to form a word group 先佛弘宣之地
94 55 zhī to go 先佛弘宣之地
95 55 zhī this; that 先佛弘宣之地
96 55 zhī genetive marker 先佛弘宣之地
97 55 zhī it 先佛弘宣之地
98 55 zhī in; in regards to 先佛弘宣之地
99 55 zhī all 先佛弘宣之地
100 55 zhī and 先佛弘宣之地
101 55 zhī however 先佛弘宣之地
102 55 zhī if 先佛弘宣之地
103 55 zhī then 先佛弘宣之地
104 55 zhī to arrive; to go 先佛弘宣之地
105 55 zhī is 先佛弘宣之地
106 55 zhī to use 先佛弘宣之地
107 55 zhī Zhi 先佛弘宣之地
108 55 zhī winding 先佛弘宣之地
109 54 shì is; are; am; to be 即便微笑而作是言
110 54 shì is exactly 即便微笑而作是言
111 54 shì is suitable; is in contrast 即便微笑而作是言
112 54 shì this; that; those 即便微笑而作是言
113 54 shì really; certainly 即便微笑而作是言
114 54 shì correct; yes; affirmative 即便微笑而作是言
115 54 shì true 即便微笑而作是言
116 54 shì is; has; exists 即便微笑而作是言
117 54 shì used between repetitions of a word 即便微笑而作是言
118 54 shì a matter; an affair 即便微笑而作是言
119 54 shì Shi 即便微笑而作是言
120 54 shì is; bhū 即便微笑而作是言
121 54 shì this; idam 即便微笑而作是言
122 50 wáng Wang 羅婆那王勸請品第一
123 50 wáng a king 羅婆那王勸請品第一
124 50 wáng Kangxi radical 96 羅婆那王勸請品第一
125 50 wàng to be king; to rule 羅婆那王勸請品第一
126 50 wáng a prince; a duke 羅婆那王勸請品第一
127 50 wáng grand; great 羅婆那王勸請品第一
128 50 wáng to treat with the ceremony due to a king 羅婆那王勸請品第一
129 50 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 羅婆那王勸請品第一
130 50 wáng the head of a group or gang 羅婆那王勸請品第一
131 50 wáng the biggest or best of a group 羅婆那王勸請品第一
132 50 wáng king; best of a kind; rāja 羅婆那王勸請品第一
133 48 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 皆於此城說自所得聖智證法
134 48 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 皆於此城說自所得聖智證法
135 48 shuì to persuade 皆於此城說自所得聖智證法
136 48 shuō to teach; to recite; to explain 皆於此城說自所得聖智證法
137 48 shuō a doctrine; a theory 皆於此城說自所得聖智證法
138 48 shuō to claim; to assert 皆於此城說自所得聖智證法
139 48 shuō allocution 皆於此城說自所得聖智證法
140 48 shuō to criticize; to scold 皆於此城說自所得聖智證法
141 48 shuō to indicate; to refer to 皆於此城說自所得聖智證法
142 48 shuō speach; vāda 皆於此城說自所得聖智證法
143 48 shuō to speak; bhāṣate 皆於此城說自所得聖智證法
144 48 shuō to instruct 皆於此城說自所得聖智證法
145 48 such as; for example; for instance 知前境之如幻
146 48 if 知前境之如幻
147 48 in accordance with 知前境之如幻
148 48 to be appropriate; should; with regard to 知前境之如幻
149 48 this 知前境之如幻
150 48 it is so; it is thus; can be compared with 知前境之如幻
151 48 to go to 知前境之如幻
152 48 to meet 知前境之如幻
153 48 to appear; to seem; to be like 知前境之如幻
154 48 at least as good as 知前境之如幻
155 48 and 知前境之如幻
156 48 or 知前境之如幻
157 48 but 知前境之如幻
158 48 then 知前境之如幻
159 48 naturally 知前境之如幻
160 48 expresses a question or doubt 知前境之如幻
161 48 you 知前境之如幻
162 48 the second lunar month 知前境之如幻
163 48 in; at 知前境之如幻
164 48 Ru 知前境之如幻
165 48 Thus 知前境之如幻
166 48 thus; tathā 知前境之如幻
167 48 like; iva 知前境之如幻
168 48 suchness; tathatā 知前境之如幻
169 48 so as to; in order to 乘宮殿以謁尊顏
170 48 to use; to regard as 乘宮殿以謁尊顏
171 48 to use; to grasp 乘宮殿以謁尊顏
172 48 according to 乘宮殿以謁尊顏
173 48 because of 乘宮殿以謁尊顏
174 48 on a certain date 乘宮殿以謁尊顏
175 48 and; as well as 乘宮殿以謁尊顏
176 48 to rely on 乘宮殿以謁尊顏
177 48 to regard 乘宮殿以謁尊顏
178 48 to be able to 乘宮殿以謁尊顏
179 48 to order; to command 乘宮殿以謁尊顏
180 48 further; moreover 乘宮殿以謁尊顏
181 48 used after a verb 乘宮殿以謁尊顏
182 48 very 乘宮殿以謁尊顏
183 48 already 乘宮殿以謁尊顏
184 48 increasingly 乘宮殿以謁尊顏
185 48 a reason; a cause 乘宮殿以謁尊顏
186 48 Israel 乘宮殿以謁尊顏
187 48 Yi 乘宮殿以謁尊顏
188 48 use; yogena 乘宮殿以謁尊顏
189 48 wèi for; to 大慧菩薩摩訶薩為其上首
190 48 wèi because of 大慧菩薩摩訶薩為其上首
191 48 wéi to act as; to serve 大慧菩薩摩訶薩為其上首
192 48 wéi to change into; to become 大慧菩薩摩訶薩為其上首
193 48 wéi to be; is 大慧菩薩摩訶薩為其上首
194 48 wéi to do 大慧菩薩摩訶薩為其上首
195 48 wèi for 大慧菩薩摩訶薩為其上首
196 48 wèi because of; for; to 大慧菩薩摩訶薩為其上首
197 48 wèi to 大慧菩薩摩訶薩為其上首
198 48 wéi in a passive construction 大慧菩薩摩訶薩為其上首
199 48 wéi forming a rehetorical question 大慧菩薩摩訶薩為其上首
200 48 wéi forming an adverb 大慧菩薩摩訶薩為其上首
201 48 wéi to add emphasis 大慧菩薩摩訶薩為其上首
202 48 wèi to support; to help 大慧菩薩摩訶薩為其上首
203 48 wéi to govern 大慧菩薩摩訶薩為其上首
204 48 wèi to be; bhū 大慧菩薩摩訶薩為其上首
205 47 ér and; as well as; but (not); yet (not) 既最崇而最嚴
206 47 ér Kangxi radical 126 既最崇而最嚴
207 47 ér you 既最崇而最嚴
208 47 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 既最崇而最嚴
209 47 ér right away; then 既最崇而最嚴
210 47 ér but; yet; however; while; nevertheless 既最崇而最嚴
211 47 ér if; in case; in the event that 既最崇而最嚴
212 47 ér therefore; as a result; thus 既最崇而最嚴
213 47 ér how can it be that? 既最崇而最嚴
214 47 ér so as to 既最崇而最嚴
215 47 ér only then 既最崇而最嚴
216 47 ér as if; to seem like 既最崇而最嚴
217 47 néng can; able 既最崇而最嚴
218 47 ér whiskers on the cheeks; sideburns 既最崇而最嚴
219 47 ér me 既最崇而最嚴
220 47 ér to arrive; up to 既最崇而最嚴
221 47 ér possessive 既最崇而最嚴
222 47 ér and; ca 既最崇而最嚴
223 44 I; me; my
224 44 self
225 44 we; our
226 44 [my] dear
227 44 Wo
228 44 self; atman; attan
229 44 ga
230 44 I; aham
231 43 jiàn to see 見海波浪
232 43 jiàn opinion; view; understanding 見海波浪
233 43 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見海波浪
234 43 jiàn refer to; for details see 見海波浪
235 43 jiàn passive marker 見海波浪
236 43 jiàn to listen to 見海波浪
237 43 jiàn to meet 見海波浪
238 43 jiàn to receive (a guest) 見海波浪
239 43 jiàn let me; kindly 見海波浪
240 43 jiàn Jian 見海波浪
241 43 xiàn to appear 見海波浪
242 43 xiàn to introduce 見海波浪
243 43 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見海波浪
244 43 jiàn seeing; observing; darśana 見海波浪
245 41 楞伽 léngjiā Lankavatara 楞伽城中
246 39 this; these 原此經文
247 39 in this way 原此經文
248 39 otherwise; but; however; so 原此經文
249 39 at this time; now; here 原此經文
250 39 this; here; etad 原此經文
251 38 zhù to dwell; to live; to reside 皆曾住此城
252 38 zhù to stop; to halt 皆曾住此城
253 38 zhù to retain; to remain 皆曾住此城
254 38 zhù to lodge at [temporarily] 皆曾住此城
255 38 zhù firmly; securely 皆曾住此城
256 38 zhù verb complement 皆曾住此城
257 38 zhù attaching; abiding; dwelling on 皆曾住此城
258 37 Buddha; Awakened One 先佛弘宣之地
259 37 relating to Buddhism 先佛弘宣之地
260 37 a statue or image of a Buddha 先佛弘宣之地
261 37 a Buddhist text 先佛弘宣之地
262 37 to touch; to stroke 先佛弘宣之地
263 37 Buddha 先佛弘宣之地
264 37 Buddha; Awakened One 先佛弘宣之地
265 37 method; way 為羅婆那王開示此法
266 37 France 為羅婆那王開示此法
267 37 the law; rules; regulations 為羅婆那王開示此法
268 37 the teachings of the Buddha; Dharma 為羅婆那王開示此法
269 37 a standard; a norm 為羅婆那王開示此法
270 37 an institution 為羅婆那王開示此法
271 37 to emulate 為羅婆那王開示此法
272 37 magic; a magic trick 為羅婆那王開示此法
273 37 punishment 為羅婆那王開示此法
274 37 Fa 為羅婆那王開示此法
275 37 a precedent 為羅婆那王開示此法
276 37 a classification of some kinds of Han texts 為羅婆那王開示此法
277 37 relating to a ceremony or rite 為羅婆那王開示此法
278 37 Dharma 為羅婆那王開示此法
279 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 為羅婆那王開示此法
280 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 為羅婆那王開示此法
281 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 為羅婆那王開示此法
282 37 quality; characteristic 為羅婆那王開示此法
283 36 yīng should; ought 應實相而離世間
284 36 yìng to answer; to respond 應實相而離世間
285 36 yìng to confirm; to verify 應實相而離世間
286 36 yīng soon; immediately 應實相而離世間
287 36 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應實相而離世間
288 36 yìng to accept 應實相而離世間
289 36 yīng or; either 應實相而離世間
290 36 yìng to permit; to allow 應實相而離世間
291 36 yìng to echo 應實相而離世間
292 36 yìng to handle; to deal with 應實相而離世間
293 36 yìng Ying 應實相而離世間
294 36 yīng suitable; yukta 應實相而離世間
295 36 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 混假名之分別
296 36 分別 fēnbié differently 混假名之分別
297 36 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 混假名之分別
298 36 分別 fēnbié difference 混假名之分別
299 36 分別 fēnbié respectively 混假名之分別
300 36 分別 fēnbié discrimination 混假名之分別
301 36 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 混假名之分別
302 36 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 混假名之分別
303 35 zuò to do 即便微笑而作是言
304 35 zuò to act as; to serve as 即便微笑而作是言
305 35 zuò to start 即便微笑而作是言
306 35 zuò a writing; a work 即便微笑而作是言
307 35 zuò to dress as; to be disguised as 即便微笑而作是言
308 35 zuō to create; to make 即便微笑而作是言
309 35 zuō a workshop 即便微笑而作是言
310 35 zuō to write; to compose 即便微笑而作是言
311 35 zuò to rise 即便微笑而作是言
312 35 zuò to be aroused 即便微笑而作是言
313 35 zuò activity; action; undertaking 即便微笑而作是言
314 35 zuò to regard as 即便微笑而作是言
315 35 zuò action; kāraṇa 即便微笑而作是言
316 35 you; thou 咸哀愍汝
317 35 Ru River 咸哀愍汝
318 35 Ru 咸哀愍汝
319 35 you; tvam; bhavat 咸哀愍汝
320 34 大慧 dàhuì Mahāmati 大慧之問初陳
321 34 大慧 dàhuì mahāprajñā; great wisdom 大慧之問初陳
322 34 大慧 dàhuì Dahui Zonggao; Zonggao 大慧之問初陳
323 34 several 真如有幾種
324 34 how many 真如有幾種
325 34 Kangxi radical 16 真如有幾種
326 34 subtle; invisible; imperceptible 真如有幾種
327 34 sign; omen 真如有幾種
328 34 nearly; almost 真如有幾種
329 34 near to 真如有幾種
330 34 imminent danger 真如有幾種
331 34 circumstances 真如有幾種
332 34 duration; time 真如有幾種
333 34 opportunity 真如有幾種
334 34 never has; hasn't yet 真如有幾種
335 34 a small table 真如有幾種
336 34 [self] composed 真如有幾種
337 34 ji 真如有幾種
338 34 how many; how much; kiyat 真如有幾種
339 31 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅識波
340 31 miè to submerge 滅識波
341 31 miè to extinguish; to put out 滅識波
342 31 miè to eliminate 滅識波
343 31 miè to disappear; to fade away 滅識波
344 31 miè the cessation of suffering 滅識波
345 31 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅識波
346 31 如是 rúshì thus; so 未來諸佛亦復如是
347 31 如是 rúshì thus, so 未來諸佛亦復如是
348 31 如是 rúshì thus; evam 未來諸佛亦復如是
349 31 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 未來諸佛亦復如是
350 30 xiāng each other; one another; mutually 知諸地上增進相
351 30 xiàng to observe; to assess 知諸地上增進相
352 30 xiàng appearance; portrait; picture 知諸地上增進相
353 30 xiàng countenance; personage; character; disposition 知諸地上增進相
354 30 xiàng to aid; to help 知諸地上增進相
355 30 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 知諸地上增進相
356 30 xiàng a sign; a mark; appearance 知諸地上增進相
357 30 xiāng alternately; in turn 知諸地上增進相
358 30 xiāng Xiang 知諸地上增進相
359 30 xiāng form substance 知諸地上增進相
360 30 xiāng to express 知諸地上增進相
361 30 xiàng to choose 知諸地上增進相
362 30 xiāng Xiang 知諸地上增進相
363 30 xiāng an ancient musical instrument 知諸地上增進相
364 30 xiāng the seventh lunar month 知諸地上增進相
365 30 xiāng to compare 知諸地上增進相
366 30 xiàng to divine 知諸地上增進相
367 30 xiàng to administer 知諸地上增進相
368 30 xiàng helper for a blind person 知諸地上增進相
369 30 xiāng rhythm [music] 知諸地上增進相
370 30 xiāng the upper frets of a pipa 知諸地上增進相
371 30 xiāng coralwood 知諸地上增進相
372 30 xiàng ministry 知諸地上增進相
373 30 xiàng to supplement; to enhance 知諸地上增進相
374 30 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 知諸地上增進相
375 30 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 知諸地上增進相
376 30 xiàng sign; mark; liṅga 知諸地上增進相
377 30 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 知諸地上增進相
378 30 zhōng middle 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益
379 30 zhōng medium; medium sized 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益
380 30 zhōng China 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益
381 30 zhòng to hit the mark 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益
382 30 zhōng in; amongst 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益
383 30 zhōng midday 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益
384 30 zhōng inside 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益
385 30 zhōng during 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益
386 30 zhōng Zhong 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益
