Glossary and Vocabulary for Wu Suoyou Pusa Jing 無所有菩薩經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 143 | 於 | yú | to go; to | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
2 | 143 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
3 | 143 | 於 | yú | Yu | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
4 | 143 | 於 | wū | a crow | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
5 | 71 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
6 | 71 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
7 | 63 | 我 | wǒ | self | 願我當得如是佛剎莊嚴之事 |
8 | 63 | 我 | wǒ | [my] dear | 願我當得如是佛剎莊嚴之事 |
9 | 63 | 我 | wǒ | Wo | 願我當得如是佛剎莊嚴之事 |
10 | 63 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 願我當得如是佛剎莊嚴之事 |
11 | 63 | 我 | wǒ | ga | 願我當得如是佛剎莊嚴之事 |
12 | 53 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
13 | 53 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
14 | 53 | 已 | yǐ | to complete | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
15 | 53 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
16 | 53 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
17 | 53 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
18 | 50 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 願我當得如是佛剎莊嚴之事 |
19 | 50 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即發願言 |
20 | 50 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即發願言 |
21 | 50 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即發願言 |
22 | 50 | 言 | yán | phrase; sentence | 即發願言 |
23 | 50 | 言 | yán | a word; a syllable | 即發願言 |
24 | 50 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即發願言 |
25 | 50 | 言 | yán | to regard as | 即發願言 |
26 | 50 | 言 | yán | to act as | 即發願言 |
27 | 50 | 言 | yán | word; vacana | 即發願言 |
28 | 50 | 言 | yán | speak; vad | 即發願言 |
29 | 50 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今欲為一切大眾斷除疑故 |
30 | 50 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今欲為一切大眾斷除疑故 |
31 | 49 | 今 | jīn | today; present; now | 以何因緣今現微笑 |
32 | 49 | 今 | jīn | Jin | 以何因緣今現微笑 |
33 | 49 | 今 | jīn | modern | 以何因緣今現微笑 |
34 | 49 | 今 | jīn | now; adhunā | 以何因緣今現微笑 |
35 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 眾中有一菩薩名曰不染 |
36 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 眾中有一菩薩名曰不染 |
37 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 眾中有一菩薩名曰不染 |
38 | 47 | 者 | zhě | ca | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
39 | 46 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從坐而起整理衣服 |
40 | 46 | 而 | ér | as if; to seem like | 從坐而起整理衣服 |
41 | 46 | 而 | néng | can; able | 從坐而起整理衣服 |
42 | 46 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從坐而起整理衣服 |
43 | 46 | 而 | ér | to arrive; up to | 從坐而起整理衣服 |
44 | 41 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
45 | 41 | 無 | wú | to not have; without | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
46 | 41 | 無 | mó | mo | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
47 | 41 | 無 | wú | to not have | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
48 | 41 | 無 | wú | Wu | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
49 | 41 | 無 | mó | mo | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
50 | 41 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 大龍願為說 |
51 | 41 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 大龍願為說 |
52 | 41 | 說 | shuì | to persuade | 大龍願為說 |
53 | 41 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 大龍願為說 |
54 | 41 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 大龍願為說 |
55 | 41 | 說 | shuō | to claim; to assert | 大龍願為說 |
56 | 41 | 說 | shuō | allocution | 大龍願為說 |
57 | 41 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 大龍願為說 |
58 | 41 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 大龍願為說 |
59 | 41 | 說 | shuō | speach; vāda | 大龍願為說 |
60 | 41 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 大龍願為說 |
61 | 41 | 說 | shuō | to instruct | 大龍願為說 |
62 | 41 | 等 | děng | et cetera; and so on | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
63 | 41 | 等 | děng | to wait | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
64 | 41 | 等 | děng | to be equal | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
65 | 41 | 等 | děng | degree; level | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
66 | 41 | 等 | děng | to compare | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
67 | 41 | 等 | děng | same; equal; sama | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
68 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 於授記中皆悉得忍 |
69 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 於授記中皆悉得忍 |
70 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 於授記中皆悉得忍 |
71 | 38 | 得 | dé | de | 於授記中皆悉得忍 |
72 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 於授記中皆悉得忍 |
73 | 38 | 得 | dé | to result in | 於授記中皆悉得忍 |
74 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 於授記中皆悉得忍 |
75 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 於授記中皆悉得忍 |
76 | 38 | 得 | dé | to be finished | 於授記中皆悉得忍 |
77 | 38 | 得 | děi | satisfying | 於授記中皆悉得忍 |
78 | 38 | 得 | dé | to contract | 於授記中皆悉得忍 |
79 | 38 | 得 | dé | to hear | 於授記中皆悉得忍 |
80 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 於授記中皆悉得忍 |
81 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 於授記中皆悉得忍 |
82 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 於授記中皆悉得忍 |
83 | 38 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為欲成就莊嚴佛剎故 |
84 | 38 | 為 | wéi | to change into; to become | 為欲成就莊嚴佛剎故 |
85 | 38 | 為 | wéi | to be; is | 為欲成就莊嚴佛剎故 |
86 | 38 | 為 | wéi | to do | 為欲成就莊嚴佛剎故 |
87 | 38 | 為 | wèi | to support; to help | 為欲成就莊嚴佛剎故 |
88 | 38 | 為 | wéi | to govern | 為欲成就莊嚴佛剎故 |
89 | 38 | 為 | wèi | to be; bhū | 為欲成就莊嚴佛剎故 |
90 | 38 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 眾中有菩薩名無障淨月 |
91 | 38 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 眾中有菩薩名無障淨月 |
92 | 38 | 名 | míng | rank; position | 眾中有菩薩名無障淨月 |
93 | 38 | 名 | míng | an excuse | 眾中有菩薩名無障淨月 |
94 | 38 | 名 | míng | life | 眾中有菩薩名無障淨月 |
95 | 38 | 名 | míng | to name; to call | 眾中有菩薩名無障淨月 |
96 | 38 | 名 | míng | to express; to describe | 眾中有菩薩名無障淨月 |
97 | 38 | 名 | míng | to be called; to have the name | 眾中有菩薩名無障淨月 |
98 | 38 | 名 | míng | to own; to possess | 眾中有菩薩名無障淨月 |
99 | 38 | 名 | míng | famous; renowned | 眾中有菩薩名無障淨月 |
100 | 38 | 名 | míng | moral | 眾中有菩薩名無障淨月 |
101 | 38 | 名 | míng | name; naman | 眾中有菩薩名無障淨月 |
102 | 38 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 眾中有菩薩名無障淨月 |
103 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊即便微笑 |
104 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊即便微笑 |
105 | 37 | 中 | zhōng | middle | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
106 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
107 | 37 | 中 | zhōng | China | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
108 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
109 | 37 | 中 | zhōng | midday | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
110 | 37 | 中 | zhōng | inside | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
111 | 37 | 中 | zhōng | during | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
112 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
113 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
114 | 37 | 中 | zhōng | half | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
115 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
116 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
117 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
118 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
119 | 37 | 中 | zhōng | middle | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
120 | 37 | 如來 | rúlái | Tathagata | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
121 | 37 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
122 | 37 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
123 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 有金色光從佛口出 |
124 | 34 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 有金色光從佛口出 |
125 | 34 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 有金色光從佛口出 |
126 | 34 | 佛 | fó | a Buddhist text | 有金色光從佛口出 |
127 | 34 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 有金色光從佛口出 |
128 | 34 | 佛 | fó | Buddha | 有金色光從佛口出 |
129 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 有金色光從佛口出 |
130 | 34 | 見 | jiàn | to see | 彼見彌勒世尊佛剎莊嚴之事 |
131 | 34 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 彼見彌勒世尊佛剎莊嚴之事 |
132 | 34 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 彼見彌勒世尊佛剎莊嚴之事 |
133 | 34 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 彼見彌勒世尊佛剎莊嚴之事 |
134 | 34 | 見 | jiàn | to listen to | 彼見彌勒世尊佛剎莊嚴之事 |
135 | 34 | 見 | jiàn | to meet | 彼見彌勒世尊佛剎莊嚴之事 |
136 | 34 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 彼見彌勒世尊佛剎莊嚴之事 |
137 | 34 | 見 | jiàn | let me; kindly | 彼見彌勒世尊佛剎莊嚴之事 |
138 | 34 | 見 | jiàn | Jian | 彼見彌勒世尊佛剎莊嚴之事 |
139 | 34 | 見 | xiàn | to appear | 彼見彌勒世尊佛剎莊嚴之事 |
140 | 34 | 見 | xiàn | to introduce | 彼見彌勒世尊佛剎莊嚴之事 |
141 | 34 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 彼見彌勒世尊佛剎莊嚴之事 |
142 | 34 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 彼見彌勒世尊佛剎莊嚴之事 |
143 | 34 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
144 | 34 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
145 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
146 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
147 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
148 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
149 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
150 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
151 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
152 | 32 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 隨彼住壽 |
153 | 32 | 住 | zhù | to stop; to halt | 隨彼住壽 |
154 | 32 | 住 | zhù | to retain; to remain | 隨彼住壽 |
155 | 32 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 隨彼住壽 |
156 | 32 | 住 | zhù | verb complement | 隨彼住壽 |
157 | 32 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 隨彼住壽 |
158 | 32 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有惡世 |
159 | 32 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有惡世 |
160 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於二十晝夜 |
161 | 29 | 即 | jí | at that time | 即於二十晝夜 |
162 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於二十晝夜 |
163 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於二十晝夜 |
164 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於二十晝夜 |
165 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以諸供養一切樂具 |
166 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 以諸供養一切樂具 |
167 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 以諸供養一切樂具 |
168 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 以諸供養一切樂具 |
169 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 以諸供養一切樂具 |
170 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 以諸供養一切樂具 |
171 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以諸供養一切樂具 |
172 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 以諸供養一切樂具 |
173 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 以諸供養一切樂具 |
174 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 以諸供養一切樂具 |
175 | 28 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
176 | 28 | 菩提 | pútí | bodhi | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
177 | 28 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
178 | 28 | 上 | shàng | top; a high position | 上至梵世遍照三千大千世界 |
179 | 28 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上至梵世遍照三千大千世界 |
180 | 28 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上至梵世遍照三千大千世界 |
181 | 28 | 上 | shàng | shang | 上至梵世遍照三千大千世界 |
182 | 28 | 上 | shàng | previous; last | 上至梵世遍照三千大千世界 |
183 | 28 | 上 | shàng | high; higher | 上至梵世遍照三千大千世界 |
184 | 28 | 上 | shàng | advanced | 上至梵世遍照三千大千世界 |
185 | 28 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上至梵世遍照三千大千世界 |
186 | 28 | 上 | shàng | time | 上至梵世遍照三千大千世界 |
187 | 28 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上至梵世遍照三千大千世界 |
188 | 28 | 上 | shàng | far | 上至梵世遍照三千大千世界 |
189 | 28 | 上 | shàng | big; as big as | 上至梵世遍照三千大千世界 |
190 | 28 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上至梵世遍照三千大千世界 |
191 | 28 | 上 | shàng | to report | 上至梵世遍照三千大千世界 |
192 | 28 | 上 | shàng | to offer | 上至梵世遍照三千大千世界 |
193 | 28 | 上 | shàng | to go on stage | 上至梵世遍照三千大千世界 |
194 | 28 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上至梵世遍照三千大千世界 |
195 | 28 | 上 | shàng | to install; to erect | 上至梵世遍照三千大千世界 |
196 | 28 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上至梵世遍照三千大千世界 |
197 | 28 | 上 | shàng | to burn | 上至梵世遍照三千大千世界 |
198 | 28 | 上 | shàng | to remember | 上至梵世遍照三千大千世界 |
199 | 28 | 上 | shàng | to add | 上至梵世遍照三千大千世界 |
200 | 28 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上至梵世遍照三千大千世界 |
201 | 28 | 上 | shàng | to meet | 上至梵世遍照三千大千世界 |
202 | 28 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上至梵世遍照三千大千世界 |
203 | 28 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上至梵世遍照三千大千世界 |
204 | 28 | 上 | shàng | a musical note | 上至梵世遍照三千大千世界 |
205 | 28 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上至梵世遍照三千大千世界 |
206 | 27 | 及 | jí | to reach | 供養彌勒世尊及聲聞眾 |
207 | 27 | 及 | jí | to attain | 供養彌勒世尊及聲聞眾 |
208 | 27 | 及 | jí | to understand | 供養彌勒世尊及聲聞眾 |
209 | 27 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 供養彌勒世尊及聲聞眾 |
210 | 27 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 供養彌勒世尊及聲聞眾 |
211 | 27 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 供養彌勒世尊及聲聞眾 |
212 | 27 | 及 | jí | and; ca; api | 供養彌勒世尊及聲聞眾 |
213 | 27 | 復 | fù | to go back; to return | 復作是言 |
214 | 27 | 復 | fù | to resume; to restart | 復作是言 |
215 | 27 | 復 | fù | to do in detail | 復作是言 |
216 | 27 | 復 | fù | to restore | 復作是言 |
217 | 27 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復作是言 |
218 | 27 | 復 | fù | Fu; Return | 復作是言 |
219 | 27 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復作是言 |
220 | 27 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復作是言 |
221 | 27 | 復 | fù | Fu | 復作是言 |
222 | 27 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復作是言 |
223 | 27 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復作是言 |
224 | 27 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有一菩薩比丘上首法師 |
225 | 27 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有一菩薩比丘上首法師 |
226 | 27 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有一菩薩比丘上首法師 |
227 | 26 | 聞 | wén | to hear | 能聞此教者 |
228 | 26 | 聞 | wén | Wen | 能聞此教者 |
229 | 26 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 能聞此教者 |
230 | 26 | 聞 | wén | to be widely known | 能聞此教者 |
231 | 26 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 能聞此教者 |
232 | 26 | 聞 | wén | information | 能聞此教者 |
233 | 26 | 聞 | wèn | famous; well known | 能聞此教者 |
234 | 26 | 聞 | wén | knowledge; learning | 能聞此教者 |
235 | 26 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 能聞此教者 |
236 | 26 | 聞 | wén | to question | 能聞此教者 |
237 | 26 | 聞 | wén | heard; śruta | 能聞此教者 |
238 | 26 | 聞 | wén | hearing; śruti | 能聞此教者 |
239 | 25 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾中有一菩薩名曰不染 |
240 | 25 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾中有一菩薩名曰不染 |
241 | 25 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾中有一菩薩名曰不染 |
242 | 24 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 今無所有菩薩是也 |
243 | 24 | 能 | néng | can; able | 見即能殺害 |
244 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 見即能殺害 |
245 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 見即能殺害 |
246 | 24 | 能 | néng | energy | 見即能殺害 |
247 | 24 | 能 | néng | function; use | 見即能殺害 |
248 | 24 | 能 | néng | talent | 見即能殺害 |
249 | 24 | 能 | néng | expert at | 見即能殺害 |
250 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 見即能殺害 |
251 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 見即能殺害 |
252 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 見即能殺害 |
253 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 見即能殺害 |
254 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 見即能殺害 |
255 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 眾中有一菩薩名曰不染 |
256 | 24 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 一切生處壽命無量 |
257 | 24 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 一切生處壽命無量 |
258 | 24 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 一切生處壽命無量 |
259 | 24 | 處 | chù | a part; an aspect | 一切生處壽命無量 |
260 | 24 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 一切生處壽命無量 |
261 | 24 | 處 | chǔ | to get along with | 一切生處壽命無量 |
262 | 24 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 一切生處壽命無量 |
263 | 24 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 一切生處壽命無量 |
264 | 24 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 一切生處壽命無量 |
265 | 24 | 處 | chǔ | to be associated with | 一切生處壽命無量 |
266 | 24 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 一切生處壽命無量 |
267 | 24 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 一切生處壽命無量 |
268 | 24 | 處 | chù | circumstances; situation | 一切生處壽命無量 |
269 | 24 | 處 | chù | an occasion; a time | 一切生處壽命無量 |
270 | 24 | 處 | chù | position; sthāna | 一切生處壽命無量 |
271 | 23 | 作 | zuò | to do | 彼於爾時作大長者 |
272 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 彼於爾時作大長者 |
273 | 23 | 作 | zuò | to start | 彼於爾時作大長者 |
274 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 彼於爾時作大長者 |
275 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 彼於爾時作大長者 |
276 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 彼於爾時作大長者 |
277 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 彼於爾時作大長者 |
278 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 彼於爾時作大長者 |
279 | 23 | 作 | zuò | to rise | 彼於爾時作大長者 |
280 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 彼於爾時作大長者 |
281 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 彼於爾時作大長者 |
282 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 彼於爾時作大長者 |
283 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 彼於爾時作大長者 |
284 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
285 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
286 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
287 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
288 | 22 | 身 | shēn | human body; torso | 受惡毒蛇身 |
289 | 22 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 受惡毒蛇身 |
290 | 22 | 身 | shēn | self | 受惡毒蛇身 |
291 | 22 | 身 | shēn | life | 受惡毒蛇身 |
292 | 22 | 身 | shēn | an object | 受惡毒蛇身 |
293 | 22 | 身 | shēn | a lifetime | 受惡毒蛇身 |
294 | 22 | 身 | shēn | moral character | 受惡毒蛇身 |
295 | 22 | 身 | shēn | status; identity; position | 受惡毒蛇身 |
296 | 22 | 身 | shēn | pregnancy | 受惡毒蛇身 |
297 | 22 | 身 | juān | India | 受惡毒蛇身 |
298 | 22 | 身 | shēn | body; kāya | 受惡毒蛇身 |
299 | 22 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願解說令眾歡喜 |
300 | 22 | 願 | yuàn | hope | 唯願解說令眾歡喜 |
301 | 22 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願解說令眾歡喜 |
302 | 22 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願解說令眾歡喜 |
303 | 22 | 願 | yuàn | a vow | 唯願解說令眾歡喜 |
304 | 22 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願解說令眾歡喜 |
305 | 22 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願解說令眾歡喜 |
306 | 22 | 願 | yuàn | to admire | 唯願解說令眾歡喜 |
307 | 22 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願解說令眾歡喜 |
308 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 彌勒菩薩當下生時 |
309 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 彌勒菩薩當下生時 |
310 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 彌勒菩薩當下生時 |
311 | 21 | 時 | shí | fashionable | 彌勒菩薩當下生時 |
312 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 彌勒菩薩當下生時 |
313 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 彌勒菩薩當下生時 |
314 | 21 | 時 | shí | tense | 彌勒菩薩當下生時 |
315 | 21 | 時 | shí | particular; special | 彌勒菩薩當下生時 |
316 | 21 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 彌勒菩薩當下生時 |
317 | 21 | 時 | shí | an era; a dynasty | 彌勒菩薩當下生時 |
318 | 21 | 時 | shí | time [abstract] | 彌勒菩薩當下生時 |
319 | 21 | 時 | shí | seasonal | 彌勒菩薩當下生時 |
320 | 21 | 時 | shí | to wait upon | 彌勒菩薩當下生時 |
321 | 21 | 時 | shí | hour | 彌勒菩薩當下生時 |
322 | 21 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 彌勒菩薩當下生時 |
323 | 21 | 時 | shí | Shi | 彌勒菩薩當下生時 |
324 | 21 | 時 | shí | a present; currentlt | 彌勒菩薩當下生時 |
325 | 21 | 時 | shí | time; kāla | 彌勒菩薩當下生時 |
326 | 21 | 時 | shí | at that time; samaya | 彌勒菩薩當下生時 |
327 | 21 | 利益 | lìyì | benefit; interest | 如是彼利益上菩薩 |
328 | 21 | 利益 | lìyì | benefit | 如是彼利益上菩薩 |
329 | 21 | 利益 | lìyì | benefit; upakara | 如是彼利益上菩薩 |
330 | 21 | 亦 | yì | Yi | 亦如今者彌勒世尊 |
331 | 20 | 欲 | yù | desire | 為欲成就莊嚴佛剎故 |
332 | 20 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為欲成就莊嚴佛剎故 |
333 | 20 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為欲成就莊嚴佛剎故 |
334 | 20 | 欲 | yù | lust | 為欲成就莊嚴佛剎故 |
335 | 20 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為欲成就莊嚴佛剎故 |
336 | 20 | 千 | qiān | one thousand | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
337 | 20 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
338 | 20 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
339 | 20 | 千 | qiān | Qian | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
340 | 20 | 法 | fǎ | method; way | 於此法有疑 |
341 | 20 | 法 | fǎ | France | 於此法有疑 |
342 | 20 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於此法有疑 |
343 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於此法有疑 |
344 | 20 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於此法有疑 |
345 | 20 | 法 | fǎ | an institution | 於此法有疑 |
346 | 20 | 法 | fǎ | to emulate | 於此法有疑 |
347 | 20 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於此法有疑 |
348 | 20 | 法 | fǎ | punishment | 於此法有疑 |
349 | 20 | 法 | fǎ | Fa | 於此法有疑 |
350 | 20 | 法 | fǎ | a precedent | 於此法有疑 |
351 | 20 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於此法有疑 |
352 | 20 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於此法有疑 |
353 | 20 | 法 | fǎ | Dharma | 於此法有疑 |
354 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於此法有疑 |
355 | 20 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於此法有疑 |
356 | 20 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於此法有疑 |
357 | 20 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於此法有疑 |
358 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切果報悉皆開現 |
359 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 一切果報悉皆開現 |
360 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
361 | 19 | 生 | shēng | to live | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
362 | 19 | 生 | shēng | raw | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
363 | 19 | 生 | shēng | a student | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
364 | 19 | 生 | shēng | life | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
365 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
366 | 19 | 生 | shēng | alive | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
367 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
368 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
369 | 19 | 生 | shēng | to grow | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
370 | 19 | 生 | shēng | unfamiliar | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
371 | 19 | 生 | shēng | not experienced | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
372 | 19 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
373 | 19 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
374 | 19 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
375 | 19 | 生 | shēng | gender | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
376 | 19 | 生 | shēng | to develop; to grow | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
377 | 19 | 生 | shēng | to set up | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
378 | 19 | 生 | shēng | a prostitute | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
379 | 19 | 生 | shēng | a captive | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
380 | 19 | 生 | shēng | a gentleman | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
381 | 19 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
382 | 19 | 生 | shēng | unripe | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
383 | 19 | 生 | shēng | nature | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
384 | 19 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
385 | 19 | 生 | shēng | destiny | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
386 | 19 | 生 | shēng | birth | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
387 | 19 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
388 | 19 | 之 | zhī | to go | 彼見彌勒世尊佛剎莊嚴之事 |
389 | 19 | 之 | zhī | to arrive; to go | 彼見彌勒世尊佛剎莊嚴之事 |
390 | 19 | 之 | zhī | is | 彼見彌勒世尊佛剎莊嚴之事 |
391 | 19 | 之 | zhī | to use | 彼見彌勒世尊佛剎莊嚴之事 |
392 | 19 | 之 | zhī | Zhi | 彼見彌勒世尊佛剎莊嚴之事 |
393 | 19 | 之 | zhī | winding | 彼見彌勒世尊佛剎莊嚴之事 |
394 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養彌勒世尊及聲聞眾 |
395 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養彌勒世尊及聲聞眾 |
396 | 19 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養彌勒世尊及聲聞眾 |
397 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養彌勒世尊及聲聞眾 |
398 | 18 | 百 | bǎi | one hundred | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
399 | 18 | 百 | bǎi | many | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
400 | 18 | 百 | bǎi | Bai | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
401 | 18 | 百 | bǎi | all | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
402 | 18 | 百 | bǎi | hundred; śata | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
403 | 17 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
404 | 17 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 唯願解說令眾歡喜 |
405 | 17 | 令 | lìng | to issue a command | 唯願解說令眾歡喜 |
406 | 17 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 唯願解說令眾歡喜 |
407 | 17 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 唯願解說令眾歡喜 |
408 | 17 | 令 | lìng | a season | 唯願解說令眾歡喜 |
409 | 17 | 令 | lìng | respected; good reputation | 唯願解說令眾歡喜 |
410 | 17 | 令 | lìng | good | 唯願解說令眾歡喜 |
411 | 17 | 令 | lìng | pretentious | 唯願解說令眾歡喜 |
412 | 17 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 唯願解說令眾歡喜 |
413 | 17 | 令 | lìng | a commander | 唯願解說令眾歡喜 |
414 | 17 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 唯願解說令眾歡喜 |
415 | 17 | 令 | lìng | lyrics | 唯願解說令眾歡喜 |
416 | 17 | 令 | lìng | Ling | 唯願解說令眾歡喜 |
417 | 17 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 唯願解說令眾歡喜 |
418 | 17 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 是難調怨讐殺害人者 |
419 | 17 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 是難調怨讐殺害人者 |
420 | 17 | 難 | nán | hardly possible; unable | 是難調怨讐殺害人者 |
421 | 17 | 難 | nàn | disaster; calamity | 是難調怨讐殺害人者 |
422 | 17 | 難 | nàn | enemy; foe | 是難調怨讐殺害人者 |
423 | 17 | 難 | nán | bad; unpleasant | 是難調怨讐殺害人者 |
424 | 17 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 是難調怨讐殺害人者 |
425 | 17 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 是難調怨讐殺害人者 |
426 | 17 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 是難調怨讐殺害人者 |
427 | 17 | 難 | nán | inopportune; aksana | 是難調怨讐殺害人者 |
428 | 15 | 行 | xíng | to walk | 示教利喜諸菩薩眾令行誓願 |
429 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 示教利喜諸菩薩眾令行誓願 |
430 | 15 | 行 | háng | profession | 示教利喜諸菩薩眾令行誓願 |
431 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 示教利喜諸菩薩眾令行誓願 |
432 | 15 | 行 | xíng | to travel | 示教利喜諸菩薩眾令行誓願 |
433 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 示教利喜諸菩薩眾令行誓願 |
434 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 示教利喜諸菩薩眾令行誓願 |
435 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 示教利喜諸菩薩眾令行誓願 |
436 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 示教利喜諸菩薩眾令行誓願 |
437 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 示教利喜諸菩薩眾令行誓願 |
438 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 示教利喜諸菩薩眾令行誓願 |
439 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 示教利喜諸菩薩眾令行誓願 |
440 | 15 | 行 | xíng | to move | 示教利喜諸菩薩眾令行誓願 |
441 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 示教利喜諸菩薩眾令行誓願 |
442 | 15 | 行 | xíng | travel | 示教利喜諸菩薩眾令行誓願 |
443 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 示教利喜諸菩薩眾令行誓願 |
444 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 示教利喜諸菩薩眾令行誓願 |
445 | 15 | 行 | xíng | temporary | 示教利喜諸菩薩眾令行誓願 |
446 | 15 | 行 | háng | rank; order | 示教利喜諸菩薩眾令行誓願 |
447 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 示教利喜諸菩薩眾令行誓願 |
448 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 示教利喜諸菩薩眾令行誓願 |
449 | 15 | 行 | xíng | to experience | 示教利喜諸菩薩眾令行誓願 |
450 | 15 | 行 | xíng | path; way | 示教利喜諸菩薩眾令行誓願 |
451 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 示教利喜諸菩薩眾令行誓願 |
452 | 15 | 行 | xíng | 示教利喜諸菩薩眾令行誓願 | |
453 | 15 | 行 | xíng | Practice | 示教利喜諸菩薩眾令行誓願 |
454 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 示教利喜諸菩薩眾令行誓願 |
455 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 示教利喜諸菩薩眾令行誓願 |
456 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 是難調怨讐殺害人者 |
457 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是難調怨讐殺害人者 |
458 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 是難調怨讐殺害人者 |
459 | 15 | 人 | rén | everybody | 是難調怨讐殺害人者 |
460 | 15 | 人 | rén | adult | 是難調怨讐殺害人者 |
461 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 是難調怨讐殺害人者 |
462 | 15 | 人 | rén | an upright person | 是難調怨讐殺害人者 |
463 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya | 是難調怨讐殺害人者 |
464 | 15 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 三藐三佛陀所有具足莊嚴之相 |
465 | 14 | 問 | wèn | to ask | 能問如來如是之義 |
466 | 14 | 問 | wèn | to inquire after | 能問如來如是之義 |
467 | 14 | 問 | wèn | to interrogate | 能問如來如是之義 |
468 | 14 | 問 | wèn | to hold responsible | 能問如來如是之義 |
469 | 14 | 問 | wèn | to request something | 能問如來如是之義 |
470 | 14 | 問 | wèn | to rebuke | 能問如來如是之義 |
471 | 14 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 能問如來如是之義 |
472 | 14 | 問 | wèn | news | 能問如來如是之義 |
473 | 14 | 問 | wèn | to propose marriage | 能問如來如是之義 |
474 | 14 | 問 | wén | to inform | 能問如來如是之義 |
475 | 14 | 問 | wèn | to research | 能問如來如是之義 |
476 | 14 | 問 | wèn | Wen | 能問如來如是之義 |
477 | 14 | 問 | wèn | a question | 能問如來如是之義 |
478 | 14 | 問 | wèn | ask; prccha | 能問如來如是之義 |
479 | 14 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 願我佛剎諸菩薩等 |
480 | 14 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 號曰利上功德如來 |
481 | 14 | 功德 | gōngdé | merit | 號曰利上功德如來 |
482 | 14 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 號曰利上功德如來 |
483 | 14 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 號曰利上功德如來 |
484 | 13 | 調 | tiáo | to harmonize | 是難調怨讐殺害人者 |
485 | 13 | 調 | diào | to transfer; to change job | 是難調怨讐殺害人者 |
486 | 13 | 調 | diào | tune; tone | 是難調怨讐殺害人者 |
487 | 13 | 調 | diào | a stanza; a verse | 是難調怨讐殺害人者 |
488 | 13 | 調 | tiáo | to twist threads together | 是難調怨讐殺害人者 |
489 | 13 | 調 | tiáo | to tame | 是難調怨讐殺害人者 |
490 | 13 | 調 | tiáo | to provoke | 是難調怨讐殺害人者 |
491 | 13 | 調 | tiáo | to reconcile | 是難調怨讐殺害人者 |
492 | 13 | 調 | tiáo | to be equal | 是難調怨讐殺害人者 |
493 | 13 | 調 | tiáo | to blend | 是難調怨讐殺害人者 |
494 | 13 | 調 | tiáo | to jeer; to mock; to ridicule | 是難調怨讐殺害人者 |
495 | 13 | 調 | tiáo | normal; regular | 是難調怨讐殺害人者 |
496 | 13 | 調 | diào | to exchange | 是難調怨讐殺害人者 |
497 | 13 | 調 | diào | to arrange; to plan; to set up | 是難調怨讐殺害人者 |
498 | 13 | 調 | diào | tone of voice | 是難調怨讐殺害人者 |
499 | 13 | 調 | diào | stress; emphasis | 是難調怨讐殺害人者 |
500 | 13 | 調 | diào | idea; opinion | 是難調怨讐殺害人者 |
Frequencies of all Words
Top 1037
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 175 | 彼 | bǐ | that; those | 隨彼住壽 |
2 | 175 | 彼 | bǐ | another; the other | 隨彼住壽 |
3 | 175 | 彼 | bǐ | that; tad | 隨彼住壽 |
4 | 143 | 於 | yú | in; at | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
5 | 143 | 於 | yú | in; at | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
6 | 143 | 於 | yú | in; at; to; from | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
7 | 143 | 於 | yú | to go; to | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
8 | 143 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
9 | 143 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
10 | 143 | 於 | yú | from | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
11 | 143 | 於 | yú | give | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
12 | 143 | 於 | yú | oppposing | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
13 | 143 | 於 | yú | and | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
14 | 143 | 於 | yú | compared to | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
15 | 143 | 於 | yú | by | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
16 | 143 | 於 | yú | and; as well as | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
17 | 143 | 於 | yú | for | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
18 | 143 | 於 | yú | Yu | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
19 | 143 | 於 | wū | a crow | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
20 | 143 | 於 | wū | whew; wow | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
21 | 143 | 於 | yú | near to; antike | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
22 | 71 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
23 | 71 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
24 | 63 | 我 | wǒ | I; me; my | 願我當得如是佛剎莊嚴之事 |
25 | 63 | 我 | wǒ | self | 願我當得如是佛剎莊嚴之事 |
26 | 63 | 我 | wǒ | we; our | 願我當得如是佛剎莊嚴之事 |
27 | 63 | 我 | wǒ | [my] dear | 願我當得如是佛剎莊嚴之事 |
28 | 63 | 我 | wǒ | Wo | 願我當得如是佛剎莊嚴之事 |
29 | 63 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 願我當得如是佛剎莊嚴之事 |
30 | 63 | 我 | wǒ | ga | 願我當得如是佛剎莊嚴之事 |
31 | 63 | 我 | wǒ | I; aham | 願我當得如是佛剎莊嚴之事 |
32 | 53 | 已 | yǐ | already | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
33 | 53 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
34 | 53 | 已 | yǐ | from | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
35 | 53 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
36 | 53 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
37 | 53 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
38 | 53 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
39 | 53 | 已 | yǐ | to complete | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
40 | 53 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
41 | 53 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
42 | 53 | 已 | yǐ | certainly | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
43 | 53 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
44 | 53 | 已 | yǐ | this | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
45 | 53 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
46 | 53 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 於未來世過八十九百千阿僧祇劫已後 |
47 | 50 | 如是 | rúshì | thus; so | 願我當得如是佛剎莊嚴之事 |
48 | 50 | 如是 | rúshì | thus, so | 願我當得如是佛剎莊嚴之事 |
49 | 50 | 如是 | rúshì | thus; evam | 願我當得如是佛剎莊嚴之事 |
50 | 50 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 願我當得如是佛剎莊嚴之事 |
51 | 50 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即發願言 |
52 | 50 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即發願言 |
53 | 50 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即發願言 |
54 | 50 | 言 | yán | a particle with no meaning | 即發願言 |
55 | 50 | 言 | yán | phrase; sentence | 即發願言 |
56 | 50 | 言 | yán | a word; a syllable | 即發願言 |
57 | 50 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即發願言 |
58 | 50 | 言 | yán | to regard as | 即發願言 |
59 | 50 | 言 | yán | to act as | 即發願言 |
60 | 50 | 言 | yán | word; vacana | 即發願言 |
61 | 50 | 言 | yán | speak; vad | 即發願言 |
62 | 50 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝今欲為一切大眾斷除疑故 |
63 | 50 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今欲為一切大眾斷除疑故 |
64 | 50 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今欲為一切大眾斷除疑故 |
65 | 50 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝今欲為一切大眾斷除疑故 |
66 | 49 | 今 | jīn | today; present; now | 以何因緣今現微笑 |
67 | 49 | 今 | jīn | Jin | 以何因緣今現微笑 |
68 | 49 | 今 | jīn | modern | 以何因緣今現微笑 |
69 | 49 | 今 | jīn | now; adhunā | 以何因緣今現微笑 |
70 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 眾中有一菩薩名曰不染 |
71 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 眾中有一菩薩名曰不染 |
72 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 眾中有一菩薩名曰不染 |
73 | 48 | 此 | cǐ | this; these | 而此難調惡心怨讐前害人者 |
74 | 48 | 此 | cǐ | in this way | 而此難調惡心怨讐前害人者 |
75 | 48 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 而此難調惡心怨讐前害人者 |
76 | 48 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 而此難調惡心怨讐前害人者 |
77 | 48 | 此 | cǐ | this; here; etad | 而此難調惡心怨讐前害人者 |
78 | 48 | 諸 | zhū | all; many; various | 與諸眷屬請彼彌勒如來世尊 |
79 | 48 | 諸 | zhū | Zhu | 與諸眷屬請彼彌勒如來世尊 |
80 | 48 | 諸 | zhū | all; members of the class | 與諸眷屬請彼彌勒如來世尊 |
81 | 48 | 諸 | zhū | interrogative particle | 與諸眷屬請彼彌勒如來世尊 |
82 | 48 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 與諸眷屬請彼彌勒如來世尊 |
83 | 48 | 諸 | zhū | of; in | 與諸眷屬請彼彌勒如來世尊 |
84 | 48 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 與諸眷屬請彼彌勒如來世尊 |
85 | 47 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
86 | 47 | 者 | zhě | that | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
87 | 47 | 者 | zhě | nominalizing function word | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
88 | 47 | 者 | zhě | used to mark a definition | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
89 | 47 | 者 | zhě | used to mark a pause | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
90 | 47 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
91 | 47 | 者 | zhuó | according to | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
92 | 47 | 者 | zhě | ca | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
93 | 46 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 從坐而起整理衣服 |
94 | 46 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從坐而起整理衣服 |
95 | 46 | 而 | ér | you | 從坐而起整理衣服 |
96 | 46 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 從坐而起整理衣服 |
97 | 46 | 而 | ér | right away; then | 從坐而起整理衣服 |
98 | 46 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 從坐而起整理衣服 |
99 | 46 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 從坐而起整理衣服 |
100 | 46 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 從坐而起整理衣服 |
101 | 46 | 而 | ér | how can it be that? | 從坐而起整理衣服 |
102 | 46 | 而 | ér | so as to | 從坐而起整理衣服 |
103 | 46 | 而 | ér | only then | 從坐而起整理衣服 |
104 | 46 | 而 | ér | as if; to seem like | 從坐而起整理衣服 |
105 | 46 | 而 | néng | can; able | 從坐而起整理衣服 |
106 | 46 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從坐而起整理衣服 |
107 | 46 | 而 | ér | me | 從坐而起整理衣服 |
108 | 46 | 而 | ér | to arrive; up to | 從坐而起整理衣服 |
109 | 46 | 而 | ér | possessive | 從坐而起整理衣服 |
110 | 46 | 而 | ér | and; ca | 從坐而起整理衣服 |
111 | 41 | 無 | wú | no | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
112 | 41 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
113 | 41 | 無 | wú | to not have; without | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
114 | 41 | 無 | wú | has not yet | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
115 | 41 | 無 | mó | mo | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
116 | 41 | 無 | wú | do not | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
117 | 41 | 無 | wú | not; -less; un- | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
118 | 41 | 無 | wú | regardless of | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
119 | 41 | 無 | wú | to not have | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
120 | 41 | 無 | wú | um | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
121 | 41 | 無 | wú | Wu | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
122 | 41 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
123 | 41 | 無 | wú | not; non- | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
124 | 41 | 無 | mó | mo | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
125 | 41 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 大龍願為說 |
126 | 41 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 大龍願為說 |
127 | 41 | 說 | shuì | to persuade | 大龍願為說 |
128 | 41 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 大龍願為說 |
129 | 41 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 大龍願為說 |
130 | 41 | 說 | shuō | to claim; to assert | 大龍願為說 |
131 | 41 | 說 | shuō | allocution | 大龍願為說 |
132 | 41 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 大龍願為說 |
133 | 41 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 大龍願為說 |
134 | 41 | 說 | shuō | speach; vāda | 大龍願為說 |
135 | 41 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 大龍願為說 |
136 | 41 | 說 | shuō | to instruct | 大龍願為說 |
137 | 41 | 等 | děng | et cetera; and so on | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
138 | 41 | 等 | děng | to wait | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
139 | 41 | 等 | děng | degree; kind | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
140 | 41 | 等 | děng | plural | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
141 | 41 | 等 | děng | to be equal | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
142 | 41 | 等 | děng | degree; level | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
143 | 41 | 等 | děng | to compare | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
144 | 41 | 等 | děng | same; equal; sama | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
145 | 40 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
146 | 40 | 若 | ruò | seemingly | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
147 | 40 | 若 | ruò | if | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
148 | 40 | 若 | ruò | you | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
149 | 40 | 若 | ruò | this; that | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
150 | 40 | 若 | ruò | and; or | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
151 | 40 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
152 | 40 | 若 | rě | pomegranite | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
153 | 40 | 若 | ruò | to choose | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
154 | 40 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
155 | 40 | 若 | ruò | thus | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
156 | 40 | 若 | ruò | pollia | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
157 | 40 | 若 | ruò | Ruo | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
158 | 40 | 若 | ruò | only then | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
159 | 40 | 若 | rě | ja | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
160 | 40 | 若 | rě | jñā | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
161 | 40 | 若 | ruò | if; yadi | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
162 | 39 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是難調怨讐殺害人者 |
163 | 39 | 是 | shì | is exactly | 是難調怨讐殺害人者 |
164 | 39 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是難調怨讐殺害人者 |
165 | 39 | 是 | shì | this; that; those | 是難調怨讐殺害人者 |
166 | 39 | 是 | shì | really; certainly | 是難調怨讐殺害人者 |
167 | 39 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是難調怨讐殺害人者 |
168 | 39 | 是 | shì | true | 是難調怨讐殺害人者 |
169 | 39 | 是 | shì | is; has; exists | 是難調怨讐殺害人者 |
170 | 39 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是難調怨讐殺害人者 |
171 | 39 | 是 | shì | a matter; an affair | 是難調怨讐殺害人者 |
172 | 39 | 是 | shì | Shi | 是難調怨讐殺害人者 |
173 | 39 | 是 | shì | is; bhū | 是難調怨讐殺害人者 |
174 | 39 | 是 | shì | this; idam | 是難調怨讐殺害人者 |
175 | 38 | 得 | de | potential marker | 於授記中皆悉得忍 |
176 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 於授記中皆悉得忍 |
177 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 於授記中皆悉得忍 |
178 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 於授記中皆悉得忍 |
179 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 於授記中皆悉得忍 |
180 | 38 | 得 | dé | de | 於授記中皆悉得忍 |
181 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 於授記中皆悉得忍 |
182 | 38 | 得 | dé | to result in | 於授記中皆悉得忍 |
183 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 於授記中皆悉得忍 |
184 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 於授記中皆悉得忍 |
185 | 38 | 得 | dé | to be finished | 於授記中皆悉得忍 |
186 | 38 | 得 | de | result of degree | 於授記中皆悉得忍 |
187 | 38 | 得 | de | marks completion of an action | 於授記中皆悉得忍 |
188 | 38 | 得 | děi | satisfying | 於授記中皆悉得忍 |
189 | 38 | 得 | dé | to contract | 於授記中皆悉得忍 |
190 | 38 | 得 | dé | marks permission or possibility | 於授記中皆悉得忍 |
191 | 38 | 得 | dé | expressing frustration | 於授記中皆悉得忍 |
192 | 38 | 得 | dé | to hear | 於授記中皆悉得忍 |
193 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 於授記中皆悉得忍 |
194 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 於授記中皆悉得忍 |
195 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 於授記中皆悉得忍 |
196 | 38 | 為 | wèi | for; to | 為欲成就莊嚴佛剎故 |
197 | 38 | 為 | wèi | because of | 為欲成就莊嚴佛剎故 |
198 | 38 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為欲成就莊嚴佛剎故 |
199 | 38 | 為 | wéi | to change into; to become | 為欲成就莊嚴佛剎故 |
200 | 38 | 為 | wéi | to be; is | 為欲成就莊嚴佛剎故 |
201 | 38 | 為 | wéi | to do | 為欲成就莊嚴佛剎故 |
202 | 38 | 為 | wèi | for | 為欲成就莊嚴佛剎故 |
203 | 38 | 為 | wèi | because of; for; to | 為欲成就莊嚴佛剎故 |
204 | 38 | 為 | wèi | to | 為欲成就莊嚴佛剎故 |
205 | 38 | 為 | wéi | in a passive construction | 為欲成就莊嚴佛剎故 |
206 | 38 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為欲成就莊嚴佛剎故 |
207 | 38 | 為 | wéi | forming an adverb | 為欲成就莊嚴佛剎故 |
208 | 38 | 為 | wéi | to add emphasis | 為欲成就莊嚴佛剎故 |
209 | 38 | 為 | wèi | to support; to help | 為欲成就莊嚴佛剎故 |
210 | 38 | 為 | wéi | to govern | 為欲成就莊嚴佛剎故 |
211 | 38 | 為 | wèi | to be; bhū | 為欲成就莊嚴佛剎故 |
212 | 38 | 名 | míng | measure word for people | 眾中有菩薩名無障淨月 |
213 | 38 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 眾中有菩薩名無障淨月 |
214 | 38 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 眾中有菩薩名無障淨月 |
215 | 38 | 名 | míng | rank; position | 眾中有菩薩名無障淨月 |
216 | 38 | 名 | míng | an excuse | 眾中有菩薩名無障淨月 |
217 | 38 | 名 | míng | life | 眾中有菩薩名無障淨月 |
218 | 38 | 名 | míng | to name; to call | 眾中有菩薩名無障淨月 |
219 | 38 | 名 | míng | to express; to describe | 眾中有菩薩名無障淨月 |
220 | 38 | 名 | míng | to be called; to have the name | 眾中有菩薩名無障淨月 |
221 | 38 | 名 | míng | to own; to possess | 眾中有菩薩名無障淨月 |
222 | 38 | 名 | míng | famous; renowned | 眾中有菩薩名無障淨月 |
223 | 38 | 名 | míng | moral | 眾中有菩薩名無障淨月 |
224 | 38 | 名 | míng | name; naman | 眾中有菩薩名無障淨月 |
225 | 38 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 眾中有菩薩名無障淨月 |
226 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊即便微笑 |
227 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊即便微笑 |
228 | 37 | 中 | zhōng | middle | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
229 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
230 | 37 | 中 | zhōng | China | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
231 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
232 | 37 | 中 | zhōng | in; amongst | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
233 | 37 | 中 | zhōng | midday | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
234 | 37 | 中 | zhōng | inside | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
235 | 37 | 中 | zhōng | during | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
236 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
237 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
238 | 37 | 中 | zhōng | half | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
239 | 37 | 中 | zhōng | just right; suitably | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
240 | 37 | 中 | zhōng | while | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
241 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
242 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
243 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
244 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
245 | 37 | 中 | zhōng | middle | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
246 | 37 | 如來 | rúlái | Tathagata | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
247 | 37 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
248 | 37 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 諸佛如來若微笑者非無因緣 |
249 | 36 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有金色光從佛口出 |
250 | 36 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有金色光從佛口出 |
251 | 36 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有金色光從佛口出 |
252 | 36 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有金色光從佛口出 |
253 | 36 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有金色光從佛口出 |
254 | 36 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有金色光從佛口出 |
255 | 36 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有金色光從佛口出 |
256 | 36 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有金色光從佛口出 |
257 | 36 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有金色光從佛口出 |
258 | 36 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有金色光從佛口出 |
259 | 36 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有金色光從佛口出 |
260 | 36 | 有 | yǒu | abundant | 有金色光從佛口出 |
261 | 36 | 有 | yǒu | purposeful | 有金色光從佛口出 |
262 | 36 | 有 | yǒu | You | 有金色光從佛口出 |
263 | 36 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有金色光從佛口出 |
264 | 36 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有金色光從佛口出 |
265 | 35 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為欲成就莊嚴佛剎故 |
266 | 35 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為欲成就莊嚴佛剎故 |
267 | 35 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為欲成就莊嚴佛剎故 |
268 | 35 | 故 | gù | to die | 為欲成就莊嚴佛剎故 |
269 | 35 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為欲成就莊嚴佛剎故 |
270 | 35 | 故 | gù | original | 為欲成就莊嚴佛剎故 |
271 | 35 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為欲成就莊嚴佛剎故 |
272 | 35 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為欲成就莊嚴佛剎故 |
273 | 35 | 故 | gù | something in the past | 為欲成就莊嚴佛剎故 |
274 | 35 | 故 | gù | deceased; dead | 為欲成就莊嚴佛剎故 |
275 | 35 | 故 | gù | still; yet | 為欲成就莊嚴佛剎故 |
276 | 35 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為欲成就莊嚴佛剎故 |
277 | 34 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當出於世 |
278 | 34 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當出於世 |
279 | 34 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當出於世 |
280 | 34 | 當 | dāng | to face | 當出於世 |
281 | 34 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當出於世 |
282 | 34 | 當 | dāng | to manage; to host | 當出於世 |
283 | 34 | 當 | dāng | should | 當出於世 |
284 | 34 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當出於世 |
285 | 34 | 當 | dǎng | to think | 當出於世 |
286 | 34 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當出於世 |
287 | 34 | 當 | dǎng | to be equal | 當出於世 |
288 | 34 | 當 | dàng | that | 當出於世 |
289 | 34 | 當 | dāng | an end; top | 當出於世 |
290 | 34 | 當 | dàng | clang; jingle | 當出於世 |
291 | 34 | 當 | dāng | to judge | 當出於世 |
292 | 34 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當出於世 |
293 | 34 | 當 | dàng | the same | 當出於世 |
294 | 34 | 當 | dàng | to pawn | 當出於世 |
295 | 34 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當出於世 |
296 | 34 | 當 | dàng | a trap | 當出於世 |
297 | 34 | 當 | dàng | a pawned item | 當出於世 |
298 | 34 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當出於世 |
299 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 有金色光從佛口出 |
300 | 34 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 有金色光從佛口出 |
301 | 34 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 有金色光從佛口出 |
302 | 34 | 佛 | fó | a Buddhist text | 有金色光從佛口出 |
303 | 34 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 有金色光從佛口出 |
304 | 34 | 佛 | fó | Buddha | 有金色光從佛口出 |
305 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 有金色光從佛口出 |
306 | 34 | 見 | jiàn | to see | 彼見彌勒世尊佛剎莊嚴之事 |
307 | 34 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 彼見彌勒世尊佛剎莊嚴之事 |
308 | 34 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 彼見彌勒世尊佛剎莊嚴之事 |
309 | 34 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 彼見彌勒世尊佛剎莊嚴之事 |
310 | 34 | 見 | jiàn | passive marker | 彼見彌勒世尊佛剎莊嚴之事 |
311 | 34 | 見 | jiàn | to listen to | 彼見彌勒世尊佛剎莊嚴之事 |
312 | 34 | 見 | jiàn | to meet | 彼見彌勒世尊佛剎莊嚴之事 |
313 | 34 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 彼見彌勒世尊佛剎莊嚴之事 |
314 | 34 | 見 | jiàn | let me; kindly | 彼見彌勒世尊佛剎莊嚴之事 |
315 | 34 | 見 | jiàn | Jian | 彼見彌勒世尊佛剎莊嚴之事 |
316 | 34 | 見 | xiàn | to appear | 彼見彌勒世尊佛剎莊嚴之事 |
317 | 34 | 見 | xiàn | to introduce | 彼見彌勒世尊佛剎莊嚴之事 |
318 | 34 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 彼見彌勒世尊佛剎莊嚴之事 |
319 | 34 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 彼見彌勒世尊佛剎莊嚴之事 |
320 | 34 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
321 | 34 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
322 | 33 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
323 | 33 | 所 | suǒ | an office; an institute | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
324 | 33 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
325 | 33 | 所 | suǒ | it | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
326 | 33 | 所 | suǒ | if; supposing | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
327 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
328 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
329 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
330 | 33 | 所 | suǒ | that which | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
331 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
332 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
333 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
334 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
335 | 33 | 所 | suǒ | that which; yad | 當生兜率天上彌勒菩薩所 |
336 | 32 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 隨彼住壽 |
337 | 32 | 住 | zhù | to stop; to halt | 隨彼住壽 |
338 | 32 | 住 | zhù | to retain; to remain | 隨彼住壽 |
339 | 32 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 隨彼住壽 |
340 | 32 | 住 | zhù | firmly; securely | 隨彼住壽 |
341 | 32 | 住 | zhù | verb complement | 隨彼住壽 |
342 | 32 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 隨彼住壽 |
343 | 32 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有惡世 |
344 | 32 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有惡世 |
345 | 29 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即於二十晝夜 |
346 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於二十晝夜 |
347 | 29 | 即 | jí | at that time | 即於二十晝夜 |
348 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於二十晝夜 |
349 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於二十晝夜 |
350 | 29 | 即 | jí | if; but | 即於二十晝夜 |
351 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於二十晝夜 |
352 | 29 | 即 | jí | then; following | 即於二十晝夜 |
353 | 29 | 即 | jí | so; just so; eva | 即於二十晝夜 |
354 | 29 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以諸供養一切樂具 |
355 | 29 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以諸供養一切樂具 |
356 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以諸供養一切樂具 |
357 | 29 | 以 | yǐ | according to | 以諸供養一切樂具 |
358 | 29 | 以 | yǐ | because of | 以諸供養一切樂具 |
359 | 29 | 以 | yǐ | on a certain date | 以諸供養一切樂具 |
360 | 29 | 以 | yǐ | and; as well as | 以諸供養一切樂具 |
361 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 以諸供養一切樂具 |
362 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 以諸供養一切樂具 |
363 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 以諸供養一切樂具 |
364 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 以諸供養一切樂具 |
365 | 29 | 以 | yǐ | further; moreover | 以諸供養一切樂具 |
366 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 以諸供養一切樂具 |
367 | 29 | 以 | yǐ | very | 以諸供養一切樂具 |
368 | 29 | 以 | yǐ | already | 以諸供養一切樂具 |
369 | 29 | 以 | yǐ | increasingly | 以諸供養一切樂具 |
370 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以諸供養一切樂具 |
371 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 以諸供養一切樂具 |
372 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 以諸供養一切樂具 |
373 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 以諸供養一切樂具 |
374 | 28 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
375 | 28 | 菩提 | pútí | bodhi | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
376 | 28 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 而於彼時成熟無量多數眾生於菩提中 |
377 | 28 | 上 | shàng | top; a high position | 上至梵世遍照三千大千世界 |
378 | 28 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上至梵世遍照三千大千世界 |
379 | 28 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上至梵世遍照三千大千世界 |
380 | 28 | 上 | shàng | shang | 上至梵世遍照三千大千世界 |
381 | 28 | 上 | shàng | previous; last | 上至梵世遍照三千大千世界 |
382 | 28 | 上 | shàng | high; higher | 上至梵世遍照三千大千世界 |
383 | 28 | 上 | shàng | advanced | 上至梵世遍照三千大千世界 |
384 | 28 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上至梵世遍照三千大千世界 |
385 | 28 | 上 | shàng | time | 上至梵世遍照三千大千世界 |
386 | 28 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上至梵世遍照三千大千世界 |
387 | 28 | 上 | shàng | far | 上至梵世遍照三千大千世界 |
388 | 28 | 上 | shàng | big; as big as | 上至梵世遍照三千大千世界 |
389 | 28 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上至梵世遍照三千大千世界 |
390 | 28 | 上 | shàng | to report | 上至梵世遍照三千大千世界 |
391 | 28 | 上 | shàng | to offer | 上至梵世遍照三千大千世界 |
392 | 28 | 上 | shàng | to go on stage | 上至梵世遍照三千大千世界 |
393 | 28 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上至梵世遍照三千大千世界 |
394 | 28 | 上 | shàng | to install; to erect | 上至梵世遍照三千大千世界 |
395 | 28 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上至梵世遍照三千大千世界 |
396 | 28 | 上 | shàng | to burn | 上至梵世遍照三千大千世界 |
397 | 28 | 上 | shàng | to remember | 上至梵世遍照三千大千世界 |
398 | 28 | 上 | shang | on; in | 上至梵世遍照三千大千世界 |
399 | 28 | 上 | shàng | upward | 上至梵世遍照三千大千世界 |
400 | 28 | 上 | shàng | to add | 上至梵世遍照三千大千世界 |
401 | 28 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上至梵世遍照三千大千世界 |
402 | 28 | 上 | shàng | to meet | 上至梵世遍照三千大千世界 |
403 | 28 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上至梵世遍照三千大千世界 |
404 | 28 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上至梵世遍照三千大千世界 |
405 | 28 | 上 | shàng | a musical note | 上至梵世遍照三千大千世界 |
406 | 28 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上至梵世遍照三千大千世界 |
407 | 27 | 及 | jí | to reach | 供養彌勒世尊及聲聞眾 |
408 | 27 | 及 | jí | and | 供養彌勒世尊及聲聞眾 |
409 | 27 | 及 | jí | coming to; when | 供養彌勒世尊及聲聞眾 |
410 | 27 | 及 | jí | to attain | 供養彌勒世尊及聲聞眾 |
411 | 27 | 及 | jí | to understand | 供養彌勒世尊及聲聞眾 |
412 | 27 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 供養彌勒世尊及聲聞眾 |
413 | 27 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 供養彌勒世尊及聲聞眾 |
414 | 27 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 供養彌勒世尊及聲聞眾 |
415 | 27 | 及 | jí | and; ca; api | 供養彌勒世尊及聲聞眾 |
416 | 27 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復作是言 |
417 | 27 | 復 | fù | to go back; to return | 復作是言 |
418 | 27 | 復 | fù | to resume; to restart | 復作是言 |
419 | 27 | 復 | fù | to do in detail | 復作是言 |
420 | 27 | 復 | fù | to restore | 復作是言 |
421 | 27 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復作是言 |
422 | 27 | 復 | fù | after all; and then | 復作是言 |
423 | 27 | 復 | fù | even if; although | 復作是言 |
424 | 27 | 復 | fù | Fu; Return | 復作是言 |
425 | 27 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復作是言 |
426 | 27 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復作是言 |
427 | 27 | 復 | fù | particle without meaing | 復作是言 |
428 | 27 | 復 | fù | Fu | 復作是言 |
429 | 27 | 復 | fù | repeated; again | 復作是言 |
430 | 27 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復作是言 |
431 | 27 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復作是言 |
432 | 27 | 復 | fù | again; punar | 復作是言 |
433 | 27 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有一菩薩比丘上首法師 |
434 | 27 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有一菩薩比丘上首法師 |
435 | 27 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有一菩薩比丘上首法師 |
436 | 26 | 聞 | wén | to hear | 能聞此教者 |
437 | 26 | 聞 | wén | Wen | 能聞此教者 |
438 | 26 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 能聞此教者 |
439 | 26 | 聞 | wén | to be widely known | 能聞此教者 |
440 | 26 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 能聞此教者 |
441 | 26 | 聞 | wén | information | 能聞此教者 |
442 | 26 | 聞 | wèn | famous; well known | 能聞此教者 |
443 | 26 | 聞 | wén | knowledge; learning | 能聞此教者 |
444 | 26 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 能聞此教者 |
445 | 26 | 聞 | wén | to question | 能聞此教者 |
446 | 26 | 聞 | wén | heard; śruta | 能聞此教者 |
447 | 26 | 聞 | wén | hearing; śruti | 能聞此教者 |
448 | 25 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾中有一菩薩名曰不染 |
449 | 25 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾中有一菩薩名曰不染 |
450 | 25 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾中有一菩薩名曰不染 |
451 | 25 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 眾中有一菩薩名曰不染 |
452 | 25 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 無量智慧皆悉具足 |
453 | 25 | 皆 | jiē | same; equally | 無量智慧皆悉具足 |
454 | 25 | 皆 | jiē | all; sarva | 無量智慧皆悉具足 |
455 | 24 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 今無所有菩薩是也 |
456 | 24 | 能 | néng | can; able | 見即能殺害 |
457 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 見即能殺害 |
458 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 見即能殺害 |
459 | 24 | 能 | néng | energy | 見即能殺害 |
460 | 24 | 能 | néng | function; use | 見即能殺害 |
461 | 24 | 能 | néng | may; should; permitted to | 見即能殺害 |
462 | 24 | 能 | néng | talent | 見即能殺害 |
463 | 24 | 能 | néng | expert at | 見即能殺害 |
464 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 見即能殺害 |
465 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 見即能殺害 |
466 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 見即能殺害 |
467 | 24 | 能 | néng | as long as; only | 見即能殺害 |
468 | 24 | 能 | néng | even if | 見即能殺害 |
469 | 24 | 能 | néng | but | 見即能殺害 |
470 | 24 | 能 | néng | in this way | 見即能殺害 |
471 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 見即能殺害 |
472 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 見即能殺害 |
473 | 24 | 不 | bù | not; no | 眾中有一菩薩名曰不染 |
474 | 24 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 眾中有一菩薩名曰不染 |
475 | 24 | 不 | bù | as a correlative | 眾中有一菩薩名曰不染 |
476 | 24 | 不 | bù | no (answering a question) | 眾中有一菩薩名曰不染 |
477 | 24 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 眾中有一菩薩名曰不染 |
478 | 24 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 眾中有一菩薩名曰不染 |
479 | 24 | 不 | bù | to form a yes or no question | 眾中有一菩薩名曰不染 |
480 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 眾中有一菩薩名曰不染 |
481 | 24 | 不 | bù | no; na | 眾中有一菩薩名曰不染 |
482 | 24 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 一切生處壽命無量 |
483 | 24 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 一切生處壽命無量 |
484 | 24 | 處 | chù | location | 一切生處壽命無量 |
485 | 24 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 一切生處壽命無量 |
486 | 24 | 處 | chù | a part; an aspect | 一切生處壽命無量 |
487 | 24 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 一切生處壽命無量 |
488 | 24 | 處 | chǔ | to get along with | 一切生處壽命無量 |
489 | 24 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 一切生處壽命無量 |
490 | 24 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 一切生處壽命無量 |
491 | 24 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 一切生處壽命無量 |
492 | 24 | 處 | chǔ | to be associated with | 一切生處壽命無量 |
493 | 24 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 一切生處壽命無量 |
494 | 24 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 一切生處壽命無量 |
495 | 24 | 處 | chù | circumstances; situation | 一切生處壽命無量 |
496 | 24 | 處 | chù | an occasion; a time | 一切生處壽命無量 |
497 | 24 | 處 | chù | position; sthāna | 一切生處壽命無量 |
498 | 23 | 作 | zuò | to do | 彼於爾時作大長者 |
499 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 彼於爾時作大長者 |
500 | 23 | 作 | zuò | to start | 彼於爾時作大長者 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
彼 | bǐ | that; tad | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
善男子 |
|
|
|
我 |
|
|
|
已 |
|
|
|
如是 |
|
|
|
言 |
|
|
|
汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
今 | jīn | now; adhunā | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
成华 | 成華 | 99 | Chenghua |
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
大阿鼻 | 100 | Great Avici | |
大叫唤 | 大叫喚 | 100 | Maharaurava Hell |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
梵 | 102 |
|
|
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
法眼 | 102 |
|
|
法意 | 102 | Fayi | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
觉如 | 覺如 | 106 | Kakunyo |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
舍烦恼 | 捨煩惱 | 115 | Vikiranosnisa |
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘者 | 聲聞乘者 | 115 | Śrāvaka |
世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世间眼 | 世間眼 | 115 | Eyes of the World |
世尊 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
调伏天 | 調伏天 | 116 | Vinītadeva |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无所有菩萨经 | 無所有菩薩經 | 119 | Wu Suoyou Pusa Jing |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
应供 | 應供 | 121 |
|
正遍知 | 90 |
|
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 225.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
遍照 | 98 |
|
|
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不害 | 98 | non-harm | |
不可思量 | 98 | immeasurable | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不退轮 | 不退輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
不生 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
初心 | 99 |
|
|
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
从地踊出 | 從地踊出 | 99 | leaping out from the earth |
大神通 | 100 |
|
|
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道中 | 100 | on the path | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法教 | 102 |
|
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法要 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
放光 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛言 | 102 |
|
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
海印三昧 | 104 | sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi | |
后末世 | 後末世 | 104 | last age |
护教 | 護教 | 104 | Protecting Buddhism |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
寂定 | 106 | samadhi | |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
俱致 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
具足 | 106 |
|
|
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨埵 | 摩訶薩埵 | 109 | mahasattva; a great being |
魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
恼患 | 惱患 | 110 | difficulties |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能信 | 110 | able to believe | |
能行 | 110 | ability to act | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
普眼 | 112 | all-seeing vision | |
清净佛刹 | 清淨佛剎 | 113 | pure land |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
人王 | 114 | king; nṛpa | |
入道者 | 114 | a monastic | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如如 | 114 |
|
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
三摩拔提 | 115 | samāpatti; meditative attainment | |
色身 | 115 |
|
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生敬重 | 115 | gives rise to veneration | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
示现 | 示現 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受持 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四禅定 | 四禪定 | 115 | four dhyānas |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
无住 | 無住 | 119 |
|
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业障 | 業障 | 121 |
|
一滴水 | 121 | A Water Drop | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
异见 | 異見 | 121 | different view |
一由旬 | 121 | one yojana | |
一劫 | 121 |
|
|
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有想 | 121 | having apperception | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲生 | 121 | arising from desire | |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
真如 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
住世 | 122 | living in the world | |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
住持 | 122 |
|
|
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |