Glossary and Vocabulary for Ākāśagarbhasūtra (Xukong Zang Pusa Shen Zhou Jing) 虛空孕菩薩經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 106 to go; to 彼諸菩薩於一切法皆達真理
2 106 to rely on; to depend on 彼諸菩薩於一切法皆達真理
3 106 Yu 彼諸菩薩於一切法皆達真理
4 106 a crow 彼諸菩薩於一切法皆達真理
5 65 眾生 zhòngshēng all living things 時彼大會所有眾生集會之者
6 65 眾生 zhòngshēng living things other than people 時彼大會所有眾生集會之者
7 65 眾生 zhòngshēng sentient beings 時彼大會所有眾生集會之者
8 65 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 時彼大會所有眾生集會之者
9 60 děng et cetera; and so on 并諸天人大神王等
10 60 děng to wait 并諸天人大神王等
11 60 děng to be equal 并諸天人大神王等
12 60 děng degree; level 并諸天人大神王等
13 60 děng to compare 并諸天人大神王等
14 60 děng same; equal; sama 并諸天人大神王等
15 50 善男子 shàn nánzi good men 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
16 50 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
17 43 wéi to act as; to serve 願為說實法
18 43 wéi to change into; to become 願為說實法
19 43 wéi to be; is 願為說實法
20 43 wéi to do 願為說實法
21 43 wèi to support; to help 願為說實法
22 43 wéi to govern 願為說實法
23 43 wèi to be; bhū 願為說實法
24 42 zhě ca 時彼大會所有眾生集會之者
25 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 或得首楞嚴三昧者
26 41 děi to want to; to need to 或得首楞嚴三昧者
27 41 děi must; ought to 或得首楞嚴三昧者
28 41 de 或得首楞嚴三昧者
29 41 de infix potential marker 或得首楞嚴三昧者
30 41 to result in 或得首楞嚴三昧者
31 41 to be proper; to fit; to suit 或得首楞嚴三昧者
32 41 to be satisfied 或得首楞嚴三昧者
33 41 to be finished 或得首楞嚴三昧者
34 41 děi satisfying 或得首楞嚴三昧者
35 41 to contract 或得首楞嚴三昧者
36 41 to hear 或得首楞嚴三昧者
37 41 to have; there is 或得首楞嚴三昧者
38 41 marks time passed 或得首楞嚴三昧者
39 41 obtain; attain; prāpta 或得首楞嚴三昧者
40 41 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 遍滿十方猶如虛空
41 40 zuò to do 心懷疑惑各作是念
42 40 zuò to act as; to serve as 心懷疑惑各作是念
43 40 zuò to start 心懷疑惑各作是念
44 40 zuò a writing; a work 心懷疑惑各作是念
45 40 zuò to dress as; to be disguised as 心懷疑惑各作是念
46 40 zuō to create; to make 心懷疑惑各作是念
47 40 zuō a workshop 心懷疑惑各作是念
48 40 zuō to write; to compose 心懷疑惑各作是念
49 40 zuò to rise 心懷疑惑各作是念
50 40 zuò to be aroused 心懷疑惑各作是念
51 40 zuò activity; action; undertaking 心懷疑惑各作是念
52 40 zuò to regard as 心懷疑惑各作是念
53 40 zuò action; kāraṇa 心懷疑惑各作是念
54 39 zhī to go 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
55 39 zhī to arrive; to go 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
56 39 zhī is 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
57 39 zhī to use 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
58 39 zhī Zhi 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
59 39 zhī winding 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
60 34 infix potential marker 彼山所有諸色光明皆悉不現
61 32 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 亦復隱蔽日月星宿地水火風一切諸色種種光明
62 32 種種 zhǒng zhǒng short hair 亦復隱蔽日月星宿地水火風一切諸色種種光明
63 32 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 亦復隱蔽日月星宿地水火風一切諸色種種光明
64 32 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 亦復隱蔽日月星宿地水火風一切諸色種種光明
65 32 lìng to make; to cause to be; to lead 不令彼墮斷常見中
66 32 lìng to issue a command 不令彼墮斷常見中
67 32 lìng rules of behavior; customs 不令彼墮斷常見中
68 32 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 不令彼墮斷常見中
69 32 lìng a season 不令彼墮斷常見中
70 32 lìng respected; good reputation 不令彼墮斷常見中
71 32 lìng good 不令彼墮斷常見中
72 32 lìng pretentious 不令彼墮斷常見中
73 32 lìng a transcending state of existence 不令彼墮斷常見中
74 32 lìng a commander 不令彼墮斷常見中
75 32 lìng a commanding quality; an impressive character 不令彼墮斷常見中
76 32 lìng lyrics 不令彼墮斷常見中
77 32 lìng Ling 不令彼墮斷常見中
78 32 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 不令彼墮斷常見中
79 32 shēn human body; torso 無量無數釋提桓因著身妙珠左右圍遶
80 32 shēn Kangxi radical 158 無量無數釋提桓因著身妙珠左右圍遶
81 32 shēn self 無量無數釋提桓因著身妙珠左右圍遶
82 32 shēn life 無量無數釋提桓因著身妙珠左右圍遶
83 32 shēn an object 無量無數釋提桓因著身妙珠左右圍遶
84 32 shēn a lifetime 無量無數釋提桓因著身妙珠左右圍遶
85 32 shēn moral character 無量無數釋提桓因著身妙珠左右圍遶
86 32 shēn status; identity; position 無量無數釋提桓因著身妙珠左右圍遶
87 32 shēn pregnancy 無量無數釋提桓因著身妙珠左右圍遶
88 32 juān India 無量無數釋提桓因著身妙珠左右圍遶
89 32 shēn body; kāya 無量無數釋提桓因著身妙珠左右圍遶
90 31 suǒ a few; various; some 凡所觀處狀若虛空
91 31 suǒ a place; a location 凡所觀處狀若虛空
92 31 suǒ indicates a passive voice 凡所觀處狀若虛空
93 31 suǒ an ordinal number 凡所觀處狀若虛空
94 31 suǒ meaning 凡所觀處狀若虛空
95 31 suǒ garrison 凡所觀處狀若虛空
96 31 suǒ place; pradeśa 凡所觀處狀若虛空
97 29 一切 yīqiè temporary 亦復隱蔽日月星宿地水火風一切諸色種種光明
98 29 一切 yīqiè the same 亦復隱蔽日月星宿地水火風一切諸色種種光明
99 28 ér Kangxi radical 126 爾時世尊默然而住
100 28 ér as if; to seem like 爾時世尊默然而住
101 28 néng can; able 爾時世尊默然而住
102 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 爾時世尊默然而住
103 28 ér to arrive; up to 爾時世尊默然而住
104 28 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 及諸大眾亦復如是
105 26 qiú to request 以驚怖心各各相求而不顯現
106 26 qiú to seek; to look for 以驚怖心各各相求而不顯現
107 26 qiú to implore 以驚怖心各各相求而不顯現
108 26 qiú to aspire to 以驚怖心各各相求而不顯現
109 26 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 以驚怖心各各相求而不顯現
110 26 qiú to attract 以驚怖心各各相求而不顯現
111 26 qiú to bribe 以驚怖心各各相求而不顯現
112 26 qiú Qiu 以驚怖心各各相求而不顯現
113 26 qiú to demand 以驚怖心各各相求而不顯現
114 26 qiú to end 以驚怖心各各相求而不顯現
115 26 qiú to seek; kāṅkṣ 以驚怖心各各相求而不顯現
116 25 to go back; to return 復有菩薩摩訶薩眾
117 25 to resume; to restart 復有菩薩摩訶薩眾
118 25 to do in detail 復有菩薩摩訶薩眾
119 25 to restore 復有菩薩摩訶薩眾
120 25 to respond; to reply to 復有菩薩摩訶薩眾
121 25 Fu; Return 復有菩薩摩訶薩眾
122 25 to retaliate; to reciprocate 復有菩薩摩訶薩眾
123 25 to avoid forced labor or tax 復有菩薩摩訶薩眾
124 25 Fu 復有菩薩摩訶薩眾
125 25 doubled; to overlapping; folded 復有菩薩摩訶薩眾
126 25 a lined garment with doubled thickness 復有菩薩摩訶薩眾
127 23 方便 fāngbiàn convenient 於方便眾生如解地藏者
128 23 方便 fāngbiàn to to the toilet 於方便眾生如解地藏者
129 23 方便 fāngbiàn to have money to lend 於方便眾生如解地藏者
130 23 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 於方便眾生如解地藏者
131 23 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 於方便眾生如解地藏者
132 23 方便 fāngbiàn appropriate 於方便眾生如解地藏者
133 23 方便 fāngbiàn Convenience 於方便眾生如解地藏者
134 23 方便 fāngbiàn expedient means 於方便眾生如解地藏者
135 23 方便 fāngbiàn Skillful Means 於方便眾生如解地藏者
136 23 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 於方便眾生如解地藏者
137 22 摩訶薩 móhēsà mahasattva 此是虛空孕菩薩摩訶薩來詣我所
138 22 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 此是虛空孕菩薩摩訶薩來詣我所
139 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 願為說實法
140 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 願為說實法
141 20 shuì to persuade 願為說實法
142 20 shuō to teach; to recite; to explain 願為說實法
143 20 shuō a doctrine; a theory 願為說實法
144 20 shuō to claim; to assert 願為說實法
145 20 shuō allocution 願為說實法
146 20 shuō to criticize; to scold 願為說實法
147 20 shuō to indicate; to refer to 願為說實法
148 20 shuō speach; vāda 願為說實法
149 20 shuō to speak; bhāṣate 願為說實法
150 20 shuō to instruct 願為說實法
151 20 rén person; people; a human being 若人住諸陰
152 20 rén Kangxi radical 9 若人住諸陰
153 20 rén a kind of person 若人住諸陰
154 20 rén everybody 若人住諸陰
155 20 rén adult 若人住諸陰
156 20 rén somebody; others 若人住諸陰
157 20 rén an upright person 若人住諸陰
158 20 rén person; manuṣya 若人住諸陰
159 20 desire 欲有觀視一切方處
160 20 to desire; to wish 欲有觀視一切方處
161 20 to desire; to intend 欲有觀視一切方處
162 20 lust 欲有觀視一切方處
163 20 desire; intention; wish; kāma 欲有觀視一切方處
164 19 Kangxi radical 49 度量已過
165 19 to bring to an end; to stop 度量已過
166 19 to complete 度量已過
167 19 to demote; to dismiss 度量已過
168 19 to recover from an illness 度量已過
169 19 former; pūrvaka 度量已過
170 19 xiàn to appear; to manifest; to become visible 應珠現已
171 19 xiàn at present 應珠現已
172 19 xiàn existing at the present time 應珠現已
173 19 xiàn cash 應珠現已
174 19 xiàn to manifest; prādur 應珠現已
175 19 xiàn to manifest; prādur 應珠現已
176 19 xiàn the present time 應珠現已
177 19 big; huge; large 并及諸大妙色隱蔽不現
178 19 Kangxi radical 37 并及諸大妙色隱蔽不現
179 19 great; major; important 并及諸大妙色隱蔽不現
180 19 size 并及諸大妙色隱蔽不現
181 19 old 并及諸大妙色隱蔽不現
182 19 oldest; earliest 并及諸大妙色隱蔽不現
183 19 adult 并及諸大妙色隱蔽不現
184 19 dài an important person 并及諸大妙色隱蔽不現
185 19 senior 并及諸大妙色隱蔽不現
186 19 an element 并及諸大妙色隱蔽不現
187 19 great; mahā 并及諸大妙色隱蔽不現
188 19 zhù to dwell; to live; to reside 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
189 19 zhù to stop; to halt 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
190 19 zhù to retain; to remain 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
191 19 zhù to lodge at [temporarily] 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
192 19 zhù verb complement 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
193 19 zhù attaching; abiding; dwelling on 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
194 19 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊默然而住
195 19 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊默然而住
196 18 xíng to walk 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
197 18 xíng capable; competent 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
198 18 háng profession 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
199 18 xíng Kangxi radical 144 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
200 18 xíng to travel 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
201 18 xìng actions; conduct 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
202 18 xíng to do; to act; to practice 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
203 18 xíng all right; OK; okay 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
204 18 háng horizontal line 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
205 18 héng virtuous deeds 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
206 18 hàng a line of trees 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
207 18 hàng bold; steadfast 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
208 18 xíng to move 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
209 18 xíng to put into effect; to implement 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
210 18 xíng travel 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
211 18 xíng to circulate 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
212 18 xíng running script; running script 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
213 18 xíng temporary 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
214 18 háng rank; order 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
215 18 háng a business; a shop 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
216 18 xíng to depart; to leave 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
217 18 xíng to experience 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
218 18 xíng path; way 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
219 18 xíng xing; ballad 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
220 18 xíng Xing 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
221 18 xíng Practice 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
222 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
223 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
224 18 虛空孕菩薩 xūkōngyùn púsà Akasagarbha Bodhisattva 此是虛空孕菩薩摩訶薩來詣我所
225 17 chù a place; location; a spot; a point 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
226 17 chǔ to reside; to live; to dwell 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
227 17 chù an office; a department; a bureau 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
228 17 chù a part; an aspect 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
229 17 chǔ to be in; to be in a position of 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
230 17 chǔ to get along with 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
231 17 chǔ to deal with; to manage 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
232 17 chǔ to punish; to sentence 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
233 17 chǔ to stop; to pause 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
234 17 chǔ to be associated with 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
235 17 chǔ to situate; to fix a place for 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
236 17 chǔ to occupy; to control 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
237 17 chù circumstances; situation 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
238 17 chù an occasion; a time 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
239 17 chù position; sthāna 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
240 16 三昧 sānmèi samadhi 或得首楞嚴三昧者
241 16 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 或得首楞嚴三昧者
242 16 to use; to grasp 以驚怖心各各相求而不顯現
243 16 to rely on 以驚怖心各各相求而不顯現
244 16 to regard 以驚怖心各各相求而不顯現
245 16 to be able to 以驚怖心各各相求而不顯現
246 16 to order; to command 以驚怖心各各相求而不顯現
247 16 used after a verb 以驚怖心各各相求而不顯現
248 16 a reason; a cause 以驚怖心各各相求而不顯現
249 16 Israel 以驚怖心各各相求而不顯現
250 16 Yi 以驚怖心各各相求而不顯現
251 16 use; yogena 以驚怖心各各相求而不顯現
252 16 zhōng middle 時大眾中唯諸菩薩住十地者
253 16 zhōng medium; medium sized 時大眾中唯諸菩薩住十地者
254 16 zhōng China 時大眾中唯諸菩薩住十地者
255 16 zhòng to hit the mark 時大眾中唯諸菩薩住十地者
256 16 zhōng midday 時大眾中唯諸菩薩住十地者
257 16 zhōng inside 時大眾中唯諸菩薩住十地者
258 16 zhōng during 時大眾中唯諸菩薩住十地者
259 16 zhōng Zhong 時大眾中唯諸菩薩住十地者
260 16 zhōng intermediary 時大眾中唯諸菩薩住十地者
261 16 zhōng half 時大眾中唯諸菩薩住十地者
262 16 zhòng to reach; to attain 時大眾中唯諸菩薩住十地者
263 16 zhòng to suffer; to infect 時大眾中唯諸菩薩住十地者
264 16 zhòng to obtain 時大眾中唯諸菩薩住十地者
265 16 zhòng to pass an exam 時大眾中唯諸菩薩住十地者
266 16 zhōng middle 時大眾中唯諸菩薩住十地者
267 16 xīn heart [organ] 以驚怖心各各相求而不顯現
268 16 xīn Kangxi radical 61 以驚怖心各各相求而不顯現
269 16 xīn mind; consciousness 以驚怖心各各相求而不顯現
270 16 xīn the center; the core; the middle 以驚怖心各各相求而不顯現
271 16 xīn one of the 28 star constellations 以驚怖心各各相求而不顯現
272 16 xīn heart 以驚怖心各各相求而不顯現
273 16 xīn emotion 以驚怖心各各相求而不顯現
274 16 xīn intention; consideration 以驚怖心各各相求而不顯現
275 16 xīn disposition; temperament 以驚怖心各各相求而不顯現
276 16 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 以驚怖心各各相求而不顯現
277 16 xīn heart; hṛdaya 以驚怖心各各相求而不顯現
278 16 xīn Rohiṇī; Jyesthā 以驚怖心各各相求而不顯現
279 15 néng can; able 彼人能住智
280 15 néng ability; capacity 彼人能住智
281 15 néng a mythical bear-like beast 彼人能住智
282 15 néng energy 彼人能住智
283 15 néng function; use 彼人能住智
284 15 néng talent 彼人能住智
285 15 néng expert at 彼人能住智
286 15 néng to be in harmony 彼人能住智
287 15 néng to tend to; to care for 彼人能住智
288 15 néng to reach; to arrive at 彼人能住智
289 15 néng to be able; śak 彼人能住智
290 15 néng skilful; pravīṇa 彼人能住智
291 15 shēng to be born; to give birth 須知本體生處應滅攀緣
292 15 shēng to live 須知本體生處應滅攀緣
293 15 shēng raw 須知本體生處應滅攀緣
294 15 shēng a student 須知本體生處應滅攀緣
295 15 shēng life 須知本體生處應滅攀緣
296 15 shēng to produce; to give rise 須知本體生處應滅攀緣
297 15 shēng alive 須知本體生處應滅攀緣
298 15 shēng a lifetime 須知本體生處應滅攀緣
299 15 shēng to initiate; to become 須知本體生處應滅攀緣
300 15 shēng to grow 須知本體生處應滅攀緣
301 15 shēng unfamiliar 須知本體生處應滅攀緣
302 15 shēng not experienced 須知本體生處應滅攀緣
303 15 shēng hard; stiff; strong 須知本體生處應滅攀緣
304 15 shēng having academic or professional knowledge 須知本體生處應滅攀緣
305 15 shēng a male role in traditional theatre 須知本體生處應滅攀緣
306 15 shēng gender 須知本體生處應滅攀緣
307 15 shēng to develop; to grow 須知本體生處應滅攀緣
308 15 shēng to set up 須知本體生處應滅攀緣
309 15 shēng a prostitute 須知本體生處應滅攀緣
310 15 shēng a captive 須知本體生處應滅攀緣
311 15 shēng a gentleman 須知本體生處應滅攀緣
312 15 shēng Kangxi radical 100 須知本體生處應滅攀緣
313 15 shēng unripe 須知本體生處應滅攀緣
314 15 shēng nature 須知本體生處應滅攀緣
315 15 shēng to inherit; to succeed 須知本體生處應滅攀緣
316 15 shēng destiny 須知本體生處應滅攀緣
317 15 shēng birth 須知本體生處應滅攀緣
318 15 shēng arise; produce; utpad 須知本體生處應滅攀緣
319 14 示現 shìxiàn Manifestation 此善男子若徑示現真如境界無生法忍莊嚴事者
320 14 示現 shìxiàn to manifest 此善男子若徑示現真如境界無生法忍莊嚴事者
321 14 示現 shìxiàn to manifest; to display 此善男子若徑示現真如境界無生法忍莊嚴事者
322 14 to know; to learn about; to comprehend 皆悉漏盡諸大沙門
323 14 detailed 皆悉漏盡諸大沙門
324 14 to elaborate; to expound 皆悉漏盡諸大沙門
325 14 to exhaust; to use up 皆悉漏盡諸大沙門
326 14 strongly 皆悉漏盡諸大沙門
327 14 Xi 皆悉漏盡諸大沙門
328 14 all; kṛtsna 皆悉漏盡諸大沙門
329 14 yìng to answer; to respond 復有百千帝釋天寶左右圍遶摩尼應珠
330 14 yìng to confirm; to verify 復有百千帝釋天寶左右圍遶摩尼應珠
331 14 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 復有百千帝釋天寶左右圍遶摩尼應珠
332 14 yìng to accept 復有百千帝釋天寶左右圍遶摩尼應珠
333 14 yìng to permit; to allow 復有百千帝釋天寶左右圍遶摩尼應珠
334 14 yìng to echo 復有百千帝釋天寶左右圍遶摩尼應珠
335 14 yìng to handle; to deal with 復有百千帝釋天寶左右圍遶摩尼應珠
336 14 yìng Ying 復有百千帝釋天寶左右圍遶摩尼應珠
337 14 世尊 shìzūn World-Honored One 乃至世尊授功德天記莂訖已
338 14 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 乃至世尊授功德天記莂訖已
339 14 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 頂戴彼莊嚴
340 14 莊嚴 zhuāngyán Dignity 頂戴彼莊嚴
341 14 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 頂戴彼莊嚴
342 14 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 頂戴彼莊嚴
343 14 soil; ground; land 速得證諸地
344 14 floor 速得證諸地
345 14 the earth 速得證諸地
346 14 fields 速得證諸地
347 14 a place 速得證諸地
348 14 a situation; a position 速得證諸地
349 14 background 速得證諸地
350 14 terrain 速得證諸地
351 14 a territory; a region 速得證諸地
352 14 used after a distance measure 速得證諸地
353 14 coming from the same clan 速得證諸地
354 14 earth; pṛthivī 速得證諸地
355 14 stage; ground; level; bhumi 速得證諸地
356 14 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 為諸煩惱病苦眾生如甘露藥
357 14 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 為諸煩惱病苦眾生如甘露藥
358 14 煩惱 fánnǎo defilement 為諸煩惱病苦眾生如甘露藥
359 14 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 為諸煩惱病苦眾生如甘露藥
360 14 jiāo to teach; to educate; to instruct 教知空忍門
361 14 jiào a school of thought; a sect 教知空忍門
362 14 jiào to make; to cause 教知空忍門
363 14 jiào religion 教知空忍門
364 14 jiào instruction; a teaching 教知空忍門
365 14 jiào Jiao 教知空忍門
366 14 jiào a directive; an order 教知空忍門
367 14 jiào to urge; to incite 教知空忍門
368 14 jiào to pass on; to convey 教知空忍門
369 14 jiào etiquette 教知空忍門
370 14 jiāo teaching; śāsana 教知空忍門
371 14 Kangxi radical 71 亦無彼我
372 14 to not have; without 亦無彼我
373 14 mo 亦無彼我
374 14 to not have 亦無彼我
375 14 Wu 亦無彼我
376 14 mo 亦無彼我
377 14 wáng Wang 并諸天人大神王等
378 14 wáng a king 并諸天人大神王等
379 14 wáng Kangxi radical 96 并諸天人大神王等
380 14 wàng to be king; to rule 并諸天人大神王等
381 14 wáng a prince; a duke 并諸天人大神王等
382 14 wáng grand; great 并諸天人大神王等
383 14 wáng to treat with the ceremony due to a king 并諸天人大神王等
384 14 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 并諸天人大神王等
385 14 wáng the head of a group or gang 并諸天人大神王等
386 14 wáng the biggest or best of a group 并諸天人大神王等
387 14 wáng king; best of a kind; rāja 并諸天人大神王等
388 13 zhū pearl 爾時西方有一應珠
389 13 zhū a bead 爾時西方有一應珠
390 13 zhū a bead or orb-shaped object 爾時西方有一應珠
391 13 zhū a pearl of writing 爾時西方有一應珠
392 13 jiā ka 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
393 13 jiā ka 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
394 13 善根 shàngēn Wholesome Roots 於諸善根猶如地藏
395 13 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 於諸善根猶如地藏
396 13 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 為斷善根諸眾生等猶如拄杖
397 13 shī to lose 即失此彼岸
398 13 shī to violate; to go against the norm 即失此彼岸
399 13 shī to fail; to miss out 即失此彼岸
400 13 shī to be lost 即失此彼岸
401 13 shī to make a mistake 即失此彼岸
402 13 shī to let go of 即失此彼岸
403 13 shī loss; nāśa 即失此彼岸
404 13 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量無邊阿僧祇恒河沙數諸大人俱
405 13 無量 wúliàng immeasurable 無量無邊阿僧祇恒河沙數諸大人俱
406 13 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量無邊阿僧祇恒河沙數諸大人俱
407 13 無量 wúliàng Atula 無量無邊阿僧祇恒河沙數諸大人俱
408 13 jiàn to see 各見自身所有光明
409 13 jiàn opinion; view; understanding 各見自身所有光明
410 13 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 各見自身所有光明
411 13 jiàn refer to; for details see 各見自身所有光明
412 13 jiàn to listen to 各見自身所有光明
413 13 jiàn to meet 各見自身所有光明
414 13 jiàn to receive (a guest) 各見自身所有光明
415 13 jiàn let me; kindly 各見自身所有光明
416 13 jiàn Jian 各見自身所有光明
417 13 xiàn to appear 各見自身所有光明
418 13 xiàn to introduce 各見自身所有光明
419 13 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 各見自身所有光明
420 13 jiàn seeing; observing; darśana 各見自身所有光明
421 12 to reach 及諸大眾亦復如是
422 12 to attain 及諸大眾亦復如是
423 12 to understand 及諸大眾亦復如是
424 12 able to be compared to; to catch up with 及諸大眾亦復如是
425 12 to be involved with; to associate with 及諸大眾亦復如是
426 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸大眾亦復如是
427 12 and; ca; api 及諸大眾亦復如是
428 12 Yi 心意識等亦不能緣
429 12 不能 bù néng cannot; must not; should not 心意識等亦不能緣
430 12 zhòng many; numerous 復有菩薩摩訶薩眾
431 12 zhòng masses; people; multitude; crowd 復有菩薩摩訶薩眾
432 12 zhòng general; common; public 復有菩薩摩訶薩眾
433 12 shì matter; thing; item 自己色相觸受等事亦復如是
434 12 shì to serve 自己色相觸受等事亦復如是
435 12 shì a government post 自己色相觸受等事亦復如是
436 12 shì duty; post; work 自己色相觸受等事亦復如是
437 12 shì occupation 自己色相觸受等事亦復如是
438 12 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 自己色相觸受等事亦復如是
439 12 shì an accident 自己色相觸受等事亦復如是
440 12 shì to attend 自己色相觸受等事亦復如是
441 12 shì an allusion 自己色相觸受等事亦復如是
442 12 shì a condition; a state; a situation 自己色相觸受等事亦復如是
443 12 shì to engage in 自己色相觸受等事亦復如是
444 12 shì to enslave 自己色相觸受等事亦復如是
445 12 shì to pursue 自己色相觸受等事亦復如是
446 12 shì to administer 自己色相觸受等事亦復如是
447 12 shì to appoint 自己色相觸受等事亦復如是
448 12 shì thing; phenomena 自己色相觸受等事亦復如是
449 12 shì actions; karma 自己色相觸受等事亦復如是
450 12 zhì wisdom; knowledge; understanding 如是諸智輩
451 12 zhì care; prudence 如是諸智輩
452 12 zhì Zhi 如是諸智輩
453 12 zhì spiritual insight; gnosis 如是諸智輩
454 12 zhì clever 如是諸智輩
455 12 zhì Wisdom 如是諸智輩
456 12 zhì jnana; knowing 如是諸智輩
457 12 重罪 zhòngzuì a serious crime 是名第一極惡重罪
458 12 重罪 zhòngzuì a serious crime; mūlāpatti 是名第一極惡重罪
459 11 lái to come 彼等欲來故
460 11 lái please 彼等欲來故
461 11 lái used to substitute for another verb 彼等欲來故
462 11 lái used between two word groups to express purpose and effect 彼等欲來故
463 11 lái wheat 彼等欲來故
464 11 lái next; future 彼等欲來故
465 11 lái a simple complement of direction 彼等欲來故
466 11 lái to occur; to arise 彼等欲來故
467 11 lái to earn 彼等欲來故
468 11 lái to come; āgata 彼等欲來故
469 11 xiàng to observe; to assess 以驚怖心各各相求而不顯現
470 11 xiàng appearance; portrait; picture 以驚怖心各各相求而不顯現
471 11 xiàng countenance; personage; character; disposition 以驚怖心各各相求而不顯現
472 11 xiàng to aid; to help 以驚怖心各各相求而不顯現
473 11 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 以驚怖心各各相求而不顯現
474 11 xiàng a sign; a mark; appearance 以驚怖心各各相求而不顯現
475 11 xiāng alternately; in turn 以驚怖心各各相求而不顯現
476 11 xiāng Xiang 以驚怖心各各相求而不顯現
477 11 xiāng form substance 以驚怖心各各相求而不顯現
478 11 xiāng to express 以驚怖心各各相求而不顯現
479 11 xiàng to choose 以驚怖心各各相求而不顯現
480 11 xiāng Xiang 以驚怖心各各相求而不顯現
481 11 xiāng an ancient musical instrument 以驚怖心各各相求而不顯現
482 11 xiāng the seventh lunar month 以驚怖心各各相求而不顯現
483 11 xiāng to compare 以驚怖心各各相求而不顯現
484 11 xiàng to divine 以驚怖心各各相求而不顯現
485 11 xiàng to administer 以驚怖心各各相求而不顯現
486 11 xiàng helper for a blind person 以驚怖心各各相求而不顯現
487 11 xiāng rhythm [music] 以驚怖心各各相求而不顯現
488 11 xiāng the upper frets of a pipa 以驚怖心各各相求而不顯現
489 11 xiāng coralwood 以驚怖心各各相求而不顯現
490 11 xiàng ministry 以驚怖心各各相求而不顯現
491 11 xiàng to supplement; to enhance 以驚怖心各各相求而不顯現
492 11 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 以驚怖心各各相求而不顯現
493 11 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 以驚怖心各各相求而不顯現
494 11 xiàng sign; mark; liṅga 以驚怖心各各相求而不顯現
495 11 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 以驚怖心各各相求而不顯現
496 11 è evil; vice 若大若小若長若短若好若惡
497 11 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 若大若小若長若短若好若惡
498 11 ě queasy; nauseous 若大若小若長若短若好若惡
499 11 to hate; to detest 若大若小若長若短若好若惡
500 11 è fierce 若大若小若長若短若好若惡

Frequencies of all Words

Top 995

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 106 in; at 彼諸菩薩於一切法皆達真理
2 106 in; at 彼諸菩薩於一切法皆達真理
3 106 in; at; to; from 彼諸菩薩於一切法皆達真理
4 106 to go; to 彼諸菩薩於一切法皆達真理
5 106 to rely on; to depend on 彼諸菩薩於一切法皆達真理
6 106 to go to; to arrive at 彼諸菩薩於一切法皆達真理
7 106 from 彼諸菩薩於一切法皆達真理
8 106 give 彼諸菩薩於一切法皆達真理
9 106 oppposing 彼諸菩薩於一切法皆達真理
10 106 and 彼諸菩薩於一切法皆達真理
11 106 compared to 彼諸菩薩於一切法皆達真理
12 106 by 彼諸菩薩於一切法皆達真理
13 106 and; as well as 彼諸菩薩於一切法皆達真理
14 106 for 彼諸菩薩於一切法皆達真理
15 106 Yu 彼諸菩薩於一切法皆達真理
16 106 a crow 彼諸菩薩於一切法皆達真理
17 106 whew; wow 彼諸菩薩於一切法皆達真理
18 106 near to; antike 彼諸菩薩於一切法皆達真理
19 104 huò or; either; else 或得首楞嚴三昧者
20 104 huò maybe; perhaps; might; possibly 或得首楞嚴三昧者
21 104 huò some; someone 或得首楞嚴三昧者
22 104 míngnián suddenly 或得首楞嚴三昧者
23 104 huò or; vā 或得首楞嚴三昧者
24 102 that; those 時彼應珠最在其前
25 102 another; the other 時彼應珠最在其前
26 102 that; tad 時彼應珠最在其前
27 71 zhū all; many; various 皆悉漏盡諸大沙門
28 71 zhū Zhu 皆悉漏盡諸大沙門
29 71 zhū all; members of the class 皆悉漏盡諸大沙門
30 71 zhū interrogative particle 皆悉漏盡諸大沙門
31 71 zhū him; her; them; it 皆悉漏盡諸大沙門
32 71 zhū of; in 皆悉漏盡諸大沙門
33 71 zhū all; many; sarva 皆悉漏盡諸大沙門
34 67 ruò to seem; to be like; as 凡所觀處狀若虛空
35 67 ruò seemingly 凡所觀處狀若虛空
36 67 ruò if 凡所觀處狀若虛空
37 67 ruò you 凡所觀處狀若虛空
38 67 ruò this; that 凡所觀處狀若虛空
39 67 ruò and; or 凡所觀處狀若虛空
40 67 ruò as for; pertaining to 凡所觀處狀若虛空
41 67 pomegranite 凡所觀處狀若虛空
42 67 ruò to choose 凡所觀處狀若虛空
43 67 ruò to agree; to accord with; to conform to 凡所觀處狀若虛空
44 67 ruò thus 凡所觀處狀若虛空
45 67 ruò pollia 凡所觀處狀若虛空
46 67 ruò Ruo 凡所觀處狀若虛空
47 67 ruò only then 凡所觀處狀若虛空
48 67 ja 凡所觀處狀若虛空
49 67 jñā 凡所觀處狀若虛空
50 67 ruò if; yadi 凡所觀處狀若虛空
51 65 眾生 zhòngshēng all living things 時彼大會所有眾生集會之者
52 65 眾生 zhòngshēng living things other than people 時彼大會所有眾生集會之者
53 65 眾生 zhòngshēng sentient beings 時彼大會所有眾生集會之者
54 65 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 時彼大會所有眾生集會之者
55 60 děng et cetera; and so on 并諸天人大神王等
56 60 děng to wait 并諸天人大神王等
57 60 děng degree; kind 并諸天人大神王等
58 60 děng plural 并諸天人大神王等
59 60 děng to be equal 并諸天人大神王等
60 60 děng degree; level 并諸天人大神王等
61 60 děng to compare 并諸天人大神王等
62 60 děng same; equal; sama 并諸天人大神王等
63 53 yǒu is; are; to exist 復有菩薩摩訶薩眾
64 53 yǒu to have; to possess 復有菩薩摩訶薩眾
65 53 yǒu indicates an estimate 復有菩薩摩訶薩眾
66 53 yǒu indicates a large quantity 復有菩薩摩訶薩眾
67 53 yǒu indicates an affirmative response 復有菩薩摩訶薩眾
68 53 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復有菩薩摩訶薩眾
69 53 yǒu used to compare two things 復有菩薩摩訶薩眾
70 53 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復有菩薩摩訶薩眾
71 53 yǒu used before the names of dynasties 復有菩薩摩訶薩眾
72 53 yǒu a certain thing; what exists 復有菩薩摩訶薩眾
73 53 yǒu multiple of ten and ... 復有菩薩摩訶薩眾
74 53 yǒu abundant 復有菩薩摩訶薩眾
75 53 yǒu purposeful 復有菩薩摩訶薩眾
76 53 yǒu You 復有菩薩摩訶薩眾
77 53 yǒu 1. existence; 2. becoming 復有菩薩摩訶薩眾
78 53 yǒu becoming; bhava 復有菩薩摩訶薩眾
79 50 善男子 shàn nánzi good men 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
80 50 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
81 48 this; these 於此彼岸不能曉了
82 48 in this way 於此彼岸不能曉了
83 48 otherwise; but; however; so 於此彼岸不能曉了
84 48 at this time; now; here 於此彼岸不能曉了
85 48 this; here; etad 於此彼岸不能曉了
86 43 wèi for; to 願為說實法
87 43 wèi because of 願為說實法
88 43 wéi to act as; to serve 願為說實法
89 43 wéi to change into; to become 願為說實法
90 43 wéi to be; is 願為說實法
91 43 wéi to do 願為說實法
92 43 wèi for 願為說實法
93 43 wèi because of; for; to 願為說實法
94 43 wèi to 願為說實法
95 43 wéi in a passive construction 願為說實法
96 43 wéi forming a rehetorical question 願為說實法
97 43 wéi forming an adverb 願為說實法
98 43 wéi to add emphasis 願為說實法
99 43 wèi to support; to help 願為說實法
100 43 wéi to govern 願為說實法
101 43 wèi to be; bhū 願為說實法
102 42 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 時彼大會所有眾生集會之者
103 42 zhě that 時彼大會所有眾生集會之者
104 42 zhě nominalizing function word 時彼大會所有眾生集會之者
105 42 zhě used to mark a definition 時彼大會所有眾生集會之者
106 42 zhě used to mark a pause 時彼大會所有眾生集會之者
107 42 zhě topic marker; that; it 時彼大會所有眾生集會之者
108 42 zhuó according to 時彼大會所有眾生集會之者
109 42 zhě ca 時彼大會所有眾生集會之者
110 41 de potential marker 或得首楞嚴三昧者
111 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 或得首楞嚴三昧者
112 41 děi must; ought to 或得首楞嚴三昧者
113 41 děi to want to; to need to 或得首楞嚴三昧者
114 41 děi must; ought to 或得首楞嚴三昧者
115 41 de 或得首楞嚴三昧者
116 41 de infix potential marker 或得首楞嚴三昧者
117 41 to result in 或得首楞嚴三昧者
118 41 to be proper; to fit; to suit 或得首楞嚴三昧者
119 41 to be satisfied 或得首楞嚴三昧者
120 41 to be finished 或得首楞嚴三昧者
121 41 de result of degree 或得首楞嚴三昧者
122 41 de marks completion of an action 或得首楞嚴三昧者
123 41 děi satisfying 或得首楞嚴三昧者
124 41 to contract 或得首楞嚴三昧者
125 41 marks permission or possibility 或得首楞嚴三昧者
126 41 expressing frustration 或得首楞嚴三昧者
127 41 to hear 或得首楞嚴三昧者
128 41 to have; there is 或得首楞嚴三昧者
129 41 marks time passed 或得首楞嚴三昧者
130 41 obtain; attain; prāpta 或得首楞嚴三昧者
131 41 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 遍滿十方猶如虛空
132 40 zuò to do 心懷疑惑各作是念
133 40 zuò to act as; to serve as 心懷疑惑各作是念
134 40 zuò to start 心懷疑惑各作是念
135 40 zuò a writing; a work 心懷疑惑各作是念
136 40 zuò to dress as; to be disguised as 心懷疑惑各作是念
137 40 zuō to create; to make 心懷疑惑各作是念
138 40 zuō a workshop 心懷疑惑各作是念
139 40 zuō to write; to compose 心懷疑惑各作是念
140 40 zuò to rise 心懷疑惑各作是念
141 40 zuò to be aroused 心懷疑惑各作是念
142 40 zuò activity; action; undertaking 心懷疑惑各作是念
143 40 zuò to regard as 心懷疑惑各作是念
144 40 zuò action; kāraṇa 心懷疑惑各作是念
145 39 zhī him; her; them; that 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
146 39 zhī used between a modifier and a word to form a word group 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
147 39 zhī to go 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
148 39 zhī this; that 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
149 39 zhī genetive marker 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
150 39 zhī it 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
151 39 zhī in; in regards to 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
152 39 zhī all 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
153 39 zhī and 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
154 39 zhī however 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
155 39 zhī if 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
156 39 zhī then 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
157 39 zhī to arrive; to go 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
158 39 zhī is 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
159 39 zhī to use 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
160 39 zhī Zhi 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
161 39 zhī winding 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
162 37 shì is; are; am; to be 是摩尼寶忽然出現
163 37 shì is exactly 是摩尼寶忽然出現
164 37 shì is suitable; is in contrast 是摩尼寶忽然出現
165 37 shì this; that; those 是摩尼寶忽然出現
166 37 shì really; certainly 是摩尼寶忽然出現
167 37 shì correct; yes; affirmative 是摩尼寶忽然出現
168 37 shì true 是摩尼寶忽然出現
169 37 shì is; has; exists 是摩尼寶忽然出現
170 37 shì used between repetitions of a word 是摩尼寶忽然出現
171 37 shì a matter; an affair 是摩尼寶忽然出現
172 37 shì Shi 是摩尼寶忽然出現
173 37 shì is; bhū 是摩尼寶忽然出現
174 37 shì this; idam 是摩尼寶忽然出現
175 34 not; no 彼山所有諸色光明皆悉不現
176 34 expresses that a certain condition cannot be acheived 彼山所有諸色光明皆悉不現
177 34 as a correlative 彼山所有諸色光明皆悉不現
178 34 no (answering a question) 彼山所有諸色光明皆悉不現
179 34 forms a negative adjective from a noun 彼山所有諸色光明皆悉不現
180 34 at the end of a sentence to form a question 彼山所有諸色光明皆悉不現
181 34 to form a yes or no question 彼山所有諸色光明皆悉不現
182 34 infix potential marker 彼山所有諸色光明皆悉不現
183 34 no; na 彼山所有諸色光明皆悉不現
184 32 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 亦復隱蔽日月星宿地水火風一切諸色種種光明
185 32 種種 zhǒng zhǒng short hair 亦復隱蔽日月星宿地水火風一切諸色種種光明
186 32 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 亦復隱蔽日月星宿地水火風一切諸色種種光明
187 32 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 亦復隱蔽日月星宿地水火風一切諸色種種光明
188 32 lìng to make; to cause to be; to lead 不令彼墮斷常見中
189 32 lìng to issue a command 不令彼墮斷常見中
190 32 lìng rules of behavior; customs 不令彼墮斷常見中
191 32 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 不令彼墮斷常見中
192 32 lìng a season 不令彼墮斷常見中
193 32 lìng respected; good reputation 不令彼墮斷常見中
194 32 lìng good 不令彼墮斷常見中
195 32 lìng pretentious 不令彼墮斷常見中
196 32 lìng a transcending state of existence 不令彼墮斷常見中
197 32 lìng a commander 不令彼墮斷常見中
198 32 lìng a commanding quality; an impressive character 不令彼墮斷常見中
199 32 lìng lyrics 不令彼墮斷常見中
200 32 lìng Ling 不令彼墮斷常見中
201 32 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 不令彼墮斷常見中
202 32 shēn human body; torso 無量無數釋提桓因著身妙珠左右圍遶
203 32 shēn Kangxi radical 158 無量無數釋提桓因著身妙珠左右圍遶
204 32 shēn measure word for clothes 無量無數釋提桓因著身妙珠左右圍遶
205 32 shēn self 無量無數釋提桓因著身妙珠左右圍遶
206 32 shēn life 無量無數釋提桓因著身妙珠左右圍遶
207 32 shēn an object 無量無數釋提桓因著身妙珠左右圍遶
208 32 shēn a lifetime 無量無數釋提桓因著身妙珠左右圍遶
209 32 shēn personally 無量無數釋提桓因著身妙珠左右圍遶
210 32 shēn moral character 無量無數釋提桓因著身妙珠左右圍遶
211 32 shēn status; identity; position 無量無數釋提桓因著身妙珠左右圍遶
212 32 shēn pregnancy 無量無數釋提桓因著身妙珠左右圍遶
213 32 juān India 無量無數釋提桓因著身妙珠左右圍遶
214 32 shēn body; kāya 無量無數釋提桓因著身妙珠左右圍遶
215 31 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 凡所觀處狀若虛空
216 31 suǒ an office; an institute 凡所觀處狀若虛空
217 31 suǒ introduces a relative clause 凡所觀處狀若虛空
218 31 suǒ it 凡所觀處狀若虛空
219 31 suǒ if; supposing 凡所觀處狀若虛空
220 31 suǒ a few; various; some 凡所觀處狀若虛空
221 31 suǒ a place; a location 凡所觀處狀若虛空
222 31 suǒ indicates a passive voice 凡所觀處狀若虛空
223 31 suǒ that which 凡所觀處狀若虛空
224 31 suǒ an ordinal number 凡所觀處狀若虛空
225 31 suǒ meaning 凡所觀處狀若虛空
226 31 suǒ garrison 凡所觀處狀若虛空
227 31 suǒ place; pradeśa 凡所觀處狀若虛空
228 31 suǒ that which; yad 凡所觀處狀若虛空
229 29 一切 yīqiè all; every; everything 亦復隱蔽日月星宿地水火風一切諸色種種光明
230 29 一切 yīqiè temporary 亦復隱蔽日月星宿地水火風一切諸色種種光明
231 29 一切 yīqiè the same 亦復隱蔽日月星宿地水火風一切諸色種種光明
232 29 一切 yīqiè generally 亦復隱蔽日月星宿地水火風一切諸色種種光明
233 29 一切 yīqiè all, everything 亦復隱蔽日月星宿地水火風一切諸色種種光明
234 29 一切 yīqiè all; sarva 亦復隱蔽日月星宿地水火風一切諸色種種光明
235 28 ér and; as well as; but (not); yet (not) 爾時世尊默然而住
236 28 ér Kangxi radical 126 爾時世尊默然而住
237 28 ér you 爾時世尊默然而住
238 28 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 爾時世尊默然而住
239 28 ér right away; then 爾時世尊默然而住
240 28 ér but; yet; however; while; nevertheless 爾時世尊默然而住
241 28 ér if; in case; in the event that 爾時世尊默然而住
242 28 ér therefore; as a result; thus 爾時世尊默然而住
243 28 ér how can it be that? 爾時世尊默然而住
244 28 ér so as to 爾時世尊默然而住
245 28 ér only then 爾時世尊默然而住
246 28 ér as if; to seem like 爾時世尊默然而住
247 28 néng can; able 爾時世尊默然而住
248 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 爾時世尊默然而住
249 28 ér me 爾時世尊默然而住
250 28 ér to arrive; up to 爾時世尊默然而住
251 28 ér possessive 爾時世尊默然而住
252 28 ér and; ca 爾時世尊默然而住
253 28 如是 rúshì thus; so 及諸大眾亦復如是
254 28 如是 rúshì thus, so 及諸大眾亦復如是
255 28 如是 rúshì thus; evam 及諸大眾亦復如是
256 28 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 及諸大眾亦復如是
257 26 qiú to request 以驚怖心各各相求而不顯現
258 26 qiú to seek; to look for 以驚怖心各各相求而不顯現
259 26 qiú to implore 以驚怖心各各相求而不顯現
260 26 qiú to aspire to 以驚怖心各各相求而不顯現
261 26 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 以驚怖心各各相求而不顯現
262 26 qiú to attract 以驚怖心各各相求而不顯現
263 26 qiú to bribe 以驚怖心各各相求而不顯現
264 26 qiú Qiu 以驚怖心各各相求而不顯現
265 26 qiú to demand 以驚怖心各各相求而不顯現
266 26 qiú to end 以驚怖心各各相求而不顯現
267 26 qiú to seek; kāṅkṣ 以驚怖心各各相求而不顯現
268 25 again; more; repeatedly 復有菩薩摩訶薩眾
269 25 to go back; to return 復有菩薩摩訶薩眾
270 25 to resume; to restart 復有菩薩摩訶薩眾
271 25 to do in detail 復有菩薩摩訶薩眾
272 25 to restore 復有菩薩摩訶薩眾
273 25 to respond; to reply to 復有菩薩摩訶薩眾
274 25 after all; and then 復有菩薩摩訶薩眾
275 25 even if; although 復有菩薩摩訶薩眾
276 25 Fu; Return 復有菩薩摩訶薩眾
277 25 to retaliate; to reciprocate 復有菩薩摩訶薩眾
278 25 to avoid forced labor or tax 復有菩薩摩訶薩眾
279 25 particle without meaing 復有菩薩摩訶薩眾
280 25 Fu 復有菩薩摩訶薩眾
281 25 repeated; again 復有菩薩摩訶薩眾
282 25 doubled; to overlapping; folded 復有菩薩摩訶薩眾
283 25 a lined garment with doubled thickness 復有菩薩摩訶薩眾
284 25 again; punar 復有菩薩摩訶薩眾
285 23 方便 fāngbiàn convenient 於方便眾生如解地藏者
286 23 方便 fāngbiàn to to the toilet 於方便眾生如解地藏者
287 23 方便 fāngbiàn to have money to lend 於方便眾生如解地藏者
288 23 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 於方便眾生如解地藏者
289 23 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 於方便眾生如解地藏者
290 23 方便 fāngbiàn appropriate 於方便眾生如解地藏者
291 23 方便 fāngbiàn Convenience 於方便眾生如解地藏者
292 23 方便 fāngbiàn expedient means 於方便眾生如解地藏者
293 23 方便 fāngbiàn Skillful Means 於方便眾生如解地藏者
294 23 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 於方便眾生如解地藏者
295 22 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以是義故不驚不怖亦不悔沒
296 22 old; ancient; former; past 以是義故不驚不怖亦不悔沒
297 22 reason; cause; purpose 以是義故不驚不怖亦不悔沒
298 22 to die 以是義故不驚不怖亦不悔沒
299 22 so; therefore; hence 以是義故不驚不怖亦不悔沒
300 22 original 以是義故不驚不怖亦不悔沒
301 22 accident; happening; instance 以是義故不驚不怖亦不悔沒
302 22 a friend; an acquaintance; friendship 以是義故不驚不怖亦不悔沒
303 22 something in the past 以是義故不驚不怖亦不悔沒
304 22 deceased; dead 以是義故不驚不怖亦不悔沒
305 22 still; yet 以是義故不驚不怖亦不悔沒
306 22 therefore; tasmāt 以是義故不驚不怖亦不悔沒
307 22 摩訶薩 móhēsà mahasattva 此是虛空孕菩薩摩訶薩來詣我所
308 22 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 此是虛空孕菩薩摩訶薩來詣我所
309 21 such as; for example; for instance 時會大眾還得相見如本無異
310 21 if 時會大眾還得相見如本無異
311 21 in accordance with 時會大眾還得相見如本無異
312 21 to be appropriate; should; with regard to 時會大眾還得相見如本無異
313 21 this 時會大眾還得相見如本無異
314 21 it is so; it is thus; can be compared with 時會大眾還得相見如本無異
315 21 to go to 時會大眾還得相見如本無異
316 21 to meet 時會大眾還得相見如本無異
317 21 to appear; to seem; to be like 時會大眾還得相見如本無異
318 21 at least as good as 時會大眾還得相見如本無異
319 21 and 時會大眾還得相見如本無異
320 21 or 時會大眾還得相見如本無異
321 21 but 時會大眾還得相見如本無異
322 21 then 時會大眾還得相見如本無異
323 21 naturally 時會大眾還得相見如本無異
324 21 expresses a question or doubt 時會大眾還得相見如本無異
325 21 you 時會大眾還得相見如本無異
326 21 the second lunar month 時會大眾還得相見如本無異
327 21 in; at 時會大眾還得相見如本無異
328 21 Ru 時會大眾還得相見如本無異
329 21 Thus 時會大眾還得相見如本無異
330 21 thus; tathā 時會大眾還得相見如本無異
331 21 like; iva 時會大眾還得相見如本無異
332 21 suchness; tathatā 時會大眾還得相見如本無異
333 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 願為說實法
334 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 願為說實法
335 20 shuì to persuade 願為說實法
336 20 shuō to teach; to recite; to explain 願為說實法
337 20 shuō a doctrine; a theory 願為說實法
338 20 shuō to claim; to assert 願為說實法
339 20 shuō allocution 願為說實法
340 20 shuō to criticize; to scold 願為說實法
341 20 shuō to indicate; to refer to 願為說實法
342 20 shuō speach; vāda 願為說實法
343 20 shuō to speak; bhāṣate 願為說實法
344 20 shuō to instruct 願為說實法
345 20 rén person; people; a human being 若人住諸陰
346 20 rén Kangxi radical 9 若人住諸陰
347 20 rén a kind of person 若人住諸陰
348 20 rén everybody 若人住諸陰
349 20 rén adult 若人住諸陰
350 20 rén somebody; others 若人住諸陰
351 20 rén an upright person 若人住諸陰
352 20 rén person; manuṣya 若人住諸陰
353 20 desire 欲有觀視一切方處
354 20 to desire; to wish 欲有觀視一切方處
355 20 almost; nearly; about to occur 欲有觀視一切方處
356 20 to desire; to intend 欲有觀視一切方處
357 20 lust 欲有觀視一切方處
358 20 desire; intention; wish; kāma 欲有觀視一切方處
359 19 already 度量已過
360 19 Kangxi radical 49 度量已過
361 19 from 度量已過
362 19 to bring to an end; to stop 度量已過
363 19 final aspectual particle 度量已過
364 19 afterwards; thereafter 度量已過
365 19 too; very; excessively 度量已過
366 19 to complete 度量已過
367 19 to demote; to dismiss 度量已過
368 19 to recover from an illness 度量已過
369 19 certainly 度量已過
370 19 an interjection of surprise 度量已過
371 19 this 度量已過
372 19 former; pūrvaka 度量已過
373 19 former; pūrvaka 度量已過
374 19 xiàn to appear; to manifest; to become visible 應珠現已
375 19 xiàn then; at that time; while 應珠現已
376 19 xiàn at present 應珠現已
377 19 xiàn existing at the present time 應珠現已
378 19 xiàn cash 應珠現已
379 19 xiàn to manifest; prādur 應珠現已
380 19 xiàn to manifest; prādur 應珠現已
381 19 xiàn the present time 應珠現已
382 19 big; huge; large 并及諸大妙色隱蔽不現
383 19 Kangxi radical 37 并及諸大妙色隱蔽不現
384 19 great; major; important 并及諸大妙色隱蔽不現
385 19 size 并及諸大妙色隱蔽不現
386 19 old 并及諸大妙色隱蔽不現
387 19 greatly; very 并及諸大妙色隱蔽不現
388 19 oldest; earliest 并及諸大妙色隱蔽不現
389 19 adult 并及諸大妙色隱蔽不現
390 19 tài greatest; grand 并及諸大妙色隱蔽不現
391 19 dài an important person 并及諸大妙色隱蔽不現
392 19 senior 并及諸大妙色隱蔽不現
393 19 approximately 并及諸大妙色隱蔽不現
394 19 tài greatest; grand 并及諸大妙色隱蔽不現
395 19 an element 并及諸大妙色隱蔽不現
396 19 great; mahā 并及諸大妙色隱蔽不現
397 19 zhù to dwell; to live; to reside 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
398 19 zhù to stop; to halt 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
399 19 zhù to retain; to remain 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
400 19 zhù to lodge at [temporarily] 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
401 19 zhù firmly; securely 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
402 19 zhù verb complement 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
403 19 zhù attaching; abiding; dwelling on 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
404 19 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊默然而住
405 19 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊默然而住
406 18 xíng to walk 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
407 18 xíng capable; competent 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
408 18 háng profession 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
409 18 háng line; row 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
410 18 xíng Kangxi radical 144 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
411 18 xíng to travel 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
412 18 xìng actions; conduct 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
413 18 xíng to do; to act; to practice 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
414 18 xíng all right; OK; okay 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
415 18 háng horizontal line 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
416 18 héng virtuous deeds 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
417 18 hàng a line of trees 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
418 18 hàng bold; steadfast 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
419 18 xíng to move 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
420 18 xíng to put into effect; to implement 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
421 18 xíng travel 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
422 18 xíng to circulate 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
423 18 xíng running script; running script 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
424 18 xíng temporary 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
425 18 xíng soon 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
426 18 háng rank; order 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
427 18 háng a business; a shop 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
428 18 xíng to depart; to leave 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
429 18 xíng to experience 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
430 18 xíng path; way 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
431 18 xíng xing; ballad 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
432 18 xíng a round [of drinks] 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
433 18 xíng Xing 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
434 18 xíng moreover; also 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
435 18 xíng Practice 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
436 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
437 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 彼善男子又於行諸波羅蜜者猶如大果
438 18 虛空孕菩薩 xūkōngyùn púsà Akasagarbha Bodhisattva 此是虛空孕菩薩摩訶薩來詣我所
439 17 chù a place; location; a spot; a point 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
440 17 chǔ to reside; to live; to dwell 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
441 17 chù location 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
442 17 chù an office; a department; a bureau 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
443 17 chù a part; an aspect 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
444 17 chǔ to be in; to be in a position of 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
445 17 chǔ to get along with 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
446 17 chǔ to deal with; to manage 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
447 17 chǔ to punish; to sentence 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
448 17 chǔ to stop; to pause 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
449 17 chǔ to be associated with 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
450 17 chǔ to situate; to fix a place for 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
451 17 chǔ to occupy; to control 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
452 17 chù circumstances; situation 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
453 17 chù an occasion; a time 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
454 17 chù position; sthāna 一時婆伽婆住佉羅坻迦山古昔神仙所居之處
455 16 三昧 sānmèi samadhi 或得首楞嚴三昧者
456 16 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 或得首楞嚴三昧者
457 16 so as to; in order to 以驚怖心各各相求而不顯現
458 16 to use; to regard as 以驚怖心各各相求而不顯現
459 16 to use; to grasp 以驚怖心各各相求而不顯現
460 16 according to 以驚怖心各各相求而不顯現
461 16 because of 以驚怖心各各相求而不顯現
462 16 on a certain date 以驚怖心各各相求而不顯現
463 16 and; as well as 以驚怖心各各相求而不顯現
464 16 to rely on 以驚怖心各各相求而不顯現
465 16 to regard 以驚怖心各各相求而不顯現
466 16 to be able to 以驚怖心各各相求而不顯現
467 16 to order; to command 以驚怖心各各相求而不顯現
468 16 further; moreover 以驚怖心各各相求而不顯現
469 16 used after a verb 以驚怖心各各相求而不顯現
470 16 very 以驚怖心各各相求而不顯現
471 16 already 以驚怖心各各相求而不顯現
472 16 increasingly 以驚怖心各各相求而不顯現
473 16 a reason; a cause 以驚怖心各各相求而不顯現
474 16 Israel 以驚怖心各各相求而不顯現
475 16 Yi 以驚怖心各各相求而不顯現
476 16 use; yogena 以驚怖心各各相求而不顯現
477 16 zhōng middle 時大眾中唯諸菩薩住十地者
478 16 zhōng medium; medium sized 時大眾中唯諸菩薩住十地者
479 16 zhōng China 時大眾中唯諸菩薩住十地者
480 16 zhòng to hit the mark 時大眾中唯諸菩薩住十地者
481 16 zhōng in; amongst 時大眾中唯諸菩薩住十地者
482 16 zhōng midday 時大眾中唯諸菩薩住十地者
483 16 zhōng inside 時大眾中唯諸菩薩住十地者
484 16 zhōng during 時大眾中唯諸菩薩住十地者
485 16 zhōng Zhong 時大眾中唯諸菩薩住十地者
486 16 zhōng intermediary 時大眾中唯諸菩薩住十地者
487 16 zhōng half 時大眾中唯諸菩薩住十地者
488 16 zhōng just right; suitably 時大眾中唯諸菩薩住十地者
489 16 zhōng while 時大眾中唯諸菩薩住十地者
490 16 zhòng to reach; to attain 時大眾中唯諸菩薩住十地者
491 16 zhòng to suffer; to infect 時大眾中唯諸菩薩住十地者
492 16 zhòng to obtain 時大眾中唯諸菩薩住十地者
493 16 zhòng to pass an exam 時大眾中唯諸菩薩住十地者
494 16 zhōng middle 時大眾中唯諸菩薩住十地者
495 16 xīn heart [organ] 以驚怖心各各相求而不顯現
496 16 xīn Kangxi radical 61 以驚怖心各各相求而不顯現
497 16 xīn mind; consciousness 以驚怖心各各相求而不顯現
498 16 xīn the center; the core; the middle 以驚怖心各各相求而不顯現
499 16 xīn one of the 28 star constellations 以驚怖心各各相求而不顯現
500 16 xīn heart 以驚怖心各各相求而不顯現

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
huò or; vā
that; tad
zhū all; many; sarva
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
děng same; equal; sama
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大辩天 大辯天 100 Sarasvati Devi; Saraswati
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天王 102 Brahmā
法意 102 Fayi
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
功德天 103 Laksmi
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
莫言 109 Mo Yan
魔怨 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
清辩 清辯 113 Bhāviveka
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
人大 114 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
115 Sui Dynasty
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天竺 116 India; Indian subcontinent
小乘 120 Hinayana
虛空孕菩萨经 虛空孕菩薩經 120 ākāśagarbha sūtra; Xukong Zang Pusa Shen Zhou Jing
虛空孕菩萨 虛空孕菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
药王菩萨 藥王菩薩 89 Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva
一乘 121 ekayāna; one vehicle
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 268.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿伽 97 scented water; argha
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
拔苦 98 Relieve suffering
白佛 98 to address the Buddha
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
波利质多 波利質多 98 parijata tree; coral tree
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
波头摩 波頭摩 98 padma
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
赤栴檀 99 red sandalwood
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
除愈 99 to heal and recover completely
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大沙门 大沙門 100 great monastic
当得 當得 100 will reach
道心 100 Mind for the Way
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
德瓶 100 mani vase
等心 100 a non-discriminating mind
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
定身 100 body of meditation
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多伽罗 多伽羅 100 a kind of wood for incense
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
二边 二邊 195 two extremes
二见 二見 195 two views
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法行 102 to practice the Dharma
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便力 102 the power of skillful means
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
法堂 102
  1. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  2. Dharma Hall
  3. a Dharma hall
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
分陀利花 102 pundarika
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
富单那 富單那 102 putana
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福业 福業 102 virtuous actions
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
光焰 103 aureola
海会 海會 104
  1. assembly of monastics
  2. assembly of saints
  3. cemetery
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化众生 化眾生 104 to transform living beings
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
化作 104 to produce; to conjure
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教示 106 insruct; upadiś
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
寂定 106 samadhi
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
俱卢舍 俱盧舍 106 krośa
拘物头 拘物頭 106 kumuda
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
苦毒 107 pain; suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六入 108 the six sense objects
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
妙色 109 wonderful form
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
末那 109 manas; mind
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
能化 110 a teacher
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
毘舍遮 112 pisaca
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
讫已 訖已 113 to finish
勤行 113 diligent practice
清净众 清淨眾 113 the monastic community
勤求 113 to diligently seek
人非人 114 kijnara; human or non-human being
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
僧物 115 property of the monastic community
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧方便 115 skillful and expedient means
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 celestial birth
生相 115 attribute of arising
胜愿 勝願 115 spureme vow
胜人 勝人 115 best of men; narottama
什深 甚深 115 very profound; what is deep
沈水香 115 aguru
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四梵行 115 the four brahmaviharas
四重 115 four grave prohibitions
四重禁 115 four grave prohibitions
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
所以者何 115 Why is that?
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
剃除 116 to severe
天乐 天樂 116 heavenly music
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退坐 116 sit down
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五事 119 five dharmas; five categories
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五重罪 119 pañca-ānantarya-karma; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无体 無體 119 without essence
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
心心 120 the mind and mental conditions
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行苦 120 suffering as a consequence of action
行相 120 to conceptualize about phenomena
行婬 120 lewd desire
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
心业 心業 120 the mental karma
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
虚空孕 虛空孕 120 akasagarbha
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
夜叉 121 yaksa
应知 應知 121 should be known
迎逆 121 to greet
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
欲界 121 realm of desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
至真 122 most-true-one; arhat
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
拄杖 122 staff; walking staff
自度 122 self-salvation
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds