Glossary and Vocabulary for Caturdārakasamādhisūtra (Fangdeng Ban Niepan Jing) 方等般泥洹經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 213 to go; to 我曹永絕於三處
2 213 to rely on; to depend on 我曹永絕於三處
3 213 Yu 我曹永絕於三處
4 213 a crow 我曹永絕於三處
5 198 wéi to act as; to serve 何等為三
6 198 wéi to change into; to become 何等為三
7 198 wéi to be; is 何等為三
8 198 wéi to do 何等為三
9 198 wèi to support; to help 何等為三
10 198 wéi to govern 何等為三
11 198 wèi to be; bhū 何等為三
12 176 Buddha; Awakened One
13 176 relating to Buddhism
14 176 a statue or image of a Buddha
15 176 a Buddhist text
16 176 to touch; to stroke
17 176 Buddha
18 176 Buddha; Awakened One
19 144 Qi 但見其空座
20 136 zhī to go 葉葉分解之
21 136 zhī to arrive; to go 葉葉分解之
22 136 zhī is 葉葉分解之
23 136 zhī to use 葉葉分解之
24 136 zhī Zhi 葉葉分解之
25 136 zhī winding 葉葉分解之
26 135 suǒ a few; various; some 無所著
27 135 suǒ a place; a location 無所著
28 135 suǒ indicates a passive voice 無所著
29 135 suǒ an ordinal number 無所著
30 135 suǒ meaning 無所著
31 135 suǒ garrison 無所著
32 135 suǒ place; pradeśa 無所著
33 135 zhě ca 等正覺在於世者
34 126 一切 yīqiè temporary 佛為一切護
35 126 一切 yīqiè the same 佛為一切護
36 122 to use; to grasp 於是阿難以偈答善思義菩薩言
37 122 to rely on 於是阿難以偈答善思義菩薩言
38 122 to regard 於是阿難以偈答善思義菩薩言
39 122 to be able to 於是阿難以偈答善思義菩薩言
40 122 to order; to command 於是阿難以偈答善思義菩薩言
41 122 used after a verb 於是阿難以偈答善思義菩薩言
42 122 a reason; a cause 於是阿難以偈答善思義菩薩言
43 122 Israel 於是阿難以偈答善思義菩薩言
44 122 Yi 於是阿難以偈答善思義菩薩言
45 122 use; yogena 於是阿難以偈答善思義菩薩言
46 118 Kangxi radical 71 無所著
47 118 to not have; without 無所著
48 118 mo 無所著
49 118 to not have 無所著
50 118 Wu 無所著
51 118 mo 無所著
52 114 三昧 sānmèi samadhi 於是佛便三昧
53 114 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 於是佛便三昧
54 112 阿難 Ānán Ananda 爾時賢者阿難白佛言
55 112 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 爾時賢者阿難白佛言
56 107 self 我今日當離
57 107 [my] dear 我今日當離
58 107 Wo 我今日當離
59 107 self; atman; attan 我今日當離
60 107 ga 我今日當離
61 107 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我等得見跪拜承事
62 107 děi to want to; to need to 我等得見跪拜承事
63 107 děi must; ought to 我等得見跪拜承事
64 107 de 我等得見跪拜承事
65 107 de infix potential marker 我等得見跪拜承事
66 107 to result in 我等得見跪拜承事
67 107 to be proper; to fit; to suit 我等得見跪拜承事
68 107 to be satisfied 我等得見跪拜承事
69 107 to be finished 我等得見跪拜承事
70 107 děi satisfying 我等得見跪拜承事
71 107 to contract 我等得見跪拜承事
72 107 to hear 我等得見跪拜承事
73 107 to have; there is 我等得見跪拜承事
74 107 marks time passed 我等得見跪拜承事
75 107 obtain; attain; prāpta 我等得見跪拜承事
76 100 one hundred million 若億歲愁憂
77 100 to estimate; to calculate; to guess 若億歲愁憂
78 100 a huge number; an immeasurable amount 若億歲愁憂
79 100 to allay; to put to rest; to satisfy 若億歲愁憂
80 100 a very large number; koṭi 若億歲愁憂
81 98 rén person; people; a human being 況人焉可常
82 98 rén Kangxi radical 9 況人焉可常
83 98 rén a kind of person 況人焉可常
84 98 rén everybody 況人焉可常
85 98 rén adult 況人焉可常
86 98 rén somebody; others 況人焉可常
87 98 rén an upright person 況人焉可常
88 98 rén person; manuṣya 況人焉可常
89 98 jiàn to see 我等得見跪拜承事
90 98 jiàn opinion; view; understanding 我等得見跪拜承事
91 98 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 我等得見跪拜承事
92 98 jiàn refer to; for details see 我等得見跪拜承事
93 98 jiàn to listen to 我等得見跪拜承事
94 98 jiàn to meet 我等得見跪拜承事
95 98 jiàn to receive (a guest) 我等得見跪拜承事
96 98 jiàn let me; kindly 我等得見跪拜承事
97 98 jiàn Jian 我等得見跪拜承事
98 98 xiàn to appear 我等得見跪拜承事
99 98 xiàn to introduce 我等得見跪拜承事
100 98 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 我等得見跪拜承事
101 98 jiàn seeing; observing; darśana 我等得見跪拜承事
102 86 Yi 佛道亦無得
103 83 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於是阿難說此語已啼泣躄地
104 83 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於是阿難說此語已啼泣躄地
105 83 shuì to persuade 於是阿難說此語已啼泣躄地
106 83 shuō to teach; to recite; to explain 於是阿難說此語已啼泣躄地
107 83 shuō a doctrine; a theory 於是阿難說此語已啼泣躄地
108 83 shuō to claim; to assert 於是阿難說此語已啼泣躄地
109 83 shuō allocution 於是阿難說此語已啼泣躄地
110 83 shuō to criticize; to scold 於是阿難說此語已啼泣躄地
111 83 shuō to indicate; to refer to 於是阿難說此語已啼泣躄地
112 83 shuō speach; vāda 於是阿難說此語已啼泣躄地
113 83 shuō to speak; bhāṣate 於是阿難說此語已啼泣躄地
114 83 shuō to instruct 於是阿難說此語已啼泣躄地
115 80 菩薩 púsà bodhisattva 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
116 80 菩薩 púsà bodhisattva 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
117 80 菩薩 púsà bodhisattva 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
118 80 如來 rúlái Tathagata 如來
119 80 如來 Rúlái Tathagata 如來
120 80 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
121 70 infix potential marker 若念若不念
122 70 míng fame; renown; reputation 菩薩名釋迦文
123 70 míng a name; personal name; designation 菩薩名釋迦文
124 70 míng rank; position 菩薩名釋迦文
125 70 míng an excuse 菩薩名釋迦文
126 70 míng life 菩薩名釋迦文
127 70 míng to name; to call 菩薩名釋迦文
128 70 míng to express; to describe 菩薩名釋迦文
129 70 míng to be called; to have the name 菩薩名釋迦文
130 70 míng to own; to possess 菩薩名釋迦文
131 70 míng famous; renowned 菩薩名釋迦文
132 70 míng moral 菩薩名釋迦文
133 70 míng name; naman 菩薩名釋迦文
134 70 míng fame; renown; yasas 菩薩名釋迦文
135 69 shù tree 譬如芭蕉樹
136 69 shù to plant 譬如芭蕉樹
137 69 shù to establish 譬如芭蕉樹
138 69 shù a door screen 譬如芭蕉樹
139 69 shù a door screen 譬如芭蕉樹
140 69 shù tree; vṛkṣa 譬如芭蕉樹
141 67 世尊 shìzūn World-Honored One 唯世尊住一劫復過一劫
142 67 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 唯世尊住一劫復過一劫
143 67 那術 nàshù nayuta; a huge number 及百那術眾
144 66 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 如諸佛生時
145 66 lìng to make; to cause to be; to lead 令轉第一法
146 66 lìng to issue a command 令轉第一法
147 66 lìng rules of behavior; customs 令轉第一法
148 66 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令轉第一法
149 66 lìng a season 令轉第一法
150 66 lìng respected; good reputation 令轉第一法
151 66 lìng good 令轉第一法
152 66 lìng pretentious 令轉第一法
153 66 lìng a transcending state of existence 令轉第一法
154 66 lìng a commander 令轉第一法
155 66 lìng a commanding quality; an impressive character 令轉第一法
156 66 lìng lyrics 令轉第一法
157 66 lìng Ling 令轉第一法
158 66 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令轉第一法
159 64 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 佛弟子如是
160 64 Kangxi radical 49 如來般泥洹已後
161 64 to bring to an end; to stop 如來般泥洹已後
162 64 to complete 如來般泥洹已後
163 64 to demote; to dismiss 如來般泥洹已後
164 64 to recover from an illness 如來般泥洹已後
165 64 former; pūrvaka 如來般泥洹已後
166 63 光明 guāngmíng bright 如是之光明
167 63 光明 guāngmíng glorious; magnificent 如是之光明
168 63 光明 guāngmíng light 如是之光明
169 63 光明 guāngmíng having hope 如是之光明
170 63 光明 guāngmíng unselfish 如是之光明
171 63 光明 guāngmíng frank; open and honest 如是之光明
172 63 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 如是之光明
173 63 光明 guāngmíng Kōmyō 如是之光明
174 63 光明 guāngmíng Brightness 如是之光明
175 63 光明 guāngmíng brightness; flame 如是之光明
176 60 shí time; a point or period of time 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
177 60 shí a season; a quarter of a year 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
178 60 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
179 60 shí fashionable 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
180 60 shí fate; destiny; luck 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
181 60 shí occasion; opportunity; chance 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
182 60 shí tense 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
183 60 shí particular; special 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
184 60 shí to plant; to cultivate 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
185 60 shí an era; a dynasty 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
186 60 shí time [abstract] 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
187 60 shí seasonal 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
188 60 shí to wait upon 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
189 60 shí hour 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
190 60 shí appropriate; proper; timely 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
191 60 shí Shi 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
192 60 shí a present; currentlt 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
193 60 shí time; kāla 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
194 60 shí at that time; samaya 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
195 59 yīn sound; noise 啼泣發洪音
196 59 yīn Kangxi radical 180 啼泣發洪音
197 59 yīn news 啼泣發洪音
198 59 yīn tone; timbre 啼泣發洪音
199 59 yīn music 啼泣發洪音
200 59 yīn material from which musical instruments are made 啼泣發洪音
201 59 yīn voice; words 啼泣發洪音
202 59 yīn tone of voice 啼泣發洪音
203 59 yīn rumour 啼泣發洪音
204 59 yīn shade 啼泣發洪音
205 59 yīn sound; ghoṣa 啼泣發洪音
206 58 bǎi one hundred 百億眾圍繞
207 58 bǎi many 百億眾圍繞
208 58 bǎi Bai 百億眾圍繞
209 58 bǎi all 百億眾圍繞
210 58 bǎi hundred; śata 百億眾圍繞
211 57 shàng top; a high position 人上忽不現
212 57 shang top; the position on or above something 人上忽不現
213 57 shàng to go up; to go forward 人上忽不現
214 57 shàng shang 人上忽不現
215 57 shàng previous; last 人上忽不現
216 57 shàng high; higher 人上忽不現
217 57 shàng advanced 人上忽不現
218 57 shàng a monarch; a sovereign 人上忽不現
219 57 shàng time 人上忽不現
220 57 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 人上忽不現
221 57 shàng far 人上忽不現
222 57 shàng big; as big as 人上忽不現
223 57 shàng abundant; plentiful 人上忽不現
224 57 shàng to report 人上忽不現
225 57 shàng to offer 人上忽不現
226 57 shàng to go on stage 人上忽不現
227 57 shàng to take office; to assume a post 人上忽不現
228 57 shàng to install; to erect 人上忽不現
229 57 shàng to suffer; to sustain 人上忽不現
230 57 shàng to burn 人上忽不現
231 57 shàng to remember 人上忽不現
232 57 shàng to add 人上忽不現
233 57 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 人上忽不現
234 57 shàng to meet 人上忽不現
235 57 shàng falling then rising (4th) tone 人上忽不現
236 57 shang used after a verb indicating a result 人上忽不現
237 57 shàng a musical note 人上忽不現
238 57 shàng higher, superior; uttara 人上忽不現
239 56 method; way
240 56 France
241 56 the law; rules; regulations
242 56 the teachings of the Buddha; Dharma
243 56 a standard; a norm
244 56 an institution
245 56 to emulate
246 56 magic; a magic trick
247 56 punishment
248 56 Fa
249 56 a precedent
250 56 a classification of some kinds of Han texts
251 56 relating to a ceremony or rite
252 56 Dharma
253 56 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
254 56 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
255 56 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
256 56 quality; characteristic
257 55 to reach 我等及億天
258 55 to attain 我等及億天
259 55 to understand 我等及億天
260 55 able to be compared to; to catch up with 我等及億天
261 55 to be involved with; to associate with 我等及億天
262 55 passing of a feudal title from elder to younger brother 我等及億天
263 55 and; ca; api 我等及億天
264 54 desire 欲放身命
265 54 to desire; to wish 欲放身命
266 54 to desire; to intend 欲放身命
267 54 lust 欲放身命
268 54 desire; intention; wish; kāma 欲放身命
269 54 zhù to dwell; to live; to reside 唯世尊住一劫復過一劫
270 54 zhù to stop; to halt 唯世尊住一劫復過一劫
271 54 zhù to retain; to remain 唯世尊住一劫復過一劫
272 54 zhù to lodge at [temporarily] 唯世尊住一劫復過一劫
273 54 zhù verb complement 唯世尊住一劫復過一劫
274 54 zhù attaching; abiding; dwelling on 唯世尊住一劫復過一劫
275 53 qiān one thousand 諸釋有億千
276 53 qiān many; numerous; countless 諸釋有億千
277 53 qiān a cheat; swindler 諸釋有億千
278 53 qiān Qian 諸釋有億千
279 50 big; huge; large 諸佛有大哀
280 50 Kangxi radical 37 諸佛有大哀
281 50 great; major; important 諸佛有大哀
282 50 size 諸佛有大哀
283 50 old 諸佛有大哀
284 50 oldest; earliest 諸佛有大哀
285 50 adult 諸佛有大哀
286 50 dài an important person 諸佛有大哀
287 50 senior 諸佛有大哀
288 50 an element 諸佛有大哀
289 50 great; mahā 諸佛有大哀
290 47 zūn to honor; to respect 今世尊當去
291 47 zūn a zun; an ancient wine vessel 今世尊當去
292 47 zūn a wine cup 今世尊當去
293 47 zūn respected; honorable; noble; senior 今世尊當去
294 47 zūn supreme; high 今世尊當去
295 47 zūn grave; solemn; dignified 今世尊當去
296 47 zūn bhagavat; holy one 今世尊當去
297 47 zūn lord; patron; natha 今世尊當去
298 47 zūn superior; śreṣṭha 今世尊當去
299 46 wén to hear 面從世尊聞
300 46 wén Wen 面從世尊聞
301 46 wén sniff at; to smell 面從世尊聞
302 46 wén to be widely known 面從世尊聞
303 46 wén to confirm; to accept 面從世尊聞
304 46 wén information 面從世尊聞
305 46 wèn famous; well known 面從世尊聞
306 46 wén knowledge; learning 面從世尊聞
307 46 wèn popularity; prestige; reputation 面從世尊聞
308 46 wén to question 面從世尊聞
309 46 wén heard; śruta 面從世尊聞
310 46 wén hearing; śruti 面從世尊聞
311 46 to go back; to return 唯世尊住一劫復過一劫
312 46 to resume; to restart 唯世尊住一劫復過一劫
313 46 to do in detail 唯世尊住一劫復過一劫
314 46 to restore 唯世尊住一劫復過一劫
315 46 to respond; to reply to 唯世尊住一劫復過一劫
316 46 Fu; Return 唯世尊住一劫復過一劫
317 46 to retaliate; to reciprocate 唯世尊住一劫復過一劫
318 46 to avoid forced labor or tax 唯世尊住一劫復過一劫
319 46 Fu 唯世尊住一劫復過一劫
320 46 doubled; to overlapping; folded 唯世尊住一劫復過一劫
321 46 a lined garment with doubled thickness 唯世尊住一劫復過一劫
322 46 xíng to walk 已為放逸行
323 46 xíng capable; competent 已為放逸行
324 46 háng profession 已為放逸行
325 46 xíng Kangxi radical 144 已為放逸行
326 46 xíng to travel 已為放逸行
327 46 xìng actions; conduct 已為放逸行
328 46 xíng to do; to act; to practice 已為放逸行
329 46 xíng all right; OK; okay 已為放逸行
330 46 háng horizontal line 已為放逸行
331 46 héng virtuous deeds 已為放逸行
332 46 hàng a line of trees 已為放逸行
333 46 hàng bold; steadfast 已為放逸行
334 46 xíng to move 已為放逸行
335 46 xíng to put into effect; to implement 已為放逸行
336 46 xíng travel 已為放逸行
337 46 xíng to circulate 已為放逸行
338 46 xíng running script; running script 已為放逸行
339 46 xíng temporary 已為放逸行
340 46 háng rank; order 已為放逸行
341 46 háng a business; a shop 已為放逸行
342 46 xíng to depart; to leave 已為放逸行
343 46 xíng to experience 已為放逸行
344 46 xíng path; way 已為放逸行
345 46 xíng xing; ballad 已為放逸行
346 46 xíng Xing 已為放逸行
347 46 xíng Practice 已為放逸行
348 46 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 已為放逸行
349 46 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 已為放逸行
350 46 lái to come 是諸正士來至此
351 46 lái please 是諸正士來至此
352 46 lái used to substitute for another verb 是諸正士來至此
353 46 lái used between two word groups to express purpose and effect 是諸正士來至此
354 46 lái wheat 是諸正士來至此
355 46 lái next; future 是諸正士來至此
356 46 lái a simple complement of direction 是諸正士來至此
357 46 lái to occur; to arise 是諸正士來至此
358 46 lái to earn 是諸正士來至此
359 46 lái to come; āgata 是諸正士來至此
360 45 idea 皆發大道意
361 45 Italy (abbreviation) 皆發大道意
362 45 a wish; a desire; intention 皆發大道意
363 45 mood; feeling 皆發大道意
364 45 will; willpower; determination 皆發大道意
365 45 bearing; spirit 皆發大道意
366 45 to think of; to long for; to miss 皆發大道意
367 45 to anticipate; to expect 皆發大道意
368 45 to doubt; to suspect 皆發大道意
369 45 meaning 皆發大道意
370 45 a suggestion; a hint 皆發大道意
371 45 an understanding; a point of view 皆發大道意
372 45 Yi 皆發大道意
373 45 manas; mind; mentation 皆發大道意
374 44 cóng to follow 當從誰聞法
375 44 cóng to comply; to submit; to defer 當從誰聞法
376 44 cóng to participate in something 當從誰聞法
377 44 cóng to use a certain method or principle 當從誰聞法
378 44 cóng something secondary 當從誰聞法
379 44 cóng remote relatives 當從誰聞法
380 44 cóng secondary 當從誰聞法
381 44 cóng to go on; to advance 當從誰聞法
382 44 cōng at ease; informal 當從誰聞法
383 44 zòng a follower; a supporter 當從誰聞法
384 44 zòng to release 當從誰聞法
385 44 zòng perpendicular; longitudinal 當從誰聞法
386 44 爾時 ěr shí at that time 爾時賢者阿難白佛言
387 44 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時賢者阿難白佛言
388 43 to enter 若入香積山
389 43 Kangxi radical 11 若入香積山
390 43 radical 若入香積山
391 43 income 若入香積山
392 43 to conform with 若入香積山
393 43 to descend 若入香積山
394 43 the entering tone 若入香積山
395 43 to pay 若入香積山
396 43 to join 若入香積山
397 43 entering; praveśa 若入香積山
398 43 entered; attained; āpanna 若入香積山
399 43 bǎo a treasure; a valuable item 僧為尊重寶
400 43 bǎo treasured; cherished 僧為尊重寶
401 43 bǎo a jewel; gem 僧為尊重寶
402 43 bǎo precious 僧為尊重寶
403 43 bǎo noble 僧為尊重寶
404 43 bǎo an imperial seal 僧為尊重寶
405 43 bǎo a unit of currency 僧為尊重寶
406 43 bǎo Bao 僧為尊重寶
407 43 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 僧為尊重寶
408 43 bǎo jewel; gem; mani 僧為尊重寶
409 42 to stand 一一如來令億那術百千人立不起滅地
410 42 Kangxi radical 117 一一如來令億那術百千人立不起滅地
411 42 erect; upright; vertical 一一如來令億那術百千人立不起滅地
412 42 to establish; to set up; to found 一一如來令億那術百千人立不起滅地
413 42 to conclude; to draw up 一一如來令億那術百千人立不起滅地
414 42 to ascend the throne 一一如來令億那術百千人立不起滅地
415 42 to designate; to appoint 一一如來令億那術百千人立不起滅地
416 42 to live; to exist 一一如來令億那術百千人立不起滅地
417 42 to erect; to stand something up 一一如來令億那術百千人立不起滅地
418 42 to take a stand 一一如來令億那術百千人立不起滅地
419 42 to cease; to stop 一一如來令億那術百千人立不起滅地
420 42 a two week period at the onset o feach season 一一如來令億那術百千人立不起滅地
421 42 stand 一一如來令億那術百千人立不起滅地
422 42 soil; ground; land 於是阿難說此語已啼泣躄地
423 42 floor 於是阿難說此語已啼泣躄地
424 42 the earth 於是阿難說此語已啼泣躄地
425 42 fields 於是阿難說此語已啼泣躄地
426 42 a place 於是阿難說此語已啼泣躄地
427 42 a situation; a position 於是阿難說此語已啼泣躄地
428 42 background 於是阿難說此語已啼泣躄地
429 42 terrain 於是阿難說此語已啼泣躄地
430 42 a territory; a region 於是阿難說此語已啼泣躄地
431 42 used after a distance measure 於是阿難說此語已啼泣躄地
432 42 coming from the same clan 於是阿難說此語已啼泣躄地
433 42 earth; pṛthivī 於是阿難說此語已啼泣躄地
434 42 stage; ground; level; bhumi 於是阿難說此語已啼泣躄地
435 41 zhōng middle 人中尊在中
436 41 zhōng medium; medium sized 人中尊在中
437 41 zhōng China 人中尊在中
438 41 zhòng to hit the mark 人中尊在中
439 41 zhōng midday 人中尊在中
440 41 zhōng inside 人中尊在中
441 41 zhōng during 人中尊在中
442 41 zhōng Zhong 人中尊在中
443 41 zhōng intermediary 人中尊在中
444 41 zhōng half 人中尊在中
445 41 zhòng to reach; to attain 人中尊在中
446 41 zhòng to suffer; to infect 人中尊在中
447 41 zhòng to obtain 人中尊在中
448 41 zhòng to pass an exam 人中尊在中
449 41 zhōng middle 人中尊在中
450 40 shēng sound 共舉聲吁嗟
451 40 shēng sheng 共舉聲吁嗟
452 40 shēng voice 共舉聲吁嗟
453 40 shēng music 共舉聲吁嗟
454 40 shēng language 共舉聲吁嗟
455 40 shēng fame; reputation; honor 共舉聲吁嗟
456 40 shēng a message 共舉聲吁嗟
457 40 shēng a consonant 共舉聲吁嗟
458 40 shēng a tone 共舉聲吁嗟
459 40 shēng to announce 共舉聲吁嗟
460 40 shēng sound 共舉聲吁嗟
461 39 shì a generation 等正覺在於世者
462 39 shì a period of thirty years 等正覺在於世者
463 39 shì the world 等正覺在於世者
464 39 shì years; age 等正覺在於世者
465 39 shì a dynasty 等正覺在於世者
466 39 shì secular; worldly 等正覺在於世者
467 39 shì over generations 等正覺在於世者
468 39 shì world 等正覺在於世者
469 39 shì an era 等正覺在於世者
470 39 shì from generation to generation; across generations 等正覺在於世者
471 39 shì to keep good family relations 等正覺在於世者
472 39 shì Shi 等正覺在於世者
473 39 shì a geologic epoch 等正覺在於世者
474 39 shì hereditary 等正覺在於世者
475 39 shì later generations 等正覺在於世者
476 39 shì a successor; an heir 等正覺在於世者
477 39 shì the current times 等正覺在於世者
478 39 shì loka; a world 等正覺在於世者
479 39 capacity; degree; a standard; a measure 當為住度者
480 39 duó to estimate; to calculate 當為住度者
481 39 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 當為住度者
482 39 to save; to rescue; to liberate; to overcome 當為住度者
483 39 musical or poetic rhythm 當為住度者
484 39 conduct; bearing 當為住度者
485 39 to spend time; to pass time 當為住度者
486 39 pāramitā; perfection 當為住度者
487 39 ordination 當為住度者
488 39 liberate; ferry; mokṣa 當為住度者
489 39 zhòng many; numerous 百億眾圍繞
490 39 zhòng masses; people; multitude; crowd 百億眾圍繞
491 39 zhòng general; common; public 百億眾圍繞
492 39 泥曰 níyuē Nirvana; Nibbāna 佛將般泥曰
493 38 無有 wú yǒu there is not 無有起亦無滅
494 38 無有 wú yǒu non-existence 無有起亦無滅
495 38 yán to speak; to say; said 爾時賢者阿難白佛言
496 38 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時賢者阿難白佛言
497 38 yán Kangxi radical 149 爾時賢者阿難白佛言
498 38 yán phrase; sentence 爾時賢者阿難白佛言
499 38 yán a word; a syllable 爾時賢者阿難白佛言
500 38 yán a theory; a doctrine 爾時賢者阿難白佛言

Frequencies of all Words

Top 1098

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 213 in; at 我曹永絕於三處
2 213 in; at 我曹永絕於三處
3 213 in; at; to; from 我曹永絕於三處
4 213 to go; to 我曹永絕於三處
5 213 to rely on; to depend on 我曹永絕於三處
6 213 to go to; to arrive at 我曹永絕於三處
7 213 from 我曹永絕於三處
8 213 give 我曹永絕於三處
9 213 oppposing 我曹永絕於三處
10 213 and 我曹永絕於三處
11 213 compared to 我曹永絕於三處
12 213 by 我曹永絕於三處
13 213 and; as well as 我曹永絕於三處
14 213 for 我曹永絕於三處
15 213 Yu 我曹永絕於三處
16 213 a crow 我曹永絕於三處
17 213 whew; wow 我曹永絕於三處
18 213 near to; antike 我曹永絕於三處
19 198 wèi for; to 何等為三
20 198 wèi because of 何等為三
21 198 wéi to act as; to serve 何等為三
22 198 wéi to change into; to become 何等為三
23 198 wéi to be; is 何等為三
24 198 wéi to do 何等為三
25 198 wèi for 何等為三
26 198 wèi because of; for; to 何等為三
27 198 wèi to 何等為三
28 198 wéi in a passive construction 何等為三
29 198 wéi forming a rehetorical question 何等為三
30 198 wéi forming an adverb 何等為三
31 198 wéi to add emphasis 何等為三
32 198 wèi to support; to help 何等為三
33 198 wéi to govern 何等為三
34 198 wèi to be; bhū 何等為三
35 176 Buddha; Awakened One
36 176 relating to Buddhism
37 176 a statue or image of a Buddha
38 176 a Buddhist text
39 176 to touch; to stroke
40 176 Buddha
41 176 Buddha; Awakened One
42 150 yǒu is; are; to exist 咸有聚會者
43 150 yǒu to have; to possess 咸有聚會者
44 150 yǒu indicates an estimate 咸有聚會者
45 150 yǒu indicates a large quantity 咸有聚會者
46 150 yǒu indicates an affirmative response 咸有聚會者
47 150 yǒu a certain; used before a person, time, or place 咸有聚會者
48 150 yǒu used to compare two things 咸有聚會者
49 150 yǒu used in a polite formula before certain verbs 咸有聚會者
50 150 yǒu used before the names of dynasties 咸有聚會者
51 150 yǒu a certain thing; what exists 咸有聚會者
52 150 yǒu multiple of ten and ... 咸有聚會者
53 150 yǒu abundant 咸有聚會者
54 150 yǒu purposeful 咸有聚會者
55 150 yǒu You 咸有聚會者
56 150 yǒu 1. existence; 2. becoming 咸有聚會者
57 150 yǒu becoming; bhava 咸有聚會者
58 145 shì is; are; am; to be 是諸正士來至此
59 145 shì is exactly 是諸正士來至此
60 145 shì is suitable; is in contrast 是諸正士來至此
61 145 shì this; that; those 是諸正士來至此
62 145 shì really; certainly 是諸正士來至此
63 145 shì correct; yes; affirmative 是諸正士來至此
64 145 shì true 是諸正士來至此
65 145 shì is; has; exists 是諸正士來至此
66 145 shì used between repetitions of a word 是諸正士來至此
67 145 shì a matter; an affair 是諸正士來至此
68 145 shì Shi 是諸正士來至此
69 145 shì is; bhū 是諸正士來至此
70 145 shì this; idam 是諸正士來至此
71 144 his; hers; its; theirs 但見其空座
72 144 to add emphasis 但見其空座
73 144 used when asking a question in reply to a question 但見其空座
74 144 used when making a request or giving an order 但見其空座
75 144 he; her; it; them 但見其空座
76 144 probably; likely 但見其空座
77 144 will 但見其空座
78 144 may 但見其空座
79 144 if 但見其空座
80 144 or 但見其空座
81 144 Qi 但見其空座
82 144 he; her; it; saḥ; sā; tad 但見其空座
83 136 zhī him; her; them; that 葉葉分解之
84 136 zhī used between a modifier and a word to form a word group 葉葉分解之
85 136 zhī to go 葉葉分解之
86 136 zhī this; that 葉葉分解之
87 136 zhī genetive marker 葉葉分解之
88 136 zhī it 葉葉分解之
89 136 zhī in; in regards to 葉葉分解之
90 136 zhī all 葉葉分解之
91 136 zhī and 葉葉分解之
92 136 zhī however 葉葉分解之
93 136 zhī if 葉葉分解之
94 136 zhī then 葉葉分解之
95 136 zhī to arrive; to go 葉葉分解之
96 136 zhī is 葉葉分解之
97 136 zhī to use 葉葉分解之
98 136 zhī Zhi 葉葉分解之
99 136 zhī winding 葉葉分解之
100 135 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無所著
101 135 suǒ an office; an institute 無所著
102 135 suǒ introduces a relative clause 無所著
103 135 suǒ it 無所著
104 135 suǒ if; supposing 無所著
105 135 suǒ a few; various; some 無所著
106 135 suǒ a place; a location 無所著
107 135 suǒ indicates a passive voice 無所著
108 135 suǒ that which 無所著
109 135 suǒ an ordinal number 無所著
110 135 suǒ meaning 無所著
111 135 suǒ garrison 無所著
112 135 suǒ place; pradeśa 無所著
113 135 suǒ that which; yad 無所著
114 135 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 等正覺在於世者
115 135 zhě that 等正覺在於世者
116 135 zhě nominalizing function word 等正覺在於世者
117 135 zhě used to mark a definition 等正覺在於世者
118 135 zhě used to mark a pause 等正覺在於世者
119 135 zhě topic marker; that; it 等正覺在於世者
120 135 zhuó according to 等正覺在於世者
121 135 zhě ca 等正覺在於世者
122 134 zhū all; many; various 是諸正士來至此
123 134 zhū Zhu 是諸正士來至此
124 134 zhū all; members of the class 是諸正士來至此
125 134 zhū interrogative particle 是諸正士來至此
126 134 zhū him; her; them; it 是諸正士來至此
127 134 zhū of; in 是諸正士來至此
128 134 zhū all; many; sarva 是諸正士來至此
129 126 一切 yīqiè all; every; everything 佛為一切護
130 126 一切 yīqiè temporary 佛為一切護
131 126 一切 yīqiè the same 佛為一切護
132 126 一切 yīqiè generally 佛為一切護
133 126 一切 yīqiè all, everything 佛為一切護
134 126 一切 yīqiè all; sarva 佛為一切護
135 122 so as to; in order to 於是阿難以偈答善思義菩薩言
136 122 to use; to regard as 於是阿難以偈答善思義菩薩言
137 122 to use; to grasp 於是阿難以偈答善思義菩薩言
138 122 according to 於是阿難以偈答善思義菩薩言
139 122 because of 於是阿難以偈答善思義菩薩言
140 122 on a certain date 於是阿難以偈答善思義菩薩言
141 122 and; as well as 於是阿難以偈答善思義菩薩言
142 122 to rely on 於是阿難以偈答善思義菩薩言
143 122 to regard 於是阿難以偈答善思義菩薩言
144 122 to be able to 於是阿難以偈答善思義菩薩言
145 122 to order; to command 於是阿難以偈答善思義菩薩言
146 122 further; moreover 於是阿難以偈答善思義菩薩言
147 122 used after a verb 於是阿難以偈答善思義菩薩言
148 122 very 於是阿難以偈答善思義菩薩言
149 122 already 於是阿難以偈答善思義菩薩言
150 122 increasingly 於是阿難以偈答善思義菩薩言
151 122 a reason; a cause 於是阿難以偈答善思義菩薩言
152 122 Israel 於是阿難以偈答善思義菩薩言
153 122 Yi 於是阿難以偈答善思義菩薩言
154 122 use; yogena 於是阿難以偈答善思義菩薩言
155 118 no 無所著
156 118 Kangxi radical 71 無所著
157 118 to not have; without 無所著
158 118 has not yet 無所著
159 118 mo 無所著
160 118 do not 無所著
161 118 not; -less; un- 無所著
162 118 regardless of 無所著
163 118 to not have 無所著
164 118 um 無所著
165 118 Wu 無所著
166 118 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所著
167 118 not; non- 無所著
168 118 mo 無所著
169 114 三昧 sānmèi samadhi 於是佛便三昧
170 114 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 於是佛便三昧
171 112 阿難 Ānán Ananda 爾時賢者阿難白佛言
172 112 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 爾時賢者阿難白佛言
173 107 I; me; my 我今日當離
174 107 self 我今日當離
175 107 we; our 我今日當離
176 107 [my] dear 我今日當離
177 107 Wo 我今日當離
178 107 self; atman; attan 我今日當離
179 107 ga 我今日當離
180 107 I; aham 我今日當離
181 107 de potential marker 我等得見跪拜承事
182 107 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我等得見跪拜承事
183 107 děi must; ought to 我等得見跪拜承事
184 107 děi to want to; to need to 我等得見跪拜承事
185 107 děi must; ought to 我等得見跪拜承事
186 107 de 我等得見跪拜承事
187 107 de infix potential marker 我等得見跪拜承事
188 107 to result in 我等得見跪拜承事
189 107 to be proper; to fit; to suit 我等得見跪拜承事
190 107 to be satisfied 我等得見跪拜承事
191 107 to be finished 我等得見跪拜承事
192 107 de result of degree 我等得見跪拜承事
193 107 de marks completion of an action 我等得見跪拜承事
194 107 děi satisfying 我等得見跪拜承事
195 107 to contract 我等得見跪拜承事
196 107 marks permission or possibility 我等得見跪拜承事
197 107 expressing frustration 我等得見跪拜承事
198 107 to hear 我等得見跪拜承事
199 107 to have; there is 我等得見跪拜承事
200 107 marks time passed 我等得見跪拜承事
201 107 obtain; attain; prāpta 我等得見跪拜承事
202 100 one hundred million 若億歲愁憂
203 100 to estimate; to calculate; to guess 若億歲愁憂
204 100 a huge number; an immeasurable amount 若億歲愁憂
205 100 to allay; to put to rest; to satisfy 若億歲愁憂
206 100 a very large number; koṭi 若億歲愁憂
207 98 rén person; people; a human being 況人焉可常
208 98 rén Kangxi radical 9 況人焉可常
209 98 rén a kind of person 況人焉可常
210 98 rén everybody 況人焉可常
211 98 rén adult 況人焉可常
212 98 rén somebody; others 況人焉可常
213 98 rén an upright person 況人焉可常
214 98 rén person; manuṣya 況人焉可常
215 98 jiàn to see 我等得見跪拜承事
216 98 jiàn opinion; view; understanding 我等得見跪拜承事
217 98 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 我等得見跪拜承事
218 98 jiàn refer to; for details see 我等得見跪拜承事
219 98 jiàn passive marker 我等得見跪拜承事
220 98 jiàn to listen to 我等得見跪拜承事
221 98 jiàn to meet 我等得見跪拜承事
222 98 jiàn to receive (a guest) 我等得見跪拜承事
223 98 jiàn let me; kindly 我等得見跪拜承事
224 98 jiàn Jian 我等得見跪拜承事
225 98 xiàn to appear 我等得見跪拜承事
226 98 xiàn to introduce 我等得見跪拜承事
227 98 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 我等得見跪拜承事
228 98 jiàn seeing; observing; darśana 我等得見跪拜承事
229 94 jiē all; each and every; in all cases 萬物皆無常
230 94 jiē same; equally 萬物皆無常
231 94 jiē all; sarva 萬物皆無常
232 89 dāng to be; to act as; to serve as 我今日當離
233 89 dāng at or in the very same; be apposite 我今日當離
234 89 dāng dang (sound of a bell) 我今日當離
235 89 dāng to face 我今日當離
236 89 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我今日當離
237 89 dāng to manage; to host 我今日當離
238 89 dāng should 我今日當離
239 89 dāng to treat; to regard as 我今日當離
240 89 dǎng to think 我今日當離
241 89 dàng suitable; correspond to 我今日當離
242 89 dǎng to be equal 我今日當離
243 89 dàng that 我今日當離
244 89 dāng an end; top 我今日當離
245 89 dàng clang; jingle 我今日當離
246 89 dāng to judge 我今日當離
247 89 dǎng to bear on one's shoulder 我今日當離
248 89 dàng the same 我今日當離
249 89 dàng to pawn 我今日當離
250 89 dàng to fail [an exam] 我今日當離
251 89 dàng a trap 我今日當離
252 89 dàng a pawned item 我今日當離
253 89 dāng will be; bhaviṣyati 我今日當離
254 86 also; too 佛道亦無得
255 86 but 佛道亦無得
256 86 this; he; she 佛道亦無得
257 86 although; even though 佛道亦無得
258 86 already 佛道亦無得
259 86 particle with no meaning 佛道亦無得
260 86 Yi 佛道亦無得
261 83 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於是阿難說此語已啼泣躄地
262 83 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於是阿難說此語已啼泣躄地
263 83 shuì to persuade 於是阿難說此語已啼泣躄地
264 83 shuō to teach; to recite; to explain 於是阿難說此語已啼泣躄地
265 83 shuō a doctrine; a theory 於是阿難說此語已啼泣躄地
266 83 shuō to claim; to assert 於是阿難說此語已啼泣躄地
267 83 shuō allocution 於是阿難說此語已啼泣躄地
268 83 shuō to criticize; to scold 於是阿難說此語已啼泣躄地
269 83 shuō to indicate; to refer to 於是阿難說此語已啼泣躄地
270 83 shuō speach; vāda 於是阿難說此語已啼泣躄地
271 83 shuō to speak; bhāṣate 於是阿難說此語已啼泣躄地
272 83 shuō to instruct 於是阿難說此語已啼泣躄地
273 80 菩薩 púsà bodhisattva 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
274 80 菩薩 púsà bodhisattva 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
275 80 菩薩 púsà bodhisattva 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
276 80 如來 rúlái Tathagata 如來
277 80 如來 Rúlái Tathagata 如來
278 80 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
279 72 this; these 於是阿難說此語已啼泣躄地
280 72 in this way 於是阿難說此語已啼泣躄地
281 72 otherwise; but; however; so 於是阿難說此語已啼泣躄地
282 72 at this time; now; here 於是阿難說此語已啼泣躄地
283 72 this; here; etad 於是阿難說此語已啼泣躄地
284 70 not; no 若念若不念
285 70 expresses that a certain condition cannot be acheived 若念若不念
286 70 as a correlative 若念若不念
287 70 no (answering a question) 若念若不念
288 70 forms a negative adjective from a noun 若念若不念
289 70 at the end of a sentence to form a question 若念若不念
290 70 to form a yes or no question 若念若不念
291 70 infix potential marker 若念若不念
292 70 no; na 若念若不念
293 70 míng measure word for people 菩薩名釋迦文
294 70 míng fame; renown; reputation 菩薩名釋迦文
295 70 míng a name; personal name; designation 菩薩名釋迦文
296 70 míng rank; position 菩薩名釋迦文
297 70 míng an excuse 菩薩名釋迦文
298 70 míng life 菩薩名釋迦文
299 70 míng to name; to call 菩薩名釋迦文
300 70 míng to express; to describe 菩薩名釋迦文
301 70 míng to be called; to have the name 菩薩名釋迦文
302 70 míng to own; to possess 菩薩名釋迦文
303 70 míng famous; renowned 菩薩名釋迦文
304 70 míng moral 菩薩名釋迦文
305 70 míng name; naman 菩薩名釋迦文
306 70 míng fame; renown; yasas 菩薩名釋迦文
307 69 shù tree 譬如芭蕉樹
308 69 shù to plant 譬如芭蕉樹
309 69 shù to establish 譬如芭蕉樹
310 69 shù a door screen 譬如芭蕉樹
311 69 shù a door screen 譬如芭蕉樹
312 69 shù tree; vṛkṣa 譬如芭蕉樹
313 67 世尊 shìzūn World-Honored One 唯世尊住一劫復過一劫
314 67 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 唯世尊住一劫復過一劫
315 67 那術 nàshù nayuta; a huge number 及百那術眾
316 66 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 如諸佛生時
317 66 lìng to make; to cause to be; to lead 令轉第一法
318 66 lìng to issue a command 令轉第一法
319 66 lìng rules of behavior; customs 令轉第一法
320 66 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令轉第一法
321 66 lìng a season 令轉第一法
322 66 lìng respected; good reputation 令轉第一法
323 66 lìng good 令轉第一法
324 66 lìng pretentious 令轉第一法
325 66 lìng a transcending state of existence 令轉第一法
326 66 lìng a commander 令轉第一法
327 66 lìng a commanding quality; an impressive character 令轉第一法
328 66 lìng lyrics 令轉第一法
329 66 lìng Ling 令轉第一法
330 66 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令轉第一法
331 64 如是 rúshì thus; so 佛弟子如是
332 64 如是 rúshì thus, so 佛弟子如是
333 64 如是 rúshì thus; evam 佛弟子如是
334 64 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 佛弟子如是
335 64 already 如來般泥洹已後
336 64 Kangxi radical 49 如來般泥洹已後
337 64 from 如來般泥洹已後
338 64 to bring to an end; to stop 如來般泥洹已後
339 64 final aspectual particle 如來般泥洹已後
340 64 afterwards; thereafter 如來般泥洹已後
341 64 too; very; excessively 如來般泥洹已後
342 64 to complete 如來般泥洹已後
343 64 to demote; to dismiss 如來般泥洹已後
344 64 to recover from an illness 如來般泥洹已後
345 64 certainly 如來般泥洹已後
346 64 an interjection of surprise 如來般泥洹已後
347 64 this 如來般泥洹已後
348 64 former; pūrvaka 如來般泥洹已後
349 64 former; pūrvaka 如來般泥洹已後
350 63 光明 guāngmíng bright 如是之光明
351 63 光明 guāngmíng glorious; magnificent 如是之光明
352 63 光明 guāngmíng light 如是之光明
353 63 光明 guāngmíng having hope 如是之光明
354 63 光明 guāngmíng unselfish 如是之光明
355 63 光明 guāngmíng frank; open and honest 如是之光明
356 63 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 如是之光明
357 63 光明 guāngmíng Kōmyō 如是之光明
358 63 光明 guāngmíng Brightness 如是之光明
359 63 光明 guāngmíng brightness; flame 如是之光明
360 60 shí time; a point or period of time 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
361 60 shí a season; a quarter of a year 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
362 60 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
363 60 shí at that time 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
364 60 shí fashionable 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
365 60 shí fate; destiny; luck 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
366 60 shí occasion; opportunity; chance 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
367 60 shí tense 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
368 60 shí particular; special 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
369 60 shí to plant; to cultivate 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
370 60 shí hour (measure word) 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
371 60 shí an era; a dynasty 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
372 60 shí time [abstract] 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
373 60 shí seasonal 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
374 60 shí frequently; often 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
375 60 shí occasionally; sometimes 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
376 60 shí on time 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
377 60 shí this; that 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
378 60 shí to wait upon 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
379 60 shí hour 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
380 60 shí appropriate; proper; timely 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
381 60 shí Shi 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
382 60 shí a present; currentlt 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
383 60 shí time; kāla 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
384 60 shí at that time; samaya 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
385 60 shí then; atha 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
386 60 such as; for example; for instance 譬若如野馬
387 60 if 譬若如野馬
388 60 in accordance with 譬若如野馬
389 60 to be appropriate; should; with regard to 譬若如野馬
390 60 this 譬若如野馬
391 60 it is so; it is thus; can be compared with 譬若如野馬
392 60 to go to 譬若如野馬
393 60 to meet 譬若如野馬
394 60 to appear; to seem; to be like 譬若如野馬
395 60 at least as good as 譬若如野馬
396 60 and 譬若如野馬
397 60 or 譬若如野馬
398 60 but 譬若如野馬
399 60 then 譬若如野馬
400 60 naturally 譬若如野馬
401 60 expresses a question or doubt 譬若如野馬
402 60 you 譬若如野馬
403 60 the second lunar month 譬若如野馬
404 60 in; at 譬若如野馬
405 60 Ru 譬若如野馬
406 60 Thus 譬若如野馬
407 60 thus; tathā 譬若如野馬
408 60 like; iva 譬若如野馬
409 60 suchness; tathatā 譬若如野馬
410 59 yīn sound; noise 啼泣發洪音
411 59 yīn Kangxi radical 180 啼泣發洪音
412 59 yīn news 啼泣發洪音
413 59 yīn tone; timbre 啼泣發洪音
414 59 yīn music 啼泣發洪音
415 59 yīn material from which musical instruments are made 啼泣發洪音
416 59 yīn voice; words 啼泣發洪音
417 59 yīn tone of voice 啼泣發洪音
418 59 yīn rumour 啼泣發洪音
419 59 yīn shade 啼泣發洪音
420 59 yīn sound; ghoṣa 啼泣發洪音
421 58 bǎi one hundred 百億眾圍繞
422 58 bǎi many 百億眾圍繞
423 58 bǎi Bai 百億眾圍繞
424 58 bǎi all 百億眾圍繞
425 58 bǎi hundred; śata 百億眾圍繞
426 57 shàng top; a high position 人上忽不現
427 57 shang top; the position on or above something 人上忽不現
428 57 shàng to go up; to go forward 人上忽不現
429 57 shàng shang 人上忽不現
430 57 shàng previous; last 人上忽不現
431 57 shàng high; higher 人上忽不現
432 57 shàng advanced 人上忽不現
433 57 shàng a monarch; a sovereign 人上忽不現
434 57 shàng time 人上忽不現
435 57 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 人上忽不現
436 57 shàng far 人上忽不現
437 57 shàng big; as big as 人上忽不現
438 57 shàng abundant; plentiful 人上忽不現
439 57 shàng to report 人上忽不現
440 57 shàng to offer 人上忽不現
441 57 shàng to go on stage 人上忽不現
442 57 shàng to take office; to assume a post 人上忽不現
443 57 shàng to install; to erect 人上忽不現
444 57 shàng to suffer; to sustain 人上忽不現
445 57 shàng to burn 人上忽不現
446 57 shàng to remember 人上忽不現
447 57 shang on; in 人上忽不現
448 57 shàng upward 人上忽不現
449 57 shàng to add 人上忽不現
450 57 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 人上忽不現
451 57 shàng to meet 人上忽不現
452 57 shàng falling then rising (4th) tone 人上忽不現
453 57 shang used after a verb indicating a result 人上忽不現
454 57 shàng a musical note 人上忽不現
455 57 shàng higher, superior; uttara 人上忽不現
456 56 method; way
457 56 France
458 56 the law; rules; regulations
459 56 the teachings of the Buddha; Dharma
460 56 a standard; a norm
461 56 an institution
462 56 to emulate
463 56 magic; a magic trick
464 56 punishment
465 56 Fa
466 56 a precedent
467 56 a classification of some kinds of Han texts
468 56 relating to a ceremony or rite
469 56 Dharma
470 56 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
471 56 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
472 56 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
473 56 quality; characteristic
474 55 to reach 我等及億天
475 55 and 我等及億天
476 55 coming to; when 我等及億天
477 55 to attain 我等及億天
478 55 to understand 我等及億天
479 55 able to be compared to; to catch up with 我等及億天
480 55 to be involved with; to associate with 我等及億天
481 55 passing of a feudal title from elder to younger brother 我等及億天
482 55 and; ca; api 我等及億天
483 54 desire 欲放身命
484 54 to desire; to wish 欲放身命
485 54 almost; nearly; about to occur 欲放身命
486 54 to desire; to intend 欲放身命
487 54 lust 欲放身命
488 54 desire; intention; wish; kāma 欲放身命
489 54 zhù to dwell; to live; to reside 唯世尊住一劫復過一劫
490 54 zhù to stop; to halt 唯世尊住一劫復過一劫
491 54 zhù to retain; to remain 唯世尊住一劫復過一劫
492 54 zhù to lodge at [temporarily] 唯世尊住一劫復過一劫
493 54 zhù firmly; securely 唯世尊住一劫復過一劫
494 54 zhù verb complement 唯世尊住一劫復過一劫
495 54 zhù attaching; abiding; dwelling on 唯世尊住一劫復過一劫
496 53 qiān one thousand 諸釋有億千
497 53 qiān many; numerous; countless 諸釋有億千
498 53 qiān very 諸釋有億千
499 53 qiān a cheat; swindler 諸釋有億千
500 53 qiān Qian 諸釋有億千

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
wèi to be; bhū
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
zhě ca
zhū all; many; sarva
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安清 196 An Qing; An Shi Gao
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨达龙王 阿耨達龍王 196 Anavatapta
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
百劫 98 Baijie
般泥洹 98 Parinirvāṇa
般泥洹经 般泥洹經 98 Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta
北方 98 The North
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波罗尼蜜 波羅尼蜜 98 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大般泥洹经 大般泥洹經 100 Nirvana Sutra; Mahayana Mahaparinirvana Sutra
大功德 100 Laksmi
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大清 100 Qing Dynasty
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大光 100 Vistīrṇavatī
当归 當歸 100 Angelica sinensis
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜术 兜術 100 tuṣita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜术天 兜術天 100 Tusita
度母 100 Tara
多罗 多羅 100 Tara
犊子 犢子 100 Vatsa
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法句 102 Dhammapada
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
方等般泥洹经 方等般泥洹經 102 Caturdārakasamādhisūtra; Fangdeng Ban Niepan Jing
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法意 102 Fayi
分耨文陀尼弗 102 bālapṛthagjana
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
告子 71 Gao Zi
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
归善 歸善 103 Guishan
鼓山 103 Gushan; Kushan
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
怀来 懷來 104 Huailai
迦利 74 Karli; Karla Caves
犍陀罗 犍陀羅 106
  1. Gandhara
  2. Gandhara
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦维罗卫 迦維羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
觉音 覺音 106 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
拘楼秦 拘樓秦 106 Krakucchanda
拘那含 106 Kanakamuni
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
摩诃目犍连 摩訶目犍連 109 Mahāmaudgalyāyana
摩罗 摩羅 109 Māra
摩耶 109 Maya
那竭国 那竭國 110 Kingdom of Nagarahara
难陀 難陀 110 Nanda
念常 110 Nian Chang
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
千叶 千葉 113 Chiba
祇洹 113 Jetavana
忍辱度无极 忍辱度無極 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
日天子 114 Surya; Aditya
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧那 115 Sengna
善月 115 Shan Yue
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善施 115 Sudatta
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍卫大城 舍衛大城 115 Sravasti; Savatthi
世眼 115 Eyes of the World
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
随叶 隨葉 115 Visvabhu; Viśvabhu
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天乘 116 deva vehicle
天门 天門 116 Tianmen
调达 調達 116 Devadatta
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
闻喜 聞喜 119 Wenxi
无垢眼 無垢眼 119 Vimalanetra
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
想地狱 想地獄 120 Samjiva Hell
香王 120 Gandharaja
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
须摩提 須摩提 120
  1. Sukhāvatī; Sukhavati; Western Pure Land
  2. Sumati
  3. Sumati
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
悦头檀 悅頭檀 121 Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
智通 122 Zhi Tong
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中天 122 Central North India
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
诸佛经 諸佛經 122 Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 387.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
阿那含道 196 anāgāmin path
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿须伦 阿須倫 196 asura
八交道 98 eight paths in the eight directions
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八味水 98 water with eight flavors
白佛 98 to address the Buddha
宝帐 寶帳 98 a canopy decoratd with gems
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可量 98 immeasurable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施度无极 布施度無極 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持金刚 持金剛 99
  1. vajradhara
  2. Vajrapāṇi
持句 99 retaining the words [of a dharani]; person who retains the words
赤栴檀 99 red sandalwood
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
除一切恶 除一切惡 99 eliminate all evil; without any evil
幢幡 99 a hanging banner
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大弟子 100 chief disciple
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大身 100 great body; mahakaya
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断诸不善 斷諸不善 100 abandoning of unskillful mental qualities
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
二食 195 two kinds of food
二道 195 the two paths
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法事 102 a Dharma event
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法座 102 Dharma seat
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法主 102
  1. Dharma-lord
  2. someone who presides over a Dharma service
法尊 102
  1. dharmasvāmī
  2. Fazun
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分陀利 102 pundarika
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛境界 102 realm of buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
功德无量 功德無量 103 boundless merit
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化作 104 to produce; to conjure
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦留罗 迦留羅 106 garuda
见大 見大 106 the element of visibility
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
寂定 106 samadhi
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
解空 106 to understand emptiness
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
经法 經法 106 canonical teachings
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进度无极 精進度無極 106 virya-paramita; the paramita of diligence
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离世间 離世間 108 transending the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六通 108 six supernatural powers
龙神 龍神 108 dragon spirit
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
马藏 馬藏 109 hidden resembling a horse’s
盲冥 109 blind and in darkness
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
蜜香 109 agarwood incense
摩迦 109
  1. Mojia
  2. malika; mālikā
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
摩夷 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
魔子 109 sons of Mara
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
那术 那術 110 nayuta; a huge number
内明 內明 110 Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念言 110 words from memory
泥犁 110 hell; niraya
品第一 112 Chapter One
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
其数如恒沙 其數如恒沙 113 as incalculable as the sand of the Ganges
千佛 113 thousand Buddhas
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
清信女 113 Upasika; a female lay Buddhist
清信士 113 male lay person; upāsaka
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
去来今 去來今 113 past, present, and future
权慧 權慧 113 contingent wisdom; skill in means
群生 113 all living beings
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人中尊 114 the Honored One among humans
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
如意摩尼 114 mani jewel; cintāmaṇi
如意珠 114 mani jewel
三达 三達 115 three insights; trividya
三地 115 three grounds
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三火 115 three fires
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二大人相 115 thirty two marks of excellence
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善处 善處 115 a happy state
善方便 115 Expedient Means
善说 善說 115 well expounded
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
烧炙 燒炙 115 to burn
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
身口意 115 body, speech, and mind
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生法 115 sentient beings and dharmas
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 celestial birth
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
身命 115 body and life
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子床 師子床 115 lion's throne
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
树想 樹想 115 contemplation of a forest [of jewels]
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
随一 隨一 115 mostly; most of the time
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
歎佛 116 to praise the Buddha
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天中天 116 god of the gods
天住 116 divine abodes
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
陀隣尼 116 dharani
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无恐惧 無恐懼 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无求 無求 119 No Desires
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无量光明 無量光明 119 boundless light
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
五品 119 five grades
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数佛国 無數佛國 119 countless Buddha lands
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无央数 無央數 119 innumerable
闲居 閑居 120 a place to rest
现生 現生 120 the present life
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
信乐 信樂 120 joy of believing
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
形寿 形壽 120 lifespan
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼清净 眼清淨 121 eye is pure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
意地 121 stage of intellectual consciousness
一佛 121 one Buddha
一会 一會 121 one assembly; one meeting
疑结 疑結 121 the bond of doubt
意解 121 liberation of thought
一一各 121 each one at a time; pratyeka
一由旬 121 one yojana
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
亿劫 億劫 121 a kalpa
淫怒癡 121 three poisons; trivisa
婬欲 121 sexual desire
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
异义 異義 121 to establish different meanings
用大 121 great in function
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有想 121 having apperception
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲生 121 arising from desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
甄陀罗 甄陀羅 122 kimnara
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
住众 住眾 122 Community
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
嘱累品 囑累品 122 Entrusting chapter
诸力 諸力 122 powers; bala
紫磨黄金 紫磨黃金 122 polished rose gold
紫磨金 122 polished rose gold
自言 122 to admit by oneself
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持门 總持門 122 dharani teachings
最上 122 supreme
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha