Glossary and Vocabulary for Zuochan Sanmei Jing 坐禪三昧經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 120 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 行者雖得一心
2 120 děi to want to; to need to 行者雖得一心
3 120 děi must; ought to 行者雖得一心
4 120 de 行者雖得一心
5 120 de infix potential marker 行者雖得一心
6 120 to result in 行者雖得一心
7 120 to be proper; to fit; to suit 行者雖得一心
8 120 to be satisfied 行者雖得一心
9 120 to be finished 行者雖得一心
10 120 děi satisfying 行者雖得一心
11 120 to contract 行者雖得一心
12 120 to hear 行者雖得一心
13 120 to have; there is 行者雖得一心
14 120 marks time passed 行者雖得一心
15 120 obtain; attain; prāpta 行者雖得一心
16 119 míng fame; renown; reputation 名第四禪
17 119 míng a name; personal name; designation 名第四禪
18 119 míng rank; position 名第四禪
19 119 míng an excuse 名第四禪
20 119 míng life 名第四禪
21 119 míng to name; to call 名第四禪
22 119 míng to express; to describe 名第四禪
23 119 míng to be called; to have the name 名第四禪
24 119 míng to own; to possess 名第四禪
25 119 míng famous; renowned 名第四禪
26 119 míng moral 名第四禪
27 119 míng name; naman 名第四禪
28 119 míng fame; renown; yasas 名第四禪
29 114 infix potential marker 猶不
30 98 Kangxi radical 71 快樂無
31 98 to not have; without 快樂無
32 98 mo 快樂無
33 98 to not have 快樂無
34 98 Wu 快樂無
35 98 mo 快樂無
36 88 zhōng middle 墮蟒蛇中
37 88 zhōng medium; medium sized 墮蟒蛇中
38 88 zhōng China 墮蟒蛇中
39 88 zhòng to hit the mark 墮蟒蛇中
40 88 zhōng midday 墮蟒蛇中
41 88 zhōng inside 墮蟒蛇中
42 88 zhōng during 墮蟒蛇中
43 88 zhōng Zhong 墮蟒蛇中
44 88 zhōng intermediary 墮蟒蛇中
45 88 zhōng half 墮蟒蛇中
46 88 zhòng to reach; to attain 墮蟒蛇中
47 88 zhòng to suffer; to infect 墮蟒蛇中
48 88 zhòng to obtain 墮蟒蛇中
49 88 zhòng to pass an exam 墮蟒蛇中
50 88 zhōng middle 墮蟒蛇中
51 83 bitterness; bitter flavor 疲苦
52 83 hardship; suffering 疲苦
53 83 to make things difficult for 疲苦
54 83 to train; to practice 疲苦
55 83 to suffer from a misfortune 疲苦
56 83 bitter 疲苦
57 83 grieved; facing hardship 疲苦
58 83 in low spirits; depressed 疲苦
59 83 painful 疲苦
60 83 suffering; duḥkha; dukkha 疲苦
61 82 wéi to act as; to serve 猶為欲界煩
62 82 wéi to change into; to become 猶為欲界煩
63 82 wéi to be; is 猶為欲界煩
64 82 wéi to do 猶為欲界煩
65 82 wèi to support; to help 猶為欲界煩
66 82 wéi to govern 猶為欲界煩
67 82 wèi to be; bhū 猶為欲界煩
68 82 happy; glad; cheerful; joyful 天上樂處
69 82 to take joy in; to be happy; to be cheerful 天上樂處
70 82 Le 天上樂處
71 82 yuè music 天上樂處
72 82 yuè a musical instrument 天上樂處
73 82 yuè tone [of voice]; expression 天上樂處
74 82 yuè a musician 天上樂處
75 82 joy; pleasure 天上樂處
76 82 yuè the Book of Music 天上樂處
77 82 lào Lao 天上樂處
78 82 to laugh 天上樂處
79 82 Joy 天上樂處
80 82 joy; delight; sukhā 天上樂處
81 81 method; way 心常在法
82 81 France 心常在法
83 81 the law; rules; regulations 心常在法
84 81 the teachings of the Buddha; Dharma 心常在法
85 81 a standard; a norm 心常在法
86 81 an institution 心常在法
87 81 to emulate 心常在法
88 81 magic; a magic trick 心常在法
89 81 punishment 心常在法
90 81 Fa 心常在法
91 81 a precedent 心常在法
92 81 a classification of some kinds of Han texts 心常在法
93 81 relating to a ceremony or rite 心常在法
94 81 Dharma 心常在法
95 81 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 心常在法
96 81 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 心常在法
97 81 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 心常在法
98 81 quality; characteristic 心常在法
99 77 xíng to walk 行無喜法
100 77 xíng capable; competent 行無喜法
101 77 háng profession 行無喜法
102 77 xíng Kangxi radical 144 行無喜法
103 77 xíng to travel 行無喜法
104 77 xìng actions; conduct 行無喜法
105 77 xíng to do; to act; to practice 行無喜法
106 77 xíng all right; OK; okay 行無喜法
107 77 háng horizontal line 行無喜法
108 77 héng virtuous deeds 行無喜法
109 77 hàng a line of trees 行無喜法
110 77 hàng bold; steadfast 行無喜法
111 77 xíng to move 行無喜法
112 77 xíng to put into effect; to implement 行無喜法
113 77 xíng travel 行無喜法
114 77 xíng to circulate 行無喜法
115 77 xíng running script; running script 行無喜法
116 77 xíng temporary 行無喜法
117 77 háng rank; order 行無喜法
118 77 háng a business; a shop 行無喜法
119 77 xíng to depart; to leave 行無喜法
120 77 xíng to experience 行無喜法
121 77 xíng path; way 行無喜法
122 77 xíng xing; ballad 行無喜法
123 77 xíng Xing 行無喜法
124 77 xíng Practice 行無喜法
125 77 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行無喜法
126 77 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行無喜法
127 67 shēng to be born; to give birth 生清淨定
128 67 shēng to live 生清淨定
129 67 shēng raw 生清淨定
130 67 shēng a student 生清淨定
131 67 shēng life 生清淨定
132 67 shēng to produce; to give rise 生清淨定
133 67 shēng alive 生清淨定
134 67 shēng a lifetime 生清淨定
135 67 shēng to initiate; to become 生清淨定
136 67 shēng to grow 生清淨定
137 67 shēng unfamiliar 生清淨定
138 67 shēng not experienced 生清淨定
139 67 shēng hard; stiff; strong 生清淨定
140 67 shēng having academic or professional knowledge 生清淨定
141 67 shēng a male role in traditional theatre 生清淨定
142 67 shēng gender 生清淨定
143 67 shēng to develop; to grow 生清淨定
144 67 shēng to set up 生清淨定
145 67 shēng a prostitute 生清淨定
146 67 shēng a captive 生清淨定
147 67 shēng a gentleman 生清淨定
148 67 shēng Kangxi radical 100 生清淨定
149 67 shēng unripe 生清淨定
150 67 shēng nature 生清淨定
151 67 shēng to inherit; to succeed 生清淨定
152 67 shēng destiny 生清淨定
153 67 shēng birth 生清淨定
154 67 shēng arise; produce; utpad 生清淨定
155 65 guān to look at; to watch; to observe 觀欲界過
156 65 guàn Taoist monastery; monastery 觀欲界過
157 65 guān to display; to show; to make visible 觀欲界過
158 65 guān Guan 觀欲界過
159 65 guān appearance; looks 觀欲界過
160 65 guān a sight; a view; a vista 觀欲界過
161 65 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀欲界過
162 65 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀欲界過
163 65 guàn an announcement 觀欲界過
164 65 guàn a high tower; a watchtower 觀欲界過
165 65 guān Surview 觀欲界過
166 65 guān Observe 觀欲界過
167 65 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀欲界過
168 65 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀欲界過
169 65 guān recollection; anusmrti 觀欲界過
170 65 guān viewing; avaloka 觀欲界過
171 64 shí time; a point or period of time 時便得
172 64 shí a season; a quarter of a year 時便得
173 64 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時便得
174 64 shí fashionable 時便得
175 64 shí fate; destiny; luck 時便得
176 64 shí occasion; opportunity; chance 時便得
177 64 shí tense 時便得
178 64 shí particular; special 時便得
179 64 shí to plant; to cultivate 時便得
180 64 shí an era; a dynasty 時便得
181 64 shí time [abstract] 時便得
182 64 shí seasonal 時便得
183 64 shí to wait upon 時便得
184 64 shí hour 時便得
185 64 shí appropriate; proper; timely 時便得
186 64 shí Shi 時便得
187 64 shí a present; currentlt 時便得
188 64 shí time; kāla 時便得
189 64 shí at that time; samaya 時便得
190 62 Yi 得之亦苦
191 62 niàn to read aloud 當念初
192 62 niàn to remember; to expect 當念初
193 62 niàn to miss 當念初
194 62 niàn to consider 當念初
195 62 niàn to recite; to chant 當念初
196 62 niàn to show affection for 當念初
197 62 niàn a thought; an idea 當念初
198 62 niàn twenty 當念初
199 62 niàn memory 當念初
200 62 niàn an instant 當念初
201 62 niàn Nian 當念初
202 62 niàn mindfulness; smrti 當念初
203 62 niàn a thought; citta 當念初
204 61 fēi Kangxi radical 175 想非無想處
205 61 fēi wrong; bad; untruthful 想非無想處
206 61 fēi different 想非無想處
207 61 fēi to not be; to not have 想非無想處
208 61 fēi to violate; to be contrary to 想非無想處
209 61 fēi Africa 想非無想處
210 61 fēi to slander 想非無想處
211 61 fěi to avoid 想非無想處
212 61 fēi must 想非無想處
213 61 fēi an error 想非無想處
214 61 fēi a problem; a question 想非無想處
215 61 fēi evil 想非無想處
216 58 xīn heart [organ] 令心增
217 58 xīn Kangxi radical 61 令心增
218 58 xīn mind; consciousness 令心增
219 58 xīn the center; the core; the middle 令心增
220 58 xīn one of the 28 star constellations 令心增
221 58 xīn heart 令心增
222 58 xīn emotion 令心增
223 58 xīn intention; consideration 令心增
224 58 xīn disposition; temperament 令心增
225 58 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 令心增
226 58 xīn heart; hṛdaya 令心增
227 58 xīn Rohiṇī; Jyesthā 令心增
228 53 因緣 yīnyuán chance 因緣不必是樂
229 53 因緣 yīnyuán destiny 因緣不必是樂
230 53 因緣 yīnyuán according to this 因緣不必是樂
231 53 因緣 yīnyuán causes and conditions 因緣不必是樂
232 53 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 因緣不必是樂
233 53 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 因緣不必是樂
234 53 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 因緣不必是樂
235 53 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等種種相
236 51 zhǒng kind; type 如觀木地種
237 51 zhòng to plant; to grow; to cultivate 如觀木地種
238 51 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 如觀木地種
239 51 zhǒng seed; strain 如觀木地種
240 51 zhǒng offspring 如觀木地種
241 51 zhǒng breed 如觀木地種
242 51 zhǒng race 如觀木地種
243 51 zhǒng species 如觀木地種
244 51 zhǒng root; source; origin 如觀木地種
245 51 zhǒng grit; guts 如觀木地種
246 51 zhǒng seed; bīja 如觀木地種
247 49 rén person; people; a human being 著欲之人
248 49 rén Kangxi radical 9 著欲之人
249 49 rén a kind of person 著欲之人
250 49 rén everybody 著欲之人
251 49 rén adult 著欲之人
252 49 rén somebody; others 著欲之人
253 49 rén an upright person 著欲之人
254 49 rén person; manuṣya 著欲之人
255 49 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 恍惚即滅
256 49 miè to submerge 恍惚即滅
257 49 miè to extinguish; to put out 恍惚即滅
258 49 miè to eliminate 恍惚即滅
259 49 miè to disappear; to fade away 恍惚即滅
260 49 miè the cessation of suffering 恍惚即滅
261 49 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 恍惚即滅
262 48 desire 欲為不淨
263 48 to desire; to wish 欲為不淨
264 48 to desire; to intend 欲為不淨
265 48 lust 欲為不淨
266 48 desire; intention; wish; kāma 欲為不淨
267 47 不知 bùzhī do not know 不知不淨
268 45 lìng to make; to cause to be; to lead 令心增
269 45 lìng to issue a command 令心增
270 45 lìng rules of behavior; customs 令心增
271 45 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令心增
272 45 lìng a season 令心增
273 45 lìng respected; good reputation 令心增
274 45 lìng good 令心增
275 45 lìng pretentious 令心增
276 45 lìng a transcending state of existence 令心增
277 45 lìng a commander 令心增
278 45 lìng a commanding quality; an impressive character 令心增
279 45 lìng lyrics 令心增
280 45 lìng Ling 令心增
281 45 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令心增
282 45 shēn human body; torso 身無欺誑
283 45 shēn Kangxi radical 158 身無欺誑
284 45 shēn self 身無欺誑
285 45 shēn life 身無欺誑
286 45 shēn an object 身無欺誑
287 45 shēn a lifetime 身無欺誑
288 45 shēn moral character 身無欺誑
289 45 shēn status; identity; position 身無欺誑
290 45 shēn pregnancy 身無欺誑
291 45 juān India 身無欺誑
292 45 shēn body; kāya 身無欺誑
293 45 néng can; able 身能飛行變化自在
294 45 néng ability; capacity 身能飛行變化自在
295 45 néng a mythical bear-like beast 身能飛行變化自在
296 45 néng energy 身能飛行變化自在
297 45 néng function; use 身能飛行變化自在
298 45 néng talent 身能飛行變化自在
299 45 néng expert at 身能飛行變化自在
300 45 néng to be in harmony 身能飛行變化自在
301 45 néng to tend to; to care for 身能飛行變化自在
302 45 néng to reach; to arrive at 身能飛行變化自在
303 45 néng to be able; śak 身能飛行變化自在
304 45 néng skilful; pravīṇa 身能飛行變化自在
305 41 無常 wúcháng irregular 觀欲云何知欲無常
306 41 無常 wúcháng changing frequently 觀欲云何知欲無常
307 41 無常 wúcháng impermanence 觀欲云何知欲無常
308 41 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 觀欲云何知欲無常
309 41 to be kind; to be charitable; to be benevolent 說慈為第一樂
310 41 love 說慈為第一樂
311 41 compassionate mother 說慈為第一樂
312 41 a magnet 說慈為第一樂
313 41 Ci 說慈為第一樂
314 41 Kindness 說慈為第一樂
315 41 loving-kindness; maitri 說慈為第一樂
316 40 self
317 40 [my] dear
318 40 Wo
319 40 self; atman; attan
320 40 ga
321 38 yán to speak; to say; said 聖人言樂護
322 38 yán language; talk; words; utterance; speech 聖人言樂護
323 38 yán Kangxi radical 149 聖人言樂護
324 38 yán phrase; sentence 聖人言樂護
325 38 yán a word; a syllable 聖人言樂護
326 38 yán a theory; a doctrine 聖人言樂護
327 38 yán to regard as 聖人言樂護
328 38 yán to act as 聖人言樂護
329 38 yán word; vacana 聖人言樂護
330 38 yán speak; vad 聖人言樂護
331 38 cháng Chang 意常喜悅
332 38 cháng common; general; ordinary 意常喜悅
333 38 cháng a principle; a rule 意常喜悅
334 38 cháng eternal; nitya 意常喜悅
335 37 to use; to grasp 以喜為患
336 37 to rely on 以喜為患
337 37 to regard 以喜為患
338 37 to be able to 以喜為患
339 37 to order; to command 以喜為患
340 37 used after a verb 以喜為患
341 37 a reason; a cause 以喜為患
342 37 Israel 以喜為患
343 37 Yi 以喜為患
344 37 use; yogena 以喜為患
345 35 一切 yīqiè temporary 是故一切聖
346 35 一切 yīqiè the same 是故一切聖
347 34 zhī to know 觀欲云何知欲無常
348 34 zhī to comprehend 觀欲云何知欲無常
349 34 zhī to inform; to tell 觀欲云何知欲無常
350 34 zhī to administer 觀欲云何知欲無常
351 34 zhī to distinguish; to discern; to recognize 觀欲云何知欲無常
352 34 zhī to be close friends 觀欲云何知欲無常
353 34 zhī to feel; to sense; to perceive 觀欲云何知欲無常
354 34 zhī to receive; to entertain 觀欲云何知欲無常
355 34 zhī knowledge 觀欲云何知欲無常
356 34 zhī consciousness; perception 觀欲云何知欲無常
357 34 zhī a close friend 觀欲云何知欲無常
358 34 zhì wisdom 觀欲云何知欲無常
359 34 zhì Zhi 觀欲云何知欲無常
360 34 zhī to appreciate 觀欲云何知欲無常
361 34 zhī to make known 觀欲云何知欲無常
362 34 zhī to have control over 觀欲云何知欲無常
363 34 zhī to expect; to foresee 觀欲云何知欲無常
364 34 zhī Understanding 觀欲云何知欲無常
365 34 zhī know; jña 觀欲云何知欲無常
366 34 to enter 得入二
367 34 Kangxi radical 11 得入二
368 34 radical 得入二
369 34 income 得入二
370 34 to conform with 得入二
371 34 to descend 得入二
372 34 the entering tone 得入二
373 34 to pay 得入二
374 34 to join 得入二
375 34 entering; praveśa 得入二
376 34 entered; attained; āpanna 得入二
377 34 yìng to answer; to respond 婬欲不應是樂
378 34 yìng to confirm; to verify 婬欲不應是樂
379 34 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 婬欲不應是樂
380 34 yìng to accept 婬欲不應是樂
381 34 yìng to permit; to allow 婬欲不應是樂
382 34 yìng to echo 婬欲不應是樂
383 34 yìng to handle; to deal with 婬欲不應是樂
384 34 yìng Ying 婬欲不應是樂
385 33 qiú to request 求欲勤勞
386 33 qiú to seek; to look for 求欲勤勞
387 33 qiú to implore 求欲勤勞
388 33 qiú to aspire to 求欲勤勞
389 33 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求欲勤勞
390 33 qiú to attract 求欲勤勞
391 33 qiú to bribe 求欲勤勞
392 33 qiú Qiu 求欲勤勞
393 33 qiú to demand 求欲勤勞
394 33 qiú to end 求欲勤勞
395 33 qiú to seek; kāṅkṣ 求欲勤勞
396 33 duàn to judge 滅斷欲火
397 33 duàn to severe; to break 滅斷欲火
398 33 duàn to stop 滅斷欲火
399 33 duàn to quit; to give up 滅斷欲火
400 33 duàn to intercept 滅斷欲火
401 33 duàn to divide 滅斷欲火
402 33 duàn to isolate 滅斷欲火
403 32 zhě ca
404 32 zhī to go 念之未得
405 32 zhī to arrive; to go 念之未得
406 32 zhī is 念之未得
407 32 zhī to use 念之未得
408 32 zhī Zhi 念之未得
409 32 zhī winding 念之未得
410 31 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多得多苦
411 31 duó many; much 多得多苦
412 31 duō more 多得多苦
413 31 duō excessive 多得多苦
414 31 duō abundant 多得多苦
415 31 duō to multiply; to acrue 多得多苦
416 31 duō Duo 多得多苦
417 31 duō ta 多得多苦
418 31 一心 yīxīn wholeheartedly 行者雖得一心
419 31 一心 yīxīn having the same mind 行者雖得一心
420 31 一心 yīxīn single-mindedly, wholeheartedly 行者雖得一心
421 31 一心 yīxīn ekacitta; concentrated 行者雖得一心
422 31 一心 yīxīn ekacitta; having the same mind 行者雖得一心
423 31 一心 yīxīn yixin; one mind 行者雖得一心
424 30 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 思惟禪中
425 30 思惟 sīwéi thinking; tought 思惟禪中
426 30 思惟 sīwéi Contemplate 思惟禪中
427 30 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 思惟禪中
428 30 shí real; true 身實無常
429 30 shí nut; seed; fruit 身實無常
430 30 shí substance; content; material 身實無常
431 30 shí honest; sincere 身實無常
432 30 shí vast; extensive 身實無常
433 30 shí solid 身實無常
434 30 shí abundant; prosperous 身實無常
435 30 shí reality; a fact; an event 身實無常
436 30 shí wealth; property 身實無常
437 30 shí effect; result 身實無常
438 30 shí an honest person 身實無常
439 30 shí to fill 身實無常
440 30 shí complete 身實無常
441 30 shí to strengthen 身實無常
442 30 shí to practice 身實無常
443 30 shí namely 身實無常
444 30 shí to verify; to check; to confirm 身實無常
445 30 shí full; at capacity 身實無常
446 30 shí supplies; goods 身實無常
447 30 shí Shichen 身實無常
448 30 shí Real 身實無常
449 30 shí truth; reality; tattva 身實無常
450 29 yuán fate; predestined affinity 緣合有火
451 29 yuán hem 緣合有火
452 29 yuán to revolve around 緣合有火
453 29 yuán to climb up 緣合有火
454 29 yuán cause; origin; reason 緣合有火
455 29 yuán along; to follow 緣合有火
456 29 yuán to depend on 緣合有火
457 29 yuán margin; edge; rim 緣合有火
458 29 yuán Condition 緣合有火
459 29 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣合有火
460 29 dào way; road; path 見等八直是涅槃道
461 29 dào principle; a moral; morality 見等八直是涅槃道
462 29 dào Tao; the Way 見等八直是涅槃道
463 29 dào to say; to speak; to talk 見等八直是涅槃道
464 29 dào to think 見等八直是涅槃道
465 29 dào circuit; a province 見等八直是涅槃道
466 29 dào a course; a channel 見等八直是涅槃道
467 29 dào a method; a way of doing something 見等八直是涅槃道
468 29 dào a doctrine 見等八直是涅槃道
469 29 dào Taoism; Daoism 見等八直是涅槃道
470 29 dào a skill 見等八直是涅槃道
471 29 dào a sect 見等八直是涅槃道
472 29 dào a line 見等八直是涅槃道
473 29 dào Way 見等八直是涅槃道
474 29 dào way; path; marga 見等八直是涅槃道
475 28 guǒ a result; a consequence 食果衣草
476 28 guǒ fruit 食果衣草
477 28 guǒ to eat until full 食果衣草
478 28 guǒ to realize 食果衣草
479 28 guǒ a fruit tree 食果衣草
480 28 guǒ resolute; determined 食果衣草
481 28 guǒ Fruit 食果衣草
482 28 guǒ direct effect; phala; a consequence 食果衣草
483 28 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種不善
484 28 種種 zhǒng zhǒng short hair 種種不善
485 28 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 種種不善
486 28 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 種種不善
487 28 rěn to bear; to endure; to tolerate 心忍不動
488 28 rěn callous; heartless 心忍不動
489 28 rěn Patience 心忍不動
490 28 rěn tolerance; patience 心忍不動
491 27 涅槃 nièpán Nirvana 弟子習學五法門志求涅槃
492 27 涅槃 Nièpán nirvana 弟子習學五法門志求涅槃
493 27 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 弟子習學五法門志求涅槃
494 26 to go; to 於一切淨地中
495 26 to rely on; to depend on 於一切淨地中
496 26 Yu 於一切淨地中
497 26 a crow 於一切淨地中
498 26 sān three 是時便得悲心三
499 26 sān third 是時便得悲心三
500 26 sān more than two 是時便得悲心三

Frequencies of all Words

Top 1211

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 232 shì is; are; am; to be
2 232 shì is exactly
3 232 shì is suitable; is in contrast
4 232 shì this; that; those
5 232 shì really; certainly
6 232 shì correct; yes; affirmative
7 232 shì true
8 232 shì is; has; exists
9 232 shì used between repetitions of a word
10 232 shì a matter; an affair
11 232 shì Shi
12 232 shì is; bhū
13 232 shì this; idam
14 135 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 喜故
15 135 old; ancient; former; past 喜故
16 135 reason; cause; purpose 喜故
17 135 to die 喜故
18 135 so; therefore; hence 喜故
19 135 original 喜故
20 135 accident; happening; instance 喜故
21 135 a friend; an acquaintance; friendship 喜故
22 135 something in the past 喜故
23 135 deceased; dead 喜故
24 135 still; yet 喜故
25 135 therefore; tasmāt 喜故
26 120 de potential marker 行者雖得一心
27 120 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 行者雖得一心
28 120 děi must; ought to 行者雖得一心
29 120 děi to want to; to need to 行者雖得一心
30 120 děi must; ought to 行者雖得一心
31 120 de 行者雖得一心
32 120 de infix potential marker 行者雖得一心
33 120 to result in 行者雖得一心
34 120 to be proper; to fit; to suit 行者雖得一心
35 120 to be satisfied 行者雖得一心
36 120 to be finished 行者雖得一心
37 120 de result of degree 行者雖得一心
38 120 de marks completion of an action 行者雖得一心
39 120 děi satisfying 行者雖得一心
40 120 to contract 行者雖得一心
41 120 marks permission or possibility 行者雖得一心
42 120 expressing frustration 行者雖得一心
43 120 to hear 行者雖得一心
44 120 to have; there is 行者雖得一心
45 120 marks time passed 行者雖得一心
46 120 obtain; attain; prāpta 行者雖得一心
47 119 míng measure word for people 名第四禪
48 119 míng fame; renown; reputation 名第四禪
49 119 míng a name; personal name; designation 名第四禪
50 119 míng rank; position 名第四禪
51 119 míng an excuse 名第四禪
52 119 míng life 名第四禪
53 119 míng to name; to call 名第四禪
54 119 míng to express; to describe 名第四禪
55 119 míng to be called; to have the name 名第四禪
56 119 míng to own; to possess 名第四禪
57 119 míng famous; renowned 名第四禪
58 119 míng moral 名第四禪
59 119 míng name; naman 名第四禪
60 119 míng fame; renown; yasas 名第四禪
61 114 not; no 猶不
62 114 expresses that a certain condition cannot be acheived 猶不
63 114 as a correlative 猶不
64 114 no (answering a question) 猶不
65 114 forms a negative adjective from a noun 猶不
66 114 at the end of a sentence to form a question 猶不
67 114 to form a yes or no question 猶不
68 114 infix potential marker 猶不
69 114 no; na 猶不
70 100 yǒu is; are; to exist
71 100 yǒu to have; to possess
72 100 yǒu indicates an estimate
73 100 yǒu indicates a large quantity
74 100 yǒu indicates an affirmative response
75 100 yǒu a certain; used before a person, time, or place
76 100 yǒu used to compare two things
77 100 yǒu used in a polite formula before certain verbs
78 100 yǒu used before the names of dynasties
79 100 yǒu a certain thing; what exists
80 100 yǒu multiple of ten and ...
81 100 yǒu abundant
82 100 yǒu purposeful
83 100 yǒu You
84 100 yǒu 1. existence; 2. becoming
85 100 yǒu becoming; bhava
86 98 no 快樂無
87 98 Kangxi radical 71 快樂無
88 98 to not have; without 快樂無
89 98 has not yet 快樂無
90 98 mo 快樂無
91 98 do not 快樂無
92 98 not; -less; un- 快樂無
93 98 regardless of 快樂無
94 98 to not have 快樂無
95 98 um 快樂無
96 98 Wu 快樂無
97 98 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 快樂無
98 98 not; non- 快樂無
99 98 mo 快樂無
100 93 ruò to seem; to be like; as 若苦若樂
101 93 ruò seemingly 若苦若樂
102 93 ruò if 若苦若樂
103 93 ruò you 若苦若樂
104 93 ruò this; that 若苦若樂
105 93 ruò and; or 若苦若樂
106 93 ruò as for; pertaining to 若苦若樂
107 93 pomegranite 若苦若樂
108 93 ruò to choose 若苦若樂
109 93 ruò to agree; to accord with; to conform to 若苦若樂
110 93 ruò thus 若苦若樂
111 93 ruò pollia 若苦若樂
112 93 ruò Ruo 若苦若樂
113 93 ruò only then 若苦若樂
114 93 ja 若苦若樂
115 93 jñā 若苦若樂
116 93 ruò if; yadi 若苦若樂
117 89 such as; for example; for instance 如幻如化
118 89 if 如幻如化
119 89 in accordance with 如幻如化
120 89 to be appropriate; should; with regard to 如幻如化
121 89 this 如幻如化
122 89 it is so; it is thus; can be compared with 如幻如化
123 89 to go to 如幻如化
124 89 to meet 如幻如化
125 89 to appear; to seem; to be like 如幻如化
126 89 at least as good as 如幻如化
127 89 and 如幻如化
128 89 or 如幻如化
129 89 but 如幻如化
130 89 then 如幻如化
131 89 naturally 如幻如化
132 89 expresses a question or doubt 如幻如化
133 89 you 如幻如化
134 89 the second lunar month 如幻如化
135 89 in; at 如幻如化
136 89 Ru 如幻如化
137 89 Thus 如幻如化
138 89 thus; tathā 如幻如化
139 89 like; iva 如幻如化
140 89 suchness; tathatā 如幻如化
141 88 zhōng middle 墮蟒蛇中
142 88 zhōng medium; medium sized 墮蟒蛇中
143 88 zhōng China 墮蟒蛇中
144 88 zhòng to hit the mark 墮蟒蛇中
145 88 zhōng in; amongst 墮蟒蛇中
146 88 zhōng midday 墮蟒蛇中
147 88 zhōng inside 墮蟒蛇中
148 88 zhōng during 墮蟒蛇中
149 88 zhōng Zhong 墮蟒蛇中
150 88 zhōng intermediary 墮蟒蛇中
151 88 zhōng half 墮蟒蛇中
152 88 zhōng just right; suitably 墮蟒蛇中
153 88 zhōng while 墮蟒蛇中
154 88 zhòng to reach; to attain 墮蟒蛇中
155 88 zhòng to suffer; to infect 墮蟒蛇中
156 88 zhòng to obtain 墮蟒蛇中
157 88 zhòng to pass an exam 墮蟒蛇中
158 88 zhōng middle 墮蟒蛇中
159 83 bitterness; bitter flavor 疲苦
160 83 hardship; suffering 疲苦
161 83 to make things difficult for 疲苦
162 83 to train; to practice 疲苦
163 83 to suffer from a misfortune 疲苦
164 83 bitter 疲苦
165 83 grieved; facing hardship 疲苦
166 83 in low spirits; depressed 疲苦
167 83 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 疲苦
168 83 painful 疲苦
169 83 suffering; duḥkha; dukkha 疲苦
170 82 wèi for; to 猶為欲界煩
171 82 wèi because of 猶為欲界煩
172 82 wéi to act as; to serve 猶為欲界煩
173 82 wéi to change into; to become 猶為欲界煩
174 82 wéi to be; is 猶為欲界煩
175 82 wéi to do 猶為欲界煩
176 82 wèi for 猶為欲界煩
177 82 wèi because of; for; to 猶為欲界煩
178 82 wèi to 猶為欲界煩
179 82 wéi in a passive construction 猶為欲界煩
180 82 wéi forming a rehetorical question 猶為欲界煩
181 82 wéi forming an adverb 猶為欲界煩
182 82 wéi to add emphasis 猶為欲界煩
183 82 wèi to support; to help 猶為欲界煩
184 82 wéi to govern 猶為欲界煩
185 82 wèi to be; bhū 猶為欲界煩
186 82 happy; glad; cheerful; joyful 天上樂處
187 82 to take joy in; to be happy; to be cheerful 天上樂處
188 82 Le 天上樂處
189 82 yuè music 天上樂處
190 82 yuè a musical instrument 天上樂處
191 82 yuè tone [of voice]; expression 天上樂處
192 82 yuè a musician 天上樂處
193 82 joy; pleasure 天上樂處
194 82 yuè the Book of Music 天上樂處
195 82 lào Lao 天上樂處
196 82 to laugh 天上樂處
197 82 Joy 天上樂處
198 82 joy; delight; sukhā 天上樂處
199 81 method; way 心常在法
200 81 France 心常在法
201 81 the law; rules; regulations 心常在法
202 81 the teachings of the Buddha; Dharma 心常在法
203 81 a standard; a norm 心常在法
204 81 an institution 心常在法
205 81 to emulate 心常在法
206 81 magic; a magic trick 心常在法
207 81 punishment 心常在法
208 81 Fa 心常在法
209 81 a precedent 心常在法
210 81 a classification of some kinds of Han texts 心常在法
211 81 relating to a ceremony or rite 心常在法
212 81 Dharma 心常在法
213 81 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 心常在法
214 81 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 心常在法
215 81 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 心常在法
216 81 quality; characteristic 心常在法
217 77 xíng to walk 行無喜法
218 77 xíng capable; competent 行無喜法
219 77 háng profession 行無喜法
220 77 háng line; row 行無喜法
221 77 xíng Kangxi radical 144 行無喜法
222 77 xíng to travel 行無喜法
223 77 xìng actions; conduct 行無喜法
224 77 xíng to do; to act; to practice 行無喜法
225 77 xíng all right; OK; okay 行無喜法
226 77 háng horizontal line 行無喜法
227 77 héng virtuous deeds 行無喜法
228 77 hàng a line of trees 行無喜法
229 77 hàng bold; steadfast 行無喜法
230 77 xíng to move 行無喜法
231 77 xíng to put into effect; to implement 行無喜法
232 77 xíng travel 行無喜法
233 77 xíng to circulate 行無喜法
234 77 xíng running script; running script 行無喜法
235 77 xíng temporary 行無喜法
236 77 xíng soon 行無喜法
237 77 háng rank; order 行無喜法
238 77 háng a business; a shop 行無喜法
239 77 xíng to depart; to leave 行無喜法
240 77 xíng to experience 行無喜法
241 77 xíng path; way 行無喜法
242 77 xíng xing; ballad 行無喜法
243 77 xíng a round [of drinks] 行無喜法
244 77 xíng Xing 行無喜法
245 77 xíng moreover; also 行無喜法
246 77 xíng Practice 行無喜法
247 77 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行無喜法
248 77 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行無喜法
249 67 shēng to be born; to give birth 生清淨定
250 67 shēng to live 生清淨定
251 67 shēng raw 生清淨定
252 67 shēng a student 生清淨定
253 67 shēng life 生清淨定
254 67 shēng to produce; to give rise 生清淨定
255 67 shēng alive 生清淨定
256 67 shēng a lifetime 生清淨定
257 67 shēng to initiate; to become 生清淨定
258 67 shēng to grow 生清淨定
259 67 shēng unfamiliar 生清淨定
260 67 shēng not experienced 生清淨定
261 67 shēng hard; stiff; strong 生清淨定
262 67 shēng very; extremely 生清淨定
263 67 shēng having academic or professional knowledge 生清淨定
264 67 shēng a male role in traditional theatre 生清淨定
265 67 shēng gender 生清淨定
266 67 shēng to develop; to grow 生清淨定
267 67 shēng to set up 生清淨定
268 67 shēng a prostitute 生清淨定
269 67 shēng a captive 生清淨定
270 67 shēng a gentleman 生清淨定
271 67 shēng Kangxi radical 100 生清淨定
272 67 shēng unripe 生清淨定
273 67 shēng nature 生清淨定
274 67 shēng to inherit; to succeed 生清淨定
275 67 shēng destiny 生清淨定
276 67 shēng birth 生清淨定
277 67 shēng arise; produce; utpad 生清淨定
278 65 云何 yúnhé why; how 云何
279 65 云何 yúnhé how; katham 云何
280 65 guān to look at; to watch; to observe 觀欲界過
281 65 guàn Taoist monastery; monastery 觀欲界過
282 65 guān to display; to show; to make visible 觀欲界過
283 65 guān Guan 觀欲界過
284 65 guān appearance; looks 觀欲界過
285 65 guān a sight; a view; a vista 觀欲界過
286 65 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀欲界過
287 65 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀欲界過
288 65 guàn an announcement 觀欲界過
289 65 guàn a high tower; a watchtower 觀欲界過
290 65 guān Surview 觀欲界過
291 65 guān Observe 觀欲界過
292 65 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀欲界過
293 65 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀欲界過
294 65 guān recollection; anusmrti 觀欲界過
295 65 guān viewing; avaloka 觀欲界過
296 64 shí time; a point or period of time 時便得
297 64 shí a season; a quarter of a year 時便得
298 64 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時便得
299 64 shí at that time 時便得
300 64 shí fashionable 時便得
301 64 shí fate; destiny; luck 時便得
302 64 shí occasion; opportunity; chance 時便得
303 64 shí tense 時便得
304 64 shí particular; special 時便得
305 64 shí to plant; to cultivate 時便得
306 64 shí hour (measure word) 時便得
307 64 shí an era; a dynasty 時便得
308 64 shí time [abstract] 時便得
309 64 shí seasonal 時便得
310 64 shí frequently; often 時便得
311 64 shí occasionally; sometimes 時便得
312 64 shí on time 時便得
313 64 shí this; that 時便得
314 64 shí to wait upon 時便得
315 64 shí hour 時便得
316 64 shí appropriate; proper; timely 時便得
317 64 shí Shi 時便得
318 64 shí a present; currentlt 時便得
319 64 shí time; kāla 時便得
320 64 shí at that time; samaya 時便得
321 64 shí then; atha 時便得
322 62 also; too 得之亦苦
323 62 but 得之亦苦
324 62 this; he; she 得之亦苦
325 62 although; even though 得之亦苦
326 62 already 得之亦苦
327 62 particle with no meaning 得之亦苦
328 62 Yi 得之亦苦
329 62 niàn to read aloud 當念初
330 62 niàn to remember; to expect 當念初
331 62 niàn to miss 當念初
332 62 niàn to consider 當念初
333 62 niàn to recite; to chant 當念初
334 62 niàn to show affection for 當念初
335 62 niàn a thought; an idea 當念初
336 62 niàn twenty 當念初
337 62 niàn memory 當念初
338 62 niàn an instant 當念初
339 62 niàn Nian 當念初
340 62 niàn mindfulness; smrti 當念初
341 62 niàn a thought; citta 當念初
342 61 fēi not; non-; un- 想非無想處
343 61 fēi Kangxi radical 175 想非無想處
344 61 fēi wrong; bad; untruthful 想非無想處
345 61 fēi different 想非無想處
346 61 fēi to not be; to not have 想非無想處
347 61 fēi to violate; to be contrary to 想非無想處
348 61 fēi Africa 想非無想處
349 61 fēi to slander 想非無想處
350 61 fěi to avoid 想非無想處
351 61 fēi must 想非無想處
352 61 fēi an error 想非無想處
353 61 fēi a problem; a question 想非無想處
354 61 fēi evil 想非無想處
355 61 fēi besides; except; unless 想非無想處
356 61 fēi not 想非無想處
357 58 xīn heart [organ] 令心增
358 58 xīn Kangxi radical 61 令心增
359 58 xīn mind; consciousness 令心增
360 58 xīn the center; the core; the middle 令心增
361 58 xīn one of the 28 star constellations 令心增
362 58 xīn heart 令心增
363 58 xīn emotion 令心增
364 58 xīn intention; consideration 令心增
365 58 xīn disposition; temperament 令心增
366 58 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 令心增
367 58 xīn heart; hṛdaya 令心增
368 58 xīn Rohiṇī; Jyesthā 令心增
369 53 因緣 yīnyuán chance 因緣不必是樂
370 53 因緣 yīnyuán destiny 因緣不必是樂
371 53 因緣 yīnyuán according to this 因緣不必是樂
372 53 因緣 yīnyuán causes and conditions 因緣不必是樂
373 53 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 因緣不必是樂
374 53 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 因緣不必是樂
375 53 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 因緣不必是樂
376 53 如是 rúshì thus; so 如是等種種相
377 53 如是 rúshì thus, so 如是等種種相
378 53 如是 rúshì thus; evam 如是等種種相
379 53 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等種種相
380 51 zhǒng kind; type 如觀木地種
381 51 zhòng to plant; to grow; to cultivate 如觀木地種
382 51 zhǒng kind; type 如觀木地種
383 51 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 如觀木地種
384 51 zhǒng seed; strain 如觀木地種
385 51 zhǒng offspring 如觀木地種
386 51 zhǒng breed 如觀木地種
387 51 zhǒng race 如觀木地種
388 51 zhǒng species 如觀木地種
389 51 zhǒng root; source; origin 如觀木地種
390 51 zhǒng grit; guts 如觀木地種
391 51 zhǒng seed; bīja 如觀木地種
392 49 rén person; people; a human being 著欲之人
393 49 rén Kangxi radical 9 著欲之人
394 49 rén a kind of person 著欲之人
395 49 rén everybody 著欲之人
396 49 rén adult 著欲之人
397 49 rén somebody; others 著欲之人
398 49 rén an upright person 著欲之人
399 49 rén person; manuṣya 著欲之人
400 49 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 恍惚即滅
401 49 miè to submerge 恍惚即滅
402 49 miè to extinguish; to put out 恍惚即滅
403 49 miè to eliminate 恍惚即滅
404 49 miè to disappear; to fade away 恍惚即滅
405 49 miè the cessation of suffering 恍惚即滅
406 49 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 恍惚即滅
407 48 desire 欲為不淨
408 48 to desire; to wish 欲為不淨
409 48 almost; nearly; about to occur 欲為不淨
410 48 to desire; to intend 欲為不淨
411 48 lust 欲為不淨
412 48 desire; intention; wish; kāma 欲為不淨
413 47 不知 bùzhī do not know 不知不淨
414 47 不知 bùzhī unknowingly 不知不淨
415 45 lìng to make; to cause to be; to lead 令心增
416 45 lìng to issue a command 令心增
417 45 lìng rules of behavior; customs 令心增
418 45 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令心增
419 45 lìng a season 令心增
420 45 lìng respected; good reputation 令心增
421 45 lìng good 令心增
422 45 lìng pretentious 令心增
423 45 lìng a transcending state of existence 令心增
424 45 lìng a commander 令心增
425 45 lìng a commanding quality; an impressive character 令心增
426 45 lìng lyrics 令心增
427 45 lìng Ling 令心增
428 45 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令心增
429 45 shēn human body; torso 身無欺誑
430 45 shēn Kangxi radical 158 身無欺誑
431 45 shēn measure word for clothes 身無欺誑
432 45 shēn self 身無欺誑
433 45 shēn life 身無欺誑
434 45 shēn an object 身無欺誑
435 45 shēn a lifetime 身無欺誑
436 45 shēn personally 身無欺誑
437 45 shēn moral character 身無欺誑
438 45 shēn status; identity; position 身無欺誑
439 45 shēn pregnancy 身無欺誑
440 45 juān India 身無欺誑
441 45 shēn body; kāya 身無欺誑
442 45 néng can; able 身能飛行變化自在
443 45 néng ability; capacity 身能飛行變化自在
444 45 néng a mythical bear-like beast 身能飛行變化自在
445 45 néng energy 身能飛行變化自在
446 45 néng function; use 身能飛行變化自在
447 45 néng may; should; permitted to 身能飛行變化自在
448 45 néng talent 身能飛行變化自在
449 45 néng expert at 身能飛行變化自在
450 45 néng to be in harmony 身能飛行變化自在
451 45 néng to tend to; to care for 身能飛行變化自在
452 45 néng to reach; to arrive at 身能飛行變化自在
453 45 néng as long as; only 身能飛行變化自在
454 45 néng even if 身能飛行變化自在
455 45 néng but 身能飛行變化自在
456 45 néng in this way 身能飛行變化自在
457 45 néng to be able; śak 身能飛行變化自在
458 45 néng skilful; pravīṇa 身能飛行變化自在
459 41 無常 wúcháng irregular 觀欲云何知欲無常
460 41 無常 wúcháng changing frequently 觀欲云何知欲無常
461 41 無常 wúcháng impermanence 觀欲云何知欲無常
462 41 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 觀欲云何知欲無常
463 41 to be kind; to be charitable; to be benevolent 說慈為第一樂
464 41 love 說慈為第一樂
465 41 compassionate mother 說慈為第一樂
466 41 a magnet 說慈為第一樂
467 41 Ci 說慈為第一樂
468 41 Kindness 說慈為第一樂
469 41 loving-kindness; maitri 說慈為第一樂
470 40 dāng to be; to act as; to serve as 當念初
471 40 dāng at or in the very same; be apposite 當念初
472 40 dāng dang (sound of a bell) 當念初
473 40 dāng to face 當念初
474 40 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當念初
475 40 dāng to manage; to host 當念初
476 40 dāng should 當念初
477 40 dāng to treat; to regard as 當念初
478 40 dǎng to think 當念初
479 40 dàng suitable; correspond to 當念初
480 40 dǎng to be equal 當念初
481 40 dàng that 當念初
482 40 dāng an end; top 當念初
483 40 dàng clang; jingle 當念初
484 40 dāng to judge 當念初
485 40 dǎng to bear on one's shoulder 當念初
486 40 dàng the same 當念初
487 40 dàng to pawn 當念初
488 40 dàng to fail [an exam] 當念初
489 40 dàng a trap 當念初
490 40 dàng a pawned item 當念初
491 40 dāng will be; bhaviṣyati 當念初
492 40 I; me; my
493 40 self
494 40 we; our
495 40 [my] dear
496 40 Wo
497 40 self; atman; attan
498 40 ga
499 40 I; aham
500 38 yán to speak; to say; said 聖人言樂護

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
obtain; attain; prāpta
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
no; na
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
zhōng middle

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦尼 196 Akanistha
阿迦尼吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那伽迷 196 Anagamin
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
北方 98 The North
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
常灭 常滅 99 Nityaparinirvrta
大功德 100 Laksmi
顶生王 頂生王 100 King Mūrdhaga
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法常 102 Damei Fachang
法句 102 Dhammapada
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
非有想非无想处 非有想非無想處 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
名家 109 Logicians School of Thought; School of Names
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
如观 如觀 114 Ru Guan
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
深坑 115 Shenkeng
识处 識處 115 Limitless Consciousness
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分 115 four divisions of cognition
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
无想处 無想處 119 Realm without Thought
西北方 120 northwest; northwestern
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
姚秦 姚秦 121 Later Qin
药师 藥師 89
  1. Healing Master
  2. Medicine Buddha
有子 121 Master You
优填 優填 121
  1. Aśoka; Asoka; Ashoka
  2. Ancient India
正知 122 Zheng Zhi
智人 122 Homo sapiens
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
坐禅三昧经 坐禪三昧經 122 Zuochan Sanmei Jing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 418.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那波那 196 mindfulness of breathing; ānāpāna; ānāpānasmṛti; ānāpānasati; anapanasati
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八直道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般舟三昧 98 pratyutpannasamādhi
报施恩 報施恩 98 repay kindness
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
比智 98 knowledge extended to the higher realms
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不常 98 not permanent
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不时解脱 不時解脫 98 immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常颠倒 常顛倒 99 to view the impermanent as permanent
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成就法 99 sadhana; sādhana
成满 成滿 99 to become complete
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
愁恼 愁惱 99 affliction
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初地 99 the first ground
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
次第缘 次第緣 99 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
当得 當得 100 will reach
当分 當分 100 according to position
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道中 100 on the path
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
等心 100 a non-discriminating mind
等智 100 secular knowledge
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
地大 100 earth; earth element
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
定根 100 faculty of meditatative concentration
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二果 195 Sakṛdāgāmin
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
恶友 惡友 195 a bad friend
法船 102 Dharma ship
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法僧 102 a monk who recites mantras
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
方便力 102 the power of skillful means
法属 法屬 102 Dharma friends
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非道 102 heterodox views
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福报 福報 102 a blessed reward
赴火 102 to burn oneself alive
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
功德无量 功德無量 103 boundless merit
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
果分 103 effect; reward
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
护身 護身 104 protection of the body
化众生 化眾生 104 to transform living beings
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
戒取 106 attachment to heterodox teachings
界系 界繫 106 bound to the three realms
结使 結使 106 a fetter
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
净地 淨地 106 a pure location
净施 淨施 106 pure charity
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九想 106 nine perceptions; navasamjna
九品 106 nine grades
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
乐痛 樂痛 108 sensation of pleasure
离欲 離欲 108 free of desire
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六入 108 the six sense objects
六神通 108 the six supernatural powers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
名身 109 group of names
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
念言 110 words from memory
涅槃分 110 the cause for [achieving] Nirvana
泥梨 110 hell; niraya
牛头栴檀香 牛頭栴檀香 110 ox-head sandalwood incense
煖法 110 method of heat; uṣmagata
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
忍法 114 method or stage of patience
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
肉身 114 the physical body
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入心 114 to enter the mind or heart
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三地 115 three grounds
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三结 三結 115 the three fetters
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色想 115 form-perceptions
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
色有 115 material existence
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少净 少淨 115 limited purity
少欲 115 few desires
舍摩陀 115 tranquil meditation; samatha
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
生苦 115 suffering due to birth
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄心 攝心 115 to concentrate
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
是名无缘 是名無緣 115 this is called lack of a karmic link
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
时众 時眾 115 present company
识住 識住 115 the bases of consciousness
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
实法 實法 115 true teachings
十六行 115 sixteen forms of practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受想 115 sensation and perception
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四法 115 the four aspects of the Dharma
四念 115 four bases of mindfulness
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四智 115 the four forms of wisdom
四果 115 four fruits
四天下 115 the four continents
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
所以者何 115 Why is that?
他心智 116 understanding of the minds of other beings
调心 調心 116 Taming the Mind
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
涂身 塗身 116 to annoint
妄语 妄語 119 Lying
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
未到地 119 anāgamya-samādhi
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我有 119 the illusion of the existence of self
我语取 我語取 119 attachment to doctrines about the self
我事 119 myself
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无得 無得 119 Non-Attainment
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五事 119 five dharmas; five categories
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion; without perception
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
无常性 無常性 119 impermanence
五法 119 five dharmas; five categories
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
习谛 習諦 120 the noble truth of the cause of suffering
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
邪命 120 heterodox practices
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
信乐 信樂 120 joy of believing
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
心数法 心數法 120 a mental factor
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行法 120 cultivation method
心观 心觀 120 contemplation on the mind
信心清净 信心清淨 120 pure faith
心行 120 mental activity
学戒 學戒 120 study of the precepts
须陀般那 須陀般那 120 srotaāpanna
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
以要言之 121 in summary; essentially speaking
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
婬欲 121 sexual desire
因缘果 因緣果 121 cause, condition, and effect
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应观 應觀 121 may observe
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有相 121 having form
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲染 121 the poluting influence of desire
欲生 121 arising from desire
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
怨家 121 an enemy
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲心 121 a lustful heart
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
真法 122 true dharma; absolute dharma
正方便 122 right effort
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知节 知節 122 a sense of moderation
知世间 知世間 122 one who knows the world
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中品 122 middle rank
众缘和合 眾緣和合 122 assemblage of causes and conditions
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
拄杖 122 staff; walking staff
自度 122 self-salvation
罪福 122 offense and merit