Glossary and Vocabulary for Laṅkāvatārasūtra (Dasheng Ru Lengjia Jing) 大乘入楞伽經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 213 | 句 | jù | sentence | 傳燈之句不窮 |
2 | 213 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 傳燈之句不窮 |
3 | 213 | 句 | gōu | to tease | 傳燈之句不窮 |
4 | 213 | 句 | gōu | to delineate | 傳燈之句不窮 |
5 | 213 | 句 | gōu | a young bud | 傳燈之句不窮 |
6 | 213 | 句 | jù | clause; phrase; line | 傳燈之句不窮 |
7 | 213 | 句 | jù | a musical phrase | 傳燈之句不窮 |
8 | 213 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 傳燈之句不窮 |
9 | 114 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非有非無 |
10 | 114 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非有非無 |
11 | 114 | 非 | fēi | different | 非有非無 |
12 | 114 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非有非無 |
13 | 114 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非有非無 |
14 | 114 | 非 | fēi | Africa | 非有非無 |
15 | 114 | 非 | fēi | to slander | 非有非無 |
16 | 114 | 非 | fěi | to avoid | 非有非無 |
17 | 114 | 非 | fēi | must | 非有非無 |
18 | 114 | 非 | fēi | an error | 非有非無 |
19 | 114 | 非 | fēi | a problem; a question | 非有非無 |
20 | 114 | 非 | fēi | evil | 非有非無 |
21 | 75 | 及 | jí | to reach | 與大比丘眾及大菩薩眾俱 |
22 | 75 | 及 | jí | to attain | 與大比丘眾及大菩薩眾俱 |
23 | 75 | 及 | jí | to understand | 與大比丘眾及大菩薩眾俱 |
24 | 75 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 與大比丘眾及大菩薩眾俱 |
25 | 75 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 與大比丘眾及大菩薩眾俱 |
26 | 75 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 與大比丘眾及大菩薩眾俱 |
27 | 75 | 及 | jí | and; ca; api | 與大比丘眾及大菩薩眾俱 |
28 | 72 | 所 | suǒ | a few; various; some | 曩聖修行之所 |
29 | 72 | 所 | suǒ | a place; a location | 曩聖修行之所 |
30 | 72 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 曩聖修行之所 |
31 | 72 | 所 | suǒ | an ordinal number | 曩聖修行之所 |
32 | 72 | 所 | suǒ | meaning | 曩聖修行之所 |
33 | 72 | 所 | suǒ | garrison | 曩聖修行之所 |
34 | 72 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 曩聖修行之所 |
35 | 57 | 於 | yú | to go; to | 題目品次列於後云 |
36 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 題目品次列於後云 |
37 | 57 | 於 | yú | Yu | 題目品次列於後云 |
38 | 57 | 於 | wū | a crow | 題目品次列於後云 |
39 | 55 | 之 | zhī | to go | 先佛弘宣之地 |
40 | 55 | 之 | zhī | to arrive; to go | 先佛弘宣之地 |
41 | 55 | 之 | zhī | is | 先佛弘宣之地 |
42 | 55 | 之 | zhī | to use | 先佛弘宣之地 |
43 | 55 | 之 | zhī | Zhi | 先佛弘宣之地 |
44 | 55 | 之 | zhī | winding | 先佛弘宣之地 |
45 | 50 | 王 | wáng | Wang | 羅婆那王勸請品第一 |
46 | 50 | 王 | wáng | a king | 羅婆那王勸請品第一 |
47 | 50 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 羅婆那王勸請品第一 |
48 | 50 | 王 | wàng | to be king; to rule | 羅婆那王勸請品第一 |
49 | 50 | 王 | wáng | a prince; a duke | 羅婆那王勸請品第一 |
50 | 50 | 王 | wáng | grand; great | 羅婆那王勸請品第一 |
51 | 50 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 羅婆那王勸請品第一 |
52 | 50 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 羅婆那王勸請品第一 |
53 | 50 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 羅婆那王勸請品第一 |
54 | 50 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 羅婆那王勸請品第一 |
55 | 50 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 羅婆那王勸請品第一 |
56 | 48 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 皆於此城說自所得聖智證法 |
57 | 48 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 皆於此城說自所得聖智證法 |
58 | 48 | 說 | shuì | to persuade | 皆於此城說自所得聖智證法 |
59 | 48 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 皆於此城說自所得聖智證法 |
60 | 48 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 皆於此城說自所得聖智證法 |
61 | 48 | 說 | shuō | to claim; to assert | 皆於此城說自所得聖智證法 |
62 | 48 | 說 | shuō | allocution | 皆於此城說自所得聖智證法 |
63 | 48 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 皆於此城說自所得聖智證法 |
64 | 48 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 皆於此城說自所得聖智證法 |
65 | 48 | 說 | shuō | speach; vāda | 皆於此城說自所得聖智證法 |
66 | 48 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 皆於此城說自所得聖智證法 |
67 | 48 | 說 | shuō | to instruct | 皆於此城說自所得聖智證法 |
68 | 48 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 乘宮殿以謁尊顏 |
69 | 48 | 以 | yǐ | to rely on | 乘宮殿以謁尊顏 |
70 | 48 | 以 | yǐ | to regard | 乘宮殿以謁尊顏 |
71 | 48 | 以 | yǐ | to be able to | 乘宮殿以謁尊顏 |
72 | 48 | 以 | yǐ | to order; to command | 乘宮殿以謁尊顏 |
73 | 48 | 以 | yǐ | used after a verb | 乘宮殿以謁尊顏 |
74 | 48 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 乘宮殿以謁尊顏 |
75 | 48 | 以 | yǐ | Israel | 乘宮殿以謁尊顏 |
76 | 48 | 以 | yǐ | Yi | 乘宮殿以謁尊顏 |
77 | 48 | 以 | yǐ | use; yogena | 乘宮殿以謁尊顏 |
78 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
79 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
80 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
81 | 48 | 為 | wéi | to do | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
82 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
83 | 48 | 為 | wéi | to govern | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
84 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
85 | 47 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 既最崇而最嚴 |
86 | 47 | 而 | ér | as if; to seem like | 既最崇而最嚴 |
87 | 47 | 而 | néng | can; able | 既最崇而最嚴 |
88 | 47 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 既最崇而最嚴 |
89 | 47 | 而 | ér | to arrive; up to | 既最崇而最嚴 |
90 | 44 | 我 | wǒ | self | 我 |
91 | 44 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
92 | 44 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
93 | 44 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
94 | 44 | 我 | wǒ | ga | 我 |
95 | 43 | 見 | jiàn | to see | 見海波浪 |
96 | 43 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見海波浪 |
97 | 43 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見海波浪 |
98 | 43 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見海波浪 |
99 | 43 | 見 | jiàn | to listen to | 見海波浪 |
100 | 43 | 見 | jiàn | to meet | 見海波浪 |
101 | 43 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見海波浪 |
102 | 43 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見海波浪 |
103 | 43 | 見 | jiàn | Jian | 見海波浪 |
104 | 43 | 見 | xiàn | to appear | 見海波浪 |
105 | 43 | 見 | xiàn | to introduce | 見海波浪 |
106 | 43 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見海波浪 |
107 | 43 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見海波浪 |
108 | 41 | 楞伽 | léngjiā | Lankavatara | 楞伽城中 |
109 | 38 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 皆曾住此城 |
110 | 38 | 住 | zhù | to stop; to halt | 皆曾住此城 |
111 | 38 | 住 | zhù | to retain; to remain | 皆曾住此城 |
112 | 38 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 皆曾住此城 |
113 | 38 | 住 | zhù | verb complement | 皆曾住此城 |
114 | 38 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 皆曾住此城 |
115 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 先佛弘宣之地 |
116 | 37 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 先佛弘宣之地 |
117 | 37 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 先佛弘宣之地 |
118 | 37 | 佛 | fó | a Buddhist text | 先佛弘宣之地 |
119 | 37 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 先佛弘宣之地 |
120 | 37 | 佛 | fó | Buddha | 先佛弘宣之地 |
121 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 先佛弘宣之地 |
122 | 37 | 法 | fǎ | method; way | 為羅婆那王開示此法 |
123 | 37 | 法 | fǎ | France | 為羅婆那王開示此法 |
124 | 37 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 為羅婆那王開示此法 |
125 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 為羅婆那王開示此法 |
126 | 37 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 為羅婆那王開示此法 |
127 | 37 | 法 | fǎ | an institution | 為羅婆那王開示此法 |
128 | 37 | 法 | fǎ | to emulate | 為羅婆那王開示此法 |
129 | 37 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 為羅婆那王開示此法 |
130 | 37 | 法 | fǎ | punishment | 為羅婆那王開示此法 |
131 | 37 | 法 | fǎ | Fa | 為羅婆那王開示此法 |
132 | 37 | 法 | fǎ | a precedent | 為羅婆那王開示此法 |
133 | 37 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 為羅婆那王開示此法 |
134 | 37 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 為羅婆那王開示此法 |
135 | 37 | 法 | fǎ | Dharma | 為羅婆那王開示此法 |
136 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 為羅婆那王開示此法 |
137 | 37 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 為羅婆那王開示此法 |
138 | 37 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 為羅婆那王開示此法 |
139 | 37 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 為羅婆那王開示此法 |
140 | 36 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應實相而離世間 |
141 | 36 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應實相而離世間 |
142 | 36 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應實相而離世間 |
143 | 36 | 應 | yìng | to accept | 應實相而離世間 |
144 | 36 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應實相而離世間 |
145 | 36 | 應 | yìng | to echo | 應實相而離世間 |
146 | 36 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應實相而離世間 |
147 | 36 | 應 | yìng | Ying | 應實相而離世間 |
148 | 36 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 混假名之分別 |
149 | 36 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 混假名之分別 |
150 | 36 | 分別 | fēnbié | difference | 混假名之分別 |
151 | 36 | 分別 | fēnbié | discrimination | 混假名之分別 |
152 | 36 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 混假名之分別 |
153 | 36 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 混假名之分別 |
154 | 35 | 作 | zuò | to do | 即便微笑而作是言 |
155 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 即便微笑而作是言 |
156 | 35 | 作 | zuò | to start | 即便微笑而作是言 |
157 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 即便微笑而作是言 |
158 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 即便微笑而作是言 |
159 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 即便微笑而作是言 |
160 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 即便微笑而作是言 |
161 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 即便微笑而作是言 |
162 | 35 | 作 | zuò | to rise | 即便微笑而作是言 |
163 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 即便微笑而作是言 |
164 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 即便微笑而作是言 |
165 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 即便微笑而作是言 |
166 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 即便微笑而作是言 |
167 | 35 | 汝 | rǔ | Ru River | 咸哀愍汝 |
168 | 35 | 汝 | rǔ | Ru | 咸哀愍汝 |
169 | 34 | 大慧 | dàhuì | Mahāmati | 大慧之問初陳 |
170 | 34 | 大慧 | dàhuì | mahāprajñā; great wisdom | 大慧之問初陳 |
171 | 34 | 大慧 | dàhuì | Dahui Zonggao; Zonggao | 大慧之問初陳 |
172 | 34 | 幾 | jǐ | several | 真如有幾種 |
173 | 34 | 幾 | jī | Kangxi radical 16 | 真如有幾種 |
174 | 34 | 幾 | jī | subtle; invisible; imperceptible | 真如有幾種 |
175 | 34 | 幾 | jī | sign; omen | 真如有幾種 |
176 | 34 | 幾 | jī | near to | 真如有幾種 |
177 | 34 | 幾 | jī | imminent danger | 真如有幾種 |
178 | 34 | 幾 | jī | circumstances | 真如有幾種 |
179 | 34 | 幾 | jī | duration; time | 真如有幾種 |
180 | 34 | 幾 | jī | opportunity | 真如有幾種 |
181 | 34 | 幾 | jī | never has; hasn't yet | 真如有幾種 |
182 | 34 | 幾 | jǐ | a small table | 真如有幾種 |
183 | 34 | 幾 | jǐ | [self] composed | 真如有幾種 |
184 | 34 | 幾 | jī | ji | 真如有幾種 |
185 | 31 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅識波 |
186 | 31 | 滅 | miè | to submerge | 滅識波 |
187 | 31 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅識波 |
188 | 31 | 滅 | miè | to eliminate | 滅識波 |
189 | 31 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅識波 |
190 | 31 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅識波 |
191 | 31 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅識波 |
192 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 未來諸佛亦復如是 |
193 | 30 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 知諸地上增進相 |
194 | 30 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 知諸地上增進相 |
195 | 30 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 知諸地上增進相 |
196 | 30 | 相 | xiàng | to aid; to help | 知諸地上增進相 |
197 | 30 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 知諸地上增進相 |
198 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 知諸地上增進相 |
199 | 30 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 知諸地上增進相 |
200 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 知諸地上增進相 |
201 | 30 | 相 | xiāng | form substance | 知諸地上增進相 |
202 | 30 | 相 | xiāng | to express | 知諸地上增進相 |
203 | 30 | 相 | xiàng | to choose | 知諸地上增進相 |
204 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 知諸地上增進相 |
205 | 30 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 知諸地上增進相 |
206 | 30 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 知諸地上增進相 |
207 | 30 | 相 | xiāng | to compare | 知諸地上增進相 |
208 | 30 | 相 | xiàng | to divine | 知諸地上增進相 |
209 | 30 | 相 | xiàng | to administer | 知諸地上增進相 |
210 | 30 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 知諸地上增進相 |
211 | 30 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 知諸地上增進相 |
212 | 30 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 知諸地上增進相 |
213 | 30 | 相 | xiāng | coralwood | 知諸地上增進相 |
214 | 30 | 相 | xiàng | ministry | 知諸地上增進相 |
215 | 30 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 知諸地上增進相 |
216 | 30 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 知諸地上增進相 |
217 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 知諸地上增進相 |
218 | 30 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 知諸地上增進相 |
219 | 30 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 知諸地上增進相 |
220 | 30 | 中 | zhōng | middle | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
221 | 30 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
222 | 30 | 中 | zhōng | China | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
223 | 30 | 中 | zhòng | to hit the mark | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
224 | 30 | 中 | zhōng | midday | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
225 | 30 | 中 | zhōng | inside | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
226 | 30 | 中 | zhōng | during | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
227 | 30 | 中 | zhōng | Zhong | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
228 | 30 | 中 | zhōng | intermediary | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
229 | 30 | 中 | zhōng | half | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
230 | 30 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
231 | 30 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
232 | 30 | 中 | zhòng | to obtain | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
233 | 30 | 中 | zhòng | to pass an exam | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
234 | 30 | 中 | zhōng | middle | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
235 | 30 | 亦 | yì | Yi | 我今亦當 |
236 | 29 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
237 | 29 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
238 | 29 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
239 | 29 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
240 | 29 | 起 | qǐ | to start | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
241 | 29 | 起 | qǐ | to establish; to build | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
242 | 29 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
243 | 29 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
244 | 29 | 起 | qǐ | to get out of bed | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
245 | 29 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
246 | 29 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
247 | 29 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
248 | 29 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
249 | 29 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
250 | 29 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
251 | 29 | 起 | qǐ | to conjecture | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
252 | 29 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
253 | 29 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
254 | 29 | 能 | néng | can; able | 故能了達沖微 |
255 | 29 | 能 | néng | ability; capacity | 故能了達沖微 |
256 | 29 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 故能了達沖微 |
257 | 29 | 能 | néng | energy | 故能了達沖微 |
258 | 29 | 能 | néng | function; use | 故能了達沖微 |
259 | 29 | 能 | néng | talent | 故能了達沖微 |
260 | 29 | 能 | néng | expert at | 故能了達沖微 |
261 | 29 | 能 | néng | to be in harmony | 故能了達沖微 |
262 | 29 | 能 | néng | to tend to; to care for | 故能了達沖微 |
263 | 29 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 故能了達沖微 |
264 | 29 | 能 | néng | to be able; śak | 故能了達沖微 |
265 | 29 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 故能了達沖微 |
266 | 28 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 所見何物 |
267 | 28 | 何 | hé | what | 所見何物 |
268 | 28 | 何 | hé | He | 所見何物 |
269 | 27 | 與 | yǔ | to give | 等生死與涅槃 |
270 | 27 | 與 | yǔ | to accompany | 等生死與涅槃 |
271 | 27 | 與 | yù | to particate in | 等生死與涅槃 |
272 | 27 | 與 | yù | of the same kind | 等生死與涅槃 |
273 | 27 | 與 | yù | to help | 等生死與涅槃 |
274 | 27 | 與 | yǔ | for | 等生死與涅槃 |
275 | 27 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離斷常之雙執 |
276 | 27 | 離 | lí | a mythical bird | 離斷常之雙執 |
277 | 27 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離斷常之雙執 |
278 | 27 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離斷常之雙執 |
279 | 27 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離斷常之雙執 |
280 | 27 | 離 | lí | a mountain ash | 離斷常之雙執 |
281 | 27 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離斷常之雙執 |
282 | 27 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離斷常之雙執 |
283 | 27 | 離 | lí | to cut off | 離斷常之雙執 |
284 | 27 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離斷常之雙執 |
285 | 27 | 離 | lí | to be distant from | 離斷常之雙執 |
286 | 27 | 離 | lí | two | 離斷常之雙執 |
287 | 27 | 離 | lí | to array; to align | 離斷常之雙執 |
288 | 27 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離斷常之雙執 |
289 | 27 | 離 | lí | transcendence | 離斷常之雙執 |
290 | 27 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離斷常之雙執 |
291 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 非有非無 |
292 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 非有非無 |
293 | 27 | 無 | mó | mo | 非有非無 |
294 | 27 | 無 | wú | to not have | 非有非無 |
295 | 27 | 無 | wú | Wu | 非有非無 |
296 | 27 | 無 | mó | mo | 非有非無 |
297 | 27 | 因 | yīn | cause; reason | 因鬘峯以表興 |
298 | 27 | 因 | yīn | to accord with | 因鬘峯以表興 |
299 | 27 | 因 | yīn | to follow | 因鬘峯以表興 |
300 | 27 | 因 | yīn | to rely on | 因鬘峯以表興 |
301 | 27 | 因 | yīn | via; through | 因鬘峯以表興 |
302 | 27 | 因 | yīn | to continue | 因鬘峯以表興 |
303 | 27 | 因 | yīn | to receive | 因鬘峯以表興 |
304 | 27 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因鬘峯以表興 |
305 | 27 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因鬘峯以表興 |
306 | 27 | 因 | yīn | to be like | 因鬘峯以表興 |
307 | 27 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因鬘峯以表興 |
308 | 27 | 因 | yīn | cause; hetu | 因鬘峯以表興 |
309 | 26 | 者 | zhě | ca | 者 |
310 | 26 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 悉已通達五法 |
311 | 26 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 悉已通達五法 |
312 | 26 | 已 | yǐ | to complete | 悉已通達五法 |
313 | 26 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 悉已通達五法 |
314 | 26 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 悉已通達五法 |
315 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 悉已通達五法 |
316 | 25 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等生死與涅槃 |
317 | 25 | 等 | děng | to wait | 等生死與涅槃 |
318 | 25 | 等 | děng | to be equal | 等生死與涅槃 |
319 | 25 | 等 | děng | degree; level | 等生死與涅槃 |
320 | 25 | 等 | děng | to compare | 等生死與涅槃 |
321 | 25 | 等 | děng | same; equal; sama | 等生死與涅槃 |
322 | 25 | 復 | fù | to go back; to return | 復以歌聲而說頌言 |
323 | 25 | 復 | fù | to resume; to restart | 復以歌聲而說頌言 |
324 | 25 | 復 | fù | to do in detail | 復以歌聲而說頌言 |
325 | 25 | 復 | fù | to restore | 復以歌聲而說頌言 |
326 | 25 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復以歌聲而說頌言 |
327 | 25 | 復 | fù | Fu; Return | 復以歌聲而說頌言 |
328 | 25 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復以歌聲而說頌言 |
329 | 25 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復以歌聲而說頌言 |
330 | 25 | 復 | fù | Fu | 復以歌聲而說頌言 |
331 | 25 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復以歌聲而說頌言 |
332 | 25 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復以歌聲而說頌言 |
333 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得最上妙珍 |
334 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 得最上妙珍 |
335 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 得最上妙珍 |
336 | 25 | 得 | dé | de | 得最上妙珍 |
337 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 得最上妙珍 |
338 | 25 | 得 | dé | to result in | 得最上妙珍 |
339 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得最上妙珍 |
340 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 得最上妙珍 |
341 | 25 | 得 | dé | to be finished | 得最上妙珍 |
342 | 25 | 得 | děi | satisfying | 得最上妙珍 |
343 | 25 | 得 | dé | to contract | 得最上妙珍 |
344 | 25 | 得 | dé | to hear | 得最上妙珍 |
345 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 得最上妙珍 |
346 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 得最上妙珍 |
347 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得最上妙珍 |
348 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 是故生尊敬 |
349 | 25 | 生 | shēng | to live | 是故生尊敬 |
350 | 25 | 生 | shēng | raw | 是故生尊敬 |
351 | 25 | 生 | shēng | a student | 是故生尊敬 |
352 | 25 | 生 | shēng | life | 是故生尊敬 |
353 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 是故生尊敬 |
354 | 25 | 生 | shēng | alive | 是故生尊敬 |
355 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 是故生尊敬 |
356 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 是故生尊敬 |
357 | 25 | 生 | shēng | to grow | 是故生尊敬 |
358 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 是故生尊敬 |
359 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 是故生尊敬 |
360 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 是故生尊敬 |
361 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 是故生尊敬 |
362 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 是故生尊敬 |
363 | 25 | 生 | shēng | gender | 是故生尊敬 |
364 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 是故生尊敬 |
365 | 25 | 生 | shēng | to set up | 是故生尊敬 |
366 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 是故生尊敬 |
367 | 25 | 生 | shēng | a captive | 是故生尊敬 |
368 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 是故生尊敬 |
369 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 是故生尊敬 |
370 | 25 | 生 | shēng | unripe | 是故生尊敬 |
371 | 25 | 生 | shēng | nature | 是故生尊敬 |
372 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 是故生尊敬 |
373 | 25 | 生 | shēng | destiny | 是故生尊敬 |
374 | 25 | 生 | shēng | birth | 是故生尊敬 |
375 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 是故生尊敬 |
376 | 24 | 言 | yán | to speak; to say; said | 所言 |
377 | 24 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 所言 |
378 | 24 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 所言 |
379 | 24 | 言 | yán | phrase; sentence | 所言 |
380 | 24 | 言 | yán | a word; a syllable | 所言 |
381 | 24 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 所言 |
382 | 24 | 言 | yán | to regard as | 所言 |
383 | 24 | 言 | yán | to act as | 所言 |
384 | 24 | 言 | yán | word; vacana | 所言 |
385 | 24 | 言 | yán | speak; vad | 所言 |
386 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 入如來之藏 |
387 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 入如來之藏 |
388 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 入如來之藏 |
389 | 23 | 問 | wèn | to ask | 大慧之問初陳 |
390 | 23 | 問 | wèn | to inquire after | 大慧之問初陳 |
391 | 23 | 問 | wèn | to interrogate | 大慧之問初陳 |
392 | 23 | 問 | wèn | to hold responsible | 大慧之問初陳 |
393 | 23 | 問 | wèn | to request something | 大慧之問初陳 |
394 | 23 | 問 | wèn | to rebuke | 大慧之問初陳 |
395 | 23 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 大慧之問初陳 |
396 | 23 | 問 | wèn | news | 大慧之問初陳 |
397 | 23 | 問 | wèn | to propose marriage | 大慧之問初陳 |
398 | 23 | 問 | wén | to inform | 大慧之問初陳 |
399 | 23 | 問 | wèn | to research | 大慧之問初陳 |
400 | 23 | 問 | wèn | Wen | 大慧之問初陳 |
401 | 23 | 問 | wèn | a question | 大慧之問初陳 |
402 | 23 | 問 | wèn | ask; prccha | 大慧之問初陳 |
403 | 23 | 不 | bù | infix potential marker | 佛及諸菩薩皆於空中隱而不現 |
404 | 23 | 其 | qí | Qi | 其 |
405 | 23 | 眾 | zhòng | many; numerous | 與大比丘眾及大菩薩眾俱 |
406 | 23 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 與大比丘眾及大菩薩眾俱 |
407 | 23 | 眾 | zhòng | general; common; public | 與大比丘眾及大菩薩眾俱 |
408 | 22 | 外道 | wàidào | an outsider | 離外道二乘 |
409 | 22 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 離外道二乘 |
410 | 22 | 外道 | wàidào | Heretics | 離外道二乘 |
411 | 22 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 離外道二乘 |
412 | 22 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸如來 |
413 | 22 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸如來 |
414 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 隨眾生心現種種形方便調 |
415 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 隨眾生心現種種形方便調 |
416 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 隨眾生心現種種形方便調 |
417 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 隨眾生心現種種形方便調 |
418 | 22 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 善知境界自心現義 |
419 | 22 | 境界 | jìngjiè | place; area | 善知境界自心現義 |
420 | 22 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 善知境界自心現義 |
421 | 22 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 善知境界自心現義 |
422 | 22 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 善知境界自心現義 |
423 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 發歡喜心 |
424 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 發歡喜心 |
425 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 發歡喜心 |
426 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 發歡喜心 |
427 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 發歡喜心 |
428 | 21 | 心 | xīn | heart | 發歡喜心 |
429 | 21 | 心 | xīn | emotion | 發歡喜心 |
430 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 發歡喜心 |
431 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 發歡喜心 |
432 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 發歡喜心 |
433 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 發歡喜心 |
434 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 發歡喜心 |
435 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊 |
436 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊 |
437 | 20 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊 |
438 | 20 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊 |
439 | 20 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 依正智以會真如 |
440 | 20 | 智 | zhì | care; prudence | 依正智以會真如 |
441 | 20 | 智 | zhì | Zhi | 依正智以會真如 |
442 | 20 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 依正智以會真如 |
443 | 20 | 智 | zhì | clever | 依正智以會真如 |
444 | 20 | 智 | zhì | Wisdom | 依正智以會真如 |
445 | 20 | 智 | zhì | jnana; knowing | 依正智以會真如 |
446 | 19 | 種 | zhǒng | kind; type | 復作種 |
447 | 19 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 復作種 |
448 | 19 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 復作種 |
449 | 19 | 種 | zhǒng | seed; strain | 復作種 |
450 | 19 | 種 | zhǒng | offspring | 復作種 |
451 | 19 | 種 | zhǒng | breed | 復作種 |
452 | 19 | 種 | zhǒng | race | 復作種 |
453 | 19 | 種 | zhǒng | species | 復作種 |
454 | 19 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 復作種 |
455 | 19 | 種 | zhǒng | grit; guts | 復作種 |
456 | 19 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 復作種 |
457 | 19 | 一 | yī | one | 一 |
458 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
459 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
460 | 19 | 一 | yī | first | 一 |
461 | 19 | 一 | yī | the same | 一 |
462 | 19 | 一 | yī | sole; single | 一 |
463 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
464 | 19 | 一 | yī | Yi | 一 |
465 | 19 | 一 | yī | other | 一 |
466 | 19 | 一 | yī | to unify | 一 |
467 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
468 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
469 | 19 | 一 | yī | one; eka | 一 |
470 | 18 | 那 | nā | No | 號羅婆那 |
471 | 18 | 那 | nuó | to move | 號羅婆那 |
472 | 18 | 那 | nuó | much | 號羅婆那 |
473 | 18 | 那 | nuó | stable; quiet | 號羅婆那 |
474 | 18 | 那 | nà | na | 號羅婆那 |
475 | 18 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 成七卷之了教 |
476 | 18 | 成 | chéng | to become; to turn into | 成七卷之了教 |
477 | 18 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 成七卷之了教 |
478 | 18 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 成七卷之了教 |
479 | 18 | 成 | chéng | a full measure of | 成七卷之了教 |
480 | 18 | 成 | chéng | whole | 成七卷之了教 |
481 | 18 | 成 | chéng | set; established | 成七卷之了教 |
482 | 18 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 成七卷之了教 |
483 | 18 | 成 | chéng | to reconcile | 成七卷之了教 |
484 | 18 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 成七卷之了教 |
485 | 18 | 成 | chéng | composed of | 成七卷之了教 |
486 | 18 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 成七卷之了教 |
487 | 18 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 成七卷之了教 |
488 | 18 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 成七卷之了教 |
489 | 18 | 成 | chéng | Cheng | 成七卷之了教 |
490 | 18 | 成 | chéng | Become | 成七卷之了教 |
491 | 18 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 成七卷之了教 |
492 | 18 | 地 | dì | soil; ground; land | 先佛弘宣之地 |
493 | 18 | 地 | dì | floor | 先佛弘宣之地 |
494 | 18 | 地 | dì | the earth | 先佛弘宣之地 |
495 | 18 | 地 | dì | fields | 先佛弘宣之地 |
496 | 18 | 地 | dì | a place | 先佛弘宣之地 |
497 | 18 | 地 | dì | a situation; a position | 先佛弘宣之地 |
498 | 18 | 地 | dì | background | 先佛弘宣之地 |
499 | 18 | 地 | dì | terrain | 先佛弘宣之地 |
500 | 18 | 地 | dì | a territory; a region | 先佛弘宣之地 |
Frequencies of all Words
Top 1116
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 213 | 句 | jù | sentence | 傳燈之句不窮 |
2 | 213 | 句 | jù | measure word for phrases or lines of verse | 傳燈之句不窮 |
3 | 213 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 傳燈之句不窮 |
4 | 213 | 句 | gōu | to tease | 傳燈之句不窮 |
5 | 213 | 句 | gōu | to delineate | 傳燈之句不窮 |
6 | 213 | 句 | gōu | if | 傳燈之句不窮 |
7 | 213 | 句 | gōu | a young bud | 傳燈之句不窮 |
8 | 213 | 句 | jù | clause; phrase; line | 傳燈之句不窮 |
9 | 213 | 句 | jù | a musical phrase | 傳燈之句不窮 |
10 | 213 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 傳燈之句不窮 |
11 | 114 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非有非無 |
12 | 114 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非有非無 |
13 | 114 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非有非無 |
14 | 114 | 非 | fēi | different | 非有非無 |
15 | 114 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非有非無 |
16 | 114 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非有非無 |
17 | 114 | 非 | fēi | Africa | 非有非無 |
18 | 114 | 非 | fēi | to slander | 非有非無 |
19 | 114 | 非 | fěi | to avoid | 非有非無 |
20 | 114 | 非 | fēi | must | 非有非無 |
21 | 114 | 非 | fēi | an error | 非有非無 |
22 | 114 | 非 | fēi | a problem; a question | 非有非無 |
23 | 114 | 非 | fēi | evil | 非有非無 |
24 | 114 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非有非無 |
25 | 114 | 非 | fēi | not | 非有非無 |
26 | 112 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何得捨此二種法 |
27 | 112 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何得捨此二種法 |
28 | 78 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸識無 |
29 | 78 | 諸 | zhū | Zhu | 諸識無 |
30 | 78 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸識無 |
31 | 78 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸識無 |
32 | 78 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸識無 |
33 | 78 | 諸 | zhū | of; in | 諸識無 |
34 | 78 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸識無 |
35 | 75 | 及 | jí | to reach | 與大比丘眾及大菩薩眾俱 |
36 | 75 | 及 | jí | and | 與大比丘眾及大菩薩眾俱 |
37 | 75 | 及 | jí | coming to; when | 與大比丘眾及大菩薩眾俱 |
38 | 75 | 及 | jí | to attain | 與大比丘眾及大菩薩眾俱 |
39 | 75 | 及 | jí | to understand | 與大比丘眾及大菩薩眾俱 |
40 | 75 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 與大比丘眾及大菩薩眾俱 |
41 | 75 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 與大比丘眾及大菩薩眾俱 |
42 | 75 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 與大比丘眾及大菩薩眾俱 |
43 | 75 | 及 | jí | and; ca; api | 與大比丘眾及大菩薩眾俱 |
44 | 72 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 曩聖修行之所 |
45 | 72 | 所 | suǒ | an office; an institute | 曩聖修行之所 |
46 | 72 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 曩聖修行之所 |
47 | 72 | 所 | suǒ | it | 曩聖修行之所 |
48 | 72 | 所 | suǒ | if; supposing | 曩聖修行之所 |
49 | 72 | 所 | suǒ | a few; various; some | 曩聖修行之所 |
50 | 72 | 所 | suǒ | a place; a location | 曩聖修行之所 |
51 | 72 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 曩聖修行之所 |
52 | 72 | 所 | suǒ | that which | 曩聖修行之所 |
53 | 72 | 所 | suǒ | an ordinal number | 曩聖修行之所 |
54 | 72 | 所 | suǒ | meaning | 曩聖修行之所 |
55 | 72 | 所 | suǒ | garrison | 曩聖修行之所 |
56 | 72 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 曩聖修行之所 |
57 | 72 | 所 | suǒ | that which; yad | 曩聖修行之所 |
58 | 62 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 爰有城主 |
59 | 62 | 有 | yǒu | to have; to possess | 爰有城主 |
60 | 62 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 爰有城主 |
61 | 62 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 爰有城主 |
62 | 62 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 爰有城主 |
63 | 62 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 爰有城主 |
64 | 62 | 有 | yǒu | used to compare two things | 爰有城主 |
65 | 62 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 爰有城主 |
66 | 62 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 爰有城主 |
67 | 62 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 爰有城主 |
68 | 62 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 爰有城主 |
69 | 62 | 有 | yǒu | abundant | 爰有城主 |
70 | 62 | 有 | yǒu | purposeful | 爰有城主 |
71 | 62 | 有 | yǒu | You | 爰有城主 |
72 | 62 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 爰有城主 |
73 | 62 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 爰有城主 |
74 | 57 | 於 | yú | in; at | 題目品次列於後云 |
75 | 57 | 於 | yú | in; at | 題目品次列於後云 |
76 | 57 | 於 | yú | in; at; to; from | 題目品次列於後云 |
77 | 57 | 於 | yú | to go; to | 題目品次列於後云 |
78 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 題目品次列於後云 |
79 | 57 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 題目品次列於後云 |
80 | 57 | 於 | yú | from | 題目品次列於後云 |
81 | 57 | 於 | yú | give | 題目品次列於後云 |
82 | 57 | 於 | yú | oppposing | 題目品次列於後云 |
83 | 57 | 於 | yú | and | 題目品次列於後云 |
84 | 57 | 於 | yú | compared to | 題目品次列於後云 |
85 | 57 | 於 | yú | by | 題目品次列於後云 |
86 | 57 | 於 | yú | and; as well as | 題目品次列於後云 |
87 | 57 | 於 | yú | for | 題目品次列於後云 |
88 | 57 | 於 | yú | Yu | 題目品次列於後云 |
89 | 57 | 於 | wū | a crow | 題目品次列於後云 |
90 | 57 | 於 | wū | whew; wow | 題目品次列於後云 |
91 | 57 | 於 | yú | near to; antike | 題目品次列於後云 |
92 | 55 | 之 | zhī | him; her; them; that | 先佛弘宣之地 |
93 | 55 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 先佛弘宣之地 |
94 | 55 | 之 | zhī | to go | 先佛弘宣之地 |
95 | 55 | 之 | zhī | this; that | 先佛弘宣之地 |
96 | 55 | 之 | zhī | genetive marker | 先佛弘宣之地 |
97 | 55 | 之 | zhī | it | 先佛弘宣之地 |
98 | 55 | 之 | zhī | in; in regards to | 先佛弘宣之地 |
99 | 55 | 之 | zhī | all | 先佛弘宣之地 |
100 | 55 | 之 | zhī | and | 先佛弘宣之地 |
101 | 55 | 之 | zhī | however | 先佛弘宣之地 |
102 | 55 | 之 | zhī | if | 先佛弘宣之地 |
103 | 55 | 之 | zhī | then | 先佛弘宣之地 |
104 | 55 | 之 | zhī | to arrive; to go | 先佛弘宣之地 |
105 | 55 | 之 | zhī | is | 先佛弘宣之地 |
106 | 55 | 之 | zhī | to use | 先佛弘宣之地 |
107 | 55 | 之 | zhī | Zhi | 先佛弘宣之地 |
108 | 55 | 之 | zhī | winding | 先佛弘宣之地 |
109 | 54 | 是 | shì | is; are; am; to be | 即便微笑而作是言 |
110 | 54 | 是 | shì | is exactly | 即便微笑而作是言 |
111 | 54 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 即便微笑而作是言 |
112 | 54 | 是 | shì | this; that; those | 即便微笑而作是言 |
113 | 54 | 是 | shì | really; certainly | 即便微笑而作是言 |
114 | 54 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 即便微笑而作是言 |
115 | 54 | 是 | shì | true | 即便微笑而作是言 |
116 | 54 | 是 | shì | is; has; exists | 即便微笑而作是言 |
117 | 54 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 即便微笑而作是言 |
118 | 54 | 是 | shì | a matter; an affair | 即便微笑而作是言 |
119 | 54 | 是 | shì | Shi | 即便微笑而作是言 |
120 | 54 | 是 | shì | is; bhū | 即便微笑而作是言 |
121 | 54 | 是 | shì | this; idam | 即便微笑而作是言 |
122 | 50 | 王 | wáng | Wang | 羅婆那王勸請品第一 |
123 | 50 | 王 | wáng | a king | 羅婆那王勸請品第一 |
124 | 50 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 羅婆那王勸請品第一 |
125 | 50 | 王 | wàng | to be king; to rule | 羅婆那王勸請品第一 |
126 | 50 | 王 | wáng | a prince; a duke | 羅婆那王勸請品第一 |
127 | 50 | 王 | wáng | grand; great | 羅婆那王勸請品第一 |
128 | 50 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 羅婆那王勸請品第一 |
129 | 50 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 羅婆那王勸請品第一 |
130 | 50 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 羅婆那王勸請品第一 |
131 | 50 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 羅婆那王勸請品第一 |
132 | 50 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 羅婆那王勸請品第一 |
133 | 48 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 皆於此城說自所得聖智證法 |
134 | 48 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 皆於此城說自所得聖智證法 |
135 | 48 | 說 | shuì | to persuade | 皆於此城說自所得聖智證法 |
136 | 48 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 皆於此城說自所得聖智證法 |
137 | 48 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 皆於此城說自所得聖智證法 |
138 | 48 | 說 | shuō | to claim; to assert | 皆於此城說自所得聖智證法 |
139 | 48 | 說 | shuō | allocution | 皆於此城說自所得聖智證法 |
140 | 48 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 皆於此城說自所得聖智證法 |
141 | 48 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 皆於此城說自所得聖智證法 |
142 | 48 | 說 | shuō | speach; vāda | 皆於此城說自所得聖智證法 |
143 | 48 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 皆於此城說自所得聖智證法 |
144 | 48 | 說 | shuō | to instruct | 皆於此城說自所得聖智證法 |
145 | 48 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 知前境之如幻 |
146 | 48 | 如 | rú | if | 知前境之如幻 |
147 | 48 | 如 | rú | in accordance with | 知前境之如幻 |
148 | 48 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 知前境之如幻 |
149 | 48 | 如 | rú | this | 知前境之如幻 |
150 | 48 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 知前境之如幻 |
151 | 48 | 如 | rú | to go to | 知前境之如幻 |
152 | 48 | 如 | rú | to meet | 知前境之如幻 |
153 | 48 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 知前境之如幻 |
154 | 48 | 如 | rú | at least as good as | 知前境之如幻 |
155 | 48 | 如 | rú | and | 知前境之如幻 |
156 | 48 | 如 | rú | or | 知前境之如幻 |
157 | 48 | 如 | rú | but | 知前境之如幻 |
158 | 48 | 如 | rú | then | 知前境之如幻 |
159 | 48 | 如 | rú | naturally | 知前境之如幻 |
160 | 48 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 知前境之如幻 |
161 | 48 | 如 | rú | you | 知前境之如幻 |
162 | 48 | 如 | rú | the second lunar month | 知前境之如幻 |
163 | 48 | 如 | rú | in; at | 知前境之如幻 |
164 | 48 | 如 | rú | Ru | 知前境之如幻 |
165 | 48 | 如 | rú | Thus | 知前境之如幻 |
166 | 48 | 如 | rú | thus; tathā | 知前境之如幻 |
167 | 48 | 如 | rú | like; iva | 知前境之如幻 |
168 | 48 | 如 | rú | suchness; tathatā | 知前境之如幻 |
169 | 48 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 乘宮殿以謁尊顏 |
170 | 48 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 乘宮殿以謁尊顏 |
171 | 48 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 乘宮殿以謁尊顏 |
172 | 48 | 以 | yǐ | according to | 乘宮殿以謁尊顏 |
173 | 48 | 以 | yǐ | because of | 乘宮殿以謁尊顏 |
174 | 48 | 以 | yǐ | on a certain date | 乘宮殿以謁尊顏 |
175 | 48 | 以 | yǐ | and; as well as | 乘宮殿以謁尊顏 |
176 | 48 | 以 | yǐ | to rely on | 乘宮殿以謁尊顏 |
177 | 48 | 以 | yǐ | to regard | 乘宮殿以謁尊顏 |
178 | 48 | 以 | yǐ | to be able to | 乘宮殿以謁尊顏 |
179 | 48 | 以 | yǐ | to order; to command | 乘宮殿以謁尊顏 |
180 | 48 | 以 | yǐ | further; moreover | 乘宮殿以謁尊顏 |
181 | 48 | 以 | yǐ | used after a verb | 乘宮殿以謁尊顏 |
182 | 48 | 以 | yǐ | very | 乘宮殿以謁尊顏 |
183 | 48 | 以 | yǐ | already | 乘宮殿以謁尊顏 |
184 | 48 | 以 | yǐ | increasingly | 乘宮殿以謁尊顏 |
185 | 48 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 乘宮殿以謁尊顏 |
186 | 48 | 以 | yǐ | Israel | 乘宮殿以謁尊顏 |
187 | 48 | 以 | yǐ | Yi | 乘宮殿以謁尊顏 |
188 | 48 | 以 | yǐ | use; yogena | 乘宮殿以謁尊顏 |
189 | 48 | 為 | wèi | for; to | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
190 | 48 | 為 | wèi | because of | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
191 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
192 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
193 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
194 | 48 | 為 | wéi | to do | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
195 | 48 | 為 | wèi | for | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
196 | 48 | 為 | wèi | because of; for; to | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
197 | 48 | 為 | wèi | to | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
198 | 48 | 為 | wéi | in a passive construction | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
199 | 48 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
200 | 48 | 為 | wéi | forming an adverb | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
201 | 48 | 為 | wéi | to add emphasis | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
202 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
203 | 48 | 為 | wéi | to govern | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
204 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
205 | 47 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 既最崇而最嚴 |
206 | 47 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 既最崇而最嚴 |
207 | 47 | 而 | ér | you | 既最崇而最嚴 |
208 | 47 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 既最崇而最嚴 |
209 | 47 | 而 | ér | right away; then | 既最崇而最嚴 |
210 | 47 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 既最崇而最嚴 |
211 | 47 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 既最崇而最嚴 |
212 | 47 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 既最崇而最嚴 |
213 | 47 | 而 | ér | how can it be that? | 既最崇而最嚴 |
214 | 47 | 而 | ér | so as to | 既最崇而最嚴 |
215 | 47 | 而 | ér | only then | 既最崇而最嚴 |
216 | 47 | 而 | ér | as if; to seem like | 既最崇而最嚴 |
217 | 47 | 而 | néng | can; able | 既最崇而最嚴 |
218 | 47 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 既最崇而最嚴 |
219 | 47 | 而 | ér | me | 既最崇而最嚴 |
220 | 47 | 而 | ér | to arrive; up to | 既最崇而最嚴 |
221 | 47 | 而 | ér | possessive | 既最崇而最嚴 |
222 | 47 | 而 | ér | and; ca | 既最崇而最嚴 |
223 | 44 | 我 | wǒ | I; me; my | 我 |
224 | 44 | 我 | wǒ | self | 我 |
225 | 44 | 我 | wǒ | we; our | 我 |
226 | 44 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
227 | 44 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
228 | 44 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
229 | 44 | 我 | wǒ | ga | 我 |
230 | 44 | 我 | wǒ | I; aham | 我 |
231 | 43 | 見 | jiàn | to see | 見海波浪 |
232 | 43 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見海波浪 |
233 | 43 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見海波浪 |
234 | 43 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見海波浪 |
235 | 43 | 見 | jiàn | passive marker | 見海波浪 |
236 | 43 | 見 | jiàn | to listen to | 見海波浪 |
237 | 43 | 見 | jiàn | to meet | 見海波浪 |
238 | 43 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見海波浪 |
239 | 43 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見海波浪 |
240 | 43 | 見 | jiàn | Jian | 見海波浪 |
241 | 43 | 見 | xiàn | to appear | 見海波浪 |
242 | 43 | 見 | xiàn | to introduce | 見海波浪 |
243 | 43 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見海波浪 |
244 | 43 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見海波浪 |
245 | 41 | 楞伽 | léngjiā | Lankavatara | 楞伽城中 |
246 | 39 | 此 | cǐ | this; these | 原此經文 |
247 | 39 | 此 | cǐ | in this way | 原此經文 |
248 | 39 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 原此經文 |
249 | 39 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 原此經文 |
250 | 39 | 此 | cǐ | this; here; etad | 原此經文 |
251 | 38 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 皆曾住此城 |
252 | 38 | 住 | zhù | to stop; to halt | 皆曾住此城 |
253 | 38 | 住 | zhù | to retain; to remain | 皆曾住此城 |
254 | 38 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 皆曾住此城 |
255 | 38 | 住 | zhù | firmly; securely | 皆曾住此城 |
256 | 38 | 住 | zhù | verb complement | 皆曾住此城 |
257 | 38 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 皆曾住此城 |
258 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 先佛弘宣之地 |
259 | 37 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 先佛弘宣之地 |
260 | 37 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 先佛弘宣之地 |
261 | 37 | 佛 | fó | a Buddhist text | 先佛弘宣之地 |
262 | 37 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 先佛弘宣之地 |
263 | 37 | 佛 | fó | Buddha | 先佛弘宣之地 |
264 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 先佛弘宣之地 |
265 | 37 | 法 | fǎ | method; way | 為羅婆那王開示此法 |
266 | 37 | 法 | fǎ | France | 為羅婆那王開示此法 |
267 | 37 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 為羅婆那王開示此法 |
268 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 為羅婆那王開示此法 |
269 | 37 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 為羅婆那王開示此法 |
270 | 37 | 法 | fǎ | an institution | 為羅婆那王開示此法 |
271 | 37 | 法 | fǎ | to emulate | 為羅婆那王開示此法 |
272 | 37 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 為羅婆那王開示此法 |
273 | 37 | 法 | fǎ | punishment | 為羅婆那王開示此法 |
274 | 37 | 法 | fǎ | Fa | 為羅婆那王開示此法 |
275 | 37 | 法 | fǎ | a precedent | 為羅婆那王開示此法 |
276 | 37 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 為羅婆那王開示此法 |
277 | 37 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 為羅婆那王開示此法 |
278 | 37 | 法 | fǎ | Dharma | 為羅婆那王開示此法 |
279 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 為羅婆那王開示此法 |
280 | 37 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 為羅婆那王開示此法 |
281 | 37 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 為羅婆那王開示此法 |
282 | 37 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 為羅婆那王開示此法 |
283 | 36 | 應 | yīng | should; ought | 應實相而離世間 |
284 | 36 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應實相而離世間 |
285 | 36 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應實相而離世間 |
286 | 36 | 應 | yīng | soon; immediately | 應實相而離世間 |
287 | 36 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應實相而離世間 |
288 | 36 | 應 | yìng | to accept | 應實相而離世間 |
289 | 36 | 應 | yīng | or; either | 應實相而離世間 |
290 | 36 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應實相而離世間 |
291 | 36 | 應 | yìng | to echo | 應實相而離世間 |
292 | 36 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應實相而離世間 |
293 | 36 | 應 | yìng | Ying | 應實相而離世間 |
294 | 36 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應實相而離世間 |
295 | 36 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 混假名之分別 |
296 | 36 | 分別 | fēnbié | differently | 混假名之分別 |
297 | 36 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 混假名之分別 |
298 | 36 | 分別 | fēnbié | difference | 混假名之分別 |
299 | 36 | 分別 | fēnbié | respectively | 混假名之分別 |
300 | 36 | 分別 | fēnbié | discrimination | 混假名之分別 |
301 | 36 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 混假名之分別 |
302 | 36 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 混假名之分別 |
303 | 35 | 作 | zuò | to do | 即便微笑而作是言 |
304 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 即便微笑而作是言 |
305 | 35 | 作 | zuò | to start | 即便微笑而作是言 |
306 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 即便微笑而作是言 |
307 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 即便微笑而作是言 |
308 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 即便微笑而作是言 |
309 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 即便微笑而作是言 |
310 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 即便微笑而作是言 |
311 | 35 | 作 | zuò | to rise | 即便微笑而作是言 |
312 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 即便微笑而作是言 |
313 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 即便微笑而作是言 |
314 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 即便微笑而作是言 |
315 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 即便微笑而作是言 |
316 | 35 | 汝 | rǔ | you; thou | 咸哀愍汝 |
317 | 35 | 汝 | rǔ | Ru River | 咸哀愍汝 |
318 | 35 | 汝 | rǔ | Ru | 咸哀愍汝 |
319 | 35 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 咸哀愍汝 |
320 | 34 | 大慧 | dàhuì | Mahāmati | 大慧之問初陳 |
321 | 34 | 大慧 | dàhuì | mahāprajñā; great wisdom | 大慧之問初陳 |
322 | 34 | 大慧 | dàhuì | Dahui Zonggao; Zonggao | 大慧之問初陳 |
323 | 34 | 幾 | jǐ | several | 真如有幾種 |
324 | 34 | 幾 | jǐ | how many | 真如有幾種 |
325 | 34 | 幾 | jī | Kangxi radical 16 | 真如有幾種 |
326 | 34 | 幾 | jī | subtle; invisible; imperceptible | 真如有幾種 |
327 | 34 | 幾 | jī | sign; omen | 真如有幾種 |
328 | 34 | 幾 | jī | nearly; almost | 真如有幾種 |
329 | 34 | 幾 | jī | near to | 真如有幾種 |
330 | 34 | 幾 | jī | imminent danger | 真如有幾種 |
331 | 34 | 幾 | jī | circumstances | 真如有幾種 |
332 | 34 | 幾 | jī | duration; time | 真如有幾種 |
333 | 34 | 幾 | jī | opportunity | 真如有幾種 |
334 | 34 | 幾 | jī | never has; hasn't yet | 真如有幾種 |
335 | 34 | 幾 | jǐ | a small table | 真如有幾種 |
336 | 34 | 幾 | jǐ | [self] composed | 真如有幾種 |
337 | 34 | 幾 | jī | ji | 真如有幾種 |
338 | 34 | 幾 | jǐ | how many; how much; kiyat | 真如有幾種 |
339 | 31 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅識波 |
340 | 31 | 滅 | miè | to submerge | 滅識波 |
341 | 31 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅識波 |
342 | 31 | 滅 | miè | to eliminate | 滅識波 |
343 | 31 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅識波 |
344 | 31 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅識波 |
345 | 31 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅識波 |
346 | 31 | 如是 | rúshì | thus; so | 未來諸佛亦復如是 |
347 | 31 | 如是 | rúshì | thus, so | 未來諸佛亦復如是 |
348 | 31 | 如是 | rúshì | thus; evam | 未來諸佛亦復如是 |
349 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 未來諸佛亦復如是 |
350 | 30 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 知諸地上增進相 |
351 | 30 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 知諸地上增進相 |
352 | 30 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 知諸地上增進相 |
353 | 30 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 知諸地上增進相 |
354 | 30 | 相 | xiàng | to aid; to help | 知諸地上增進相 |
355 | 30 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 知諸地上增進相 |
356 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 知諸地上增進相 |
357 | 30 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 知諸地上增進相 |
358 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 知諸地上增進相 |
359 | 30 | 相 | xiāng | form substance | 知諸地上增進相 |
360 | 30 | 相 | xiāng | to express | 知諸地上增進相 |
361 | 30 | 相 | xiàng | to choose | 知諸地上增進相 |
362 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 知諸地上增進相 |
363 | 30 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 知諸地上增進相 |
364 | 30 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 知諸地上增進相 |
365 | 30 | 相 | xiāng | to compare | 知諸地上增進相 |
366 | 30 | 相 | xiàng | to divine | 知諸地上增進相 |
367 | 30 | 相 | xiàng | to administer | 知諸地上增進相 |
368 | 30 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 知諸地上增進相 |
369 | 30 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 知諸地上增進相 |
370 | 30 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 知諸地上增進相 |
371 | 30 | 相 | xiāng | coralwood | 知諸地上增進相 |
372 | 30 | 相 | xiàng | ministry | 知諸地上增進相 |
373 | 30 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 知諸地上增進相 |
374 | 30 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 知諸地上增進相 |
375 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 知諸地上增進相 |
376 | 30 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 知諸地上增進相 |
377 | 30 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 知諸地上增進相 |
378 | 30 | 中 | zhōng | middle | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
379 | 30 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
380 | 30 | 中 | zhōng | China | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
381 | 30 | 中 | zhòng | to hit the mark | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
382 | 30 | 中 | zhōng | in; amongst | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
383 | 30 | 中 | zhōng | midday | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
384 | 30 | 中 | zhōng | inside | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
385 | 30 | 中 | zhōng | during | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
386 | 30 | 中 | zhōng | Zhong | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
387 | 30 | 中 | zhōng | intermediary | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
388 | 30 | 中 | zhōng | half | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
389 | 30 | 中 | zhōng | just right; suitably | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
390 | 30 | 中 | zhōng | while | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
391 | 30 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
392 | 30 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
393 | 30 | 中 | zhòng | to obtain | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
394 | 30 | 中 | zhòng | to pass an exam | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
395 | 30 | 中 | zhōng | middle | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
396 | 30 | 亦 | yì | also; too | 我今亦當 |
397 | 30 | 亦 | yì | but | 我今亦當 |
398 | 30 | 亦 | yì | this; he; she | 我今亦當 |
399 | 30 | 亦 | yì | although; even though | 我今亦當 |
400 | 30 | 亦 | yì | already | 我今亦當 |
401 | 30 | 亦 | yì | particle with no meaning | 我今亦當 |
402 | 30 | 亦 | yì | Yi | 我今亦當 |
403 | 29 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
404 | 29 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
405 | 29 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
406 | 29 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
407 | 29 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
408 | 29 | 起 | qǐ | to start | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
409 | 29 | 起 | qǐ | to establish; to build | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
410 | 29 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
411 | 29 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
412 | 29 | 起 | qǐ | to get out of bed | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
413 | 29 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
414 | 29 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
415 | 29 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
416 | 29 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
417 | 29 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
418 | 29 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
419 | 29 | 起 | qǐ | from | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
420 | 29 | 起 | qǐ | to conjecture | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
421 | 29 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
422 | 29 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
423 | 29 | 能 | néng | can; able | 故能了達沖微 |
424 | 29 | 能 | néng | ability; capacity | 故能了達沖微 |
425 | 29 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 故能了達沖微 |
426 | 29 | 能 | néng | energy | 故能了達沖微 |
427 | 29 | 能 | néng | function; use | 故能了達沖微 |
428 | 29 | 能 | néng | may; should; permitted to | 故能了達沖微 |
429 | 29 | 能 | néng | talent | 故能了達沖微 |
430 | 29 | 能 | néng | expert at | 故能了達沖微 |
431 | 29 | 能 | néng | to be in harmony | 故能了達沖微 |
432 | 29 | 能 | néng | to tend to; to care for | 故能了達沖微 |
433 | 29 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 故能了達沖微 |
434 | 29 | 能 | néng | as long as; only | 故能了達沖微 |
435 | 29 | 能 | néng | even if | 故能了達沖微 |
436 | 29 | 能 | néng | but | 故能了達沖微 |
437 | 29 | 能 | néng | in this way | 故能了達沖微 |
438 | 29 | 能 | néng | to be able; śak | 故能了達沖微 |
439 | 29 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 故能了達沖微 |
440 | 28 | 何 | hé | what; where; which | 所見何物 |
441 | 28 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 所見何物 |
442 | 28 | 何 | hé | who | 所見何物 |
443 | 28 | 何 | hé | what | 所見何物 |
444 | 28 | 何 | hé | why | 所見何物 |
445 | 28 | 何 | hé | how | 所見何物 |
446 | 28 | 何 | hé | how much | 所見何物 |
447 | 28 | 何 | hé | He | 所見何物 |
448 | 28 | 何 | hé | what; kim | 所見何物 |
449 | 27 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 一切諸法若 |
450 | 27 | 若 | ruò | seemingly | 一切諸法若 |
451 | 27 | 若 | ruò | if | 一切諸法若 |
452 | 27 | 若 | ruò | you | 一切諸法若 |
453 | 27 | 若 | ruò | this; that | 一切諸法若 |
454 | 27 | 若 | ruò | and; or | 一切諸法若 |
455 | 27 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 一切諸法若 |
456 | 27 | 若 | rě | pomegranite | 一切諸法若 |
457 | 27 | 若 | ruò | to choose | 一切諸法若 |
458 | 27 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 一切諸法若 |
459 | 27 | 若 | ruò | thus | 一切諸法若 |
460 | 27 | 若 | ruò | pollia | 一切諸法若 |
461 | 27 | 若 | ruò | Ruo | 一切諸法若 |
462 | 27 | 若 | ruò | only then | 一切諸法若 |
463 | 27 | 若 | rě | ja | 一切諸法若 |
464 | 27 | 若 | rě | jñā | 一切諸法若 |
465 | 27 | 若 | ruò | if; yadi | 一切諸法若 |
466 | 27 | 與 | yǔ | and | 等生死與涅槃 |
467 | 27 | 與 | yǔ | to give | 等生死與涅槃 |
468 | 27 | 與 | yǔ | together with | 等生死與涅槃 |
469 | 27 | 與 | yú | interrogative particle | 等生死與涅槃 |
470 | 27 | 與 | yǔ | to accompany | 等生死與涅槃 |
471 | 27 | 與 | yù | to particate in | 等生死與涅槃 |
472 | 27 | 與 | yù | of the same kind | 等生死與涅槃 |
473 | 27 | 與 | yù | to help | 等生死與涅槃 |
474 | 27 | 與 | yǔ | for | 等生死與涅槃 |
475 | 27 | 與 | yǔ | and; ca | 等生死與涅槃 |
476 | 27 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離斷常之雙執 |
477 | 27 | 離 | lí | a mythical bird | 離斷常之雙執 |
478 | 27 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離斷常之雙執 |
479 | 27 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離斷常之雙執 |
480 | 27 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離斷常之雙執 |
481 | 27 | 離 | lí | a mountain ash | 離斷常之雙執 |
482 | 27 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離斷常之雙執 |
483 | 27 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離斷常之雙執 |
484 | 27 | 離 | lí | to cut off | 離斷常之雙執 |
485 | 27 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離斷常之雙執 |
486 | 27 | 離 | lí | to be distant from | 離斷常之雙執 |
487 | 27 | 離 | lí | two | 離斷常之雙執 |
488 | 27 | 離 | lí | to array; to align | 離斷常之雙執 |
489 | 27 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離斷常之雙執 |
490 | 27 | 離 | lí | transcendence | 離斷常之雙執 |
491 | 27 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離斷常之雙執 |
492 | 27 | 無 | wú | no | 非有非無 |
493 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 非有非無 |
494 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 非有非無 |
495 | 27 | 無 | wú | has not yet | 非有非無 |
496 | 27 | 無 | mó | mo | 非有非無 |
497 | 27 | 無 | wú | do not | 非有非無 |
498 | 27 | 無 | wú | not; -less; un- | 非有非無 |
499 | 27 | 無 | wú | regardless of | 非有非無 |
500 | 27 | 無 | wú | to not have | 非有非無 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
句 | jù | verse; pada; gāthā | |
非 | fēi | not | |
云何 | yúnhé | how; katham | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
及 | jí | and; ca; api | |
所 |
|
|
|
有 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
是 |
|
|
|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿输迦 | 阿輸迦 | 97 | Aśoka; Asoka; Ashoka |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
长安 | 長安 | 99 |
|
传灯 | 傳燈 | 67 |
|
大慧菩萨 | 大慧菩薩 | 100 | Mahāmati Bodhisattva |
大莲 | 大蓮 | 100 | Mahapadma |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大福先寺 | 100 | Dafuxian Temple; National Eastern Temple | |
大观 | 大觀 | 100 | Daguan |
大慧 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大乘入楞伽经 | 大乘入楞伽經 | 100 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Dasheng Ru Lengjia Jing |
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法藏 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
观自在 | 觀自在 | 103 |
|
冀 | 106 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚山 | 金剛山 | 106 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
拘留孙 | 拘留孫 | 106 | Krakucchanda Buddha |
拘那含 | 106 | Kanakamuni | |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
妙法 | 109 |
|
|
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
明和 | 109 |
|
|
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
入楞伽经 | 入楞伽經 | 114 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
色究竟 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
僧伽 | 115 |
|
|
善慧 | 115 | Shan Hui | |
山城 | 115 | Shancheng | |
山上 | 115 | Shanshang | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
天等 | 116 | Tiandeng | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
围陀 | 圍陀 | 119 | Veda |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
炎帝 | 121 | Yan Di; Yan Emperor | |
延昌 | 121 | Yanchang reign | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
有若 | 121 | You Ruo | |
元嘉 | 121 | Yuanjia reign | |
于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
正月 | 122 |
|
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 320.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
菴摩罗 | 菴摩羅 | 196 |
|
安立 | 196 |
|
|
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
百八 | 98 | one hundred and eight | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不生亦不灭 | 不生亦不滅 | 98 | neither origination nor cessation |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
唱说 | 唱說 | 99 | to teach the Dharma |
阐提 | 闡提 | 99 |
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大神通 | 100 |
|
|
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大乘道 | 100 | Mahāyāna path | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
等身 | 100 | a life-size image | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
地上 | 100 | above the ground | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断见 | 斷見 | 100 |
|
断肉 | 斷肉 | 100 | to stop eating meat |
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法云 | 法雲 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非身 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别事识 | 分別事識 | 102 | discriminating consciousness; consciousness |
奉施 | 102 | give | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛住 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛身 | 102 |
|
|
干城 | 乾城 | 103 | city of the gandharvas |
干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
光焰 | 103 | aureola | |
过现 | 過現 | 103 | past and present |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
弘宣 | 104 | to widely advocate | |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
解脱自在 | 解脫自在 | 106 | Liberated and at Ease |
戒众 | 戒眾 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha |
劫火 | 106 | kalpa fire | |
戒香 | 106 |
|
|
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
离一切分别 | 離一切分別 | 108 | transcends all forms of discrimination |
了知 | 108 | to understand clearly | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
妙理 | 109 |
|
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名僧 | 109 | renowned monastic | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩竭 | 109 | makara | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
纳受 | 納受 | 110 |
|
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
能破 | 110 | refutation | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
品第一 | 112 | Chapter One | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破僧 | 112 |
|
|
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如幻亦如梦 | 如幻亦如夢 | 114 | like an illusion or a dream |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三相 | 115 |
|
|
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三昧 | 115 |
|
|
三自性 | 115 | three natures | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
石女儿 | 石女兒 | 115 | the son of an infertile woman |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
十方 | 115 |
|
|
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
实相 | 實相 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
水中月 | 115 |
|
|
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
胎藏 | 116 | womb | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
外法 | 119 |
|
|
卍字 | 119 | a swastika | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我相 | 119 | the notion of a self | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现法乐 | 現法樂 | 120 | delighting in whatever is present |
现识 | 現識 | 120 | reproducing mind |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
相分 | 120 | an idea; a form | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相续识 | 相續識 | 120 | continuing mind |
小王 | 120 | minor kings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
薪尽 | 薪盡 | 120 | with the fuel consumed [the fire is extinguished] |
心量 | 120 |
|
|
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
新译 | 新譯 | 120 | new translation |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一境 | 121 |
|
|
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
医方论 | 醫方論 | 121 | knowledge of medicine |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应化 | 應化 | 121 |
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
证悟 | 證悟 | 122 |
|
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
真如 | 122 |
|
|
真实义 | 真實義 | 122 |
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
执着 | 執著 | 122 |
|
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转识 | 轉識 | 122 |
|
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
住持 | 122 |
|
|
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
着语 | 著語 | 122 | zhuoyu; annotation; capping phrase; jakago |
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|