Glossary and Vocabulary for Sūtra on Samādhi Like a Dream (Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā) 如幻三昧經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 180 suǒ a few; various; some 非言所暢
2 180 suǒ a place; a location 非言所暢
3 180 suǒ indicates a passive voice 非言所暢
4 180 suǒ an ordinal number 非言所暢
5 180 suǒ meaning 非言所暢
6 180 suǒ garrison 非言所暢
7 180 suǒ place; pradeśa 非言所暢
8 147 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩四萬二千
9 147 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩四萬二千
10 147 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩四萬二千
11 125 Kangxi radical 71 無動菩薩
12 125 to not have; without 無動菩薩
13 125 mo 無動菩薩
14 125 to not have 無動菩薩
15 125 Wu 無動菩薩
16 125 mo 無動菩薩
17 123 zhī to go 溥首童真之等類也
18 123 zhī to arrive; to go 溥首童真之等類也
19 123 zhī is 溥首童真之等類也
20 123 zhī to use 溥首童真之等類也
21 123 zhī Zhi 溥首童真之等類也
22 123 zhī winding 溥首童真之等類也
23 116 wéi to act as; to serve 與無數眾眷屬圍繞而為說法
24 116 wéi to change into; to become 與無數眾眷屬圍繞而為說法
25 116 wéi to be; is 與無數眾眷屬圍繞而為說法
26 116 wéi to do 與無數眾眷屬圍繞而為說法
27 116 wèi to support; to help 與無數眾眷屬圍繞而為說法
28 116 wéi to govern 與無數眾眷屬圍繞而為說法
29 116 wèi to be; bhū 與無數眾眷屬圍繞而為說法
30 113 Qi 其名曰
31 93 to go; to 於世求之
32 93 to rely on; to depend on 於世求之
33 93 Yu 於世求之
34 93 a crow 於世求之
35 88 infix potential marker 靡不顯曜
36 64 zhě ca 無暢音者
37 57 Yi 悉亦寂然
38 56 ér Kangxi radical 126 一切聖智神通已達而悉耆年
39 56 ér as if; to seem like 一切聖智神通已達而悉耆年
40 56 néng can; able 一切聖智神通已達而悉耆年
41 56 ér whiskers on the cheeks; sideburns 一切聖智神通已達而悉耆年
42 56 ér to arrive; up to 一切聖智神通已達而悉耆年
43 52 zhòng many; numerous 御眾菩薩
44 52 zhòng masses; people; multitude; crowd 御眾菩薩
45 52 zhòng general; common; public 御眾菩薩
46 51 三昧 sānmèi samadhi 以空無心離心三昧而為正受
47 51 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 以空無心離心三昧而為正受
48 51 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利自在其室獨遊宴坐
49 51 cóng to follow 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
50 51 cóng to comply; to submit; to defer 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
51 51 cóng to participate in something 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
52 51 cóng to use a certain method or principle 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
53 51 cóng something secondary 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
54 51 cóng remote relatives 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
55 51 cóng secondary 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
56 51 cóng to go on; to advance 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
57 51 cōng at ease; informal 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
58 51 zòng a follower; a supporter 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
59 51 zòng to release 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
60 51 zòng perpendicular; longitudinal 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
61 48 jiàn to see 皆見拔擢
62 48 jiàn opinion; view; understanding 皆見拔擢
63 48 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 皆見拔擢
64 48 jiàn refer to; for details see 皆見拔擢
65 48 jiàn to listen to 皆見拔擢
66 48 jiàn to meet 皆見拔擢
67 48 jiàn to receive (a guest) 皆見拔擢
68 48 jiàn let me; kindly 皆見拔擢
69 48 jiàn Jian 皆見拔擢
70 48 xiàn to appear 皆見拔擢
71 48 xiàn to introduce 皆見拔擢
72 48 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 皆見拔擢
73 48 jiàn seeing; observing; darśana 皆見拔擢
74 48 idea 上意菩薩
75 48 Italy (abbreviation) 上意菩薩
76 48 a wish; a desire; intention 上意菩薩
77 48 mood; feeling 上意菩薩
78 48 will; willpower; determination 上意菩薩
79 48 bearing; spirit 上意菩薩
80 48 to think of; to long for; to miss 上意菩薩
81 48 to anticipate; to expect 上意菩薩
82 48 to doubt; to suspect 上意菩薩
83 48 meaning 上意菩薩
84 48 a suggestion; a hint 上意菩薩
85 48 an understanding; a point of view 上意菩薩
86 48 Yi 上意菩薩
87 48 manas; mind; mentation 上意菩薩
88 48 děng et cetera; and so on 溥首童真之等類也
89 48 děng to wait 溥首童真之等類也
90 48 děng to be equal 溥首童真之等類也
91 48 děng degree; level 溥首童真之等類也
92 48 děng to compare 溥首童真之等類也
93 48 děng same; equal; sama 溥首童真之等類也
94 48 Buddha; Awakened One 佛遊王舍城靈鷲山
95 48 relating to Buddhism 佛遊王舍城靈鷲山
96 48 a statue or image of a Buddha 佛遊王舍城靈鷲山
97 48 a Buddhist text 佛遊王舍城靈鷲山
98 48 to touch; to stroke 佛遊王舍城靈鷲山
99 48 Buddha 佛遊王舍城靈鷲山
100 48 Buddha; Awakened One 佛遊王舍城靈鷲山
101 47 a footprint 應器難解之迹
102 47 a mark; a trace; a vestige; a sign 應器難解之迹
103 47 something left from previous generations 應器難解之迹
104 47 to follow; to copy; to imitate 應器難解之迹
105 47 to inspect; to investigate; to search 應器難解之迹
106 47 a manifestation 應器難解之迹
107 47 footprint; pada 應器難解之迹
108 46 shí time; a point or period of time 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
109 46 shí a season; a quarter of a year 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
110 46 shí one of the 12 two-hour periods of the day 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
111 46 shí fashionable 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
112 46 shí fate; destiny; luck 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
113 46 shí occasion; opportunity; chance 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
114 46 shí tense 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
115 46 shí particular; special 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
116 46 shí to plant; to cultivate 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
117 46 shí an era; a dynasty 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
118 46 shí time [abstract] 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
119 46 shí seasonal 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
120 46 shí to wait upon 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
121 46 shí hour 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
122 46 shí appropriate; proper; timely 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
123 46 shí Shi 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