387 30 zhōng intermediary 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益
388 30 zhōng half 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益
389 30 zhōng just right; suitably 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益
390 30 zhōng while 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益
391 30 zhòng to reach; to attain 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益
392 30 zhòng to suffer; to infect 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益
393 30 zhòng to obtain 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益
394 30 zhòng to pass an exam 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益
395 30 zhōng middle 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益
396 30 also; too 我今亦當
397 30 but 我今亦當
398 30 this; he; she 我今亦當
399 30 although; even though 我今亦當
400 30 already 我今亦當
401 30 particle with no meaning 我今亦當
402 30 Yi 我今亦當
403 29 to arise; to get up 藏識大海境界風動轉識浪起
404 29 case; instance; batch; group 藏識大海境界風動轉識浪起
405 29 to rise; to raise 藏識大海境界風動轉識浪起
406 29 to grow out of; to bring forth; to emerge 藏識大海境界風動轉識浪起
407 29 to appoint (to an official post); to take up a post 藏識大海境界風動轉識浪起
408 29 to start 藏識大海境界風動轉識浪起
409 29 to establish; to build 藏識大海境界風動轉識浪起
410 29 to draft; to draw up (a plan) 藏識大海境界風動轉識浪起
411 29 opening sentence; opening verse 藏識大海境界風動轉識浪起
412 29 to get out of bed 藏識大海境界風動轉識浪起
413 29 to recover; to heal 藏識大海境界風動轉識浪起
414 29 to take out; to extract 藏識大海境界風動轉識浪起
415 29 marks the beginning of an action 藏識大海境界風動轉識浪起
416 29 marks the sufficiency of an action 藏識大海境界風動轉識浪起
417 29 to call back from mourning 藏識大海境界風動轉識浪起
418 29 to take place; to occur 藏識大海境界風動轉識浪起
419 29 from 藏識大海境界風動轉識浪起
420 29 to conjecture 藏識大海境界風動轉識浪起
421 29 stand up; utthāna 藏識大海境界風動轉識浪起
422 29 arising; utpāda 藏識大海境界風動轉識浪起
423 29 néng can; able 故能了達沖微
424 29 néng ability; capacity 故能了達沖微
425 29 néng a mythical bear-like beast 故能了達沖微
426 29 néng energy 故能了達沖微
427 29 néng function; use 故能了達沖微
428 29 néng may; should; permitted to 故能了達沖微
429 29 néng talent 故能了達沖微
430 29 néng expert at 故能了達沖微
431 29 néng to be in harmony 故能了達沖微
432 29 néng to tend to; to care for 故能了達沖微
433 29 néng to reach; to arrive at 故能了達沖微
434 29 néng as long as; only 故能了達沖微
435 29 néng even if 故能了達沖微
436 29 néng but 故能了達沖微
437 29 néng in this way 故能了達沖微
438 29 néng to be able; śak 故能了達沖微
439 29 néng skilful; pravīṇa 故能了達沖微
440 28 what; where; which 所見何物
441 28 to carry on the shoulder 所見何物
442 28 who 所見何物
443 28 what 所見何物
444 28 why 所見何物
445 28 how 所見何物
446 28 how much 所見何物
447 28 He 所見何物
448 28 what; kim 所見何物
449 27 ruò to seem; to be like; as 一切諸法若
450 27 ruò seemingly 一切諸法若
451 27 ruò if 一切諸法若
452 27 ruò you 一切諸法若
453 27 ruò this; that 一切諸法若
454 27 ruò and; or 一切諸法若
455 27 ruò as for; pertaining to 一切諸法若
456 27 pomegranite 一切諸法若
457 27 ruò to choose 一切諸法若
458 27 ruò to agree; to accord with; to conform to 一切諸法若
459 27 ruò thus 一切諸法若
460 27 ruò pollia 一切諸法若
461 27 ruò Ruo 一切諸法若
462 27 ruò only then 一切諸法若
463 27 ja 一切諸法若
464 27 jñā 一切諸法若
465 27 ruò if; yadi 一切諸法若
466 27 and 等生死與涅槃
467 27 to give 等生死與涅槃
468 27 together with 等生死與涅槃
469 27 interrogative particle 等生死與涅槃
470 27 to accompany 等生死與涅槃
471 27 to particate in 等生死與涅槃
472 27 of the same kind 等生死與涅槃
473 27 to help 等生死與涅槃
474 27 for 等生死與涅槃
475 27 and; ca 等生死與涅槃
476 27 to leave; to depart; to go away; to part 離斷常之雙執
477 27 a mythical bird 離斷常之雙執
478 27 li; one of the eight divinatory trigrams 離斷常之雙執
479 27 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離斷常之雙執
480 27 chī a dragon with horns not yet grown 離斷常之雙執
481 27 a mountain ash 離斷常之雙執
482 27 vanilla; a vanilla-like herb 離斷常之雙執
483 27 to be scattered; to be separated 離斷常之雙執
484 27 to cut off 離斷常之雙執
485 27 to violate; to be contrary to 離斷常之雙執
486 27 to be distant from 離斷常之雙執
487 27 two 離斷常之雙執
488 27 to array; to align 離斷常之雙執
489 27 to pass through; to experience 離斷常之雙執
490 27 transcendence 離斷常之雙執
491 27 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離斷常之雙執
492 27 no 非有非無
493 27 Kangxi radical 71 非有非無
494 27 to not have; without 非有非無
495 27 has not yet 非有非無
496 27 mo 非有非無
497 27 do not 非有非無
498 27 not; -less; un- 非有非無
499 27 regardless of 非有非無
500 27 to not have 非有非無

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
verse; pada; gāthā
fēi not
云何 yúnhé how; katham
zhū all; many; sarva
and; ca; api
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
near to; antike
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wáng king; best of a kind; rāja

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿输迦 阿輸迦 97 Aśoka; Asoka; Ashoka
跋陀 98 Gunabhadra
长安 長安 99
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
传灯 傳燈 67
  1. Handing Down the Light
  2. Transmission of the Lamp
  3. Chuan Deng
大慧菩萨 大慧菩薩 100 Mahāmati Bodhisattva
大莲 大蓮 100 Mahapadma
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大福先寺 100 Dafuxian Temple; National Eastern Temple
大观 大觀 100 Daguan
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘入楞伽经 大乘入楞伽經 100 Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Dasheng Ru Lengjia Jing
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
拘留孙 拘留孫 106 Krakucchanda Buddha
拘那含 106 Kanakamuni
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
明和 109
  1. Minghe, rail station in South Taiwan
  2. Meiwa
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩罗 摩羅 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
入楞伽经 入楞伽經 114 Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善慧 115 Shan Hui
山城 115 Shancheng
山上 115 Shanshang
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
实叉难陀 實叉難陀 115 Śiksānanda; Siksananda
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakya
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天等 116 Tiandeng
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
围陀 圍陀 119 Veda
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
西国 西國 120 Western Regions
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
炎帝 121 Yan Di; Yan Emperor
延昌 121 Yanchang reign
一乘 121 ekayāna; one vehicle
因陀罗 因陀羅 121 Indra
有若 121 You Ruo
元嘉 121 Yuanjia reign
于阗国 于闐國 121 Yutian
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
证圣 證聖 122 Zheng Sheng reign
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 320.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
菴摩罗 菴摩羅 196
  1. amra
  2. mango; āmra
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生亦不灭 不生亦不滅 98 neither origination nor cessation
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
唱说 唱說 99 to teach the Dharma
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
幢幡 99 a hanging banner
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘道 100 Mahāyāna path
当得 當得 100 will reach
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
等身 100 a life-size image
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地上 100 above the ground
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
断肉 斷肉 100 to stop eating meat
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
二见 二見 195 two views
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二识 二識 195 two levels of consciousness
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
凡愚 102 common and ignorant
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非心 102 without thought; acitta
非见 非見 102 non-view
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别事识 分別事識 102 discriminating consciousness; consciousness
奉施 102 give
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
干城 乾城 103 city of the gandharvas
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广说 廣說 103 to explain; to teach
光焰 103 aureola
过现 過現 103 past and present
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
弘宣 104 to widely advocate
护世 護世 104 protectors of the world
化作 104 to produce; to conjure
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
伽他 106 gatha; verse
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
解脱自在 解脫自在 106 Liberated and at Ease
戒众 戒眾 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
劫火 106 kalpa fire
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
净智 淨智 106 Pure Wisdom
伎乐 伎樂 106 music
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第一 106 scroll 1
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离世间 離世間 108 transending the world
离一切分别 離一切分別 108 transcends all forms of discrimination
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙色 109 wonderful form
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名僧 109 renowned monastic
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩竭 109 makara
摩尼 109 mani; jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
品第一 112 Chapter One
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
普观 普觀 112 beheld
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
去来今 去來今 113 past, present, and future
劝请 勸請 113 to request; to implore
取着 取著 113 grasping; attachment
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
日月光 114 Sun, Moon, and Light
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如幻亦如梦 如幻亦如夢 114 like an illusion or a dream
如梦 如夢 114 like in a dream
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三轮 三輪 115 the three cycles
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三自性 115 three natures
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
深义 深義 115 deep meaning
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
生起 115 cause; arising
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施设 施設 115 to establish; to set up
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四天 115 four kinds of heaven
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
胎藏 116 womb
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天众 天眾 116 devas
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
兔角 116 rabbit's horns
涂香 塗香 116 to annoint
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
卍字 119 a swastika
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄心 119 a deluded mind
未来现在 未來現在 119 the present and the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我相 119 the notion of a self
无得 無得 119 Non-Attainment
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现识 現識 120 reproducing mind
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续识 相續識 120 continuing mind
小王 120 minor kings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
薪尽 薪盡 120 with the fuel consumed [the fire is extinguished]
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
心识 心識 120 mind and cognition
新译 新譯 120 new translation
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
性空 120 inherently empty; empty in nature
心所 120 a mental factor; caitta
悉檀 120 siddhanta; an established fact
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
夜叉 121 yaksa
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一百八 121 one hundred and eight
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
医方论 醫方論 121 knowledge of medicine
婬欲 121 sexual desire
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸力 諸力 122 powers; bala
着语 著語 122 zhuoyu; annotation; capping phrase; jakago
自心 122 One's Mind
自说 自說 122 udāna; expressions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara