Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahayana Mahaparinirvana sutra) 大般涅槃經, Scroll 34
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 125 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
2 | 125 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
3 | 108 | 想 | xiǎng | to think | 想倒 |
4 | 108 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想倒 |
5 | 108 | 想 | xiǎng | to want | 想倒 |
6 | 108 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想倒 |
7 | 108 | 想 | xiǎng | to plan | 想倒 |
8 | 108 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想倒 |
9 | 102 | 因 | yīn | cause; reason | 因 |
10 | 102 | 因 | yīn | to accord with | 因 |
11 | 102 | 因 | yīn | to follow | 因 |
12 | 102 | 因 | yīn | to rely on | 因 |
13 | 102 | 因 | yīn | via; through | 因 |
14 | 102 | 因 | yīn | to continue | 因 |
15 | 102 | 因 | yīn | to receive | 因 |
16 | 102 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因 |
17 | 102 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因 |
18 | 102 | 因 | yīn | to be like | 因 |
19 | 102 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因 |
20 | 102 | 因 | yīn | cause; hetu | 因 |
21 | 97 | 者 | zhě | ca | 言煩惱者 |
22 | 94 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 眾生觀受 |
23 | 94 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 眾生觀受 |
24 | 94 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 眾生觀受 |
25 | 94 | 觀 | guān | Guan | 眾生觀受 |
26 | 94 | 觀 | guān | appearance; looks | 眾生觀受 |
27 | 94 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 眾生觀受 |
28 | 94 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 眾生觀受 |
29 | 94 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 眾生觀受 |
30 | 94 | 觀 | guàn | an announcement | 眾生觀受 |
31 | 94 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 眾生觀受 |
32 | 94 | 觀 | guān | Surview | 眾生觀受 |
33 | 94 | 觀 | guān | Observe | 眾生觀受 |
34 | 94 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 眾生觀受 |
35 | 94 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 眾生觀受 |
36 | 94 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 眾生觀受 |
37 | 94 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 眾生觀受 |
38 | 90 | 能 | néng | can; able | 汝今能為啟請求解 |
39 | 90 | 能 | néng | ability; capacity | 汝今能為啟請求解 |
40 | 90 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 汝今能為啟請求解 |
41 | 90 | 能 | néng | energy | 汝今能為啟請求解 |
42 | 90 | 能 | néng | function; use | 汝今能為啟請求解 |
43 | 90 | 能 | néng | talent | 汝今能為啟請求解 |
44 | 90 | 能 | néng | expert at | 汝今能為啟請求解 |
45 | 90 | 能 | néng | to be in harmony | 汝今能為啟請求解 |
46 | 90 | 能 | néng | to tend to; to care for | 汝今能為啟請求解 |
47 | 90 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 汝今能為啟請求解 |
48 | 90 | 能 | néng | to be able; śak | 汝今能為啟請求解 |
49 | 90 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 汝今能為啟請求解 |
50 | 84 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 猶如世間從子生果 |
51 | 84 | 生 | shēng | to live | 猶如世間從子生果 |
52 | 84 | 生 | shēng | raw | 猶如世間從子生果 |
53 | 84 | 生 | shēng | a student | 猶如世間從子生果 |
54 | 84 | 生 | shēng | life | 猶如世間從子生果 |
55 | 84 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 猶如世間從子生果 |
56 | 84 | 生 | shēng | alive | 猶如世間從子生果 |
57 | 84 | 生 | shēng | a lifetime | 猶如世間從子生果 |
58 | 84 | 生 | shēng | to initiate; to become | 猶如世間從子生果 |
59 | 84 | 生 | shēng | to grow | 猶如世間從子生果 |
60 | 84 | 生 | shēng | unfamiliar | 猶如世間從子生果 |
61 | 84 | 生 | shēng | not experienced | 猶如世間從子生果 |
62 | 84 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 猶如世間從子生果 |
63 | 84 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 猶如世間從子生果 |
64 | 84 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 猶如世間從子生果 |
65 | 84 | 生 | shēng | gender | 猶如世間從子生果 |
66 | 84 | 生 | shēng | to develop; to grow | 猶如世間從子生果 |
67 | 84 | 生 | shēng | to set up | 猶如世間從子生果 |
68 | 84 | 生 | shēng | a prostitute | 猶如世間從子生果 |
69 | 84 | 生 | shēng | a captive | 猶如世間從子生果 |
70 | 84 | 生 | shēng | a gentleman | 猶如世間從子生果 |
71 | 84 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 猶如世間從子生果 |
72 | 84 | 生 | shēng | unripe | 猶如世間從子生果 |
73 | 84 | 生 | shēng | nature | 猶如世間從子生果 |
74 | 84 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 猶如世間從子生果 |
75 | 84 | 生 | shēng | destiny | 猶如世間從子生果 |
76 | 84 | 生 | shēng | birth | 猶如世間從子生果 |
77 | 84 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 猶如世間從子生果 |
78 | 81 | 為 | wéi | to act as; to serve | 汝今能為啟請求解 |
79 | 81 | 為 | wéi | to change into; to become | 汝今能為啟請求解 |
80 | 81 | 為 | wéi | to be; is | 汝今能為啟請求解 |
81 | 81 | 為 | wéi | to do | 汝今能為啟請求解 |
82 | 81 | 為 | wèi | to support; to help | 汝今能為啟請求解 |
83 | 81 | 為 | wéi | to govern | 汝今能為啟請求解 |
84 | 81 | 為 | wèi | to be; bhū | 汝今能為啟請求解 |
85 | 80 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 眾生觀受 |
86 | 80 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 眾生觀受 |
87 | 80 | 受 | shòu | to receive; to accept | 眾生觀受 |
88 | 80 | 受 | shòu | to tolerate | 眾生觀受 |
89 | 80 | 受 | shòu | feelings; sensations | 眾生觀受 |
90 | 73 | 亦 | yì | Yi | 從惡煩惱所生煩惱亦名為惡 |
91 | 72 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名果子 |
92 | 72 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名果子 |
93 | 72 | 名 | míng | rank; position | 是名果子 |
94 | 72 | 名 | míng | an excuse | 是名果子 |
95 | 72 | 名 | míng | life | 是名果子 |
96 | 72 | 名 | míng | to name; to call | 是名果子 |
97 | 72 | 名 | míng | to express; to describe | 是名果子 |
98 | 72 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名果子 |
99 | 72 | 名 | míng | to own; to possess | 是名果子 |
100 | 72 | 名 | míng | famous; renowned | 是名果子 |
101 | 72 | 名 | míng | moral | 是名果子 |
102 | 72 | 名 | míng | name; naman | 是名果子 |
103 | 72 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名果子 |
104 | 68 | 於 | yú | to go; to | 生於心倒 |
105 | 68 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 生於心倒 |
106 | 68 | 於 | yú | Yu | 生於心倒 |
107 | 68 | 於 | wū | a crow | 生於心倒 |
108 | 66 | 名為 | míngwèi | to be called | 從惡煩惱所生煩惱亦名為惡 |
109 | 64 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是煩惱則有二種 |
110 | 62 | 之 | zhī | to go | 迦葉菩薩品之四 |
111 | 62 | 之 | zhī | to arrive; to go | 迦葉菩薩品之四 |
112 | 62 | 之 | zhī | is | 迦葉菩薩品之四 |
113 | 62 | 之 | zhī | to use | 迦葉菩薩品之四 |
114 | 62 | 之 | zhī | Zhi | 迦葉菩薩品之四 |
115 | 62 | 之 | zhī | winding | 迦葉菩薩品之四 |
116 | 61 | 智者 | zhìzhě | a sage; a wise man | 智者欲斷愛者當先觀受 |
117 | 61 | 智者 | zhìzhě | Zhi Yi; Chih-i | 智者欲斷愛者當先觀受 |
118 | 58 | 一切 | yīqiè | temporary | 葉一切皆苦 |
119 | 58 | 一切 | yīqiè | the same | 葉一切皆苦 |
120 | 58 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 因亦眾生 |
121 | 58 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 因亦眾生 |
122 | 58 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 因亦眾生 |
123 | 58 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 因亦眾生 |
124 | 57 | 我 | wǒ | self | 我亦能斷 |
125 | 57 | 我 | wǒ | [my] dear | 我亦能斷 |
126 | 57 | 我 | wǒ | Wo | 我亦能斷 |
127 | 57 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我亦能斷 |
128 | 57 | 我 | wǒ | ga | 我亦能斷 |
129 | 57 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
130 | 57 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
131 | 57 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
132 | 57 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
133 | 55 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 其子苦故 |
134 | 55 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 其子苦故 |
135 | 55 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 其子苦故 |
136 | 55 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 其子苦故 |
137 | 55 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 其子苦故 |
138 | 55 | 苦 | kǔ | bitter | 其子苦故 |
139 | 55 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 其子苦故 |
140 | 55 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 其子苦故 |
141 | 55 | 苦 | kǔ | painful | 其子苦故 |
142 | 55 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 其子苦故 |
143 | 52 | 不 | bù | infix potential marker | 復觀是受不因自在天生 |
144 | 49 | 時 | shí | time; a point or period of time | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
145 | 49 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
146 | 49 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
147 | 49 | 時 | shí | fashionable | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
148 | 49 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
149 | 49 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
150 | 49 | 時 | shí | tense | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
151 | 49 | 時 | shí | particular; special | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
152 | 49 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
153 | 49 | 時 | shí | an era; a dynasty | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
154 | 49 | 時 | shí | time [abstract] | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
155 | 49 | 時 | shí | seasonal | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
156 | 49 | 時 | shí | to wait upon | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
157 | 49 | 時 | shí | hour | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
158 | 49 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
159 | 49 | 時 | shí | Shi | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
160 | 49 | 時 | shí | a present; currentlt | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
161 | 49 | 時 | shí | time; kāla | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
162 | 49 | 時 | shí | at that time; samaya | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
163 | 49 | 作 | zuò | to do | 是果有能與子作因 |
164 | 49 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 是果有能與子作因 |
165 | 49 | 作 | zuò | to start | 是果有能與子作因 |
166 | 49 | 作 | zuò | a writing; a work | 是果有能與子作因 |
167 | 49 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 是果有能與子作因 |
168 | 49 | 作 | zuō | to create; to make | 是果有能與子作因 |
169 | 49 | 作 | zuō | a workshop | 是果有能與子作因 |
170 | 49 | 作 | zuō | to write; to compose | 是果有能與子作因 |
171 | 49 | 作 | zuò | to rise | 是果有能與子作因 |
172 | 49 | 作 | zuò | to be aroused | 是果有能與子作因 |
173 | 49 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 是果有能與子作因 |
174 | 49 | 作 | zuò | to regard as | 是果有能與子作因 |
175 | 49 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 是果有能與子作因 |
176 | 48 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既觀受已 |
177 | 48 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既觀受已 |
178 | 48 | 已 | yǐ | to complete | 既觀受已 |
179 | 48 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既觀受已 |
180 | 48 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既觀受已 |
181 | 48 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既觀受已 |
182 | 47 | 復 | fù | to go back; to return | 復當更觀如是受者何因緣生 |
183 | 47 | 復 | fù | to resume; to restart | 復當更觀如是受者何因緣生 |
184 | 47 | 復 | fù | to do in detail | 復當更觀如是受者何因緣生 |
185 | 47 | 復 | fù | to restore | 復當更觀如是受者何因緣生 |
186 | 47 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復當更觀如是受者何因緣生 |
187 | 47 | 復 | fù | Fu; Return | 復當更觀如是受者何因緣生 |
188 | 47 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復當更觀如是受者何因緣生 |
189 | 47 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復當更觀如是受者何因緣生 |
190 | 47 | 復 | fù | Fu | 復當更觀如是受者何因緣生 |
191 | 47 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復當更觀如是受者何因緣生 |
192 | 47 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復當更觀如是受者何因緣生 |
193 | 45 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
194 | 45 | 得 | děi | to want to; to need to | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
195 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
196 | 45 | 得 | dé | de | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
197 | 45 | 得 | de | infix potential marker | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
198 | 45 | 得 | dé | to result in | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
199 | 45 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
200 | 45 | 得 | dé | to be satisfied | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
201 | 45 | 得 | dé | to be finished | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
202 | 45 | 得 | děi | satisfying | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
203 | 45 | 得 | dé | to contract | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
204 | 45 | 得 | dé | to hear | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
205 | 45 | 得 | dé | to have; there is | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
206 | 45 | 得 | dé | marks time passed | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
207 | 45 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
208 | 42 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 果 |
209 | 42 | 果 | guǒ | fruit | 果 |
210 | 42 | 果 | guǒ | to eat until full | 果 |
211 | 42 | 果 | guǒ | to realize | 果 |
212 | 42 | 果 | guǒ | a fruit tree | 果 |
213 | 42 | 果 | guǒ | resolute; determined | 果 |
214 | 42 | 果 | guǒ | Fruit | 果 |
215 | 42 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 果 |
216 | 42 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是故我為阿難說言 |
217 | 42 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是故我為阿難說言 |
218 | 42 | 說 | shuì | to persuade | 是故我為阿難說言 |
219 | 42 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是故我為阿難說言 |
220 | 42 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是故我為阿難說言 |
221 | 42 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是故我為阿難說言 |
222 | 42 | 說 | shuō | allocution | 是故我為阿難說言 |
223 | 42 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是故我為阿難說言 |
224 | 42 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是故我為阿難說言 |
225 | 42 | 說 | shuō | speach; vāda | 是故我為阿難說言 |
226 | 42 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是故我為阿難說言 |
227 | 42 | 說 | shuō | to instruct | 是故我為阿難說言 |
228 | 41 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸因緣也 |
229 | 41 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸因緣也 |
230 | 41 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸因緣也 |
231 | 41 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸因緣也 |
232 | 37 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 猶如世間從子生果 |
233 | 37 | 世間 | shìjiān | world | 猶如世間從子生果 |
234 | 37 | 世間 | shìjiān | world; loka | 猶如世間從子生果 |
235 | 37 | 無常 | wúcháng | irregular | 受無常樂 |
236 | 37 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 受無常樂 |
237 | 37 | 無常 | wúcháng | impermanence | 受無常樂 |
238 | 37 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 受無常樂 |
239 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 迦葉菩薩白佛言 |
240 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 迦葉菩薩白佛言 |
241 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 迦葉菩薩白佛言 |
242 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 迦葉菩薩白佛言 |
243 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 迦葉菩薩白佛言 |
244 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 迦葉菩薩白佛言 |
245 | 37 | 言 | yán | to regard as | 迦葉菩薩白佛言 |
246 | 37 | 言 | yán | to act as | 迦葉菩薩白佛言 |
247 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 迦葉菩薩白佛言 |
248 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 迦葉菩薩白佛言 |
249 | 36 | 愛 | ài | to love | 如是受者為一切愛而作近因 |
250 | 36 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 如是受者為一切愛而作近因 |
251 | 36 | 愛 | ài | somebody who is loved | 如是受者為一切愛而作近因 |
252 | 36 | 愛 | ài | love; affection | 如是受者為一切愛而作近因 |
253 | 36 | 愛 | ài | to like | 如是受者為一切愛而作近因 |
254 | 36 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 如是受者為一切愛而作近因 |
255 | 36 | 愛 | ài | to begrudge | 如是受者為一切愛而作近因 |
256 | 36 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 如是受者為一切愛而作近因 |
257 | 36 | 愛 | ài | my dear | 如是受者為一切愛而作近因 |
258 | 36 | 愛 | ài | Ai | 如是受者為一切愛而作近因 |
259 | 36 | 愛 | ài | loved; beloved | 如是受者為一切愛而作近因 |
260 | 36 | 愛 | ài | Love | 如是受者為一切愛而作近因 |
261 | 36 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 如是受者為一切愛而作近因 |
262 | 36 | 因緣 | yīnyuán | chance | 受因緣故 |
263 | 36 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 受因緣故 |
264 | 36 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 受因緣故 |
265 | 36 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 受因緣故 |
266 | 36 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 受因緣故 |
267 | 36 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 受因緣故 |
268 | 36 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 受因緣故 |
269 | 36 | 知 | zhī | to know | 知是一切漏之近因 |
270 | 36 | 知 | zhī | to comprehend | 知是一切漏之近因 |
271 | 36 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知是一切漏之近因 |
272 | 36 | 知 | zhī | to administer | 知是一切漏之近因 |
273 | 36 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知是一切漏之近因 |
274 | 36 | 知 | zhī | to be close friends | 知是一切漏之近因 |
275 | 36 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知是一切漏之近因 |
276 | 36 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知是一切漏之近因 |
277 | 36 | 知 | zhī | knowledge | 知是一切漏之近因 |
278 | 36 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知是一切漏之近因 |
279 | 36 | 知 | zhī | a close friend | 知是一切漏之近因 |
280 | 36 | 知 | zhì | wisdom | 知是一切漏之近因 |
281 | 36 | 知 | zhì | Zhi | 知是一切漏之近因 |
282 | 36 | 知 | zhī | to appreciate | 知是一切漏之近因 |
283 | 36 | 知 | zhī | to make known | 知是一切漏之近因 |
284 | 36 | 知 | zhī | to have control over | 知是一切漏之近因 |
285 | 36 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知是一切漏之近因 |
286 | 36 | 知 | zhī | Understanding | 知是一切漏之近因 |
287 | 36 | 知 | zhī | know; jña | 知是一切漏之近因 |
288 | 35 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 迦葉菩薩白佛言 |
289 | 35 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 迦葉菩薩白佛言 |
290 | 35 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 迦葉菩薩白佛言 |
291 | 34 | 斷 | duàn | to judge | 我亦能斷 |
292 | 34 | 斷 | duàn | to severe; to break | 我亦能斷 |
293 | 34 | 斷 | duàn | to stop | 我亦能斷 |
294 | 34 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 我亦能斷 |
295 | 34 | 斷 | duàn | to intercept | 我亦能斷 |
296 | 34 | 斷 | duàn | to divide | 我亦能斷 |
297 | 34 | 斷 | duàn | to isolate | 我亦能斷 |
298 | 34 | 身 | shēn | human body; torso | 云何而言眾生身中有妙藥王 |
299 | 34 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 云何而言眾生身中有妙藥王 |
300 | 34 | 身 | shēn | self | 云何而言眾生身中有妙藥王 |
301 | 34 | 身 | shēn | life | 云何而言眾生身中有妙藥王 |
302 | 34 | 身 | shēn | an object | 云何而言眾生身中有妙藥王 |
303 | 34 | 身 | shēn | a lifetime | 云何而言眾生身中有妙藥王 |
304 | 34 | 身 | shēn | moral character | 云何而言眾生身中有妙藥王 |
305 | 34 | 身 | shēn | status; identity; position | 云何而言眾生身中有妙藥王 |
306 | 34 | 身 | shēn | pregnancy | 云何而言眾生身中有妙藥王 |
307 | 34 | 身 | juān | India | 云何而言眾生身中有妙藥王 |
308 | 34 | 身 | shēn | body; kāya | 云何而言眾生身中有妙藥王 |
309 | 33 | 中 | zhōng | middle | 是和合中非有受 |
310 | 33 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 是和合中非有受 |
311 | 33 | 中 | zhōng | China | 是和合中非有受 |
312 | 33 | 中 | zhòng | to hit the mark | 是和合中非有受 |
313 | 33 | 中 | zhōng | midday | 是和合中非有受 |
314 | 33 | 中 | zhōng | inside | 是和合中非有受 |
315 | 33 | 中 | zhōng | during | 是和合中非有受 |
316 | 33 | 中 | zhōng | Zhong | 是和合中非有受 |
317 | 33 | 中 | zhōng | intermediary | 是和合中非有受 |
318 | 33 | 中 | zhōng | half | 是和合中非有受 |
319 | 33 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 是和合中非有受 |
320 | 33 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 是和合中非有受 |
321 | 33 | 中 | zhòng | to obtain | 是和合中非有受 |
322 | 33 | 中 | zhòng | to pass an exam | 是和合中非有受 |
323 | 33 | 中 | zhōng | middle | 是和合中非有受 |
324 | 32 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非煩惱因 |
325 | 32 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非煩惱因 |
326 | 32 | 非 | fēi | different | 非煩惱因 |
327 | 32 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非煩惱因 |
328 | 32 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非煩惱因 |
329 | 32 | 非 | fēi | Africa | 非煩惱因 |
330 | 32 | 非 | fēi | to slander | 非煩惱因 |
331 | 32 | 非 | fěi | to avoid | 非煩惱因 |
332 | 32 | 非 | fēi | must | 非煩惱因 |
333 | 32 | 非 | fēi | an error | 非煩惱因 |
334 | 32 | 非 | fēi | a problem; a question | 非煩惱因 |
335 | 32 | 非 | fēi | evil | 非煩惱因 |
336 | 32 | 果報 | guǒbào | fruition; the result of karma | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
337 | 31 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人能作如是等觀 |
338 | 31 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人能作如是等觀 |
339 | 31 | 人 | rén | a kind of person | 若人能作如是等觀 |
340 | 31 | 人 | rén | everybody | 若人能作如是等觀 |
341 | 31 | 人 | rén | adult | 若人能作如是等觀 |
342 | 31 | 人 | rén | somebody; others | 若人能作如是等觀 |
343 | 31 | 人 | rén | an upright person | 若人能作如是等觀 |
344 | 31 | 人 | rén | person; manuṣya | 若人能作如是等觀 |
345 | 30 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 如是煩惱則有二種 |
346 | 30 | 則 | zé | a grade; a level | 如是煩惱則有二種 |
347 | 30 | 則 | zé | an example; a model | 如是煩惱則有二種 |
348 | 30 | 則 | zé | a weighing device | 如是煩惱則有二種 |
349 | 30 | 則 | zé | to grade; to rank | 如是煩惱則有二種 |
350 | 30 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 如是煩惱則有二種 |
351 | 30 | 則 | zé | to do | 如是煩惱則有二種 |
352 | 30 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 如是煩惱則有二種 |
353 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無因生 |
354 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 若無因生 |
355 | 29 | 無 | mó | mo | 若無因生 |
356 | 29 | 無 | wú | to not have | 若無因生 |
357 | 29 | 無 | wú | Wu | 若無因生 |
358 | 29 | 無 | mó | mo | 若無因生 |
359 | 28 | 惡 | è | evil; vice | 所謂惡也 |
360 | 28 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 所謂惡也 |
361 | 28 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 所謂惡也 |
362 | 28 | 惡 | wù | to hate; to detest | 所謂惡也 |
363 | 28 | 惡 | è | fierce | 所謂惡也 |
364 | 28 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 所謂惡也 |
365 | 28 | 惡 | wù | to denounce | 所謂惡也 |
366 | 28 | 惡 | è | e | 所謂惡也 |
367 | 28 | 惡 | è | evil | 所謂惡也 |
368 | 28 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 則應分別愛之與受在何處滅 |
369 | 28 | 滅 | miè | to submerge | 則應分別愛之與受在何處滅 |
370 | 28 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 則應分別愛之與受在何處滅 |
371 | 28 | 滅 | miè | to eliminate | 則應分別愛之與受在何處滅 |
372 | 28 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 則應分別愛之與受在何處滅 |
373 | 28 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 則應分別愛之與受在何處滅 |
374 | 28 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 則應分別愛之與受在何處滅 |
375 | 28 | 經 | jīng | to go through; to experience | 是經亦爾 |
376 | 28 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 是經亦爾 |
377 | 28 | 經 | jīng | warp | 是經亦爾 |
378 | 28 | 經 | jīng | longitude | 是經亦爾 |
379 | 28 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 是經亦爾 |
380 | 28 | 經 | jīng | a woman's period | 是經亦爾 |
381 | 28 | 經 | jīng | to bear; to endure | 是經亦爾 |
382 | 28 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 是經亦爾 |
383 | 28 | 經 | jīng | classics | 是經亦爾 |
384 | 28 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 是經亦爾 |
385 | 28 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 是經亦爾 |
386 | 28 | 經 | jīng | a standard; a norm | 是經亦爾 |
387 | 28 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 是經亦爾 |
388 | 28 | 經 | jīng | to measure | 是經亦爾 |
389 | 28 | 經 | jīng | human pulse | 是經亦爾 |
390 | 28 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 是經亦爾 |
391 | 28 | 經 | jīng | sutra; discourse | 是經亦爾 |
392 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 或時因法說於眾生 |
393 | 28 | 法 | fǎ | France | 或時因法說於眾生 |
394 | 28 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 或時因法說於眾生 |
395 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 或時因法說於眾生 |
396 | 28 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 或時因法說於眾生 |
397 | 28 | 法 | fǎ | an institution | 或時因法說於眾生 |
398 | 28 | 法 | fǎ | to emulate | 或時因法說於眾生 |
399 | 28 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 或時因法說於眾生 |
400 | 28 | 法 | fǎ | punishment | 或時因法說於眾生 |
401 | 28 | 法 | fǎ | Fa | 或時因法說於眾生 |
402 | 28 | 法 | fǎ | a precedent | 或時因法說於眾生 |
403 | 28 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 或時因法說於眾生 |
404 | 28 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 或時因法說於眾生 |
405 | 28 | 法 | fǎ | Dharma | 或時因法說於眾生 |
406 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 或時因法說於眾生 |
407 | 28 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 或時因法說於眾生 |
408 | 28 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 或時因法說於眾生 |
409 | 28 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 或時因法說於眾生 |
410 | 28 | 食 | shí | food; food and drink | 無食 |
411 | 28 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 無食 |
412 | 28 | 食 | shí | to eat | 無食 |
413 | 28 | 食 | sì | to feed | 無食 |
414 | 28 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 無食 |
415 | 28 | 食 | sì | to raise; to nourish | 無食 |
416 | 28 | 食 | shí | to receive; to accept | 無食 |
417 | 28 | 食 | shí | to receive an official salary | 無食 |
418 | 28 | 食 | shí | an eclipse | 無食 |
419 | 28 | 食 | shí | food; bhakṣa | 無食 |
420 | 27 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即淨梵行 |
421 | 27 | 即 | jí | at that time | 即淨梵行 |
422 | 27 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即淨梵行 |
423 | 27 | 即 | jí | supposed; so-called | 即淨梵行 |
424 | 27 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即淨梵行 |
425 | 27 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
426 | 27 | 而 | ér | as if; to seem like | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
427 | 27 | 而 | néng | can; able | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
428 | 27 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
429 | 27 | 而 | ér | to arrive; up to | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
430 | 26 | 業 | yè | business; industry | 次當觀業 |
431 | 26 | 業 | yè | activity; actions | 次當觀業 |
432 | 26 | 業 | yè | order; sequence | 次當觀業 |
433 | 26 | 業 | yè | to continue | 次當觀業 |
434 | 26 | 業 | yè | to start; to create | 次當觀業 |
435 | 26 | 業 | yè | karma | 次當觀業 |
436 | 26 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 次當觀業 |
437 | 26 | 業 | yè | a course of study; training | 次當觀業 |
438 | 26 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 次當觀業 |
439 | 26 | 業 | yè | an estate; a property | 次當觀業 |
440 | 26 | 業 | yè | an achievement | 次當觀業 |
441 | 26 | 業 | yè | to engage in | 次當觀業 |
442 | 26 | 業 | yè | Ye | 次當觀業 |
443 | 26 | 業 | yè | a horizontal board | 次當觀業 |
444 | 26 | 業 | yè | an occupation | 次當觀業 |
445 | 26 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 次當觀業 |
446 | 26 | 業 | yè | a book | 次當觀業 |
447 | 26 | 業 | yè | actions; karma; karman | 次當觀業 |
448 | 26 | 業 | yè | activity; kriyā | 次當觀業 |
449 | 25 | 如來 | rúlái | Tathagata | 云何如來先喻雪山亦有毒草 |
450 | 25 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 云何如來先喻雪山亦有毒草 |
451 | 25 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 云何如來先喻雪山亦有毒草 |
452 | 24 | 也 | yě | ya | 所謂惡也 |
453 | 24 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉菩薩品之四 |
454 | 24 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉菩薩品之四 |
455 | 23 | 倒 | dǎo | to fall; to collapse; to topple | 生於心倒 |
456 | 23 | 倒 | dào | to turn upside down; to turn over; to tip; to reverse | 生於心倒 |
457 | 23 | 倒 | dǎo | to fail; to go bankrupt | 生於心倒 |
458 | 23 | 倒 | dǎo | to change | 生於心倒 |
459 | 23 | 倒 | dǎo | to move around | 生於心倒 |
460 | 23 | 倒 | dǎo | to sell | 生於心倒 |
461 | 23 | 倒 | dǎo | to buy and resell; to speculate | 生於心倒 |
462 | 23 | 倒 | dǎo | profiteer; speculator | 生於心倒 |
463 | 23 | 倒 | dǎo | to overthrow | 生於心倒 |
464 | 23 | 倒 | dǎo | to be spoiled | 生於心倒 |
465 | 23 | 倒 | dào | upside down | 生於心倒 |
466 | 23 | 倒 | dào | to move backwards | 生於心倒 |
467 | 23 | 倒 | dào | to pour | 生於心倒 |
468 | 23 | 倒 | dǎo | havign a hoarse voice | 生於心倒 |
469 | 23 | 倒 | dào | to violate; to go counter to | 生於心倒 |
470 | 23 | 倒 | dǎo | delusion; inversion; viparyasa | 生於心倒 |
471 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
472 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
473 | 23 | 念 | niàn | to read aloud | 善思念之 |
474 | 23 | 念 | niàn | to remember; to expect | 善思念之 |
475 | 23 | 念 | niàn | to miss | 善思念之 |
476 | 23 | 念 | niàn | to consider | 善思念之 |
477 | 23 | 念 | niàn | to recite; to chant | 善思念之 |
478 | 23 | 念 | niàn | to show affection for | 善思念之 |
479 | 23 | 念 | niàn | a thought; an idea | 善思念之 |
480 | 23 | 念 | niàn | twenty | 善思念之 |
481 | 23 | 念 | niàn | memory | 善思念之 |
482 | 23 | 念 | niàn | an instant | 善思念之 |
483 | 23 | 念 | niàn | Nian | 善思念之 |
484 | 23 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 善思念之 |
485 | 23 | 念 | niàn | a thought; citta | 善思念之 |
486 | 22 | 梵行 | fànxíng | brahmacarya; pure practices; religious life | 即淨梵行 |
487 | 22 | 梵行 | fànxíng | Brahmin; Brahman | 即淨梵行 |
488 | 22 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 受無常樂 |
489 | 22 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 受無常樂 |
490 | 22 | 樂 | lè | Le | 受無常樂 |
491 | 22 | 樂 | yuè | music | 受無常樂 |
492 | 22 | 樂 | yuè | a musical instrument | 受無常樂 |
493 | 22 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 受無常樂 |
494 | 22 | 樂 | yuè | a musician | 受無常樂 |
495 | 22 | 樂 | lè | joy; pleasure | 受無常樂 |
496 | 22 | 樂 | yuè | the Book of Music | 受無常樂 |
497 | 22 | 樂 | lào | Lao | 受無常樂 |
498 | 22 | 樂 | lè | to laugh | 受無常樂 |
499 | 22 | 樂 | lè | Joy | 受無常樂 |
500 | 22 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 受無常樂 |
Frequencies of all Words
Top 1015
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 218 | 是 | shì | is; are; am; to be | 果亦是毒 |
2 | 218 | 是 | shì | is exactly | 果亦是毒 |
3 | 218 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 果亦是毒 |
4 | 218 | 是 | shì | this; that; those | 果亦是毒 |
5 | 218 | 是 | shì | really; certainly | 果亦是毒 |
6 | 218 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 果亦是毒 |
7 | 218 | 是 | shì | true | 果亦是毒 |
8 | 218 | 是 | shì | is; has; exists | 果亦是毒 |
9 | 218 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 果亦是毒 |
10 | 218 | 是 | shì | a matter; an affair | 果亦是毒 |
11 | 218 | 是 | shì | Shi | 果亦是毒 |
12 | 218 | 是 | shì | is; bhū | 果亦是毒 |
13 | 218 | 是 | shì | this; idam | 果亦是毒 |
14 | 125 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
15 | 125 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
16 | 108 | 想 | xiǎng | to think | 想倒 |
17 | 108 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想倒 |
18 | 108 | 想 | xiǎng | to want | 想倒 |
19 | 108 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想倒 |
20 | 108 | 想 | xiǎng | to plan | 想倒 |
21 | 108 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想倒 |
22 | 102 | 因 | yīn | because | 因 |
23 | 102 | 因 | yīn | cause; reason | 因 |
24 | 102 | 因 | yīn | to accord with | 因 |
25 | 102 | 因 | yīn | to follow | 因 |
26 | 102 | 因 | yīn | to rely on | 因 |
27 | 102 | 因 | yīn | via; through | 因 |
28 | 102 | 因 | yīn | to continue | 因 |
29 | 102 | 因 | yīn | to receive | 因 |
30 | 102 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因 |
31 | 102 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因 |
32 | 102 | 因 | yīn | to be like | 因 |
33 | 102 | 因 | yīn | from; because of | 因 |
34 | 102 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 因 |
35 | 102 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因 |
36 | 102 | 因 | yīn | Cause | 因 |
37 | 102 | 因 | yīn | cause; hetu | 因 |
38 | 97 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 言煩惱者 |
39 | 97 | 者 | zhě | that | 言煩惱者 |
40 | 97 | 者 | zhě | nominalizing function word | 言煩惱者 |
41 | 97 | 者 | zhě | used to mark a definition | 言煩惱者 |
42 | 97 | 者 | zhě | used to mark a pause | 言煩惱者 |
43 | 97 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 言煩惱者 |
44 | 97 | 者 | zhuó | according to | 言煩惱者 |
45 | 97 | 者 | zhě | ca | 言煩惱者 |
46 | 94 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 眾生觀受 |
47 | 94 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 眾生觀受 |
48 | 94 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 眾生觀受 |
49 | 94 | 觀 | guān | Guan | 眾生觀受 |
50 | 94 | 觀 | guān | appearance; looks | 眾生觀受 |
51 | 94 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 眾生觀受 |
52 | 94 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 眾生觀受 |
53 | 94 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 眾生觀受 |
54 | 94 | 觀 | guàn | an announcement | 眾生觀受 |
55 | 94 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 眾生觀受 |
56 | 94 | 觀 | guān | Surview | 眾生觀受 |
57 | 94 | 觀 | guān | Observe | 眾生觀受 |
58 | 94 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 眾生觀受 |
59 | 94 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 眾生觀受 |
60 | 94 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 眾生觀受 |
61 | 94 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 眾生觀受 |
62 | 90 | 能 | néng | can; able | 汝今能為啟請求解 |
63 | 90 | 能 | néng | ability; capacity | 汝今能為啟請求解 |
64 | 90 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 汝今能為啟請求解 |
65 | 90 | 能 | néng | energy | 汝今能為啟請求解 |
66 | 90 | 能 | néng | function; use | 汝今能為啟請求解 |
67 | 90 | 能 | néng | may; should; permitted to | 汝今能為啟請求解 |
68 | 90 | 能 | néng | talent | 汝今能為啟請求解 |
69 | 90 | 能 | néng | expert at | 汝今能為啟請求解 |
70 | 90 | 能 | néng | to be in harmony | 汝今能為啟請求解 |
71 | 90 | 能 | néng | to tend to; to care for | 汝今能為啟請求解 |
72 | 90 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 汝今能為啟請求解 |
73 | 90 | 能 | néng | as long as; only | 汝今能為啟請求解 |
74 | 90 | 能 | néng | even if | 汝今能為啟請求解 |
75 | 90 | 能 | néng | but | 汝今能為啟請求解 |
76 | 90 | 能 | néng | in this way | 汝今能為啟請求解 |
77 | 90 | 能 | néng | to be able; śak | 汝今能為啟請求解 |
78 | 90 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 汝今能為啟請求解 |
79 | 88 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 因惡故 |
80 | 88 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 因惡故 |
81 | 88 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 因惡故 |
82 | 88 | 故 | gù | to die | 因惡故 |
83 | 88 | 故 | gù | so; therefore; hence | 因惡故 |
84 | 88 | 故 | gù | original | 因惡故 |
85 | 88 | 故 | gù | accident; happening; instance | 因惡故 |
86 | 88 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 因惡故 |
87 | 88 | 故 | gù | something in the past | 因惡故 |
88 | 88 | 故 | gù | deceased; dead | 因惡故 |
89 | 88 | 故 | gù | still; yet | 因惡故 |
90 | 88 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 因惡故 |
91 | 85 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 如是煩惱則有二種 |
92 | 85 | 有 | yǒu | to have; to possess | 如是煩惱則有二種 |
93 | 85 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 如是煩惱則有二種 |
94 | 85 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 如是煩惱則有二種 |
95 | 85 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 如是煩惱則有二種 |
96 | 85 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 如是煩惱則有二種 |
97 | 85 | 有 | yǒu | used to compare two things | 如是煩惱則有二種 |
98 | 85 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 如是煩惱則有二種 |
99 | 85 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 如是煩惱則有二種 |
100 | 85 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 如是煩惱則有二種 |
101 | 85 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 如是煩惱則有二種 |
102 | 85 | 有 | yǒu | abundant | 如是煩惱則有二種 |
103 | 85 | 有 | yǒu | purposeful | 如是煩惱則有二種 |
104 | 85 | 有 | yǒu | You | 如是煩惱則有二種 |
105 | 85 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 如是煩惱則有二種 |
106 | 85 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 如是煩惱則有二種 |
107 | 84 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 猶如世間從子生果 |
108 | 84 | 生 | shēng | to live | 猶如世間從子生果 |
109 | 84 | 生 | shēng | raw | 猶如世間從子生果 |
110 | 84 | 生 | shēng | a student | 猶如世間從子生果 |
111 | 84 | 生 | shēng | life | 猶如世間從子生果 |
112 | 84 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 猶如世間從子生果 |
113 | 84 | 生 | shēng | alive | 猶如世間從子生果 |
114 | 84 | 生 | shēng | a lifetime | 猶如世間從子生果 |
115 | 84 | 生 | shēng | to initiate; to become | 猶如世間從子生果 |
116 | 84 | 生 | shēng | to grow | 猶如世間從子生果 |
117 | 84 | 生 | shēng | unfamiliar | 猶如世間從子生果 |
118 | 84 | 生 | shēng | not experienced | 猶如世間從子生果 |
119 | 84 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 猶如世間從子生果 |
120 | 84 | 生 | shēng | very; extremely | 猶如世間從子生果 |
121 | 84 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 猶如世間從子生果 |
122 | 84 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 猶如世間從子生果 |
123 | 84 | 生 | shēng | gender | 猶如世間從子生果 |
124 | 84 | 生 | shēng | to develop; to grow | 猶如世間從子生果 |
125 | 84 | 生 | shēng | to set up | 猶如世間從子生果 |
126 | 84 | 生 | shēng | a prostitute | 猶如世間從子生果 |
127 | 84 | 生 | shēng | a captive | 猶如世間從子生果 |
128 | 84 | 生 | shēng | a gentleman | 猶如世間從子生果 |
129 | 84 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 猶如世間從子生果 |
130 | 84 | 生 | shēng | unripe | 猶如世間從子生果 |
131 | 84 | 生 | shēng | nature | 猶如世間從子生果 |
132 | 84 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 猶如世間從子生果 |
133 | 84 | 生 | shēng | destiny | 猶如世間從子生果 |
134 | 84 | 生 | shēng | birth | 猶如世間從子生果 |
135 | 84 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 猶如世間從子生果 |
136 | 81 | 為 | wèi | for; to | 汝今能為啟請求解 |
137 | 81 | 為 | wèi | because of | 汝今能為啟請求解 |
138 | 81 | 為 | wéi | to act as; to serve | 汝今能為啟請求解 |
139 | 81 | 為 | wéi | to change into; to become | 汝今能為啟請求解 |
140 | 81 | 為 | wéi | to be; is | 汝今能為啟請求解 |
141 | 81 | 為 | wéi | to do | 汝今能為啟請求解 |
142 | 81 | 為 | wèi | for | 汝今能為啟請求解 |
143 | 81 | 為 | wèi | because of; for; to | 汝今能為啟請求解 |
144 | 81 | 為 | wèi | to | 汝今能為啟請求解 |
145 | 81 | 為 | wéi | in a passive construction | 汝今能為啟請求解 |
146 | 81 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 汝今能為啟請求解 |
147 | 81 | 為 | wéi | forming an adverb | 汝今能為啟請求解 |
148 | 81 | 為 | wéi | to add emphasis | 汝今能為啟請求解 |
149 | 81 | 為 | wèi | to support; to help | 汝今能為啟請求解 |
150 | 81 | 為 | wéi | to govern | 汝今能為啟請求解 |
151 | 81 | 為 | wèi | to be; bhū | 汝今能為啟請求解 |
152 | 80 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 眾生觀受 |
153 | 80 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 眾生觀受 |
154 | 80 | 受 | shòu | to receive; to accept | 眾生觀受 |
155 | 80 | 受 | shòu | to tolerate | 眾生觀受 |
156 | 80 | 受 | shòu | suitably | 眾生觀受 |
157 | 80 | 受 | shòu | feelings; sensations | 眾生觀受 |
158 | 73 | 亦 | yì | also; too | 從惡煩惱所生煩惱亦名為惡 |
159 | 73 | 亦 | yì | but | 從惡煩惱所生煩惱亦名為惡 |
160 | 73 | 亦 | yì | this; he; she | 從惡煩惱所生煩惱亦名為惡 |
161 | 73 | 亦 | yì | although; even though | 從惡煩惱所生煩惱亦名為惡 |
162 | 73 | 亦 | yì | already | 從惡煩惱所生煩惱亦名為惡 |
163 | 73 | 亦 | yì | particle with no meaning | 從惡煩惱所生煩惱亦名為惡 |
164 | 73 | 亦 | yì | Yi | 從惡煩惱所生煩惱亦名為惡 |
165 | 73 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 煩惱因果即是眾生 |
166 | 73 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 煩惱因果即是眾生 |
167 | 73 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 煩惱因果即是眾生 |
168 | 72 | 名 | míng | measure word for people | 是名果子 |
169 | 72 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名果子 |
170 | 72 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名果子 |
171 | 72 | 名 | míng | rank; position | 是名果子 |
172 | 72 | 名 | míng | an excuse | 是名果子 |
173 | 72 | 名 | míng | life | 是名果子 |
174 | 72 | 名 | míng | to name; to call | 是名果子 |
175 | 72 | 名 | míng | to express; to describe | 是名果子 |
176 | 72 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名果子 |
177 | 72 | 名 | míng | to own; to possess | 是名果子 |
178 | 72 | 名 | míng | famous; renowned | 是名果子 |
179 | 72 | 名 | míng | moral | 是名果子 |
180 | 72 | 名 | míng | name; naman | 是名果子 |
181 | 72 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名果子 |
182 | 68 | 於 | yú | in; at | 生於心倒 |
183 | 68 | 於 | yú | in; at | 生於心倒 |
184 | 68 | 於 | yú | in; at; to; from | 生於心倒 |
185 | 68 | 於 | yú | to go; to | 生於心倒 |
186 | 68 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 生於心倒 |
187 | 68 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 生於心倒 |
188 | 68 | 於 | yú | from | 生於心倒 |
189 | 68 | 於 | yú | give | 生於心倒 |
190 | 68 | 於 | yú | oppposing | 生於心倒 |
191 | 68 | 於 | yú | and | 生於心倒 |
192 | 68 | 於 | yú | compared to | 生於心倒 |
193 | 68 | 於 | yú | by | 生於心倒 |
194 | 68 | 於 | yú | and; as well as | 生於心倒 |
195 | 68 | 於 | yú | for | 生於心倒 |
196 | 68 | 於 | yú | Yu | 生於心倒 |
197 | 68 | 於 | wū | a crow | 生於心倒 |
198 | 68 | 於 | wū | whew; wow | 生於心倒 |
199 | 68 | 於 | yú | near to; antike | 生於心倒 |
200 | 66 | 名為 | míngwèi | to be called | 從惡煩惱所生煩惱亦名為惡 |
201 | 64 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是煩惱則有二種 |
202 | 64 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是煩惱則有二種 |
203 | 64 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是煩惱則有二種 |
204 | 64 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是煩惱則有二種 |
205 | 62 | 之 | zhī | him; her; them; that | 迦葉菩薩品之四 |
206 | 62 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 迦葉菩薩品之四 |
207 | 62 | 之 | zhī | to go | 迦葉菩薩品之四 |
208 | 62 | 之 | zhī | this; that | 迦葉菩薩品之四 |
209 | 62 | 之 | zhī | genetive marker | 迦葉菩薩品之四 |
210 | 62 | 之 | zhī | it | 迦葉菩薩品之四 |
211 | 62 | 之 | zhī | in; in regards to | 迦葉菩薩品之四 |
212 | 62 | 之 | zhī | all | 迦葉菩薩品之四 |
213 | 62 | 之 | zhī | and | 迦葉菩薩品之四 |
214 | 62 | 之 | zhī | however | 迦葉菩薩品之四 |
215 | 62 | 之 | zhī | if | 迦葉菩薩品之四 |
216 | 62 | 之 | zhī | then | 迦葉菩薩品之四 |
217 | 62 | 之 | zhī | to arrive; to go | 迦葉菩薩品之四 |
218 | 62 | 之 | zhī | is | 迦葉菩薩品之四 |
219 | 62 | 之 | zhī | to use | 迦葉菩薩品之四 |
220 | 62 | 之 | zhī | Zhi | 迦葉菩薩品之四 |
221 | 62 | 之 | zhī | winding | 迦葉菩薩品之四 |
222 | 61 | 智者 | zhìzhě | a sage; a wise man | 智者欲斷愛者當先觀受 |
223 | 61 | 智者 | zhìzhě | Zhi Yi; Chih-i | 智者欲斷愛者當先觀受 |
224 | 60 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若從是義 |
225 | 60 | 若 | ruò | seemingly | 若從是義 |
226 | 60 | 若 | ruò | if | 若從是義 |
227 | 60 | 若 | ruò | you | 若從是義 |
228 | 60 | 若 | ruò | this; that | 若從是義 |
229 | 60 | 若 | ruò | and; or | 若從是義 |
230 | 60 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若從是義 |
231 | 60 | 若 | rě | pomegranite | 若從是義 |
232 | 60 | 若 | ruò | to choose | 若從是義 |
233 | 60 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若從是義 |
234 | 60 | 若 | ruò | thus | 若從是義 |
235 | 60 | 若 | ruò | pollia | 若從是義 |
236 | 60 | 若 | ruò | Ruo | 若從是義 |
237 | 60 | 若 | ruò | only then | 若從是義 |
238 | 60 | 若 | rě | ja | 若從是義 |
239 | 60 | 若 | rě | jñā | 若從是義 |
240 | 60 | 若 | ruò | if; yadi | 若從是義 |
241 | 58 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 葉一切皆苦 |
242 | 58 | 一切 | yīqiè | temporary | 葉一切皆苦 |
243 | 58 | 一切 | yīqiè | the same | 葉一切皆苦 |
244 | 58 | 一切 | yīqiè | generally | 葉一切皆苦 |
245 | 58 | 一切 | yīqiè | all, everything | 葉一切皆苦 |
246 | 58 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 葉一切皆苦 |
247 | 58 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 因亦眾生 |
248 | 58 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 因亦眾生 |
249 | 58 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 因亦眾生 |
250 | 58 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 因亦眾生 |
251 | 57 | 我 | wǒ | I; me; my | 我亦能斷 |
252 | 57 | 我 | wǒ | self | 我亦能斷 |
253 | 57 | 我 | wǒ | we; our | 我亦能斷 |
254 | 57 | 我 | wǒ | [my] dear | 我亦能斷 |
255 | 57 | 我 | wǒ | Wo | 我亦能斷 |
256 | 57 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我亦能斷 |
257 | 57 | 我 | wǒ | ga | 我亦能斷 |
258 | 57 | 我 | wǒ | I; aham | 我亦能斷 |
259 | 57 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
260 | 57 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
261 | 57 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
262 | 57 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
263 | 56 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如絍婆果 |
264 | 56 | 如 | rú | if | 如絍婆果 |
265 | 56 | 如 | rú | in accordance with | 如絍婆果 |
266 | 56 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如絍婆果 |
267 | 56 | 如 | rú | this | 如絍婆果 |
268 | 56 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如絍婆果 |
269 | 56 | 如 | rú | to go to | 如絍婆果 |
270 | 56 | 如 | rú | to meet | 如絍婆果 |
271 | 56 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如絍婆果 |
272 | 56 | 如 | rú | at least as good as | 如絍婆果 |
273 | 56 | 如 | rú | and | 如絍婆果 |
274 | 56 | 如 | rú | or | 如絍婆果 |
275 | 56 | 如 | rú | but | 如絍婆果 |
276 | 56 | 如 | rú | then | 如絍婆果 |
277 | 56 | 如 | rú | naturally | 如絍婆果 |
278 | 56 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如絍婆果 |
279 | 56 | 如 | rú | you | 如絍婆果 |
280 | 56 | 如 | rú | the second lunar month | 如絍婆果 |
281 | 56 | 如 | rú | in; at | 如絍婆果 |
282 | 56 | 如 | rú | Ru | 如絍婆果 |
283 | 56 | 如 | rú | Thus | 如絍婆果 |
284 | 56 | 如 | rú | thus; tathā | 如絍婆果 |
285 | 56 | 如 | rú | like; iva | 如絍婆果 |
286 | 56 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如絍婆果 |
287 | 55 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 其子苦故 |
288 | 55 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 其子苦故 |
289 | 55 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 其子苦故 |
290 | 55 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 其子苦故 |
291 | 55 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 其子苦故 |
292 | 55 | 苦 | kǔ | bitter | 其子苦故 |
293 | 55 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 其子苦故 |
294 | 55 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 其子苦故 |
295 | 55 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 其子苦故 |
296 | 55 | 苦 | kǔ | painful | 其子苦故 |
297 | 55 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 其子苦故 |
298 | 54 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故眾生先當觀受 |
299 | 52 | 不 | bù | not; no | 復觀是受不因自在天生 |
300 | 52 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 復觀是受不因自在天生 |
301 | 52 | 不 | bù | as a correlative | 復觀是受不因自在天生 |
302 | 52 | 不 | bù | no (answering a question) | 復觀是受不因自在天生 |
303 | 52 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 復觀是受不因自在天生 |
304 | 52 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 復觀是受不因自在天生 |
305 | 52 | 不 | bù | to form a yes or no question | 復觀是受不因自在天生 |
306 | 52 | 不 | bù | infix potential marker | 復觀是受不因自在天生 |
307 | 52 | 不 | bù | no; na | 復觀是受不因自在天生 |
308 | 49 | 時 | shí | time; a point or period of time | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
309 | 49 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
310 | 49 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
311 | 49 | 時 | shí | at that time | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
312 | 49 | 時 | shí | fashionable | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
313 | 49 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
314 | 49 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
315 | 49 | 時 | shí | tense | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
316 | 49 | 時 | shí | particular; special | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
317 | 49 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
318 | 49 | 時 | shí | hour (measure word) | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
319 | 49 | 時 | shí | an era; a dynasty | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
320 | 49 | 時 | shí | time [abstract] | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
321 | 49 | 時 | shí | seasonal | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
322 | 49 | 時 | shí | frequently; often | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
323 | 49 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
324 | 49 | 時 | shí | on time | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
325 | 49 | 時 | shí | this; that | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
326 | 49 | 時 | shí | to wait upon | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
327 | 49 | 時 | shí | hour | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
328 | 49 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
329 | 49 | 時 | shí | Shi | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
330 | 49 | 時 | shí | a present; currentlt | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
331 | 49 | 時 | shí | time; kāla | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
332 | 49 | 時 | shí | at that time; samaya | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
333 | 49 | 時 | shí | then; atha | 一切眾生十二因緣所作善惡皆因受時 |
334 | 49 | 作 | zuò | to do | 是果有能與子作因 |
335 | 49 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 是果有能與子作因 |
336 | 49 | 作 | zuò | to start | 是果有能與子作因 |
337 | 49 | 作 | zuò | a writing; a work | 是果有能與子作因 |
338 | 49 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 是果有能與子作因 |
339 | 49 | 作 | zuō | to create; to make | 是果有能與子作因 |
340 | 49 | 作 | zuō | a workshop | 是果有能與子作因 |
341 | 49 | 作 | zuō | to write; to compose | 是果有能與子作因 |
342 | 49 | 作 | zuò | to rise | 是果有能與子作因 |
343 | 49 | 作 | zuò | to be aroused | 是果有能與子作因 |
344 | 49 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 是果有能與子作因 |
345 | 49 | 作 | zuò | to regard as | 是果有能與子作因 |
346 | 49 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 是果有能與子作因 |
347 | 48 | 已 | yǐ | already | 既觀受已 |
348 | 48 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既觀受已 |
349 | 48 | 已 | yǐ | from | 既觀受已 |
350 | 48 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既觀受已 |
351 | 48 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 既觀受已 |
352 | 48 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 既觀受已 |
353 | 48 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 既觀受已 |
354 | 48 | 已 | yǐ | to complete | 既觀受已 |
355 | 48 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既觀受已 |
356 | 48 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既觀受已 |
357 | 48 | 已 | yǐ | certainly | 既觀受已 |
358 | 48 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 既觀受已 |
359 | 48 | 已 | yǐ | this | 既觀受已 |
360 | 48 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既觀受已 |
361 | 48 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既觀受已 |
362 | 47 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復當更觀如是受者何因緣生 |
363 | 47 | 復 | fù | to go back; to return | 復當更觀如是受者何因緣生 |
364 | 47 | 復 | fù | to resume; to restart | 復當更觀如是受者何因緣生 |
365 | 47 | 復 | fù | to do in detail | 復當更觀如是受者何因緣生 |
366 | 47 | 復 | fù | to restore | 復當更觀如是受者何因緣生 |
367 | 47 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復當更觀如是受者何因緣生 |
368 | 47 | 復 | fù | after all; and then | 復當更觀如是受者何因緣生 |
369 | 47 | 復 | fù | even if; although | 復當更觀如是受者何因緣生 |
370 | 47 | 復 | fù | Fu; Return | 復當更觀如是受者何因緣生 |
371 | 47 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復當更觀如是受者何因緣生 |
372 | 47 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復當更觀如是受者何因緣生 |
373 | 47 | 復 | fù | particle without meaing | 復當更觀如是受者何因緣生 |
374 | 47 | 復 | fù | Fu | 復當更觀如是受者何因緣生 |
375 | 47 | 復 | fù | repeated; again | 復當更觀如是受者何因緣生 |
376 | 47 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復當更觀如是受者何因緣生 |
377 | 47 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復當更觀如是受者何因緣生 |
378 | 47 | 復 | fù | again; punar | 復當更觀如是受者何因緣生 |
379 | 45 | 得 | de | potential marker | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
380 | 45 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
381 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
382 | 45 | 得 | děi | to want to; to need to | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
383 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
384 | 45 | 得 | dé | de | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
385 | 45 | 得 | de | infix potential marker | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
386 | 45 | 得 | dé | to result in | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
387 | 45 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
388 | 45 | 得 | dé | to be satisfied | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
389 | 45 | 得 | dé | to be finished | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
390 | 45 | 得 | de | result of degree | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
391 | 45 | 得 | de | marks completion of an action | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
392 | 45 | 得 | děi | satisfying | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
393 | 45 | 得 | dé | to contract | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
394 | 45 | 得 | dé | marks permission or possibility | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
395 | 45 | 得 | dé | expressing frustration | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
396 | 45 | 得 | dé | to hear | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
397 | 45 | 得 | dé | to have; there is | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
398 | 45 | 得 | dé | marks time passed | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
399 | 45 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 一切眾生皆從煩惱而得果報 |
400 | 42 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 果 |
401 | 42 | 果 | guǒ | fruit | 果 |
402 | 42 | 果 | guǒ | as expected; really | 果 |
403 | 42 | 果 | guǒ | if really; if expected | 果 |
404 | 42 | 果 | guǒ | to eat until full | 果 |
405 | 42 | 果 | guǒ | to realize | 果 |
406 | 42 | 果 | guǒ | a fruit tree | 果 |
407 | 42 | 果 | guǒ | resolute; determined | 果 |
408 | 42 | 果 | guǒ | Fruit | 果 |
409 | 42 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 果 |
410 | 42 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是故我為阿難說言 |
411 | 42 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是故我為阿難說言 |
412 | 42 | 說 | shuì | to persuade | 是故我為阿難說言 |
413 | 42 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是故我為阿難說言 |
414 | 42 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是故我為阿難說言 |
415 | 42 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是故我為阿難說言 |
416 | 42 | 說 | shuō | allocution | 是故我為阿難說言 |
417 | 42 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是故我為阿難說言 |
418 | 42 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是故我為阿難說言 |
419 | 42 | 說 | shuō | speach; vāda | 是故我為阿難說言 |
420 | 42 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是故我為阿難說言 |
421 | 42 | 說 | shuō | to instruct | 是故我為阿難說言 |
422 | 42 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何如來先喻雪山亦有毒草 |
423 | 42 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何如來先喻雪山亦有毒草 |
424 | 41 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸因緣也 |
425 | 41 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸因緣也 |
426 | 41 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸因緣也 |
427 | 41 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸因緣也 |
428 | 37 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 今當為汝分別解說 |
429 | 37 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 今當為汝分別解說 |
430 | 37 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 今當為汝分別解說 |
431 | 37 | 當 | dāng | to face | 今當為汝分別解說 |
432 | 37 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 今當為汝分別解說 |
433 | 37 | 當 | dāng | to manage; to host | 今當為汝分別解說 |
434 | 37 | 當 | dāng | should | 今當為汝分別解說 |
435 | 37 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 今當為汝分別解說 |
436 | 37 | 當 | dǎng | to think | 今當為汝分別解說 |
437 | 37 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 今當為汝分別解說 |
438 | 37 | 當 | dǎng | to be equal | 今當為汝分別解說 |
439 | 37 | 當 | dàng | that | 今當為汝分別解說 |
440 | 37 | 當 | dāng | an end; top | 今當為汝分別解說 |
441 | 37 | 當 | dàng | clang; jingle | 今當為汝分別解說 |
442 | 37 | 當 | dāng | to judge | 今當為汝分別解說 |
443 | 37 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 今當為汝分別解說 |
444 | 37 | 當 | dàng | the same | 今當為汝分別解說 |
445 | 37 | 當 | dàng | to pawn | 今當為汝分別解說 |
446 | 37 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 今當為汝分別解說 |
447 | 37 | 當 | dàng | a trap | 今當為汝分別解說 |
448 | 37 | 當 | dàng | a pawned item | 今當為汝分別解說 |
449 | 37 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 今當為汝分別解說 |
450 | 37 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 猶如世間從子生果 |
451 | 37 | 世間 | shìjiān | world | 猶如世間從子生果 |
452 | 37 | 世間 | shìjiān | world; loka | 猶如世間從子生果 |
453 | 37 | 無常 | wúcháng | irregular | 受無常樂 |
454 | 37 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 受無常樂 |
455 | 37 | 無常 | wúcháng | impermanence | 受無常樂 |
456 | 37 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 受無常樂 |
457 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 迦葉菩薩白佛言 |
458 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 迦葉菩薩白佛言 |
459 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 迦葉菩薩白佛言 |
460 | 37 | 言 | yán | a particle with no meaning | 迦葉菩薩白佛言 |
461 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 迦葉菩薩白佛言 |
462 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 迦葉菩薩白佛言 |
463 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 迦葉菩薩白佛言 |
464 | 37 | 言 | yán | to regard as | 迦葉菩薩白佛言 |
465 | 37 | 言 | yán | to act as | 迦葉菩薩白佛言 |
466 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 迦葉菩薩白佛言 |
467 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 迦葉菩薩白佛言 |
468 | 36 | 愛 | ài | to love | 如是受者為一切愛而作近因 |
469 | 36 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 如是受者為一切愛而作近因 |
470 | 36 | 愛 | ài | somebody who is loved | 如是受者為一切愛而作近因 |
471 | 36 | 愛 | ài | love; affection | 如是受者為一切愛而作近因 |
472 | 36 | 愛 | ài | to like | 如是受者為一切愛而作近因 |
473 | 36 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 如是受者為一切愛而作近因 |
474 | 36 | 愛 | ài | to begrudge | 如是受者為一切愛而作近因 |
475 | 36 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 如是受者為一切愛而作近因 |
476 | 36 | 愛 | ài | my dear | 如是受者為一切愛而作近因 |
477 | 36 | 愛 | ài | Ai | 如是受者為一切愛而作近因 |
478 | 36 | 愛 | ài | loved; beloved | 如是受者為一切愛而作近因 |
479 | 36 | 愛 | ài | Love | 如是受者為一切愛而作近因 |
480 | 36 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 如是受者為一切愛而作近因 |
481 | 36 | 因緣 | yīnyuán | chance | 受因緣故 |
482 | 36 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 受因緣故 |
483 | 36 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 受因緣故 |
484 | 36 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 受因緣故 |
485 | 36 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 受因緣故 |
486 | 36 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 受因緣故 |
487 | 36 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 受因緣故 |
488 | 36 | 知 | zhī | to know | 知是一切漏之近因 |
489 | 36 | 知 | zhī | to comprehend | 知是一切漏之近因 |
490 | 36 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知是一切漏之近因 |
491 | 36 | 知 | zhī | to administer | 知是一切漏之近因 |
492 | 36 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知是一切漏之近因 |
493 | 36 | 知 | zhī | to be close friends | 知是一切漏之近因 |
494 | 36 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知是一切漏之近因 |
495 | 36 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知是一切漏之近因 |
496 | 36 | 知 | zhī | knowledge | 知是一切漏之近因 |
497 | 36 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知是一切漏之近因 |
498 | 36 | 知 | zhī | a close friend | 知是一切漏之近因 |
499 | 36 | 知 | zhì | wisdom | 知是一切漏之近因 |
500 | 36 | 知 | zhì | Zhi | 知是一切漏之近因 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
善男子 |
|
|
|
想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | |
因 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
观 | 觀 |
|
|
能 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
有 |
|
|
|
生 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
畜生道 | 99 | Animal Realm | |
大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
法和 | 102 | Fahe | |
梵天 | 102 |
|
|
非想非非想天 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought | |
功德天 | 103 | Laksmi | |
慧严 | 慧嚴 | 104 | Hui Yan |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
瞿陀尼 | 106 | Godānīya | |
狼 | 108 |
|
|
廖 | 108 | Liao | |
魔怨 | 109 | Māra | |
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
如来 | 如來 | 114 |
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻藏 | 聲聞藏 | 115 | Śrāvaka canon; Hīnayāna canon |
十一切入 | 115 | Ten Kasinas | |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
死王 | 115 | Lord of Death; Mrtyu | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
宋代 | 115 |
|
|
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天复 | 天復 | 116 | Tianfu |
香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
相如 | 120 | Xiangru | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 251.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
八味水 | 98 | water with eight flavors | |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白四羯磨 | 98 | to confess a matter | |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
薄福 | 98 | little merit | |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
悲念 | 98 | compassion; karuna | |
彼岸 | 98 |
|
|
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
波利质多 | 波利質多 | 98 | parijata tree; coral tree |
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
不从他生 | 不從他生 | 98 | not from another |
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
瞋心 | 99 |
|
|
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初心 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
慈悲心 | 99 | compassion | |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
到彼岸 | 100 |
|
|
大时 | 大時 | 100 | eon; kalpa |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
得度 | 100 |
|
|
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
入定 | 100 |
|
|
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
对治 | 對治 | 100 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二心 | 195 | two minds | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法云 | 法雲 | 102 |
|
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
梵行 | 102 |
|
|
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别法相 | 分別法相 | 102 | distinguish characteristics of dharmas |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
观想 | 觀想 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
见道 | 見道 | 106 |
|
戒众 | 戒眾 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
口业 | 口業 | 107 |
|
苦果 | 107 |
|
|
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六入 | 108 | the six sense objects | |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
名身 | 109 | group of names | |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
能破 | 110 | refutation | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念言 | 110 | words from memory | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
三法 | 115 |
|
|
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三昧 | 115 |
|
|
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色界 | 115 |
|
|
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
色有 | 115 | material existence | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
生相 | 115 | attribute of arising | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方 | 115 |
|
|
十想 | 115 | ten notions | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施食 | 115 |
|
|
示现 | 示現 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
受戒 | 115 |
|
|
受者 | 115 | recipient | |
受食 | 115 | one who receives food | |
首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
霜雹 | 115 | frost and hail | |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四天下 | 115 | the four continents | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所行 | 115 | actions; practice | |
他生 | 116 |
|
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
外法 | 119 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无念 | 無念 | 119 |
|
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
五识 | 五識 | 119 |
|
无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心法 | 120 | mental objects | |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
信施 | 120 | trust in charity | |
心受 | 120 | mental perception | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一念 | 121 |
|
|
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正业 | 正業 | 122 |
|
知根 | 122 | organs of perception | |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
呪师 | 呪師 | 122 | spell master; vaidyaka |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
住众 | 住眾 | 122 | Community |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
自生 | 122 | self origination | |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作善 | 122 | to do good deeds |