124 46 shí a present; currentlt 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
125 46 shí time; kāla 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
126 46 shí at that time; samaya 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
127 45 zhù to dwell; to live; to reside 住言行相應菩薩
128 45 zhù to stop; to halt 住言行相應菩薩
129 45 zhù to retain; to remain 住言行相應菩薩
130 45 zhù to lodge at [temporarily] 住言行相應菩薩
131 45 zhù verb complement 住言行相應菩薩
132 45 zhù attaching; abiding; dwelling on 住言行相應菩薩
133 44 to know; to learn about; to comprehend 一切聖智神通已達而悉耆年
134 44 detailed 一切聖智神通已達而悉耆年
135 44 to elaborate; to expound 一切聖智神通已達而悉耆年
136 44 to exhaust; to use up 一切聖智神通已達而悉耆年
137 44 strongly 一切聖智神通已達而悉耆年
138 44 Xi 一切聖智神通已達而悉耆年
139 44 all; kṛtsna 一切聖智神通已達而悉耆年
140 43 liǎo to know; to understand 曉了隨時解一切法
141 43 liǎo to understand; to know 曉了隨時解一切法
142 43 liào to look afar from a high place 曉了隨時解一切法
143 43 liǎo to complete 曉了隨時解一切法
144 43 liǎo clever; intelligent 曉了隨時解一切法
145 43 liǎo to know; jñāta 曉了隨時解一切法
146 43 文殊 Wénshū Manjusri 文殊即時從三昧起
147 43 文殊 wénshū Manjusri 文殊即時從三昧起
148 41 yuē to speak; to say 同時報告諸侍者曰
149 41 yuē Kangxi radical 73 同時報告諸侍者曰
150 41 yuē to be called 同時報告諸侍者曰
151 41 yuē said; ukta 同時報告諸侍者曰
152 39 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 并諸菩薩大乘學眾令成德本
153 39 如來 rúlái Tathagata 如來垂哀
154 39 如來 Rúlái Tathagata 如來垂哀
155 39 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來垂哀
156 38 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 因得聞法
157 38 děi to want to; to need to 因得聞法
158 38 děi must; ought to 因得聞法
159 38 de 因得聞法
160 38 de infix potential marker 因得聞法
161 38 to result in 因得聞法
162 38 to be proper; to fit; to suit 因得聞法
163 38 to be satisfied 因得聞法
164 38 to be finished 因得聞法
165 38 děi satisfying 因得聞法
166 38 to contract 因得聞法
167 38 to hear 因得聞法
168 38 to have; there is 因得聞法
169 38 marks time passed 因得聞法
170 38 obtain; attain; prāpta 因得聞法
171 37 to reach 此及餘天六萬人俱
172 37 to attain 此及餘天六萬人俱
173 37 to understand 此及餘天六萬人俱
174 37 able to be compared to; to catch up with 此及餘天六萬人俱
175 37 to be involved with; to associate with 此及餘天六萬人俱
176 37 passing of a feudal title from elder to younger brother 此及餘天六萬人俱
177 37 and; ca; api 此及餘天六萬人俱
178 36 shēn human body; torso 今佛光明眾身安隱
179 36 shēn Kangxi radical 158 今佛光明眾身安隱
180 36 shēn self 今佛光明眾身安隱
181 36 shēn life 今佛光明眾身安隱
182 36 shēn an object 今佛光明眾身安隱
183 36 shēn a lifetime 今佛光明眾身安隱
184 36 shēn moral character 今佛光明眾身安隱
185 36 shēn status; identity; position 今佛光明眾身安隱
186 36 shēn pregnancy 今佛光明眾身安隱
187 36 juān India 今佛光明眾身安隱
188 36 shēn body; kāya 今佛光明眾身安隱
189 36 hair 所未能發一心行也
190 36 to send out; to issue; to emit; to radiate 所未能發一心行也
191 36 to hand over; to deliver; to offer 所未能發一心行也
192 36 to express; to show; to be manifest 所未能發一心行也
193 36 to start out; to set off 所未能發一心行也
194 36 to open 所未能發一心行也
195 36 to requisition 所未能發一心行也
196 36 to occur 所未能發一心行也
197 36 to declare; to proclaim; to utter 所未能發一心行也
198 36 to express; to give vent 所未能發一心行也
199 36 to excavate 所未能發一心行也
200 36 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 所未能發一心行也
201 36 to get rich 所未能發一心行也
202 36 to rise; to expand; to inflate; to swell 所未能發一心行也
203 36 to sell 所未能發一心行也
204 36 to shoot with a bow 所未能發一心行也
205 36 to rise in revolt 所未能發一心行也
206 36 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 所未能發一心行也
207 36 to enlighten; to inspire 所未能發一心行也
208 36 to publicize; to make known; to show off; to spread 所未能發一心行也
209 36 to ignite; to set on fire 所未能發一心行也
210 36 to sing; to play 所未能發一心行也
211 36 to feel; to sense 所未能發一心行也
212 36 to act; to do 所未能發一心行也
213 36 grass and moss 所未能發一心行也
214 36 Fa 所未能發一心行也
215 36 to issue; to emit; utpāda 所未能發一心行也
216 36 hair; keśa 所未能發一心行也
217 35 wèn to ask 此諸佛邊一一侍者各問其佛
218 35 wèn to inquire after 此諸佛邊一一侍者各問其佛
219 35 wèn to interrogate 此諸佛邊一一侍者各問其佛
220 35 wèn to hold responsible 此諸佛邊一一侍者各問其佛
221 35 wèn to request something 此諸佛邊一一侍者各問其佛
222 35 wèn to rebuke 此諸佛邊一一侍者各問其佛
223 35 wèn to send an official mission bearing gifts 此諸佛邊一一侍者各問其佛
224 35 wèn news 此諸佛邊一一侍者各問其佛
225 35 wèn to propose marriage 此諸佛邊一一侍者各問其佛
226 35 wén to inform 此諸佛邊一一侍者各問其佛
227 35 wèn to research 此諸佛邊一一侍者各問其佛
228 35 wèn Wen 此諸佛邊一一侍者各問其佛
229 35 wèn a question 此諸佛邊一一侍者各問其佛
230 35 wèn ask; prccha 此諸佛邊一一侍者各問其佛
231 34 dài to arrest; to catch; to seize 逮成無上正真之道
232 34 dài to arrive; to reach 逮成無上正真之道
233 34 dài to be equal 逮成無上正真之道
234 34 dài to seize an opportunity 逮成無上正真之道
235 34 dignified; elegant 逮成無上正真之道
236 34 dài reach; prāpta 逮成無上正真之道
237 34 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
238 33 一切 yīqiè temporary 一切聖智神通已達而悉耆年
239 33 一切 yīqiè the same 一切聖智神通已達而悉耆年
240 33 xíng to walk 但行無義
241 33 xíng capable; competent 但行無義
242 33 háng profession 但行無義
243 33 xíng Kangxi radical 144 但行無義
244 33 xíng to travel 但行無義
245 33 xìng actions; conduct 但行無義
246 33 xíng to do; to act; to practice 但行無義
247 33 xíng all right; OK; okay 但行無義
248 33 háng horizontal line 但行無義
249 33 héng virtuous deeds 但行無義
250 33 hàng a line of trees 但行無義
251 33 hàng bold; steadfast 但行無義
252 33 xíng to move 但行無義
253 33 xíng to put into effect; to implement 但行無義
254 33 xíng travel 但行無義
255 33 xíng to circulate 但行無義
256 33 xíng running script; running script 但行無義
257 33 xíng temporary 但行無義
258 33 háng rank; order 但行無義
259 33 háng a business; a shop 但行無義
260 33 xíng to depart; to leave 但行無義
261 33 xíng to experience 但行無義
262 33 xíng path; way 但行無義
263 33 xíng xing; ballad 但行無義
264 33 xíng Xing 但行無義
265 33 xíng Practice 但行無義
266 33 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 但行無義
267 33 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 但行無義
268 33 inside; interior 或二萬八千里
269 33 Kangxi radical 166 或二萬八千里
270 33 a small village; ri 或二萬八千里
271 33 a residence 或二萬八千里
272 33 a neighborhood; an alley 或二萬八千里
273 33 a local administrative district 或二萬八千里
274 33 interior; antar 或二萬八千里
275 33 village; antar 或二萬八千里
276 32 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 須深天子
277 32 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 須深天子
278 32 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 須深天子
279 32 bǎi one hundred 不可稱限百千億載
280 32 bǎi many 不可稱限百千億載
281 32 bǎi Bai 不可稱限百千億載
282 32 bǎi all 不可稱限百千億載
283 32 bǎi hundred; śata 不可稱限百千億載
284 32 method; way 離清白法
285 32 France 離清白法
286 32 the law; rules; regulations 離清白法
287 32 the teachings of the Buddha; Dharma 離清白法
288 32 a standard; a norm 離清白法
289 32 an institution 離清白法
290 32 to emulate 離清白法
291 32 magic; a magic trick 離清白法
292 32 punishment 離清白法
293 32 Fa 離清白法
294 32 a precedent 離清白法
295 32 a classification of some kinds of Han texts 離清白法
296 32 relating to a ceremony or rite 離清白法
297 32 Dharma 離清白法
298 32 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 離清白法
299 32 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 離清白法
300 32 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 離清白法
301 32 quality; characteristic 離清白法
302 32 xīn heart [organ] 心勇菩薩
303 32 xīn Kangxi radical 61 心勇菩薩
304 32 xīn mind; consciousness 心勇菩薩
305 32 xīn the center; the core; the middle 心勇菩薩
306 32 xīn one of the 28 star constellations 心勇菩薩
307 32 xīn heart 心勇菩薩
308 32 xīn emotion 心勇菩薩
309 32 xīn intention; consideration 心勇菩薩
310 32 xīn disposition; temperament 心勇菩薩
311 32 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心勇菩薩
312 32 xīn heart; hṛdaya 心勇菩薩
313 32 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心勇菩薩
314 31 nǎi to be 乃能致此究竟光明
315 31 self 開道顯示我
316 31 [my] dear 開道顯示我
317 31 Wo 開道顯示我
318 31 self; atman; attan 開道顯示我
319 31 ga 開道顯示我
320 31 xiǎo xiao 曉了隨時解一切法
321 31 xiǎo dawn 曉了隨時解一切法
322 31 xiǎo to know 曉了隨時解一切法
323 31 xiǎo to tell 曉了隨時解一切法
324 31 xiǎo in the early morning 曉了隨時解一切法
325 31 xiǎo shinging; prabhāta 曉了隨時解一切法
326 30 èr two 比丘六萬二千
327 30 èr Kangxi radical 7 比丘六萬二千
328 30 èr second 比丘六萬二千
329 30 èr twice; double; di- 比丘六萬二千
330 30 èr more than one kind 比丘六萬二千
331 30 èr two; dvā; dvi 比丘六萬二千
332 30 èr both; dvaya 比丘六萬二千
333 30 Māra 有魔網之難
334 30 evil; vice 有魔網之難
335 30 a demon; an evil spirit 有魔網之難
336 30 magic 有魔網之難
337 30 terrifying 有魔網之難
338 30 māra 有魔網之難
339 30 Māra 有魔網之難
340 29 to go back; to return 于時文殊復更念言
341 29 to resume; to restart 于時文殊復更念言
342 29 to do in detail 于時文殊復更念言
343 29 to restore 于時文殊復更念言
344 29 to respond; to reply to 于時文殊復更念言
345 29 Fu; Return 于時文殊復更念言
346 29 to retaliate; to reciprocate 于時文殊復更念言
347 29 to avoid forced labor or tax 于時文殊復更念言
348 29 Fu 于時文殊復更念言
349 29 doubled; to overlapping; folded 于時文殊復更念言
350 29 a lined garment with doubled thickness 于時文殊復更念言
351 29 to split; to tear 悉遍若斯
352 29 to depart; to leave 悉遍若斯
353 29 Si 悉遍若斯
354 29 rěn to bear; to endure; to tolerate 忍王
355 29 rěn callous; heartless 忍王
356 29 rěn Patience 忍王
357 29 rěn tolerance; patience 忍王
358 28 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
359 28 desire 我等欲詣至於忍界
360 28 to desire; to wish 我等欲詣至於忍界
361 28 to desire; to intend 我等欲詣至於忍界
362 28 lust 我等欲詣至於忍界
363 28 desire; intention; wish; kāma 我等欲詣至於忍界
364 28 wèi to call 於時文殊謂善住意天子曰
365 28 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 於時文殊謂善住意天子曰
366 28 wèi to speak to; to address 於時文殊謂善住意天子曰
367 28 wèi to treat as; to regard as 於時文殊謂善住意天子曰
368 28 wèi introducing a condition situation 於時文殊謂善住意天子曰
369 28 wèi to speak to; to address 於時文殊謂善住意天子曰
370 28 wèi to think 於時文殊謂善住意天子曰
371 28 wèi for; is to be 於時文殊謂善住意天子曰
372 28 wèi to make; to cause 於時文殊謂善住意天子曰
373 28 wèi principle; reason 於時文殊謂善住意天子曰
374 28 wèi Wei 於時文殊謂善住意天子曰
375 28 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 轉女菩薩
376 28 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 轉女菩薩
377 28 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 轉女菩薩
378 28 zhuǎn to turn; to rotate 轉女菩薩
379 28 zhuǎi to use many literary allusions 轉女菩薩
380 28 zhuǎn to transfer 轉女菩薩
381 28 zhuǎn to move forward; pravartana 轉女菩薩
382 27 rén person; people; a human being 如斯之等三萬人俱
383 27 rén Kangxi radical 9 如斯之等三萬人俱
384 27 rén a kind of person 如斯之等三萬人俱
385 27 rén everybody 如斯之等三萬人俱
386 27 rén adult 如斯之等三萬人俱
387 27 rén somebody; others 如斯之等三萬人俱
388 27 rén an upright person 如斯之等三萬人俱
389 27 rén person; manuṣya 如斯之等三萬人俱
390 27 眾生 zhòngshēng all living things 猶是眾生
391 27 眾生 zhòngshēng living things other than people 猶是眾生
392 27 眾生 zhòngshēng sentient beings 猶是眾生
393 27 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 猶是眾生
394 27 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸德本一切備悉
395 27 lìng to issue a command 令諸德本一切備悉
396 27 lìng rules of behavior; customs 令諸德本一切備悉
397 27 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸德本一切備悉
398 27 lìng a season 令諸德本一切備悉
399 27 lìng respected; good reputation 令諸德本一切備悉
400 27 lìng good 令諸德本一切備悉
401 27 lìng pretentious 令諸德本一切備悉
402 27 lìng a transcending state of existence 令諸德本一切備悉
403 27 lìng a commander 令諸德本一切備悉
404 27 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸德本一切備悉
405 27 lìng lyrics 令諸德本一切備悉
406 27 lìng Ling 令諸德本一切備悉
407 27 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸德本一切備悉
408 27 xiǎng to think 不樂吾我想
409 27 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 不樂吾我想
410 27 xiǎng to want 不樂吾我想
411 27 xiǎng to remember; to miss; to long for 不樂吾我想
412 27 xiǎng to plan 不樂吾我想
413 27 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 不樂吾我想
414 27 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則習此意普身三昧而為正受
415 27 a grade; a level 則習此意普身三昧而為正受
416 27 an example; a model 則習此意普身三昧而為正受
417 27 a weighing device 則習此意普身三昧而為正受
418 27 to grade; to rank 則習此意普身三昧而為正受
419 27 to copy; to imitate; to follow 則習此意普身三昧而為正受
420 27 to do 則習此意普身三昧而為正受
421 27 koan; kōan; gong'an 則習此意普身三昧而為正受
422 26 four 菩薩四萬二千
423 26 note a musical scale 菩薩四萬二千
424 26 fourth 菩薩四萬二千
425 26 Si 菩薩四萬二千
426 26 four; catur 菩薩四萬二千
427 26 niàn to read aloud 多所哀念
428 26 niàn to remember; to expect 多所哀念
429 26 niàn to miss 多所哀念
430 26 niàn to consider 多所哀念
431 26 niàn to recite; to chant 多所哀念
432 26 niàn to show affection for 多所哀念
433 26 niàn a thought; an idea 多所哀念
434 26 niàn twenty 多所哀念
435 26 niàn memory 多所哀念
436 26 niàn an instant 多所哀念
437 26 niàn Nian 多所哀念
438 26 niàn mindfulness; smrti 多所哀念
439 26 niàn a thought; citta 多所哀念
440 26 běn to be one's own 空無相願虛無恍惚本無之聲
441 26 běn origin; source; root; foundation; basis 空無相願虛無恍惚本無之聲
442 26 běn the roots of a plant 空無相願虛無恍惚本無之聲
443 26 běn capital 空無相願虛無恍惚本無之聲
444 26 běn main; central; primary 空無相願虛無恍惚本無之聲
445 26 běn according to 空無相願虛無恍惚本無之聲
446 26 běn a version; an edition 空無相願虛無恍惚本無之聲
447 26 běn a memorial [presented to the emperor] 空無相願虛無恍惚本無之聲
448 26 běn a book 空無相願虛無恍惚本無之聲
449 26 běn trunk of a tree 空無相願虛無恍惚本無之聲
450 26 běn to investigate the root of 空無相願虛無恍惚本無之聲
451 26 běn a manuscript for a play 空無相願虛無恍惚本無之聲
452 26 běn Ben 空無相願虛無恍惚本無之聲
453 26 běn root; origin; mula 空無相願虛無恍惚本無之聲
454 26 běn becoming, being, existing; bhava 空無相願虛無恍惚本無之聲
455 26 běn former; previous; pūrva 空無相願虛無恍惚本無之聲
456 26 to calculate; to compute; to count 不可計會
457 26 to haggle over 不可計會
458 26 a plan; a scheme; an idea 不可計會
459 26 a gauge; a meter 不可計會
460 26 to add up to; to amount to 不可計會
461 26 to plan; to scheme 不可計會
462 26 to settle an account 不可計會
463 26 accounting books; records of tax obligations 不可計會
464 26 an official responsible for presenting accounting books 不可計會
465 26 to appraise; to assess 不可計會
466 26 to register 不可計會
467 26 to estimate 不可計會
468 26 Ji 不可計會
469 26 ketu 不可計會
470 26 to prepare; kḷp 不可計會
471 26 qiān one thousand 比丘六萬二千
472 26 qiān many; numerous; countless 比丘六萬二千
473 26 qiān a cheat; swindler 比丘六萬二千
474 26 qiān Qian 比丘六萬二千
475 26 gào to tell; to say; said; told 於是諸佛告諸侍者
476 26 gào to request 於是諸佛告諸侍者
477 26 gào to report; to inform 於是諸佛告諸侍者
478 26 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 於是諸佛告諸侍者
479 26 gào to accuse; to sue 於是諸佛告諸侍者
480 26 gào to reach 於是諸佛告諸侍者
481 26 gào an announcement 於是諸佛告諸侍者
482 26 gào a party 於是諸佛告諸侍者
483 26 gào a vacation 於是諸佛告諸侍者
484 26 gào Gao 於是諸佛告諸侍者
485 26 gào to tell; jalp 於是諸佛告諸侍者
486 25 nán difficult; arduous; hard 難及難當
487 25 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 難及難當
488 25 nán hardly possible; unable 難及難當
489 25 nàn disaster; calamity 難及難當
490 25 nàn enemy; foe 難及難當
491 25 nán bad; unpleasant 難及難當
492 25 nàn to blame; to rebuke 難及難當
493 25 nàn to object to; to argue against 難及難當
494 25 nàn to reject; to repudiate 難及難當
495 25 nán inopportune; aksana 難及難當
496 25 yán to speak; to say; said 非言所暢
497 25 yán language; talk; words; utterance; speech 非言所暢
498 25 yán Kangxi radical 149 非言所暢
499 25 yán phrase; sentence 非言所暢
500 25 yán a word; a syllable 非言所暢

Frequencies of all Words

Top 1075

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 180 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 非言所暢
2 180 suǒ an office; an institute 非言所暢
3 180 suǒ introduces a relative clause 非言所暢
4 180 suǒ it 非言所暢
5 180 suǒ if; supposing 非言所暢
6 180 suǒ a few; various; some 非言所暢
7 180 suǒ a place; a location 非言所暢
8 180 suǒ indicates a passive voice 非言所暢
9 180 suǒ that which 非言所暢
10 180 suǒ an ordinal number 非言所暢
11 180 suǒ meaning 非言所暢
12 180 suǒ garrison 非言所暢
13 180 suǒ place; pradeśa 非言所暢
14 180 suǒ that which; yad 非言所暢
15 147 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩四萬二千
16 147 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩四萬二千
17 147 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩四萬二千
18 125 no 無動菩薩
19 125 Kangxi radical 71 無動菩薩
20 125 to not have; without 無動菩薩
21 125 has not yet 無動菩薩
22 125 mo 無動菩薩
23 125 do not 無動菩薩
24 125 not; -less; un- 無動菩薩
25 125 regardless of 無動菩薩
26 125 to not have 無動菩薩
27 125 um 無動菩薩
28 125 Wu 無動菩薩
29 125 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無動菩薩
30 125 not; non- 無動菩薩
31 125 mo 無動菩薩
32 123 zhī him; her; them; that 溥首童真之等類也
33 123 zhī used between a modifier and a word to form a word group 溥首童真之等類也
34 123 zhī to go 溥首童真之等類也
35 123 zhī this; that 溥首童真之等類也
36 123 zhī genetive marker 溥首童真之等類也
37 123 zhī it 溥首童真之等類也
38 123 zhī in; in regards to 溥首童真之等類也
39 123 zhī all 溥首童真之等類也
40 123 zhī and 溥首童真之等類也
41 123 zhī however 溥首童真之等類也
42 123 zhī if 溥首童真之等類也
43 123 zhī then 溥首童真之等類也
44 123 zhī to arrive; to go 溥首童真之等類也
45 123 zhī is 溥首童真之等類也
46 123 zhī to use 溥首童真之等類也
47 123 zhī Zhi 溥首童真之等類也
48 123 zhī winding 溥首童真之等類也
49 116 zhū all; many; various 棄諸惡趣菩薩
50 116 zhū Zhu 棄諸惡趣菩薩
51 116 zhū all; members of the class 棄諸惡趣菩薩
52 116 zhū interrogative particle 棄諸惡趣菩薩
53 116 zhū him; her; them; it 棄諸惡趣菩薩
54 116 zhū of; in 棄諸惡趣菩薩
55 116 zhū all; many; sarva 棄諸惡趣菩薩
56 116 wèi for; to 與無數眾眷屬圍繞而為說法
57 116 wèi because of 與無數眾眷屬圍繞而為說法
58 116 wéi to act as; to serve 與無數眾眷屬圍繞而為說法
59 116 wéi to change into; to become 與無數眾眷屬圍繞而為說法
60 116 wéi to be; is 與無數眾眷屬圍繞而為說法
61 116 wéi to do 與無數眾眷屬圍繞而為說法
62 116 wèi for 與無數眾眷屬圍繞而為說法
63 116 wèi because of; for; to 與無數眾眷屬圍繞而為說法
64 116 wèi to 與無數眾眷屬圍繞而為說法
65 116 wéi in a passive construction 與無數眾眷屬圍繞而為說法
66 116 wéi forming a rehetorical question 與無數眾眷屬圍繞而為說法
67 116 wéi forming an adverb 與無數眾眷屬圍繞而為說法
68 116 wéi to add emphasis 與無數眾眷屬圍繞而為說法
69 116 wèi to support; to help 與無數眾眷屬圍繞而為說法
70 116 wéi to govern 與無數眾眷屬圍繞而為說法
71 116 wèi to be; bhū 與無數眾眷屬圍繞而為說法
72 113 his; hers; its; theirs 其名曰
73 113 to add emphasis 其名曰
74 113 used when asking a question in reply to a question 其名曰
75 113 used when making a request or giving an order 其名曰
76 113 he; her; it; them 其名曰
77 113 probably; likely 其名曰
78 113 will 其名曰
79 113 may 其名曰
80 113 if 其名曰
81 113 or 其名曰
82 113 Qi 其名曰
83 113 he; her; it; saḥ; sā; tad 其名曰
84 96 this; these 此及餘天六萬人俱
85 96 in this way 此及餘天六萬人俱
86 96 otherwise; but; however; so 此及餘天六萬人俱
87 96 at this time; now; here 此及餘天六萬人俱
88 96 this; here; etad 此及餘天六萬人俱
89 93 in; at 於世求之
90 93 in; at 於世求之
91 93 in; at; to; from 於世求之
92 93 to go; to 於世求之
93 93 to rely on; to depend on 於世求之
94 93 to go to; to arrive at 於世求之
95 93 from 於世求之
96 93 give 於世求之
97 93 oppposing 於世求之
98 93 and 於世求之
99 93 compared to 於世求之
100 93 by 於世求之
101 93 and; as well as 於世求之
102 93 for 於世求之
103 93 Yu 於世求之
104 93 a crow 於世求之
105 93 whew; wow 於世求之
106 93 near to; antike 於世求之
107 88 not; no 靡不顯曜
108 88 expresses that a certain condition cannot be acheived 靡不顯曜
109 88 as a correlative 靡不顯曜
110 88 no (answering a question) 靡不顯曜
111 88 forms a negative adjective from a noun 靡不顯曜
112 88 at the end of a sentence to form a question 靡不顯曜
113 88 to form a yes or no question 靡不顯曜
114 88 infix potential marker 靡不顯曜
115 88 no; na 靡不顯曜
116 71 huò or; either; else 或雨雜香華鬘塗香
117 71 huò maybe; perhaps; might; possibly 或雨雜香華鬘塗香
118 71 huò some; someone 或雨雜香華鬘塗香
119 71 míngnián suddenly 或雨雜香華鬘塗香
120 71 huò or; vā 或雨雜香華鬘塗香
121 70 shì is; are; am; to be 猶是眾生
122 70 shì is exactly 猶是眾生
123 70 shì is suitable; is in contrast 猶是眾生
124 70 shì this; that; those 猶是眾生
125 70 shì really; certainly 猶是眾生
126 70 shì correct; yes; affirmative 猶是眾生
127 70 shì true 猶是眾生
128 70 shì is; has; exists 猶是眾生
129 70 shì used between repetitions of a word 猶是眾生
130 70 shì a matter; an affair 猶是眾生
131 70 shì Shi 猶是眾生
132 70 shì is; bhū 猶是眾生
133 70 shì this; idam 猶是眾生
134 66 yǒu is; are; to exist 以何因緣忽有大光
135 66 yǒu to have; to possess 以何因緣忽有大光
136 66 yǒu indicates an estimate 以何因緣忽有大光
137 66 yǒu indicates a large quantity 以何因緣忽有大光
138 66 yǒu indicates an affirmative response 以何因緣忽有大光
139 66 yǒu a certain; used before a person, time, or place 以何因緣忽有大光
140 66 yǒu used to compare two things 以何因緣忽有大光
141 66 yǒu used in a polite formula before certain verbs 以何因緣忽有大光
142 66 yǒu used before the names of dynasties 以何因緣忽有大光
143 66 yǒu a certain thing; what exists 以何因緣忽有大光
144 66 yǒu multiple of ten and ... 以何因緣忽有大光
145 66 yǒu abundant 以何因緣忽有大光
146 66 yǒu purposeful 以何因緣忽有大光
147 66 yǒu You 以何因緣忽有大光
148 66 yǒu 1. existence; 2. becoming 以何因緣忽有大光
149 66 yǒu becoming; bhava 以何因緣忽有大光
150 64 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無暢音者
151 64 zhě that 無暢音者
152 64 zhě nominalizing function word 無暢音者
153 64 zhě used to mark a definition 無暢音者
154 64 zhě used to mark a pause 無暢音者
155 64 zhě topic marker; that; it 無暢音者
156 64 zhuó according to 無暢音者
157 64 zhě ca 無暢音者
158 57 ruò to seem; to be like; as 悉遍若斯
159 57 ruò seemingly 悉遍若斯
160 57 ruò if 悉遍若斯
161 57 ruò you 悉遍若斯
162 57 ruò this; that 悉遍若斯
163 57 ruò and; or 悉遍若斯
164 57 ruò as for; pertaining to 悉遍若斯
165 57 pomegranite 悉遍若斯
166 57 ruò to choose 悉遍若斯
167 57 ruò to agree; to accord with; to conform to 悉遍若斯
168 57 ruò thus 悉遍若斯
169 57 ruò pollia 悉遍若斯
170 57 ruò Ruo 悉遍若斯
171 57 ruò only then 悉遍若斯
172 57 ja 悉遍若斯
173 57 jñā 悉遍若斯
174 57 ruò if; yadi 悉遍若斯
175 57 also; too 悉亦寂然
176 57 but 悉亦寂然
177 57 this; he; she 悉亦寂然
178 57 although; even though 悉亦寂然
179 57 already 悉亦寂然
180 57 particle with no meaning 悉亦寂然
181 57 Yi 悉亦寂然
182 56 ér and; as well as; but (not); yet (not) 一切聖智神通已達而悉耆年
183 56 ér Kangxi radical 126 一切聖智神通已達而悉耆年
184 56 ér you 一切聖智神通已達而悉耆年
185 56 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 一切聖智神通已達而悉耆年
186 56 ér right away; then 一切聖智神通已達而悉耆年
187 56 ér but; yet; however; while; nevertheless 一切聖智神通已達而悉耆年
188 56 ér if; in case; in the event that 一切聖智神通已達而悉耆年
189 56 ér therefore; as a result; thus 一切聖智神通已達而悉耆年
190 56 ér how can it be that? 一切聖智神通已達而悉耆年
191 56 ér so as to 一切聖智神通已達而悉耆年
192 56 ér only then 一切聖智神通已達而悉耆年
193 56 ér as if; to seem like 一切聖智神通已達而悉耆年
194 56 néng can; able 一切聖智神通已達而悉耆年
195 56 ér whiskers on the cheeks; sideburns 一切聖智神通已達而悉耆年
196 56 ér me 一切聖智神通已達而悉耆年
197 56 ér to arrive; up to 一切聖智神通已達而悉耆年
198 56 ér possessive 一切聖智神通已達而悉耆年
199 56 ér and; ca 一切聖智神通已達而悉耆年
200 52 zhòng many; numerous 御眾菩薩
201 52 zhòng masses; people; multitude; crowd 御眾菩薩
202 52 zhòng general; common; public 御眾菩薩
203 52 zhòng many; all; sarva 御眾菩薩
204 51 三昧 sānmèi samadhi 以空無心離心三昧而為正受
205 51 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 以空無心離心三昧而為正受
206 51 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利自在其室獨遊宴坐
207 51 cóng from 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
208 51 cóng to follow 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
209 51 cóng past; through 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
210 51 cóng to comply; to submit; to defer 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
211 51 cóng to participate in something 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
212 51 cóng to use a certain method or principle 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
213 51 cóng usually 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
214 51 cóng something secondary 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
215 51 cóng remote relatives 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
216 51 cóng secondary 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
217 51 cóng to go on; to advance 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
218 51 cōng at ease; informal 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
219 51 zòng a follower; a supporter 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
220 51 zòng to release 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
221 51 zòng perpendicular; longitudinal 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
222 51 cóng receiving; upādāya 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
223 48 jiàn to see 皆見拔擢
224 48 jiàn opinion; view; understanding 皆見拔擢
225 48 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 皆見拔擢
226 48 jiàn refer to; for details see 皆見拔擢
227 48 jiàn passive marker 皆見拔擢
228 48 jiàn to listen to 皆見拔擢
229 48 jiàn to meet 皆見拔擢
230 48 jiàn to receive (a guest) 皆見拔擢
231 48 jiàn let me; kindly 皆見拔擢
232 48 jiàn Jian 皆見拔擢
233 48 xiàn to appear 皆見拔擢
234 48 xiàn to introduce 皆見拔擢
235 48 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 皆見拔擢
236 48 jiàn seeing; observing; darśana 皆見拔擢
237 48 idea 上意菩薩
238 48 Italy (abbreviation) 上意菩薩
239 48 a wish; a desire; intention 上意菩薩
240 48 mood; feeling 上意菩薩
241 48 will; willpower; determination 上意菩薩
242 48 bearing; spirit 上意菩薩
243 48 to think of; to long for; to miss 上意菩薩
244 48 to anticipate; to expect 上意菩薩
245 48 to doubt; to suspect 上意菩薩
246 48 meaning 上意菩薩
247 48 a suggestion; a hint 上意菩薩
248 48 an understanding; a point of view 上意菩薩
249 48 or 上意菩薩
250 48 Yi 上意菩薩
251 48 manas; mind; mentation 上意菩薩
252 48 děng et cetera; and so on 溥首童真之等類也
253 48 děng to wait 溥首童真之等類也
254 48 děng degree; kind 溥首童真之等類也
255 48 děng plural 溥首童真之等類也
256 48 děng to be equal 溥首童真之等類也
257 48 děng degree; level 溥首童真之等類也
258 48 děng to compare 溥首童真之等類也
259 48 děng same; equal; sama 溥首童真之等類也
260 48 Buddha; Awakened One 佛遊王舍城靈鷲山
261 48 relating to Buddhism 佛遊王舍城靈鷲山
262 48 a statue or image of a Buddha 佛遊王舍城靈鷲山
263 48 a Buddhist text 佛遊王舍城靈鷲山
264 48 to touch; to stroke 佛遊王舍城靈鷲山
265 48 Buddha 佛遊王舍城靈鷲山
266 48 Buddha; Awakened One 佛遊王舍城靈鷲山
267 47 a footprint 應器難解之迹
268 47 a mark; a trace; a vestige; a sign 應器難解之迹
269 47 something left from previous generations 應器難解之迹
270 47 to follow; to copy; to imitate 應器難解之迹
271 47 to inspect; to investigate; to search 應器難解之迹
272 47 a manifestation 應器難解之迹
273 47 footprint; pada 應器難解之迹
274 46 shí time; a point or period of time 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
275 46 shí a season; a quarter of a year 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
276 46 shí one of the 12 two-hour periods of the day 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
277 46 shí at that time 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
278 46 shí fashionable 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
279 46 shí fate; destiny; luck 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
280 46 shí occasion; opportunity; chance 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
281 46 shí tense 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
282 46 shí particular; special 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
283 46 shí to plant; to cultivate 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
284 46 shí hour (measure word) 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
285 46 shí an era; a dynasty 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
286 46 shí time [abstract] 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
287 46 shí seasonal 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
288 46 shí frequently; often 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
289 46 shí occasionally; sometimes 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
290 46 shí on time 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
291 46 shí this; that 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
292 46 shí to wait upon 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
293 46 shí hour 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
294 46 shí appropriate; proper; timely 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
295 46 shí Shi 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
296 46 shí a present; currentlt 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
297 46 shí time; kāla 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
298 46 shí at that time; samaya 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
299 46 shí then; atha 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
300 45 dāng to be; to act as; to serve as 難及難當
301 45 dāng at or in the very same; be apposite 難及難當
302 45 dāng dang (sound of a bell) 難及難當
303 45 dāng to face 難及難當
304 45 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 難及難當
305 45 dāng to manage; to host 難及難當
306 45 dāng should 難及難當
307 45 dāng to treat; to regard as 難及難當
308 45 dǎng to think 難及難當
309 45 dàng suitable; correspond to 難及難當
310 45 dǎng to be equal 難及難當
311 45 dàng that 難及難當
312 45 dāng an end; top 難及難當
313 45 dàng clang; jingle 難及難當
314 45 dāng to judge 難及難當
315 45 dǎng to bear on one's shoulder 難及難當
316 45 dàng the same 難及難當
317 45 dàng to pawn 難及難當
318 45 dàng to fail [an exam] 難及難當
319 45 dàng a trap 難及難當
320 45 dàng a pawned item 難及難當
321 45 dāng will be; bhaviṣyati 難及難當
322 45 zhù to dwell; to live; to reside 住言行相應菩薩
323 45 zhù to stop; to halt 住言行相應菩薩
324 45 zhù to retain; to remain 住言行相應菩薩
325 45 zhù to lodge at [temporarily] 住言行相應菩薩
326 45 zhù firmly; securely 住言行相應菩薩
327 45 zhù verb complement 住言行相應菩薩
328 45 zhù attaching; abiding; dwelling on 住言行相應菩薩
329 44 to know; to learn about; to comprehend 一切聖智神通已達而悉耆年
330 44 all; entire 一切聖智神通已達而悉耆年
331 44 detailed 一切聖智神通已達而悉耆年
332 44 to elaborate; to expound 一切聖智神通已達而悉耆年
333 44 to exhaust; to use up 一切聖智神通已達而悉耆年
334 44 strongly 一切聖智神通已達而悉耆年
335 44 Xi 一切聖智神通已達而悉耆年
336 44 all; kṛtsna 一切聖智神通已達而悉耆年
337 43 le completion of an action 曉了隨時解一切法
338 43 liǎo to know; to understand 曉了隨時解一切法
339 43 liǎo to understand; to know 曉了隨時解一切法
340 43 liào to look afar from a high place 曉了隨時解一切法
341 43 le modal particle 曉了隨時解一切法
342 43 le particle used in certain fixed expressions 曉了隨時解一切法
343 43 liǎo to complete 曉了隨時解一切法
344 43 liǎo completely 曉了隨時解一切法
345 43 liǎo clever; intelligent 曉了隨時解一切法
346 43 liǎo to know; jñāta 曉了隨時解一切法
347 43 文殊 Wénshū Manjusri 文殊即時從三昧起
348 43 文殊 wénshū Manjusri 文殊即時從三昧起
349 42 such as; for example; for instance 如審諦聲
350 42 if 如審諦聲
351 42 in accordance with 如審諦聲
352 42 to be appropriate; should; with regard to 如審諦聲
353 42 this 如審諦聲
354 42 it is so; it is thus; can be compared with 如審諦聲
355 42 to go to 如審諦聲
356 42 to meet 如審諦聲
357 42 to appear; to seem; to be like 如審諦聲
358 42 at least as good as 如審諦聲
359 42 and 如審諦聲
360 42 or 如審諦聲
361 42 but 如審諦聲
362 42 then 如審諦聲
363 42 naturally 如審諦聲
364 42 expresses a question or doubt 如審諦聲
365 42 you 如審諦聲
366 42 the second lunar month 如審諦聲
367 42 in; at 如審諦聲
368 42 Ru 如審諦聲
369 42 Thus 如審諦聲
370 42 thus; tathā 如審諦聲
371 42 like; iva 如審諦聲
372 42 suchness; tathatā 如審諦聲
373 41 yuē to speak; to say 同時報告諸侍者曰
374 41 yuē Kangxi radical 73 同時報告諸侍者曰
375 41 yuē to be called 同時報告諸侍者曰
376 41 yuē particle without meaning 同時報告諸侍者曰
377 41 yuē said; ukta 同時報告諸侍者曰
378 39 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 并諸菩薩大乘學眾令成德本
379 39 如來 rúlái Tathagata 如來垂哀
380 39 如來 Rúlái Tathagata 如來垂哀
381 39 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來垂哀
382 38 de potential marker 因得聞法
383 38 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 因得聞法
384 38 děi must; ought to 因得聞法
385 38 děi to want to; to need to 因得聞法
386 38 děi must; ought to 因得聞法
387 38 de 因得聞法
388 38 de infix potential marker 因得聞法
389 38 to result in 因得聞法
390 38 to be proper; to fit; to suit 因得聞法
391 38 to be satisfied 因得聞法
392 38 to be finished 因得聞法
393 38 de result of degree 因得聞法
394 38 de marks completion of an action 因得聞法
395 38 děi satisfying 因得聞法
396 38 to contract 因得聞法
397 38 marks permission or possibility 因得聞法
398 38 expressing frustration 因得聞法
399 38 to hear 因得聞法
400 38 to have; there is 因得聞法
401 38 marks time passed 因得聞法
402 38 obtain; attain; prāpta 因得聞法
403 37 to reach 此及餘天六萬人俱
404 37 and 此及餘天六萬人俱
405 37 coming to; when 此及餘天六萬人俱
406 37 to attain 此及餘天六萬人俱
407 37 to understand 此及餘天六萬人俱
408 37 able to be compared to; to catch up with 此及餘天六萬人俱
409 37 to be involved with; to associate with 此及餘天六萬人俱
410 37 passing of a feudal title from elder to younger brother 此及餘天六萬人俱
411 37 and; ca; api 此及餘天六萬人俱
412 36 shēn human body; torso 今佛光明眾身安隱
413 36 shēn Kangxi radical 158 今佛光明眾身安隱
414 36 shēn measure word for clothes 今佛光明眾身安隱
415 36 shēn self 今佛光明眾身安隱
416 36 shēn life 今佛光明眾身安隱
417 36 shēn an object 今佛光明眾身安隱
418 36 shēn a lifetime 今佛光明眾身安隱
419 36 shēn personally 今佛光明眾身安隱
420 36 shēn moral character 今佛光明眾身安隱
421 36 shēn status; identity; position 今佛光明眾身安隱
422 36 shēn pregnancy 今佛光明眾身安隱
423 36 juān India 今佛光明眾身安隱
424 36 shēn body; kāya 今佛光明眾身安隱
425 36 hair 所未能發一心行也
426 36 to send out; to issue; to emit; to radiate 所未能發一心行也
427 36 round 所未能發一心行也
428 36 to hand over; to deliver; to offer 所未能發一心行也
429 36 to express; to show; to be manifest 所未能發一心行也
430 36 to start out; to set off 所未能發一心行也
431 36 to open 所未能發一心行也
432 36 to requisition 所未能發一心行也
433 36 to occur 所未能發一心行也
434 36 to declare; to proclaim; to utter 所未能發一心行也
435 36 to express; to give vent 所未能發一心行也
436 36 to excavate 所未能發一心行也
437 36 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 所未能發一心行也
438 36 to get rich 所未能發一心行也
439 36 to rise; to expand; to inflate; to swell 所未能發一心行也
440 36 to sell 所未能發一心行也
441 36 to shoot with a bow 所未能發一心行也
442 36 to rise in revolt 所未能發一心行也
443 36 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 所未能發一心行也
444 36 to enlighten; to inspire 所未能發一心行也
445 36 to publicize; to make known; to show off; to spread 所未能發一心行也
446 36 to ignite; to set on fire 所未能發一心行也
447 36 to sing; to play 所未能發一心行也
448 36 to feel; to sense 所未能發一心行也
449 36 to act; to do 所未能發一心行也
450 36 grass and moss 所未能發一心行也
451 36 Fa 所未能發一心行也
452 36 to issue; to emit; utpāda 所未能發一心行也
453 36 hair; keśa 所未能發一心行也
454 35 wèn to ask 此諸佛邊一一侍者各問其佛
455 35 wèn to inquire after 此諸佛邊一一侍者各問其佛
456 35 wèn to interrogate 此諸佛邊一一侍者各問其佛
457 35 wèn to hold responsible 此諸佛邊一一侍者各問其佛
458 35 wèn to request something 此諸佛邊一一侍者各問其佛
459 35 wèn to rebuke 此諸佛邊一一侍者各問其佛
460 35 wèn to send an official mission bearing gifts 此諸佛邊一一侍者各問其佛
461 35 wèn news 此諸佛邊一一侍者各問其佛
462 35 wèn to propose marriage 此諸佛邊一一侍者各問其佛
463 35 wén to inform 此諸佛邊一一侍者各問其佛
464 35 wèn to research 此諸佛邊一一侍者各問其佛
465 35 wèn Wen 此諸佛邊一一侍者各問其佛
466 35 wèn to 此諸佛邊一一侍者各問其佛
467 35 wèn a question 此諸佛邊一一侍者各問其佛
468 35 wèn ask; prccha 此諸佛邊一一侍者各問其佛
469 34 dài to arrest; to catch; to seize 逮成無上正真之道
470 34 dài to arrive; to reach 逮成無上正真之道
471 34 dài while; before 逮成無上正真之道
472 34 dài to be equal 逮成無上正真之道
473 34 dài to seize an opportunity 逮成無上正真之道
474 34 dignified; elegant 逮成無上正真之道
475 34 dài reach; prāpta 逮成無上正真之道
476 34 如是 rúshì thus; so 聞如是
477 34 如是 rúshì thus, so 聞如是
478 34 如是 rúshì thus; evam 聞如是
479 34 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
480 33 一切 yīqiè all; every; everything 一切聖智神通已達而悉耆年
481 33 一切 yīqiè temporary 一切聖智神通已達而悉耆年
482 33 一切 yīqiè the same 一切聖智神通已達而悉耆年
483 33 一切 yīqiè generally 一切聖智神通已達而悉耆年
484 33 一切 yīqiè all, everything 一切聖智神通已達而悉耆年
485 33 一切 yīqiè all; sarva 一切聖智神通已達而悉耆年
486 33 xíng to walk 但行無義
487 33 xíng capable; competent 但行無義
488 33 háng profession 但行無義
489 33 háng line; row 但行無義
490 33 xíng Kangxi radical 144 但行無義
491 33 xíng to travel 但行無義
492 33 xìng actions; conduct 但行無義
493 33 xíng to do; to act; to practice 但行無義
494 33 xíng all right; OK; okay 但行無義
495 33 háng horizontal line 但行無義
496 33 héng virtuous deeds 但行無義
497 33 hàng a line of trees 但行無義
498 33 hàng bold; steadfast 但行無義
499 33 xíng to move 但行無義
500 33 xíng to put into effect; to implement 但行無義

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
zhū all; many; sarva
wèi to be; bhū
he; her; it; saḥ; sā; tad
this; here; etad
near to; antike
no; na
huò or; vā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安和 196 Sotthi; Svāstika
八里 98 Bali or Pali
宝印手菩萨 寶印手菩薩 98 Ratnamudrahasta Bodhisattva
宝掌菩萨 寶掌菩薩 98 Ratnapāni bodhisattva
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
长广 長廣 99 Changguang
常精进菩萨 常精進菩薩 99 Nityodyukta bodhisattva
成华 成華 99 Chenghua
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大慧菩萨 大慧菩薩 100 Mahāmati Bodhisattva
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
得大势菩萨 得大勢菩薩 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva; Mahāsthāmaprāpta
大光 100 Vistīrṇavatī
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大铁围 大鐵圍 100 Mahacakravala
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜术天 兜術天 100 Tusita
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵迦夷天 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
光世音菩萨 光世音菩薩 103 Avalokitesvara Bodhisattva
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
化自在天 104 Nirmanarati heaven
假使天 106 Sudrsa Heaven
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
乐施 樂施 108 Sudatta
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
南阎浮提 南閻浮提 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
能忍 110 able to endure; sahā
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
耆年迦叶 耆年迦葉 113 Uruvilvā-kāśyapa
忍土 114 the World of Suffering
如幻三昧经 如幻三昧經 114 Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā; Ru Huan Sanmei Jing
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善施 115 Sudatta
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无憍乐天 無憍樂天 119 Heaven of Joy with No Arrogance
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
雪山 120 Himalayan Mountains
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
一善天 121 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
有若 121 You Ruo
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
月光菩萨 月光菩薩 121 Candraprabha Bodhisattva
正应 正應 122 Shōō
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 295.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
暗冥 195 wrapt in darkness
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿须伦 阿須倫 196 asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
宝刹 寶剎 98
  1. a monastery; a temple
  2. a Buddha field
本刹 本剎 98 main temple; home temple; this
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
变现 變現 98 to conjure
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发心 初發心 99 initial determination
幢幡 99 a hanging banner
床坐 99 seat; āsana
此等 99 they; eṣā
次复 次復 99 afterwards; then
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等观 等觀 100 to view all things equally
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断灭见 斷滅見 100 nihilistic perspective
覩见 覩見 100 to observe
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法住 102 dharma abode
非心 102 without thought; acitta
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛戒 102 Buddha precepts
佛土 102 Buddha land
高座 103 a high seat; a pulpit
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
华香 華香 104 incense and flowers
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化作 104 to produce; to conjure
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦留罗 迦留羅 106 garuda
讲经 講經 106
  1. Expounding the Dharma
  2. to teach the sutras
  3. to teach sutras
江河沙 106 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
加威 106 blessing
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
解空 106 to understand emptiness
妓乐 妓樂 106 music
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净志 淨志 106 a wandering monk; śramaṇa
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空行 107 practicce according to emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
愦閙 憒閙 107 clamour
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
灵瑞 靈瑞 108 udumbara
灵瑞花 靈瑞花 108 udumbara flower
六十二见 六十二見 108 sixty two views
龙神 龍神 108 dragon spirit
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
妙色 109 wonderful form
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
恼患 惱患 110 difficulties
那术 那術 110 nayuta; a huge number
能仁 110 great in lovingkindness
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
普照十方 112 shines over the ten directions
千佛 113 thousand Buddhas
弃除 棄除 113 elimination of defilements through ascetic practice
且止 113 obstruct
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
请召 請召 113
  1. invite; attract; akarsani
  2. Akarsani
劝发 勸發 113 encouragement
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如梦 如夢 114 like in a dream
三毒 115 three poisons; trivisa
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声 色聲 115 the visible and the audible
色行天 115 realm of form
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
生法 115 sentient beings and dharmas
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十恶 十惡 115 the ten evils
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
十方世界 115 the worlds in all ten directions
受法 115 to receive the Dharma
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四法 115 the four aspects of the Dharma
四事 115 the four necessities
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天中天 116 god of the gods
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退坐 116 sit down
涂香 塗香 116 to annoint
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄见 妄見 119 a delusion
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五盛阴 五盛陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无实 無實 119 not ultimately real
无寿 無壽 119 no life
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无妄想 無妄想 119 freedom from deluded thought
無想 119 no notion; without perception
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
闲居 閑居 120 a place to rest
香华 香華 120 incense and flowers
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
懈倦 120 tired
心法 120 mental objects
行苦 120 suffering as a consequence of action
行婬 120 lewd desire
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修空 120 cultivation of emptiness
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
薰女 120 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
薰士 120 monk; bhiksu
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
意解 121 liberation of thought
疑结 疑結 121 the bond of doubt
疑网 疑網 121 a web of doubt
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有海 121 sea of existence
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有想 121 having apperception
有相 121 having form
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲界 121 realm of desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
欲心 121 a lustful heart
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
憎爱 憎愛 122 hate and love
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
至真 122 most-true-one; arhat
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法之王 諸法之王 122 master of all laws
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
拄杖 122 staff; walking staff
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment