Glossary and Vocabulary for Sūtra on the Mute Boy (Wuyan Tongzi Jing) 佛說無言童子經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 321 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦無所受 |
2 | 321 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦無所受 |
3 | 321 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦無所受 |
4 | 321 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦無所受 |
5 | 321 | 所 | suǒ | meaning | 亦無所受 |
6 | 321 | 所 | suǒ | garrison | 亦無所受 |
7 | 321 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦無所受 |
8 | 273 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無所受 |
9 | 273 | 無 | wú | to not have; without | 亦無所受 |
10 | 273 | 無 | mó | mo | 亦無所受 |
11 | 273 | 無 | wú | to not have | 亦無所受 |
12 | 273 | 無 | wú | Wu | 亦無所受 |
13 | 273 | 無 | mó | mo | 亦無所受 |
14 | 254 | 為 | wéi | to act as; to serve | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
15 | 254 | 為 | wéi | to change into; to become | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
16 | 254 | 為 | wéi | to be; is | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
17 | 254 | 為 | wéi | to do | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
18 | 254 | 為 | wèi | to support; to help | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
19 | 254 | 為 | wéi | to govern | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
20 | 254 | 為 | wèi | to be; bhū | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
21 | 253 | 之 | zhī | to go | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
22 | 253 | 之 | zhī | to arrive; to go | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
23 | 253 | 之 | zhī | is | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
24 | 253 | 之 | zhī | to use | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
25 | 253 | 之 | zhī | Zhi | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
26 | 253 | 之 | zhī | winding | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
27 | 227 | 於 | yú | to go; to | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
28 | 227 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
29 | 227 | 於 | yú | Yu | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
30 | 227 | 於 | wū | a crow | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
31 | 161 | 不 | bù | infix potential marker | 不也 |
32 | 154 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 當以何緣而致法染可染心耶 |
33 | 154 | 而 | ér | as if; to seem like | 當以何緣而致法染可染心耶 |
34 | 154 | 而 | néng | can; able | 當以何緣而致法染可染心耶 |
35 | 154 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 當以何緣而致法染可染心耶 |
36 | 154 | 而 | ér | to arrive; up to | 當以何緣而致法染可染心耶 |
37 | 129 | 者 | zhě | ca | 如族姓子屬者興意 |
38 | 127 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 又計佛法則為是道 |
39 | 127 | 則 | zé | a grade; a level | 又計佛法則為是道 |
40 | 127 | 則 | zé | an example; a model | 又計佛法則為是道 |
41 | 127 | 則 | zé | a weighing device | 又計佛法則為是道 |
42 | 127 | 則 | zé | to grade; to rank | 又計佛法則為是道 |
43 | 127 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 又計佛法則為是道 |
44 | 127 | 則 | zé | to do | 又計佛法則為是道 |
45 | 127 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 又計佛法則為是道 |
46 | 121 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時會中有一菩薩 |
47 | 121 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時會中有一菩薩 |
48 | 121 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時會中有一菩薩 |
49 | 121 | 亦 | yì | Yi | 亦無所受 |
50 | 107 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸法悉無所住 |
51 | 107 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸法悉無所住 |
52 | 106 | 其 | qí | Qi | 非其器故 |
53 | 88 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 當以何緣而致法染可染心耶 |
54 | 88 | 以 | yǐ | to rely on | 當以何緣而致法染可染心耶 |
55 | 88 | 以 | yǐ | to regard | 當以何緣而致法染可染心耶 |
56 | 88 | 以 | yǐ | to be able to | 當以何緣而致法染可染心耶 |
57 | 88 | 以 | yǐ | to order; to command | 當以何緣而致法染可染心耶 |
58 | 88 | 以 | yǐ | used after a verb | 當以何緣而致法染可染心耶 |
59 | 88 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 當以何緣而致法染可染心耶 |
60 | 88 | 以 | yǐ | Israel | 當以何緣而致法染可染心耶 |
61 | 88 | 以 | yǐ | Yi | 當以何緣而致法染可染心耶 |
62 | 88 | 以 | yǐ | use; yogena | 當以何緣而致法染可染心耶 |
63 | 85 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 本願所立明說和雅 |
64 | 85 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 本願所立明說和雅 |
65 | 85 | 說 | shuì | to persuade | 本願所立明說和雅 |
66 | 85 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 本願所立明說和雅 |
67 | 85 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 本願所立明說和雅 |
68 | 85 | 說 | shuō | to claim; to assert | 本願所立明說和雅 |
69 | 85 | 說 | shuō | allocution | 本願所立明說和雅 |
70 | 85 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 本願所立明說和雅 |
71 | 85 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 本願所立明說和雅 |
72 | 85 | 說 | shuō | speach; vāda | 本願所立明說和雅 |
73 | 85 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 本願所立明說和雅 |
74 | 85 | 說 | shuō | to instruct | 本願所立明說和雅 |
75 | 84 | 無言 | wúyán | to remain silent; to have nothing to say | 問無言菩薩 |
76 | 80 | 無有 | wú yǒu | there is not | 設復有人無有異求 |
77 | 80 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 設復有人無有異求 |
78 | 75 | 心 | xīn | heart [organ] | 可悅心乎 |
79 | 75 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 可悅心乎 |
80 | 75 | 心 | xīn | mind; consciousness | 可悅心乎 |
81 | 75 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 可悅心乎 |
82 | 75 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 可悅心乎 |
83 | 75 | 心 | xīn | heart | 可悅心乎 |
84 | 75 | 心 | xīn | emotion | 可悅心乎 |
85 | 75 | 心 | xīn | intention; consideration | 可悅心乎 |
86 | 75 | 心 | xīn | disposition; temperament | 可悅心乎 |
87 | 75 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 可悅心乎 |
88 | 75 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 可悅心乎 |
89 | 75 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 可悅心乎 |
90 | 69 | 能 | néng | can; able | 若能曉了吾我自然本末清淨 |
91 | 69 | 能 | néng | ability; capacity | 若能曉了吾我自然本末清淨 |
92 | 69 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能曉了吾我自然本末清淨 |
93 | 69 | 能 | néng | energy | 若能曉了吾我自然本末清淨 |
94 | 69 | 能 | néng | function; use | 若能曉了吾我自然本末清淨 |
95 | 69 | 能 | néng | talent | 若能曉了吾我自然本末清淨 |
96 | 69 | 能 | néng | expert at | 若能曉了吾我自然本末清淨 |
97 | 69 | 能 | néng | to be in harmony | 若能曉了吾我自然本末清淨 |
98 | 69 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能曉了吾我自然本末清淨 |
99 | 69 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能曉了吾我自然本末清淨 |
100 | 69 | 能 | néng | to be able; śak | 若能曉了吾我自然本末清淨 |
101 | 69 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能曉了吾我自然本末清淨 |
102 | 68 | 法 | fǎ | method; way | 吾始以來未曾問法 |
103 | 68 | 法 | fǎ | France | 吾始以來未曾問法 |
104 | 68 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 吾始以來未曾問法 |
105 | 68 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 吾始以來未曾問法 |
106 | 68 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 吾始以來未曾問法 |
107 | 68 | 法 | fǎ | an institution | 吾始以來未曾問法 |
108 | 68 | 法 | fǎ | to emulate | 吾始以來未曾問法 |
109 | 68 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 吾始以來未曾問法 |
110 | 68 | 法 | fǎ | punishment | 吾始以來未曾問法 |
111 | 68 | 法 | fǎ | Fa | 吾始以來未曾問法 |
112 | 68 | 法 | fǎ | a precedent | 吾始以來未曾問法 |
113 | 68 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 吾始以來未曾問法 |
114 | 68 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 吾始以來未曾問法 |
115 | 68 | 法 | fǎ | Dharma | 吾始以來未曾問法 |
116 | 68 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 吾始以來未曾問法 |
117 | 68 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 吾始以來未曾問法 |
118 | 68 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 吾始以來未曾問法 |
119 | 68 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 吾始以來未曾問法 |
120 | 64 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 當遵修此合集佛法不失三昧 |
121 | 64 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 當遵修此合集佛法不失三昧 |
122 | 63 | 道 | dào | way; road; path | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
123 | 63 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
124 | 63 | 道 | dào | Tao; the Way | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
125 | 63 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
126 | 63 | 道 | dào | to think | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
127 | 63 | 道 | dào | circuit; a province | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
128 | 63 | 道 | dào | a course; a channel | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
129 | 63 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
130 | 63 | 道 | dào | a doctrine | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
131 | 63 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
132 | 63 | 道 | dào | a skill | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
133 | 63 | 道 | dào | a sect | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
134 | 63 | 道 | dào | a line | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
135 | 63 | 道 | dào | Way | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
136 | 63 | 道 | dào | way; path; marga | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
137 | 63 | 言 | yán | to speak; to say; said | 此事如言是菩薩行 |
138 | 63 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 此事如言是菩薩行 |
139 | 63 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 此事如言是菩薩行 |
140 | 63 | 言 | yán | phrase; sentence | 此事如言是菩薩行 |
141 | 63 | 言 | yán | a word; a syllable | 此事如言是菩薩行 |
142 | 63 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 此事如言是菩薩行 |
143 | 63 | 言 | yán | to regard as | 此事如言是菩薩行 |
144 | 63 | 言 | yán | to act as | 此事如言是菩薩行 |
145 | 63 | 言 | yán | word; vacana | 此事如言是菩薩行 |
146 | 63 | 言 | yán | speak; vad | 此事如言是菩薩行 |
147 | 60 | 問 | wèn | to ask | 問無言菩薩 |
148 | 60 | 問 | wèn | to inquire after | 問無言菩薩 |
149 | 60 | 問 | wèn | to interrogate | 問無言菩薩 |
150 | 60 | 問 | wèn | to hold responsible | 問無言菩薩 |
151 | 60 | 問 | wèn | to request something | 問無言菩薩 |
152 | 60 | 問 | wèn | to rebuke | 問無言菩薩 |
153 | 60 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問無言菩薩 |
154 | 60 | 問 | wèn | news | 問無言菩薩 |
155 | 60 | 問 | wèn | to propose marriage | 問無言菩薩 |
156 | 60 | 問 | wén | to inform | 問無言菩薩 |
157 | 60 | 問 | wèn | to research | 問無言菩薩 |
158 | 60 | 問 | wèn | Wen | 問無言菩薩 |
159 | 60 | 問 | wèn | a question | 問無言菩薩 |
160 | 60 | 問 | wèn | ask; prccha | 問無言菩薩 |
161 | 59 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善修其意等度往來猶如橋梁 |
162 | 59 | 等 | děng | to wait | 善修其意等度往來猶如橋梁 |
163 | 59 | 等 | děng | to be equal | 善修其意等度往來猶如橋梁 |
164 | 59 | 等 | děng | degree; level | 善修其意等度往來猶如橋梁 |
165 | 59 | 等 | děng | to compare | 善修其意等度往來猶如橋梁 |
166 | 59 | 等 | děng | same; equal; sama | 善修其意等度往來猶如橋梁 |
167 | 58 | 慧 | huì | intelligent; clever | 慧度無極不想智慧亦無所住 |
168 | 58 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 慧度無極不想智慧亦無所住 |
169 | 58 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 慧度無極不想智慧亦無所住 |
170 | 58 | 慧 | huì | Wisdom | 慧度無極不想智慧亦無所住 |
171 | 58 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 慧度無極不想智慧亦無所住 |
172 | 58 | 慧 | huì | intellect; mati | 慧度無極不想智慧亦無所住 |
173 | 57 | 意 | yì | idea | 如族姓子屬者興意 |
174 | 57 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 如族姓子屬者興意 |
175 | 57 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 如族姓子屬者興意 |
176 | 57 | 意 | yì | mood; feeling | 如族姓子屬者興意 |
177 | 57 | 意 | yì | will; willpower; determination | 如族姓子屬者興意 |
178 | 57 | 意 | yì | bearing; spirit | 如族姓子屬者興意 |
179 | 57 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 如族姓子屬者興意 |
180 | 57 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 如族姓子屬者興意 |
181 | 57 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 如族姓子屬者興意 |
182 | 57 | 意 | yì | meaning | 如族姓子屬者興意 |
183 | 57 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 如族姓子屬者興意 |
184 | 57 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 如族姓子屬者興意 |
185 | 57 | 意 | yì | Yi | 如族姓子屬者興意 |
186 | 57 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 如族姓子屬者興意 |
187 | 57 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
188 | 56 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一切諸法悉無所住 |
189 | 56 | 悉 | xī | detailed | 一切諸法悉無所住 |
190 | 56 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一切諸法悉無所住 |
191 | 56 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一切諸法悉無所住 |
192 | 56 | 悉 | xī | strongly | 一切諸法悉無所住 |
193 | 56 | 悉 | xī | Xi | 一切諸法悉無所住 |
194 | 56 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一切諸法悉無所住 |
195 | 55 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰 |
196 | 55 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰 |
197 | 55 | 曰 | yuē | to be called | 曰 |
198 | 55 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰 |
199 | 53 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 吾於諸法之類而為非器 |
200 | 53 | 眾 | zhòng | many; numerous | 如是行者便能皆見眾德之本 |
201 | 53 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 如是行者便能皆見眾德之本 |
202 | 53 | 眾 | zhòng | general; common; public | 如是行者便能皆見眾德之本 |
203 | 52 | 及 | jí | to reach | 寧見答解及微妙行 |
204 | 52 | 及 | jí | to attain | 寧見答解及微妙行 |
205 | 52 | 及 | jí | to understand | 寧見答解及微妙行 |
206 | 52 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 寧見答解及微妙行 |
207 | 52 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 寧見答解及微妙行 |
208 | 52 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 寧見答解及微妙行 |
209 | 52 | 及 | jí | and; ca; api | 寧見答解及微妙行 |
210 | 52 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又問 |
211 | 50 | 念 | niàn | to read aloud | 若入此際則不有念亦不無念 |
212 | 50 | 念 | niàn | to remember; to expect | 若入此際則不有念亦不無念 |
213 | 50 | 念 | niàn | to miss | 若入此際則不有念亦不無念 |
214 | 50 | 念 | niàn | to consider | 若入此際則不有念亦不無念 |
215 | 50 | 念 | niàn | to recite; to chant | 若入此際則不有念亦不無念 |
216 | 50 | 念 | niàn | to show affection for | 若入此際則不有念亦不無念 |
217 | 50 | 念 | niàn | a thought; an idea | 若入此際則不有念亦不無念 |
218 | 50 | 念 | niàn | twenty | 若入此際則不有念亦不無念 |
219 | 50 | 念 | niàn | memory | 若入此際則不有念亦不無念 |
220 | 50 | 念 | niàn | an instant | 若入此際則不有念亦不無念 |
221 | 50 | 念 | niàn | Nian | 若入此際則不有念亦不無念 |
222 | 50 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 若入此際則不有念亦不無念 |
223 | 50 | 念 | niàn | a thought; citta | 若入此際則不有念亦不無念 |
224 | 49 | 也 | yě | ya | 不也 |
225 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告蓮華淨菩薩 |
226 | 48 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告蓮華淨菩薩 |
227 | 48 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告蓮華淨菩薩 |
228 | 48 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告蓮華淨菩薩 |
229 | 48 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告蓮華淨菩薩 |
230 | 48 | 佛 | fó | Buddha | 佛告蓮華淨菩薩 |
231 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告蓮華淨菩薩 |
232 | 46 | 行 | xíng | to walk | 寧見答解及微妙行 |
233 | 46 | 行 | xíng | capable; competent | 寧見答解及微妙行 |
234 | 46 | 行 | háng | profession | 寧見答解及微妙行 |
235 | 46 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 寧見答解及微妙行 |
236 | 46 | 行 | xíng | to travel | 寧見答解及微妙行 |
237 | 46 | 行 | xìng | actions; conduct | 寧見答解及微妙行 |
238 | 46 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 寧見答解及微妙行 |
239 | 46 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 寧見答解及微妙行 |
240 | 46 | 行 | háng | horizontal line | 寧見答解及微妙行 |
241 | 46 | 行 | héng | virtuous deeds | 寧見答解及微妙行 |
242 | 46 | 行 | hàng | a line of trees | 寧見答解及微妙行 |
243 | 46 | 行 | hàng | bold; steadfast | 寧見答解及微妙行 |
244 | 46 | 行 | xíng | to move | 寧見答解及微妙行 |
245 | 46 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 寧見答解及微妙行 |
246 | 46 | 行 | xíng | travel | 寧見答解及微妙行 |
247 | 46 | 行 | xíng | to circulate | 寧見答解及微妙行 |
248 | 46 | 行 | xíng | running script; running script | 寧見答解及微妙行 |
249 | 46 | 行 | xíng | temporary | 寧見答解及微妙行 |
250 | 46 | 行 | háng | rank; order | 寧見答解及微妙行 |
251 | 46 | 行 | háng | a business; a shop | 寧見答解及微妙行 |
252 | 46 | 行 | xíng | to depart; to leave | 寧見答解及微妙行 |
253 | 46 | 行 | xíng | to experience | 寧見答解及微妙行 |
254 | 46 | 行 | xíng | path; way | 寧見答解及微妙行 |
255 | 46 | 行 | xíng | xing; ballad | 寧見答解及微妙行 |
256 | 46 | 行 | xíng | 寧見答解及微妙行 | |
257 | 46 | 行 | xíng | Practice | 寧見答解及微妙行 |
258 | 46 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 寧見答解及微妙行 |
259 | 46 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 寧見答解及微妙行 |
260 | 46 | 子 | zǐ | child; son | 如族姓子屬者興意 |
261 | 46 | 子 | zǐ | egg; newborn | 如族姓子屬者興意 |
262 | 46 | 子 | zǐ | first earthly branch | 如族姓子屬者興意 |
263 | 46 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 如族姓子屬者興意 |
264 | 46 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 如族姓子屬者興意 |
265 | 46 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 如族姓子屬者興意 |
266 | 46 | 子 | zǐ | master | 如族姓子屬者興意 |
267 | 46 | 子 | zǐ | viscount | 如族姓子屬者興意 |
268 | 46 | 子 | zi | you; your honor | 如族姓子屬者興意 |
269 | 46 | 子 | zǐ | masters | 如族姓子屬者興意 |
270 | 46 | 子 | zǐ | person | 如族姓子屬者興意 |
271 | 46 | 子 | zǐ | young | 如族姓子屬者興意 |
272 | 46 | 子 | zǐ | seed | 如族姓子屬者興意 |
273 | 46 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 如族姓子屬者興意 |
274 | 46 | 子 | zǐ | a copper coin | 如族姓子屬者興意 |
275 | 46 | 子 | zǐ | female dragonfly | 如族姓子屬者興意 |
276 | 46 | 子 | zǐ | constituent | 如族姓子屬者興意 |
277 | 46 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 如族姓子屬者興意 |
278 | 46 | 子 | zǐ | dear | 如族姓子屬者興意 |
279 | 46 | 子 | zǐ | little one | 如族姓子屬者興意 |
280 | 46 | 子 | zǐ | son; putra | 如族姓子屬者興意 |
281 | 46 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 如族姓子屬者興意 |
282 | 46 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 於是舍利弗前問佛言 |
283 | 45 | 姓 | xìng | family name; surname | 如族姓子屬者興意 |
284 | 45 | 姓 | xìng | to have the surname | 如族姓子屬者興意 |
285 | 45 | 姓 | xìng | life | 如族姓子屬者興意 |
286 | 45 | 姓 | xìng | a government official | 如族姓子屬者興意 |
287 | 45 | 姓 | xìng | common people | 如族姓子屬者興意 |
288 | 45 | 姓 | xìng | descendents | 如族姓子屬者興意 |
289 | 45 | 姓 | xìng | a household; a clan | 如族姓子屬者興意 |
290 | 45 | 姓 | xìng | family name; lineage; gotra | 如族姓子屬者興意 |
291 | 45 | 族 | zú | a family clan | 如族姓子屬者興意 |
292 | 45 | 族 | zú | an ethnic group; a tribe | 如族姓子屬者興意 |
293 | 45 | 族 | zú | a family | 如族姓子屬者興意 |
294 | 45 | 族 | zú | a group of the same kind | 如族姓子屬者興意 |
295 | 45 | 族 | zú | average; prepresentative of a kind | 如族姓子屬者興意 |
296 | 45 | 族 | zú | kill an entire clan as punishment | 如族姓子屬者興意 |
297 | 45 | 族 | zú | complex | 如族姓子屬者興意 |
298 | 45 | 族 | zú | to wipe out | 如族姓子屬者興意 |
299 | 45 | 族 | zú | lineage; gotra | 如族姓子屬者興意 |
300 | 45 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 精進堅強能成就已猶如金剛 |
301 | 45 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 精進堅強能成就已猶如金剛 |
302 | 45 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 精進堅強能成就已猶如金剛 |
303 | 45 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 精進堅強能成就已猶如金剛 |
304 | 45 | 金剛 | jīngāng | diamond | 精進堅強能成就已猶如金剛 |
305 | 45 | 金剛 | jīngāng | vajra | 精進堅強能成就已猶如金剛 |
306 | 44 | 正見 | zhèng jiàn | Right View | 所謂道者處正見源 |
307 | 44 | 正見 | zhèng jiàn | right understanding; right view | 所謂道者處正見源 |
308 | 43 | 答曰 | dá yuē | to reply | 無言答曰 |
309 | 43 | 乃 | nǎi | to be | 乃謂無異我人壽命 |
310 | 43 | 身 | shēn | human body; torso | 則當於此四大之身於吾我中求一切法 |
311 | 43 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 則當於此四大之身於吾我中求一切法 |
312 | 43 | 身 | shēn | self | 則當於此四大之身於吾我中求一切法 |
313 | 43 | 身 | shēn | life | 則當於此四大之身於吾我中求一切法 |
314 | 43 | 身 | shēn | an object | 則當於此四大之身於吾我中求一切法 |
315 | 43 | 身 | shēn | a lifetime | 則當於此四大之身於吾我中求一切法 |
316 | 43 | 身 | shēn | moral character | 則當於此四大之身於吾我中求一切法 |
317 | 43 | 身 | shēn | status; identity; position | 則當於此四大之身於吾我中求一切法 |
318 | 43 | 身 | shēn | pregnancy | 則當於此四大之身於吾我中求一切法 |
319 | 43 | 身 | juān | India | 則當於此四大之身於吾我中求一切法 |
320 | 43 | 身 | shēn | body; kāya | 則當於此四大之身於吾我中求一切法 |
321 | 43 | 賢聖 | xián shèng | worthy people and sages | 備悉一切諸賢聖財 |
322 | 43 | 賢聖 | xián shèng | noble ones | 備悉一切諸賢聖財 |
323 | 42 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 不可求異 |
324 | 42 | 不可 | bù kě | improbable | 不可求異 |
325 | 42 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 一切諸法悉無所住 |
326 | 42 | 住 | zhù | to stop; to halt | 一切諸法悉無所住 |
327 | 42 | 住 | zhù | to retain; to remain | 一切諸法悉無所住 |
328 | 42 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 一切諸法悉無所住 |
329 | 42 | 住 | zhù | verb complement | 一切諸法悉無所住 |
330 | 42 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 一切諸法悉無所住 |
331 | 42 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 諸不滅度令得滅度 |
332 | 42 | 得 | děi | to want to; to need to | 諸不滅度令得滅度 |
333 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 諸不滅度令得滅度 |
334 | 42 | 得 | dé | de | 諸不滅度令得滅度 |
335 | 42 | 得 | de | infix potential marker | 諸不滅度令得滅度 |
336 | 42 | 得 | dé | to result in | 諸不滅度令得滅度 |
337 | 42 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 諸不滅度令得滅度 |
338 | 42 | 得 | dé | to be satisfied | 諸不滅度令得滅度 |
339 | 42 | 得 | dé | to be finished | 諸不滅度令得滅度 |
340 | 42 | 得 | děi | satisfying | 諸不滅度令得滅度 |
341 | 42 | 得 | dé | to contract | 諸不滅度令得滅度 |
342 | 42 | 得 | dé | to hear | 諸不滅度令得滅度 |
343 | 42 | 得 | dé | to have; there is | 諸不滅度令得滅度 |
344 | 42 | 得 | dé | marks time passed | 諸不滅度令得滅度 |
345 | 42 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 諸不滅度令得滅度 |
346 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 如是行者開化眾生 |
347 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 如是行者開化眾生 |
348 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 如是行者開化眾生 |
349 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 如是行者開化眾生 |
350 | 38 | 宣 | xuān | to declare; to announce | 宣暢一切諸界度於無我 |
351 | 38 | 宣 | xuān | Xuan | 宣暢一切諸界度於無我 |
352 | 38 | 宣 | xuān | to issue an imperial command; to summon to the imperial court | 宣暢一切諸界度於無我 |
353 | 38 | 宣 | xuān | fine writing paper; xuan paper | 宣暢一切諸界度於無我 |
354 | 38 | 宣 | xuān | to teach; to instruct | 宣暢一切諸界度於無我 |
355 | 38 | 宣 | xuān | an epithet for Confucius | 宣暢一切諸界度於無我 |
356 | 38 | 宣 | xuān | an archaic unit of length | 宣暢一切諸界度於無我 |
357 | 38 | 宣 | xuān | to disseminate; to propagate | 宣暢一切諸界度於無我 |
358 | 38 | 宣 | xuān | to vent; to drain | 宣暢一切諸界度於無我 |
359 | 38 | 宣 | xuān | Xuan | 宣暢一切諸界度於無我 |
360 | 38 | 宣 | xuān | to show; to display | 宣暢一切諸界度於無我 |
361 | 38 | 宣 | xuān | commonplace; widespread | 宣暢一切諸界度於無我 |
362 | 38 | 宣 | xuān | greying [hair]; black and white [hair] | 宣暢一切諸界度於無我 |
363 | 38 | 宣 | xuān | declare; ākhyāta | 宣暢一切諸界度於無我 |
364 | 38 | 了 | liǎo | to know; to understand | 覺了欲塵則名曰道 |
365 | 38 | 了 | liǎo | to understand; to know | 覺了欲塵則名曰道 |
366 | 38 | 了 | liào | to look afar from a high place | 覺了欲塵則名曰道 |
367 | 38 | 了 | liǎo | to complete | 覺了欲塵則名曰道 |
368 | 38 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 覺了欲塵則名曰道 |
369 | 38 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 覺了欲塵則名曰道 |
370 | 38 | 見 | jiàn | to see | 寧見答解及微妙行 |
371 | 38 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 寧見答解及微妙行 |
372 | 38 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 寧見答解及微妙行 |
373 | 38 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 寧見答解及微妙行 |
374 | 38 | 見 | jiàn | to listen to | 寧見答解及微妙行 |
375 | 38 | 見 | jiàn | to meet | 寧見答解及微妙行 |
376 | 38 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 寧見答解及微妙行 |
377 | 38 | 見 | jiàn | let me; kindly | 寧見答解及微妙行 |
378 | 38 | 見 | jiàn | Jian | 寧見答解及微妙行 |
379 | 38 | 見 | xiàn | to appear | 寧見答解及微妙行 |
380 | 38 | 見 | xiàn | to introduce | 寧見答解及微妙行 |
381 | 38 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 寧見答解及微妙行 |
382 | 38 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 寧見答解及微妙行 |
383 | 37 | 聞 | wén | to hear | 得聞無言菩薩所說 |
384 | 37 | 聞 | wén | Wen | 得聞無言菩薩所說 |
385 | 37 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 得聞無言菩薩所說 |
386 | 37 | 聞 | wén | to be widely known | 得聞無言菩薩所說 |
387 | 37 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 得聞無言菩薩所說 |
388 | 37 | 聞 | wén | information | 得聞無言菩薩所說 |
389 | 37 | 聞 | wèn | famous; well known | 得聞無言菩薩所說 |
390 | 37 | 聞 | wén | knowledge; learning | 得聞無言菩薩所說 |
391 | 37 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 得聞無言菩薩所說 |
392 | 37 | 聞 | wén | to question | 得聞無言菩薩所說 |
393 | 37 | 聞 | wén | heard; śruta | 得聞無言菩薩所說 |
394 | 37 | 聞 | wén | hearing; śruti | 得聞無言菩薩所說 |
395 | 37 | 大 | dà | big; huge; large | 獨步大猷入於三界 |
396 | 37 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 獨步大猷入於三界 |
397 | 37 | 大 | dà | great; major; important | 獨步大猷入於三界 |
398 | 37 | 大 | dà | size | 獨步大猷入於三界 |
399 | 37 | 大 | dà | old | 獨步大猷入於三界 |
400 | 37 | 大 | dà | oldest; earliest | 獨步大猷入於三界 |
401 | 37 | 大 | dà | adult | 獨步大猷入於三界 |
402 | 37 | 大 | dài | an important person | 獨步大猷入於三界 |
403 | 37 | 大 | dà | senior | 獨步大猷入於三界 |
404 | 37 | 大 | dà | an element | 獨步大猷入於三界 |
405 | 37 | 大 | dà | great; mahā | 獨步大猷入於三界 |
406 | 36 | 興 | xīng | to flourish; to be popular | 如族姓子屬者興意 |
407 | 36 | 興 | xìng | interest | 如族姓子屬者興意 |
408 | 36 | 興 | xīng | to spring up; to get up | 如族姓子屬者興意 |
409 | 36 | 興 | xīng | to move | 如族姓子屬者興意 |
410 | 36 | 興 | xīng | to generate interest | 如族姓子屬者興意 |
411 | 36 | 興 | xīng | to promote | 如族姓子屬者興意 |
412 | 36 | 興 | xīng | to start; to begin | 如族姓子屬者興意 |
413 | 36 | 興 | xīng | to permit; to allow | 如族姓子屬者興意 |
414 | 36 | 興 | xīng | 如族姓子屬者興意 | |
415 | 36 | 興 | xīng | prosperous | 如族姓子屬者興意 |
416 | 36 | 興 | xìng | to be happy | 如族姓子屬者興意 |
417 | 36 | 興 | xìng | to like | 如族姓子屬者興意 |
418 | 36 | 興 | xìng | to make an analogy | 如族姓子屬者興意 |
419 | 36 | 興 | xìng | affective image | 如族姓子屬者興意 |
420 | 36 | 興 | xīng | prosperity; utpāda | 如族姓子屬者興意 |
421 | 36 | 入 | rù | to enter | 若入此際則不有念亦不無念 |
422 | 36 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 若入此際則不有念亦不無念 |
423 | 36 | 入 | rù | radical | 若入此際則不有念亦不無念 |
424 | 36 | 入 | rù | income | 若入此際則不有念亦不無念 |
425 | 36 | 入 | rù | to conform with | 若入此際則不有念亦不無念 |
426 | 36 | 入 | rù | to descend | 若入此際則不有念亦不無念 |
427 | 36 | 入 | rù | the entering tone | 若入此際則不有念亦不無念 |
428 | 36 | 入 | rù | to pay | 若入此際則不有念亦不無念 |
429 | 36 | 入 | rù | to join | 若入此際則不有念亦不無念 |
430 | 36 | 入 | rù | entering; praveśa | 若入此際則不有念亦不無念 |
431 | 36 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 若入此際則不有念亦不無念 |
432 | 36 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 本願所立明說和雅 |
433 | 36 | 明 | míng | Ming | 本願所立明說和雅 |
434 | 36 | 明 | míng | Ming Dynasty | 本願所立明說和雅 |
435 | 36 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 本願所立明說和雅 |
436 | 36 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 本願所立明說和雅 |
437 | 36 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 本願所立明說和雅 |
438 | 36 | 明 | míng | consecrated | 本願所立明說和雅 |
439 | 36 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 本願所立明說和雅 |
440 | 36 | 明 | míng | to explain; to clarify | 本願所立明說和雅 |
441 | 36 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 本願所立明說和雅 |
442 | 36 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 本願所立明說和雅 |
443 | 36 | 明 | míng | eyesight; vision | 本願所立明說和雅 |
444 | 36 | 明 | míng | a god; a spirit | 本願所立明說和雅 |
445 | 36 | 明 | míng | fame; renown | 本願所立明說和雅 |
446 | 36 | 明 | míng | open; public | 本願所立明說和雅 |
447 | 36 | 明 | míng | clear | 本願所立明說和雅 |
448 | 36 | 明 | míng | to become proficient | 本願所立明說和雅 |
449 | 36 | 明 | míng | to be proficient | 本願所立明說和雅 |
450 | 36 | 明 | míng | virtuous | 本願所立明說和雅 |
451 | 36 | 明 | míng | open and honest | 本願所立明說和雅 |
452 | 36 | 明 | míng | clean; neat | 本願所立明說和雅 |
453 | 36 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 本願所立明說和雅 |
454 | 36 | 明 | míng | next; afterwards | 本願所立明說和雅 |
455 | 36 | 明 | míng | positive | 本願所立明說和雅 |
456 | 36 | 明 | míng | Clear | 本願所立明說和雅 |
457 | 36 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 本願所立明說和雅 |
458 | 36 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 吾不欲令諸佛道法離於塵勞 |
459 | 36 | 令 | lìng | to issue a command | 吾不欲令諸佛道法離於塵勞 |
460 | 36 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 吾不欲令諸佛道法離於塵勞 |
461 | 36 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 吾不欲令諸佛道法離於塵勞 |
462 | 36 | 令 | lìng | a season | 吾不欲令諸佛道法離於塵勞 |
463 | 36 | 令 | lìng | respected; good reputation | 吾不欲令諸佛道法離於塵勞 |
464 | 36 | 令 | lìng | good | 吾不欲令諸佛道法離於塵勞 |
465 | 36 | 令 | lìng | pretentious | 吾不欲令諸佛道法離於塵勞 |
466 | 36 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 吾不欲令諸佛道法離於塵勞 |
467 | 36 | 令 | lìng | a commander | 吾不欲令諸佛道法離於塵勞 |
468 | 36 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 吾不欲令諸佛道法離於塵勞 |
469 | 36 | 令 | lìng | lyrics | 吾不欲令諸佛道法離於塵勞 |
470 | 36 | 令 | lìng | Ling | 吾不欲令諸佛道法離於塵勞 |
471 | 36 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 吾不欲令諸佛道法離於塵勞 |
472 | 36 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 覺了欲塵則名曰道 |
473 | 36 | 欲 | yù | desire | 吾不欲令諸佛道法離於塵勞 |
474 | 36 | 欲 | yù | to desire; to wish | 吾不欲令諸佛道法離於塵勞 |
475 | 36 | 欲 | yù | to desire; to intend | 吾不欲令諸佛道法離於塵勞 |
476 | 36 | 欲 | yù | lust | 吾不欲令諸佛道法離於塵勞 |
477 | 36 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 吾不欲令諸佛道法離於塵勞 |
478 | 35 | 音 | yīn | sound; noise | 放無量光入音三昧 |
479 | 35 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 放無量光入音三昧 |
480 | 35 | 音 | yīn | news | 放無量光入音三昧 |
481 | 35 | 音 | yīn | tone; timbre | 放無量光入音三昧 |
482 | 35 | 音 | yīn | music | 放無量光入音三昧 |
483 | 35 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 放無量光入音三昧 |
484 | 35 | 音 | yīn | voice; words | 放無量光入音三昧 |
485 | 35 | 音 | yīn | tone of voice | 放無量光入音三昧 |
486 | 35 | 音 | yīn | rumour | 放無量光入音三昧 |
487 | 35 | 音 | yīn | shade | 放無量光入音三昧 |
488 | 35 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 放無量光入音三昧 |
489 | 35 | 如來 | rúlái | Tathagata | 白問如來 |
490 | 35 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 白問如來 |
491 | 35 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 白問如來 |
492 | 35 | 力 | lì | force | 所謂力者 |
493 | 35 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 所謂力者 |
494 | 35 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 所謂力者 |
495 | 35 | 力 | lì | to force | 所謂力者 |
496 | 35 | 力 | lì | labor; forced labor | 所謂力者 |
497 | 35 | 力 | lì | physical strength | 所謂力者 |
498 | 35 | 力 | lì | power | 所謂力者 |
499 | 35 | 力 | lì | Li | 所謂力者 |
500 | 35 | 力 | lì | ability; capability | 所謂力者 |
Frequencies of all Words
Top 1054
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 321 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 亦無所受 |
2 | 321 | 所 | suǒ | an office; an institute | 亦無所受 |
3 | 321 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 亦無所受 |
4 | 321 | 所 | suǒ | it | 亦無所受 |
5 | 321 | 所 | suǒ | if; supposing | 亦無所受 |
6 | 321 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦無所受 |
7 | 321 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦無所受 |
8 | 321 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦無所受 |
9 | 321 | 所 | suǒ | that which | 亦無所受 |
10 | 321 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦無所受 |
11 | 321 | 所 | suǒ | meaning | 亦無所受 |
12 | 321 | 所 | suǒ | garrison | 亦無所受 |
13 | 321 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦無所受 |
14 | 321 | 所 | suǒ | that which; yad | 亦無所受 |
15 | 273 | 無 | wú | no | 亦無所受 |
16 | 273 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無所受 |
17 | 273 | 無 | wú | to not have; without | 亦無所受 |
18 | 273 | 無 | wú | has not yet | 亦無所受 |
19 | 273 | 無 | mó | mo | 亦無所受 |
20 | 273 | 無 | wú | do not | 亦無所受 |
21 | 273 | 無 | wú | not; -less; un- | 亦無所受 |
22 | 273 | 無 | wú | regardless of | 亦無所受 |
23 | 273 | 無 | wú | to not have | 亦無所受 |
24 | 273 | 無 | wú | um | 亦無所受 |
25 | 273 | 無 | wú | Wu | 亦無所受 |
26 | 273 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 亦無所受 |
27 | 273 | 無 | wú | not; non- | 亦無所受 |
28 | 273 | 無 | mó | mo | 亦無所受 |
29 | 254 | 為 | wèi | for; to | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
30 | 254 | 為 | wèi | because of | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
31 | 254 | 為 | wéi | to act as; to serve | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
32 | 254 | 為 | wéi | to change into; to become | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
33 | 254 | 為 | wéi | to be; is | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
34 | 254 | 為 | wéi | to do | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
35 | 254 | 為 | wèi | for | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
36 | 254 | 為 | wèi | because of; for; to | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
37 | 254 | 為 | wèi | to | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
38 | 254 | 為 | wéi | in a passive construction | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
39 | 254 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
40 | 254 | 為 | wéi | forming an adverb | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
41 | 254 | 為 | wéi | to add emphasis | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
42 | 254 | 為 | wèi | to support; to help | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
43 | 254 | 為 | wéi | to govern | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
44 | 254 | 為 | wèi | to be; bhū | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
45 | 253 | 之 | zhī | him; her; them; that | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
46 | 253 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
47 | 253 | 之 | zhī | to go | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
48 | 253 | 之 | zhī | this; that | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
49 | 253 | 之 | zhī | genetive marker | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
50 | 253 | 之 | zhī | it | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
51 | 253 | 之 | zhī | in; in regards to | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
52 | 253 | 之 | zhī | all | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
53 | 253 | 之 | zhī | and | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
54 | 253 | 之 | zhī | however | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
55 | 253 | 之 | zhī | if | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
56 | 253 | 之 | zhī | then | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
57 | 253 | 之 | zhī | to arrive; to go | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
58 | 253 | 之 | zhī | is | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
59 | 253 | 之 | zhī | to use | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
60 | 253 | 之 | zhī | Zhi | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
61 | 253 | 之 | zhī | winding | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
62 | 227 | 於 | yú | in; at | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
63 | 227 | 於 | yú | in; at | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
64 | 227 | 於 | yú | in; at; to; from | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
65 | 227 | 於 | yú | to go; to | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
66 | 227 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
67 | 227 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
68 | 227 | 於 | yú | from | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
69 | 227 | 於 | yú | give | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
70 | 227 | 於 | yú | oppposing | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
71 | 227 | 於 | yú | and | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
72 | 227 | 於 | yú | compared to | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
73 | 227 | 於 | yú | by | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
74 | 227 | 於 | yú | and; as well as | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
75 | 227 | 於 | yú | for | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
76 | 227 | 於 | yú | Yu | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
77 | 227 | 於 | wū | a crow | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
78 | 227 | 於 | wū | whew; wow | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
79 | 227 | 於 | yú | near to; antike | 仁為不曾因於如來聽受法乎 |
80 | 215 | 是 | shì | is; are; am; to be | 又計佛法則為是道 |
81 | 215 | 是 | shì | is exactly | 又計佛法則為是道 |
82 | 215 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 又計佛法則為是道 |
83 | 215 | 是 | shì | this; that; those | 又計佛法則為是道 |
84 | 215 | 是 | shì | really; certainly | 又計佛法則為是道 |
85 | 215 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 又計佛法則為是道 |
86 | 215 | 是 | shì | true | 又計佛法則為是道 |
87 | 215 | 是 | shì | is; has; exists | 又計佛法則為是道 |
88 | 215 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 又計佛法則為是道 |
89 | 215 | 是 | shì | a matter; an affair | 又計佛法則為是道 |
90 | 215 | 是 | shì | Shi | 又計佛法則為是道 |
91 | 215 | 是 | shì | is; bhū | 又計佛法則為是道 |
92 | 215 | 是 | shì | this; idam | 又計佛法則為是道 |
93 | 161 | 不 | bù | not; no | 不也 |
94 | 161 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不也 |
95 | 161 | 不 | bù | as a correlative | 不也 |
96 | 161 | 不 | bù | no (answering a question) | 不也 |
97 | 161 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不也 |
98 | 161 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不也 |
99 | 161 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不也 |
100 | 161 | 不 | bù | infix potential marker | 不也 |
101 | 161 | 不 | bù | no; na | 不也 |
102 | 154 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 當以何緣而致法染可染心耶 |
103 | 154 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 當以何緣而致法染可染心耶 |
104 | 154 | 而 | ér | you | 當以何緣而致法染可染心耶 |
105 | 154 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 當以何緣而致法染可染心耶 |
106 | 154 | 而 | ér | right away; then | 當以何緣而致法染可染心耶 |
107 | 154 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 當以何緣而致法染可染心耶 |
108 | 154 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 當以何緣而致法染可染心耶 |
109 | 154 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 當以何緣而致法染可染心耶 |
110 | 154 | 而 | ér | how can it be that? | 當以何緣而致法染可染心耶 |
111 | 154 | 而 | ér | so as to | 當以何緣而致法染可染心耶 |
112 | 154 | 而 | ér | only then | 當以何緣而致法染可染心耶 |
113 | 154 | 而 | ér | as if; to seem like | 當以何緣而致法染可染心耶 |
114 | 154 | 而 | néng | can; able | 當以何緣而致法染可染心耶 |
115 | 154 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 當以何緣而致法染可染心耶 |
116 | 154 | 而 | ér | me | 當以何緣而致法染可染心耶 |
117 | 154 | 而 | ér | to arrive; up to | 當以何緣而致法染可染心耶 |
118 | 154 | 而 | ér | possessive | 當以何緣而致法染可染心耶 |
119 | 154 | 而 | ér | and; ca | 當以何緣而致法染可染心耶 |
120 | 129 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如族姓子屬者興意 |
121 | 129 | 者 | zhě | that | 如族姓子屬者興意 |
122 | 129 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如族姓子屬者興意 |
123 | 129 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如族姓子屬者興意 |
124 | 129 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如族姓子屬者興意 |
125 | 129 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如族姓子屬者興意 |
126 | 129 | 者 | zhuó | according to | 如族姓子屬者興意 |
127 | 129 | 者 | zhě | ca | 如族姓子屬者興意 |
128 | 127 | 則 | zé | otherwise; but; however | 又計佛法則為是道 |
129 | 127 | 則 | zé | then | 又計佛法則為是道 |
130 | 127 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 又計佛法則為是道 |
131 | 127 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 又計佛法則為是道 |
132 | 127 | 則 | zé | a grade; a level | 又計佛法則為是道 |
133 | 127 | 則 | zé | an example; a model | 又計佛法則為是道 |
134 | 127 | 則 | zé | a weighing device | 又計佛法則為是道 |
135 | 127 | 則 | zé | to grade; to rank | 又計佛法則為是道 |
136 | 127 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 又計佛法則為是道 |
137 | 127 | 則 | zé | to do | 又計佛法則為是道 |
138 | 127 | 則 | zé | only | 又計佛法則為是道 |
139 | 127 | 則 | zé | immediately | 又計佛法則為是道 |
140 | 127 | 則 | zé | then; moreover; atha | 又計佛法則為是道 |
141 | 127 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 又計佛法則為是道 |
142 | 121 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時會中有一菩薩 |
143 | 121 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時會中有一菩薩 |
144 | 121 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時會中有一菩薩 |
145 | 121 | 亦 | yì | also; too | 亦無所受 |
146 | 121 | 亦 | yì | but | 亦無所受 |
147 | 121 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無所受 |
148 | 121 | 亦 | yì | although; even though | 亦無所受 |
149 | 121 | 亦 | yì | already | 亦無所受 |
150 | 121 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無所受 |
151 | 121 | 亦 | yì | Yi | 亦無所受 |
152 | 119 | 此 | cǐ | this; these | 則當於此四大之身於吾我中求一切法 |
153 | 119 | 此 | cǐ | in this way | 則當於此四大之身於吾我中求一切法 |
154 | 119 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 則當於此四大之身於吾我中求一切法 |
155 | 119 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 則當於此四大之身於吾我中求一切法 |
156 | 119 | 此 | cǐ | this; here; etad | 則當於此四大之身於吾我中求一切法 |
157 | 107 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切諸法悉無所住 |
158 | 107 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸法悉無所住 |
159 | 107 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸法悉無所住 |
160 | 107 | 一切 | yīqiè | generally | 一切諸法悉無所住 |
161 | 107 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切諸法悉無所住 |
162 | 107 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切諸法悉無所住 |
163 | 106 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 非其器故 |
164 | 106 | 其 | qí | to add emphasis | 非其器故 |
165 | 106 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 非其器故 |
166 | 106 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 非其器故 |
167 | 106 | 其 | qí | he; her; it; them | 非其器故 |
168 | 106 | 其 | qí | probably; likely | 非其器故 |
169 | 106 | 其 | qí | will | 非其器故 |
170 | 106 | 其 | qí | may | 非其器故 |
171 | 106 | 其 | qí | if | 非其器故 |
172 | 106 | 其 | qí | or | 非其器故 |
173 | 106 | 其 | qí | Qi | 非其器故 |
174 | 106 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 非其器故 |
175 | 92 | 諸 | zhū | all; many; various | 假使有人於異處求此等諸異 |
176 | 92 | 諸 | zhū | Zhu | 假使有人於異處求此等諸異 |
177 | 92 | 諸 | zhū | all; members of the class | 假使有人於異處求此等諸異 |
178 | 92 | 諸 | zhū | interrogative particle | 假使有人於異處求此等諸異 |
179 | 92 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 假使有人於異處求此等諸異 |
180 | 92 | 諸 | zhū | of; in | 假使有人於異處求此等諸異 |
181 | 92 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 假使有人於異處求此等諸異 |
182 | 91 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若為非器 |
183 | 91 | 若 | ruò | seemingly | 若為非器 |
184 | 91 | 若 | ruò | if | 若為非器 |
185 | 91 | 若 | ruò | you | 若為非器 |
186 | 91 | 若 | ruò | this; that | 若為非器 |
187 | 91 | 若 | ruò | and; or | 若為非器 |
188 | 91 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若為非器 |
189 | 91 | 若 | rě | pomegranite | 若為非器 |
190 | 91 | 若 | ruò | to choose | 若為非器 |
191 | 91 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若為非器 |
192 | 91 | 若 | ruò | thus | 若為非器 |
193 | 91 | 若 | ruò | pollia | 若為非器 |
194 | 91 | 若 | ruò | Ruo | 若為非器 |
195 | 91 | 若 | ruò | only then | 若為非器 |
196 | 91 | 若 | rě | ja | 若為非器 |
197 | 91 | 若 | rě | jñā | 若為非器 |
198 | 91 | 若 | ruò | if; yadi | 若為非器 |
199 | 88 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 當以何緣而致法染可染心耶 |
200 | 88 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 當以何緣而致法染可染心耶 |
201 | 88 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 當以何緣而致法染可染心耶 |
202 | 88 | 以 | yǐ | according to | 當以何緣而致法染可染心耶 |
203 | 88 | 以 | yǐ | because of | 當以何緣而致法染可染心耶 |
204 | 88 | 以 | yǐ | on a certain date | 當以何緣而致法染可染心耶 |
205 | 88 | 以 | yǐ | and; as well as | 當以何緣而致法染可染心耶 |
206 | 88 | 以 | yǐ | to rely on | 當以何緣而致法染可染心耶 |
207 | 88 | 以 | yǐ | to regard | 當以何緣而致法染可染心耶 |
208 | 88 | 以 | yǐ | to be able to | 當以何緣而致法染可染心耶 |
209 | 88 | 以 | yǐ | to order; to command | 當以何緣而致法染可染心耶 |
210 | 88 | 以 | yǐ | further; moreover | 當以何緣而致法染可染心耶 |
211 | 88 | 以 | yǐ | used after a verb | 當以何緣而致法染可染心耶 |
212 | 88 | 以 | yǐ | very | 當以何緣而致法染可染心耶 |
213 | 88 | 以 | yǐ | already | 當以何緣而致法染可染心耶 |
214 | 88 | 以 | yǐ | increasingly | 當以何緣而致法染可染心耶 |
215 | 88 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 當以何緣而致法染可染心耶 |
216 | 88 | 以 | yǐ | Israel | 當以何緣而致法染可染心耶 |
217 | 88 | 以 | yǐ | Yi | 當以何緣而致法染可染心耶 |
218 | 88 | 以 | yǐ | use; yogena | 當以何緣而致法染可染心耶 |
219 | 85 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 本願所立明說和雅 |
220 | 85 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 本願所立明說和雅 |
221 | 85 | 說 | shuì | to persuade | 本願所立明說和雅 |
222 | 85 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 本願所立明說和雅 |
223 | 85 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 本願所立明說和雅 |
224 | 85 | 說 | shuō | to claim; to assert | 本願所立明說和雅 |
225 | 85 | 說 | shuō | allocution | 本願所立明說和雅 |
226 | 85 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 本願所立明說和雅 |
227 | 85 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 本願所立明說和雅 |
228 | 85 | 說 | shuō | speach; vāda | 本願所立明說和雅 |
229 | 85 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 本願所立明說和雅 |
230 | 85 | 說 | shuō | to instruct | 本願所立明說和雅 |
231 | 84 | 無言 | wúyán | to remain silent; to have nothing to say | 問無言菩薩 |
232 | 81 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如族姓子屬者興意 |
233 | 81 | 如 | rú | if | 如族姓子屬者興意 |
234 | 81 | 如 | rú | in accordance with | 如族姓子屬者興意 |
235 | 81 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如族姓子屬者興意 |
236 | 81 | 如 | rú | this | 如族姓子屬者興意 |
237 | 81 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如族姓子屬者興意 |
238 | 81 | 如 | rú | to go to | 如族姓子屬者興意 |
239 | 81 | 如 | rú | to meet | 如族姓子屬者興意 |
240 | 81 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如族姓子屬者興意 |
241 | 81 | 如 | rú | at least as good as | 如族姓子屬者興意 |
242 | 81 | 如 | rú | and | 如族姓子屬者興意 |
243 | 81 | 如 | rú | or | 如族姓子屬者興意 |
244 | 81 | 如 | rú | but | 如族姓子屬者興意 |
245 | 81 | 如 | rú | then | 如族姓子屬者興意 |
246 | 81 | 如 | rú | naturally | 如族姓子屬者興意 |
247 | 81 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如族姓子屬者興意 |
248 | 81 | 如 | rú | you | 如族姓子屬者興意 |
249 | 81 | 如 | rú | the second lunar month | 如族姓子屬者興意 |
250 | 81 | 如 | rú | in; at | 如族姓子屬者興意 |
251 | 81 | 如 | rú | Ru | 如族姓子屬者興意 |
252 | 81 | 如 | rú | Thus | 如族姓子屬者興意 |
253 | 81 | 如 | rú | thus; tathā | 如族姓子屬者興意 |
254 | 81 | 如 | rú | like; iva | 如族姓子屬者興意 |
255 | 81 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如族姓子屬者興意 |
256 | 80 | 無有 | wú yǒu | there is not | 設復有人無有異求 |
257 | 80 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 設復有人無有異求 |
258 | 75 | 心 | xīn | heart [organ] | 可悅心乎 |
259 | 75 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 可悅心乎 |
260 | 75 | 心 | xīn | mind; consciousness | 可悅心乎 |
261 | 75 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 可悅心乎 |
262 | 75 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 可悅心乎 |
263 | 75 | 心 | xīn | heart | 可悅心乎 |
264 | 75 | 心 | xīn | emotion | 可悅心乎 |
265 | 75 | 心 | xīn | intention; consideration | 可悅心乎 |
266 | 75 | 心 | xīn | disposition; temperament | 可悅心乎 |
267 | 75 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 可悅心乎 |
268 | 75 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 可悅心乎 |
269 | 75 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 可悅心乎 |
270 | 69 | 能 | néng | can; able | 若能曉了吾我自然本末清淨 |
271 | 69 | 能 | néng | ability; capacity | 若能曉了吾我自然本末清淨 |
272 | 69 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能曉了吾我自然本末清淨 |
273 | 69 | 能 | néng | energy | 若能曉了吾我自然本末清淨 |
274 | 69 | 能 | néng | function; use | 若能曉了吾我自然本末清淨 |
275 | 69 | 能 | néng | may; should; permitted to | 若能曉了吾我自然本末清淨 |
276 | 69 | 能 | néng | talent | 若能曉了吾我自然本末清淨 |
277 | 69 | 能 | néng | expert at | 若能曉了吾我自然本末清淨 |
278 | 69 | 能 | néng | to be in harmony | 若能曉了吾我自然本末清淨 |
279 | 69 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能曉了吾我自然本末清淨 |
280 | 69 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能曉了吾我自然本末清淨 |
281 | 69 | 能 | néng | as long as; only | 若能曉了吾我自然本末清淨 |
282 | 69 | 能 | néng | even if | 若能曉了吾我自然本末清淨 |
283 | 69 | 能 | néng | but | 若能曉了吾我自然本末清淨 |
284 | 69 | 能 | néng | in this way | 若能曉了吾我自然本末清淨 |
285 | 69 | 能 | néng | to be able; śak | 若能曉了吾我自然本末清淨 |
286 | 69 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能曉了吾我自然本末清淨 |
287 | 68 | 法 | fǎ | method; way | 吾始以來未曾問法 |
288 | 68 | 法 | fǎ | France | 吾始以來未曾問法 |
289 | 68 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 吾始以來未曾問法 |
290 | 68 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 吾始以來未曾問法 |
291 | 68 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 吾始以來未曾問法 |
292 | 68 | 法 | fǎ | an institution | 吾始以來未曾問法 |
293 | 68 | 法 | fǎ | to emulate | 吾始以來未曾問法 |
294 | 68 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 吾始以來未曾問法 |
295 | 68 | 法 | fǎ | punishment | 吾始以來未曾問法 |
296 | 68 | 法 | fǎ | Fa | 吾始以來未曾問法 |
297 | 68 | 法 | fǎ | a precedent | 吾始以來未曾問法 |
298 | 68 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 吾始以來未曾問法 |
299 | 68 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 吾始以來未曾問法 |
300 | 68 | 法 | fǎ | Dharma | 吾始以來未曾問法 |
301 | 68 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 吾始以來未曾問法 |
302 | 68 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 吾始以來未曾問法 |
303 | 68 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 吾始以來未曾問法 |
304 | 68 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 吾始以來未曾問法 |
305 | 67 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有佛法者不離塵勞 |
306 | 67 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有佛法者不離塵勞 |
307 | 67 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有佛法者不離塵勞 |
308 | 67 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有佛法者不離塵勞 |
309 | 67 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有佛法者不離塵勞 |
310 | 67 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有佛法者不離塵勞 |
311 | 67 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有佛法者不離塵勞 |
312 | 67 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有佛法者不離塵勞 |
313 | 67 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有佛法者不離塵勞 |
314 | 67 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有佛法者不離塵勞 |
315 | 67 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有佛法者不離塵勞 |
316 | 67 | 有 | yǒu | abundant | 有佛法者不離塵勞 |
317 | 67 | 有 | yǒu | purposeful | 有佛法者不離塵勞 |
318 | 67 | 有 | yǒu | You | 有佛法者不離塵勞 |
319 | 67 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有佛法者不離塵勞 |
320 | 67 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有佛法者不離塵勞 |
321 | 64 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 當遵修此合集佛法不失三昧 |
322 | 64 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 當遵修此合集佛法不失三昧 |
323 | 63 | 道 | dào | way; road; path | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
324 | 63 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
325 | 63 | 道 | dào | Tao; the Way | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
326 | 63 | 道 | dào | measure word for long things | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
327 | 63 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
328 | 63 | 道 | dào | to think | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
329 | 63 | 道 | dào | times | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
330 | 63 | 道 | dào | circuit; a province | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
331 | 63 | 道 | dào | a course; a channel | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
332 | 63 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
333 | 63 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
334 | 63 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
335 | 63 | 道 | dào | a centimeter | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
336 | 63 | 道 | dào | a doctrine | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
337 | 63 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
338 | 63 | 道 | dào | a skill | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
339 | 63 | 道 | dào | a sect | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
340 | 63 | 道 | dào | a line | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
341 | 63 | 道 | dào | Way | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
342 | 63 | 道 | dào | way; path; marga | 何因當逮無上正真之道成最正覺 |
343 | 63 | 言 | yán | to speak; to say; said | 此事如言是菩薩行 |
344 | 63 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 此事如言是菩薩行 |
345 | 63 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 此事如言是菩薩行 |
346 | 63 | 言 | yán | a particle with no meaning | 此事如言是菩薩行 |
347 | 63 | 言 | yán | phrase; sentence | 此事如言是菩薩行 |
348 | 63 | 言 | yán | a word; a syllable | 此事如言是菩薩行 |
349 | 63 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 此事如言是菩薩行 |
350 | 63 | 言 | yán | to regard as | 此事如言是菩薩行 |
351 | 63 | 言 | yán | to act as | 此事如言是菩薩行 |
352 | 63 | 言 | yán | word; vacana | 此事如言是菩薩行 |
353 | 63 | 言 | yán | speak; vad | 此事如言是菩薩行 |
354 | 60 | 問 | wèn | to ask | 問無言菩薩 |
355 | 60 | 問 | wèn | to inquire after | 問無言菩薩 |
356 | 60 | 問 | wèn | to interrogate | 問無言菩薩 |
357 | 60 | 問 | wèn | to hold responsible | 問無言菩薩 |
358 | 60 | 問 | wèn | to request something | 問無言菩薩 |
359 | 60 | 問 | wèn | to rebuke | 問無言菩薩 |
360 | 60 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問無言菩薩 |
361 | 60 | 問 | wèn | news | 問無言菩薩 |
362 | 60 | 問 | wèn | to propose marriage | 問無言菩薩 |
363 | 60 | 問 | wén | to inform | 問無言菩薩 |
364 | 60 | 問 | wèn | to research | 問無言菩薩 |
365 | 60 | 問 | wèn | Wen | 問無言菩薩 |
366 | 60 | 問 | wèn | to | 問無言菩薩 |
367 | 60 | 問 | wèn | a question | 問無言菩薩 |
368 | 60 | 問 | wèn | ask; prccha | 問無言菩薩 |
369 | 59 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善修其意等度往來猶如橋梁 |
370 | 59 | 等 | děng | to wait | 善修其意等度往來猶如橋梁 |
371 | 59 | 等 | děng | degree; kind | 善修其意等度往來猶如橋梁 |
372 | 59 | 等 | děng | plural | 善修其意等度往來猶如橋梁 |
373 | 59 | 等 | děng | to be equal | 善修其意等度往來猶如橋梁 |
374 | 59 | 等 | děng | degree; level | 善修其意等度往來猶如橋梁 |
375 | 59 | 等 | děng | to compare | 善修其意等度往來猶如橋梁 |
376 | 59 | 等 | děng | same; equal; sama | 善修其意等度往來猶如橋梁 |
377 | 58 | 慧 | huì | intelligent; clever | 慧度無極不想智慧亦無所住 |
378 | 58 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 慧度無極不想智慧亦無所住 |
379 | 58 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 慧度無極不想智慧亦無所住 |
380 | 58 | 慧 | huì | Wisdom | 慧度無極不想智慧亦無所住 |
381 | 58 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 慧度無極不想智慧亦無所住 |
382 | 58 | 慧 | huì | intellect; mati | 慧度無極不想智慧亦無所住 |
383 | 57 | 意 | yì | idea | 如族姓子屬者興意 |
384 | 57 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 如族姓子屬者興意 |
385 | 57 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 如族姓子屬者興意 |
386 | 57 | 意 | yì | mood; feeling | 如族姓子屬者興意 |
387 | 57 | 意 | yì | will; willpower; determination | 如族姓子屬者興意 |
388 | 57 | 意 | yì | bearing; spirit | 如族姓子屬者興意 |
389 | 57 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 如族姓子屬者興意 |
390 | 57 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 如族姓子屬者興意 |
391 | 57 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 如族姓子屬者興意 |
392 | 57 | 意 | yì | meaning | 如族姓子屬者興意 |
393 | 57 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 如族姓子屬者興意 |
394 | 57 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 如族姓子屬者興意 |
395 | 57 | 意 | yì | or | 如族姓子屬者興意 |
396 | 57 | 意 | yì | Yi | 如族姓子屬者興意 |
397 | 57 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 如族姓子屬者興意 |
398 | 57 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
399 | 57 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
400 | 57 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
401 | 57 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
402 | 56 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一切諸法悉無所住 |
403 | 56 | 悉 | xī | all; entire | 一切諸法悉無所住 |
404 | 56 | 悉 | xī | detailed | 一切諸法悉無所住 |
405 | 56 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一切諸法悉無所住 |
406 | 56 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一切諸法悉無所住 |
407 | 56 | 悉 | xī | strongly | 一切諸法悉無所住 |
408 | 56 | 悉 | xī | Xi | 一切諸法悉無所住 |
409 | 56 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一切諸法悉無所住 |
410 | 55 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰 |
411 | 55 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰 |
412 | 55 | 曰 | yuē | to be called | 曰 |
413 | 55 | 曰 | yuē | particle without meaning | 曰 |
414 | 55 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰 |
415 | 53 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 吾於諸法之類而為非器 |
416 | 53 | 眾 | zhòng | many; numerous | 如是行者便能皆見眾德之本 |
417 | 53 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 如是行者便能皆見眾德之本 |
418 | 53 | 眾 | zhòng | general; common; public | 如是行者便能皆見眾德之本 |
419 | 53 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 如是行者便能皆見眾德之本 |
420 | 52 | 及 | jí | to reach | 寧見答解及微妙行 |
421 | 52 | 及 | jí | and | 寧見答解及微妙行 |
422 | 52 | 及 | jí | coming to; when | 寧見答解及微妙行 |
423 | 52 | 及 | jí | to attain | 寧見答解及微妙行 |
424 | 52 | 及 | jí | to understand | 寧見答解及微妙行 |
425 | 52 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 寧見答解及微妙行 |
426 | 52 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 寧見答解及微妙行 |
427 | 52 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 寧見答解及微妙行 |
428 | 52 | 及 | jí | and; ca; api | 寧見答解及微妙行 |
429 | 52 | 又 | yòu | again; also | 又問 |
430 | 52 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又問 |
431 | 52 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又問 |
432 | 52 | 又 | yòu | and | 又問 |
433 | 52 | 又 | yòu | furthermore | 又問 |
434 | 52 | 又 | yòu | in addition | 又問 |
435 | 52 | 又 | yòu | but | 又問 |
436 | 52 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又問 |
437 | 50 | 念 | niàn | to read aloud | 若入此際則不有念亦不無念 |
438 | 50 | 念 | niàn | to remember; to expect | 若入此際則不有念亦不無念 |
439 | 50 | 念 | niàn | to miss | 若入此際則不有念亦不無念 |
440 | 50 | 念 | niàn | to consider | 若入此際則不有念亦不無念 |
441 | 50 | 念 | niàn | to recite; to chant | 若入此際則不有念亦不無念 |
442 | 50 | 念 | niàn | to show affection for | 若入此際則不有念亦不無念 |
443 | 50 | 念 | niàn | a thought; an idea | 若入此際則不有念亦不無念 |
444 | 50 | 念 | niàn | twenty | 若入此際則不有念亦不無念 |
445 | 50 | 念 | niàn | memory | 若入此際則不有念亦不無念 |
446 | 50 | 念 | niàn | an instant | 若入此際則不有念亦不無念 |
447 | 50 | 念 | niàn | Nian | 若入此際則不有念亦不無念 |
448 | 50 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 若入此際則不有念亦不無念 |
449 | 50 | 念 | niàn | a thought; citta | 若入此際則不有念亦不無念 |
450 | 49 | 也 | yě | also; too | 不也 |
451 | 49 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 不也 |
452 | 49 | 也 | yě | either | 不也 |
453 | 49 | 也 | yě | even | 不也 |
454 | 49 | 也 | yě | used to soften the tone | 不也 |
455 | 49 | 也 | yě | used for emphasis | 不也 |
456 | 49 | 也 | yě | used to mark contrast | 不也 |
457 | 49 | 也 | yě | used to mark compromise | 不也 |
458 | 49 | 也 | yě | ya | 不也 |
459 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告蓮華淨菩薩 |
460 | 48 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告蓮華淨菩薩 |
461 | 48 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告蓮華淨菩薩 |
462 | 48 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告蓮華淨菩薩 |
463 | 48 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告蓮華淨菩薩 |
464 | 48 | 佛 | fó | Buddha | 佛告蓮華淨菩薩 |
465 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告蓮華淨菩薩 |
466 | 46 | 行 | xíng | to walk | 寧見答解及微妙行 |
467 | 46 | 行 | xíng | capable; competent | 寧見答解及微妙行 |
468 | 46 | 行 | háng | profession | 寧見答解及微妙行 |
469 | 46 | 行 | háng | line; row | 寧見答解及微妙行 |
470 | 46 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 寧見答解及微妙行 |
471 | 46 | 行 | xíng | to travel | 寧見答解及微妙行 |
472 | 46 | 行 | xìng | actions; conduct | 寧見答解及微妙行 |
473 | 46 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 寧見答解及微妙行 |
474 | 46 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 寧見答解及微妙行 |
475 | 46 | 行 | háng | horizontal line | 寧見答解及微妙行 |
476 | 46 | 行 | héng | virtuous deeds | 寧見答解及微妙行 |
477 | 46 | 行 | hàng | a line of trees | 寧見答解及微妙行 |
478 | 46 | 行 | hàng | bold; steadfast | 寧見答解及微妙行 |
479 | 46 | 行 | xíng | to move | 寧見答解及微妙行 |
480 | 46 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 寧見答解及微妙行 |
481 | 46 | 行 | xíng | travel | 寧見答解及微妙行 |
482 | 46 | 行 | xíng | to circulate | 寧見答解及微妙行 |
483 | 46 | 行 | xíng | running script; running script | 寧見答解及微妙行 |
484 | 46 | 行 | xíng | temporary | 寧見答解及微妙行 |
485 | 46 | 行 | xíng | soon | 寧見答解及微妙行 |
486 | 46 | 行 | háng | rank; order | 寧見答解及微妙行 |
487 | 46 | 行 | háng | a business; a shop | 寧見答解及微妙行 |
488 | 46 | 行 | xíng | to depart; to leave | 寧見答解及微妙行 |
489 | 46 | 行 | xíng | to experience | 寧見答解及微妙行 |
490 | 46 | 行 | xíng | path; way | 寧見答解及微妙行 |
491 | 46 | 行 | xíng | xing; ballad | 寧見答解及微妙行 |
492 | 46 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 寧見答解及微妙行 |
493 | 46 | 行 | xíng | 寧見答解及微妙行 | |
494 | 46 | 行 | xíng | moreover; also | 寧見答解及微妙行 |
495 | 46 | 行 | xíng | Practice | 寧見答解及微妙行 |
496 | 46 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 寧見答解及微妙行 |
497 | 46 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 寧見答解及微妙行 |
498 | 46 | 子 | zǐ | child; son | 如族姓子屬者興意 |
499 | 46 | 子 | zǐ | egg; newborn | 如族姓子屬者興意 |
500 | 46 | 子 | zǐ | first earthly branch | 如族姓子屬者興意 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
所 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
于 | 於 | yú | near to; antike |
是 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
而 | ér | and; ca | |
者 | zhě | ca | |
则 | 則 |
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大铁围山 | 大鐵圍山 | 100 | Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain |
大安 | 100 |
|
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
道教 | 100 | Taosim | |
大乘 | 100 |
|
|
定光佛 | 100 |
|
|
东方 | 東方 | 100 |
|
法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
慧力 | 72 |
|
|
慧能 | 104 | Huineng | |
江 | 106 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚齐 | 金剛齊 | 106 | Vajrasana; Diamond throne; Bodhimanda |
六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
论语 | 論語 | 108 | The Analects of Confucius |
罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善寂 | 115 | Shan Ji | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
释迦文尼 | 釋迦文尼 | 115 | Sakyamuni; Śākyamuni |
世尊 | 115 |
|
|
顺义 | 順義 | 115 | Shunyi |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
思惟经 | 思惟經 | 115 | Sutra on Contemplation |
铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无言童子经 | 無言童子經 | 119 | Sutra on the Mute Boy; Wuyan Tongzi Jing |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
小乘 | 120 | Hinayana | |
行思 | 120 | Xingsi | |
兴业 | 興業 | 120 | Xingye |
阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
义寂 | 義寂 | 121 |
|
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
悦众 | 悅眾 | 121 |
|
曌 | 122 | Zhao | |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 333.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱结 | 愛結 | 195 | bond of desire |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
本则 | 本則 | 98 | main kōan; main case; benze |
彼岸 | 98 |
|
|
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不放逸 | 98 |
|
|
不害 | 98 | non-harm | |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈恩 | 99 |
|
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大比丘众千二百五十人俱 | 大比丘眾千二百五十人俱 | 100 | an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道法 | 100 |
|
|
道品 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
度世 | 100 | to pass through life | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法忍 | 102 |
|
|
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法如是 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法器 | 102 |
|
|
非身 | 102 |
|
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛土庄严 | 佛土莊嚴 | 102 | harmonious Buddhafields |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
光明相 | 103 | halo; nimbus | |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化人 | 104 | a conjured person | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
讲经 | 講經 | 106 |
|
江河沙 | 106 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
解空 | 106 | to understand emptiness | |
劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
举则 | 舉則 | 106 | juze; to discuss a koan |
具足 | 106 |
|
|
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空无 | 空無 | 107 |
|
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
恼患 | 惱患 | 110 | difficulties |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
能信 | 110 | able to believe | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
念言 | 110 | words from memory | |
平等观 | 平等觀 | 112 |
|
普雨天华 | 普雨天華 | 112 | it rained flowers from the sky |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
乾沓和 | 113 | a gandharva | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
清修 | 113 | Pure Practice | |
求道 | 113 |
|
|
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
群生 | 113 | all living beings | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三垢 | 115 | three defilements | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
三自归 | 三自歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善利 | 115 | great benefit | |
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
深法 | 115 | a profound truth | |
身根 | 115 | sense of touch | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身命 | 115 | body and life | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十方 | 115 |
|
|
施者 | 115 | giver | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
示现 | 示現 | 115 |
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四梵行 | 115 | the four brahmaviharas | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四意断 | 四意斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
四事 | 115 | the four necessities | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天眼 | 116 |
|
|
天中天 | 116 | god of the gods | |
通慧 | 116 |
|
|
未曾有 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无相 | 無相 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
懈倦 | 120 | tired | |
邪行 | 120 |
|
|
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
意根 | 121 | the mind sense | |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
一句 | 121 |
|
|
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一品 | 121 | a chapter | |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
有想 | 121 | having apperception | |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘一觉 | 緣一覺 | 121 | Pratyekabuddha |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
止观 | 止觀 | 122 |
|
知节 | 知節 | 122 | a sense of moderation |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
住持 | 122 |
|
|
紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
最上 | 122 | supreme | |
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |