Glossary and Vocabulary for Gaṇḍavyūhasūtra 大方廣佛華嚴經, Scroll 39

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 62 一切 yīqiè temporary 其中一切地
2 62 一切 yīqiè the same 其中一切地
3 60 jiàn to see 善財童子見普賢菩薩如是自在神通境界
4 60 jiàn opinion; view; understanding 善財童子見普賢菩薩如是自在神通境界
5 60 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 善財童子見普賢菩薩如是自在神通境界
6 60 jiàn refer to; for details see 善財童子見普賢菩薩如是自在神通境界
7 60 jiàn to listen to 善財童子見普賢菩薩如是自在神通境界
8 60 jiàn to meet 善財童子見普賢菩薩如是自在神通境界
9 60 jiàn to receive (a guest) 善財童子見普賢菩薩如是自在神通境界
10 60 jiàn let me; kindly 善財童子見普賢菩薩如是自在神通境界
11 60 jiàn Jian 善財童子見普賢菩薩如是自在神通境界
12 60 xiàn to appear 善財童子見普賢菩薩如是自在神通境界
13 60 xiàn to introduce 善財童子見普賢菩薩如是自在神通境界
14 60 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 善財童子見普賢菩薩如是自在神通境界
15 60 jiàn seeing; observing; darśana 善財童子見普賢菩薩如是自在神通境界
16 59 to go; to 如見此世界盡於東方
17 59 to rely on; to depend on 如見此世界盡於東方
18 59 Yu 如見此世界盡於東方
19 59 a crow 如見此世界盡於東方
20 50 zhōng middle 如是十方一切佛剎一一塵中
21 50 zhōng medium; medium sized 如是十方一切佛剎一一塵中
22 50 zhōng China 如是十方一切佛剎一一塵中
23 50 zhòng to hit the mark 如是十方一切佛剎一一塵中
24 50 zhōng midday 如是十方一切佛剎一一塵中
25 50 zhōng inside 如是十方一切佛剎一一塵中
26 50 zhōng during 如是十方一切佛剎一一塵中
27 50 zhōng Zhong 如是十方一切佛剎一一塵中
28 50 zhōng intermediary 如是十方一切佛剎一一塵中
29 50 zhōng half 如是十方一切佛剎一一塵中
30 50 zhòng to reach; to attain 如是十方一切佛剎一一塵中
31 50 zhòng to suffer; to infect 如是十方一切佛剎一一塵中
32 50 zhòng to obtain 如是十方一切佛剎一一塵中
33 50 zhòng to pass an exam 如是十方一切佛剎一一塵中
34 50 zhōng middle 如是十方一切佛剎一一塵中
35 42 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 善財童子見普賢菩薩如是自在神通境界
36 38 suǒ a few; various; some 於東方蓮華吉祥世界賢吉祥如來所
37 38 suǒ a place; a location 於東方蓮華吉祥世界賢吉祥如來所
38 38 suǒ indicates a passive voice 於東方蓮華吉祥世界賢吉祥如來所
39 38 suǒ an ordinal number 於東方蓮華吉祥世界賢吉祥如來所
40 38 suǒ meaning 於東方蓮華吉祥世界賢吉祥如來所
41 38 suǒ garrison 於東方蓮華吉祥世界賢吉祥如來所
42 38 suǒ place; pradeśa 於東方蓮華吉祥世界賢吉祥如來所
43 32 ér Kangxi radical 126 各以一切佛剎極微塵數三昧而為眷屬
44 32 ér as if; to seem like 各以一切佛剎極微塵數三昧而為眷屬
45 32 néng can; able 各以一切佛剎極微塵數三昧而為眷屬
46 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 各以一切佛剎極微塵數三昧而為眷屬
47 32 ér to arrive; up to 各以一切佛剎極微塵數三昧而為眷屬
48 31 wéi to act as; to serve 何等為十
49 31 wéi to change into; to become 何等為十
50 31 wéi to be; is 何等為十
51 31 wéi to do 何等為十
52 31 wèi to support; to help 何等為十
53 31 wéi to govern 何等為十
54 31 wèi to be; bhū 何等為十
55 30 不可說 bù kě shuō inexplicable 我於不可說不可說劫行菩薩行
56 30 不可說 bù kě shuō cannot be described 我於不可說不可說劫行菩薩行
57 28 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 如是十方一切佛剎一一塵中
58 28 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 如是十方一切佛剎一一塵中
59 28 佛剎 fó shā temple; monastery 如是十方一切佛剎一一塵中
60 28 děng et cetera; and so on 如是等事
61 28 děng to wait 如是等事
62 28 děng to be equal 如是等事
63 28 děng degree; level 如是等事
64 28 děng to compare 如是等事
65 28 děng same; equal; sama 如是等事
66 27 Yi 亦如是見
67 27 lìng to make; to cause to be; to lead 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
68 27 lìng to issue a command 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
69 27 lìng rules of behavior; customs 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
70 27 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
71 27 lìng a season 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
72 27 lìng respected; good reputation 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
73 27 lìng good 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
74 27 lìng pretentious 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
75 27 lìng a transcending state of existence 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
76 27 lìng a commander 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
77 27 lìng a commanding quality; an impressive character 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
78 27 lìng lyrics 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
79 27 lìng Ling 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
80 27 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
81 27 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種世界亦復如是
82 27 種種 zhǒng zhǒng short hair 種種世界亦復如是
83 27 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 種種世界亦復如是
84 27 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 種種世界亦復如是
85 27 self 汝見我此神通力不
86 27 [my] dear 汝見我此神通力不
87 27 Wo 汝見我此神通力不
88 27 self; atman; attan 汝見我此神通力不
89 27 ga 汝見我此神通力不
90 27 Qi 猶如明鏡現其影像
91 26 如來 rúlái Tathagata 如於此毘盧遮那如來寶蓮華藏師子座上
92 26 如來 Rúlái Tathagata 如於此毘盧遮那如來寶蓮華藏師子座上
93 26 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如於此毘盧遮那如來寶蓮華藏師子座上
94 25 shǔ to count 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
95 25 shù a number; an amount 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
96 25 shù mathenatics 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
97 25 shù an ancient calculating method 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
98 25 shù several; a few 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
99 25 shǔ to allow; to permit 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
100 25 shǔ to be equal; to compare to 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
101 25 shù numerology; divination by numbers 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
102 25 shù a skill; an art 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
103 25 shù luck; fate 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
104 25 shù a rule 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
105 25 shù legal system 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
106 25 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
107 25 fine; detailed; dense 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
108 25 prayer beads 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
109 25 shǔ number; saṃkhyā 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
110 24 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩眾會
111 24 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩眾會
112 24 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩眾會
113 24 xiàn to appear; to manifest; to become visible 猶如明鏡現其影像
114 24 xiàn at present 猶如明鏡現其影像
115 24 xiàn existing at the present time 猶如明鏡現其影像
116 24 xiàn cash 猶如明鏡現其影像
117 24 xiàn to manifest; prādur 猶如明鏡現其影像
118 24 xiàn to manifest; prādur 猶如明鏡現其影像
119 24 xiàn the present time 猶如明鏡現其影像
120 24 極微塵 jíwēichén atom; particle; paramāṇu 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
121 24 一一 yīyī one or two 見普賢菩薩一一身分
122 24 一一 yīyī a few 見普賢菩薩一一身分
123 23 to know; to learn about; to comprehend 悉有三千大千世界
124 23 detailed 悉有三千大千世界
125 23 to elaborate; to expound 悉有三千大千世界
126 23 to exhaust; to use up 悉有三千大千世界
127 23 strongly 悉有三千大千世界
128 23 Xi 悉有三千大千世界
129 23 all; kṛtsna 悉有三千大千世界
130 23 Buddha; Awakened One 一一佛所皆有普賢坐寶蓮華師子之座
131 23 relating to Buddhism 一一佛所皆有普賢坐寶蓮華師子之座
132 23 a statue or image of a Buddha 一一佛所皆有普賢坐寶蓮華師子之座
133 23 a Buddhist text 一一佛所皆有普賢坐寶蓮華師子之座
134 23 to touch; to stroke 一一佛所皆有普賢坐寶蓮華師子之座
135 23 Buddha 一一佛所皆有普賢坐寶蓮華師子之座
136 23 Buddha; Awakened One 一一佛所皆有普賢坐寶蓮華師子之座
137 23 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一一劫中為欲清淨菩提心故
138 23 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一一劫中為欲清淨菩提心故
139 23 清淨 qīngjìng concise 一一劫中為欲清淨菩提心故
140 23 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一一劫中為欲清淨菩提心故
141 23 清淨 qīngjìng pure and clean 一一劫中為欲清淨菩提心故
142 23 清淨 qīngjìng purity 一一劫中為欲清淨菩提心故
143 23 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一一劫中為欲清淨菩提心故
144 21 jié to coerce; to threaten; to menace 月時及以年劫
145 21 jié take by force; to plunder 月時及以年劫
146 21 jié a disaster; catastrophe 月時及以年劫
147 21 jié a strategy in weiqi 月時及以年劫
148 21 jié a kalpa; an eon 月時及以年劫
149 21 zhù to dwell; to live; to reside 唯住無上不可沮壞一切智性大菩提心
150 21 zhù to stop; to halt 唯住無上不可沮壞一切智性大菩提心
151 21 zhù to retain; to remain 唯住無上不可沮壞一切智性大菩提心
152 21 zhù to lodge at [temporarily] 唯住無上不可沮壞一切智性大菩提心
153 21 zhù verb complement 唯住無上不可沮壞一切智性大菩提心
154 21 zhù attaching; abiding; dwelling on 唯住無上不可沮壞一切智性大菩提心
155 20 shēn human body; torso 又於彼一一普賢身中皆見三世一切境界
156 20 shēn Kangxi radical 158 又於彼一一普賢身中皆見三世一切境界
157 20 shēn self 又於彼一一普賢身中皆見三世一切境界
158 20 shēn life 又於彼一一普賢身中皆見三世一切境界
159 20 shēn an object 又於彼一一普賢身中皆見三世一切境界
160 20 shēn a lifetime 又於彼一一普賢身中皆見三世一切境界
161 20 shēn moral character 又於彼一一普賢身中皆見三世一切境界
162 20 shēn status; identity; position 又於彼一一普賢身中皆見三世一切境界
163 20 shēn pregnancy 又於彼一一普賢身中皆見三世一切境界
164 20 juān India 又於彼一一普賢身中皆見三世一切境界
165 20 shēn body; kāya 又於彼一一普賢身中皆見三世一切境界
166 19 zhì wisdom; knowledge; understanding 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
167 19 zhì care; prudence 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
168 19 zhì Zhi 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
169 19 zhì spiritual insight; gnosis 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
170 19 zhì clever 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
171 19 zhì Wisdom 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
172 19 zhì jnana; knowing 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
173 19 xīn heart [organ] 成就一切佛剎極微塵數初發一切智心
174 19 xīn Kangxi radical 61 成就一切佛剎極微塵數初發一切智心
175 19 xīn mind; consciousness 成就一切佛剎極微塵數初發一切智心
176 19 xīn the center; the core; the middle 成就一切佛剎極微塵數初發一切智心
177 19 xīn one of the 28 star constellations 成就一切佛剎極微塵數初發一切智心
178 19 xīn heart 成就一切佛剎極微塵數初發一切智心
179 19 xīn emotion 成就一切佛剎極微塵數初發一切智心
180 19 xīn intention; consideration 成就一切佛剎極微塵數初發一切智心
181 19 xīn disposition; temperament 成就一切佛剎極微塵數初發一切智心
182 19 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 成就一切佛剎極微塵數初發一切智心
183 19 xīn heart; hṛdaya 成就一切佛剎極微塵數初發一切智心
184 19 xīn Rohiṇī; Jyesthā 成就一切佛剎極微塵數初發一切智心
185 18 to reach 須彌鐵圍及眾寶山國土
186 18 to attain 須彌鐵圍及眾寶山國土
187 18 to understand 須彌鐵圍及眾寶山國土
188 18 able to be compared to; to catch up with 須彌鐵圍及眾寶山國土
189 18 to be involved with; to associate with 須彌鐵圍及眾寶山國土
190 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 須彌鐵圍及眾寶山國土
191 18 and; ca; api 須彌鐵圍及眾寶山國土
192 18 shā to brake (a vehicle) 入一切剎
193 18 chà Buddhist monastery or temple 入一切剎
194 18 chà sign; mark; symbol 入一切剎
195 18 shā land 入一切剎
196 18 shā canopy; chattra 入一切剎
197 18 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即得十種智波羅蜜
198 18 děi to want to; to need to 即得十種智波羅蜜
199 18 děi must; ought to 即得十種智波羅蜜
200 18 de 即得十種智波羅蜜
201 18 de infix potential marker 即得十種智波羅蜜
202 18 to result in 即得十種智波羅蜜
203 18 to be proper; to fit; to suit 即得十種智波羅蜜
204 18 to be satisfied 即得十種智波羅蜜
205 18 to be finished 即得十種智波羅蜜
206 18 děi satisfying 即得十種智波羅蜜
207 18 to contract 即得十種智波羅蜜
208 18 to hear 即得十種智波羅蜜
209 18 to have; there is 即得十種智波羅蜜
210 18 marks time passed 即得十種智波羅蜜
211 18 obtain; attain; prāpta 即得十種智波羅蜜
212 17 hǎi the sea; a sea; the ocean 風大海四洲
213 17 hǎi foreign 風大海四洲
214 17 hǎi a large lake 風大海四洲
215 17 hǎi a large mass 風大海四洲
216 17 hǎi having large capacity 風大海四洲
217 17 hǎi Hai 風大海四洲
218 17 hǎi seawater 風大海四洲
219 17 hǎi a field; an area 風大海四洲
220 17 hǎi a large and barron area of land 風大海四洲
221 17 hǎi a large container 風大海四洲
222 17 hǎi sea; sāgara 風大海四洲
223 17 普賢菩薩 pǔxián púsà Samantabhadra Bodhisattva 善財童子見普賢菩薩如是自在神通境界
224 17 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 善財童子見聞普賢菩薩如是無量不可思議遊戲神通
225 17 無量 wúliàng immeasurable 善財童子見聞普賢菩薩如是無量不可思議遊戲神通
226 17 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 善財童子見聞普賢菩薩如是無量不可思議遊戲神通
227 17 無量 wúliàng Atula 善財童子見聞普賢菩薩如是無量不可思議遊戲神通
228 16 zhòng many; numerous 須彌鐵圍及眾寶山國土
229 16 zhòng masses; people; multitude; crowd 須彌鐵圍及眾寶山國土
230 16 zhòng general; common; public 須彌鐵圍及眾寶山國土
231 16 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 如見此世界盡於東方
232 16 世界 shìjiè the earth 如見此世界盡於東方
233 16 世界 shìjiè a domain; a realm 如見此世界盡於東方
234 16 世界 shìjiè the human world 如見此世界盡於東方
235 16 世界 shìjiè the conditions in the world 如見此世界盡於東方
236 16 世界 shìjiè world 如見此世界盡於東方
237 16 世界 shìjiè a world; lokadhatu 如見此世界盡於東方
238 16 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 一切劫海說其因緣
239 16 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 一切劫海說其因緣
240 16 shuì to persuade 一切劫海說其因緣
241 16 shuō to teach; to recite; to explain 一切劫海說其因緣
242 16 shuō a doctrine; a theory 一切劫海說其因緣
243 16 shuō to claim; to assert 一切劫海說其因緣
244 16 shuō allocution 一切劫海說其因緣
245 16 shuō to criticize; to scold 一切劫海說其因緣
246 16 shuō to indicate; to refer to 一切劫海說其因緣
247 16 shuō speach; vāda 一切劫海說其因緣
248 16 shuō to speak; bhāṣate 一切劫海說其因緣
249 16 shuō to instruct 一切劫海說其因緣
250 16 wén to hear 又聞一切眾生種種音聲
251 16 wén Wen 又聞一切眾生種種音聲
252 16 wén sniff at; to smell 又聞一切眾生種種音聲
253 16 wén to be widely known 又聞一切眾生種種音聲
254 16 wén to confirm; to accept 又聞一切眾生種種音聲
255 16 wén information 又聞一切眾生種種音聲
256 16 wèn famous; well known 又聞一切眾生種種音聲
257 16 wén knowledge; learning 又聞一切眾生種種音聲
258 16 wèn popularity; prestige; reputation 又聞一切眾生種種音聲
259 16 wén to question 又聞一切眾生種種音聲
260 16 wén heard; śruta 又聞一切眾生種種音聲
261 16 wén hearing; śruti 又聞一切眾生種種音聲
262 16 one 我法海中無有一文一句非是捨施轉輪王位而求得者
263 16 Kangxi radical 1 我法海中無有一文一句非是捨施轉輪王位而求得者
264 16 pure; concentrated 我法海中無有一文一句非是捨施轉輪王位而求得者
265 16 first 我法海中無有一文一句非是捨施轉輪王位而求得者
266 16 the same 我法海中無有一文一句非是捨施轉輪王位而求得者
267 16 sole; single 我法海中無有一文一句非是捨施轉輪王位而求得者
268 16 a very small amount 我法海中無有一文一句非是捨施轉輪王位而求得者
269 16 Yi 我法海中無有一文一句非是捨施轉輪王位而求得者
270 16 other 我法海中無有一文一句非是捨施轉輪王位而求得者
271 16 to unify 我法海中無有一文一句非是捨施轉輪王位而求得者
272 16 accidentally; coincidentally 我法海中無有一文一句非是捨施轉輪王位而求得者
273 16 abruptly; suddenly 我法海中無有一文一句非是捨施轉輪王位而求得者
274 16 one; eka 我法海中無有一文一句非是捨施轉輪王位而求得者
275 15 to use; to grasp 月時及以年劫
276 15 to rely on 月時及以年劫
277 15 to regard 月時及以年劫
278 15 to be able to 月時及以年劫
279 15 to order; to command 月時及以年劫
280 15 used after a verb 月時及以年劫
281 15 a reason; a cause 月時及以年劫
282 15 Israel 月時及以年劫
283 15 Yi 月時及以年劫
284 15 use; yogena 月時及以年劫
285 15 眾生 zhòngshēng all living things 於念念中得知一切眾生離眾生想智波羅蜜
286 15 眾生 zhòngshēng living things other than people 於念念中得知一切眾生離眾生想智波羅蜜
287 15 眾生 zhòngshēng sentient beings 於念念中得知一切眾生離眾生想智波羅蜜
288 15 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 於念念中得知一切眾生離眾生想智波羅蜜
289 15 zhě ca 三者
290 15 xíng to walk 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜
291 15 xíng capable; competent 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜
292 15 háng profession 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜
293 15 xíng Kangxi radical 144 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜
294 15 xíng to travel 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜
295 15 xìng actions; conduct 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜
296 15 xíng to do; to act; to practice 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜
297 15 xíng all right; OK; okay 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜
298 15 háng horizontal line 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜
299 15 héng virtuous deeds 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜
300 15 hàng a line of trees 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜
301 15 hàng bold; steadfast 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜
302 15 xíng to move 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜
303 15 xíng to put into effect; to implement 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜
304 15 xíng travel 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜
305 15 xíng to circulate 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜
306 15 xíng running script; running script 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜
307 15 xíng temporary 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜
308 15 háng rank; order 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜
309 15 háng a business; a shop 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜
310 15 xíng to depart; to leave 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜
311 15 xíng to experience 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜
312 15 xíng path; way 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜
313 15 xíng xing; ballad 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜
314 15 xíng Xing 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜
315 15 xíng Practice 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜
316 15 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜
317 15 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜
318 14 十方 shí sāng The Ten Directions 如是十方一切佛剎一一塵中
319 14 十方 shí fāng the ten directions 如是十方一切佛剎一一塵中
320 14 善男子 shàn nánzi good men 善男子
321 14 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
322 14 néng can; able 於念念中悉能往詣一切佛所智波羅蜜
323 14 néng ability; capacity 於念念中悉能往詣一切佛所智波羅蜜
324 14 néng a mythical bear-like beast 於念念中悉能往詣一切佛所智波羅蜜
325 14 néng energy 於念念中悉能往詣一切佛所智波羅蜜
326 14 néng function; use 於念念中悉能往詣一切佛所智波羅蜜
327 14 néng talent 於念念中悉能往詣一切佛所智波羅蜜
328 14 néng expert at 於念念中悉能往詣一切佛所智波羅蜜
329 14 néng to be in harmony 於念念中悉能往詣一切佛所智波羅蜜
330 14 néng to tend to; to care for 於念念中悉能往詣一切佛所智波羅蜜
331 14 néng to reach; to arrive at 於念念中悉能往詣一切佛所智波羅蜜
332 14 néng to be able; śak 於念念中悉能往詣一切佛所智波羅蜜
333 14 néng skilful; pravīṇa 於念念中悉能往詣一切佛所智波羅蜜
334 14 念念 niàn niàn thought after thought; successive moments of thought 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
335 14 剎海 shāhǎi land and sea 見一一毛孔中有不可說不可說諸佛剎海
336 14 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 善財童子見普賢菩薩如是自在神通境界
337 14 神通 shéntōng to know intuitively 善財童子見普賢菩薩如是自在神通境界
338 14 神通 shéntōng supernatural power 善財童子見普賢菩薩如是自在神通境界
339 14 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 善財童子見普賢菩薩如是自在神通境界
340 14 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 增長一切佛剎極微塵數一切智助道具
341 14 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 增長一切佛剎極微塵數一切智助道具
342 13 jìn to the greatest extent; utmost 如見此世界盡於東方
343 13 jìn perfect; flawless 如見此世界盡於東方
344 13 jìn to give priority to; to do one's utmost 如見此世界盡於東方
345 13 jìn to vanish 如見此世界盡於東方
346 13 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 如見此世界盡於東方
347 13 jìn to die 如見此世界盡於東方
348 13 jìn exhaustion; kṣaya 如見此世界盡於東方
349 13 波羅蜜 bōluómì jack fruit 即得十種智波羅蜜
350 13 波羅蜜 bōluómì paramita 即得十種智波羅蜜
351 13 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 即得十種智波羅蜜
352 13 suí to follow 而隨眾生種種心樂
353 13 suí to listen to 而隨眾生種種心樂
354 13 suí to submit to; to comply with 而隨眾生種種心樂
355 13 suí to be obsequious 而隨眾生種種心樂
356 13 suí 17th hexagram 而隨眾生種種心樂
357 13 suí let somebody do what they like 而隨眾生種種心樂
358 13 suí to resemble; to look like 而隨眾生種種心樂
359 13 suí follow; anugama 而隨眾生種種心樂
360 12 毛孔 máokǒng a pore 一一毛孔
361 12 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 菩薩普集
362 12 Prussia 菩薩普集
363 12 Pu 菩薩普集
364 12 equally; impartially; universal; samanta 菩薩普集
365 12 shēng to be born; to give birth 未曾一念生瞋害心
366 12 shēng to live 未曾一念生瞋害心
367 12 shēng raw 未曾一念生瞋害心
368 12 shēng a student 未曾一念生瞋害心
369 12 shēng life 未曾一念生瞋害心
370 12 shēng to produce; to give rise 未曾一念生瞋害心
371 12 shēng alive 未曾一念生瞋害心
372 12 shēng a lifetime 未曾一念生瞋害心
373 12 shēng to initiate; to become 未曾一念生瞋害心
374 12 shēng to grow 未曾一念生瞋害心
375 12 shēng unfamiliar 未曾一念生瞋害心
376 12 shēng not experienced 未曾一念生瞋害心
377 12 shēng hard; stiff; strong 未曾一念生瞋害心
378 12 shēng having academic or professional knowledge 未曾一念生瞋害心
379 12 shēng a male role in traditional theatre 未曾一念生瞋害心
380 12 shēng gender 未曾一念生瞋害心
381 12 shēng to develop; to grow 未曾一念生瞋害心
382 12 shēng to set up 未曾一念生瞋害心
383 12 shēng a prostitute 未曾一念生瞋害心
384 12 shēng a captive 未曾一念生瞋害心
385 12 shēng a gentleman 未曾一念生瞋害心
386 12 shēng Kangxi radical 100 未曾一念生瞋害心
387 12 shēng unripe 未曾一念生瞋害心
388 12 shēng nature 未曾一念生瞋害心
389 12 shēng to inherit; to succeed 未曾一念生瞋害心
390 12 shēng destiny 未曾一念生瞋害心
391 12 shēng birth 未曾一念生瞋害心
392 12 shēng arise; produce; utpad 未曾一念生瞋害心
393 11 善財童子 shàn cái tóngzǐ Sudhana 善財童子見普賢菩薩如是自在神通境界
394 11 infix potential marker 不相雜亂
395 11 所有 suǒyǒu to belong to 於念念中微細觀察一切如來所有法輪智波羅蜜
396 11 method; way 於念念中普於一切諸如來所聞法受持智波羅蜜
397 11 France 於念念中普於一切諸如來所聞法受持智波羅蜜
398 11 the law; rules; regulations 於念念中普於一切諸如來所聞法受持智波羅蜜
399 11 the teachings of the Buddha; Dharma 於念念中普於一切諸如來所聞法受持智波羅蜜
400 11 a standard; a norm 於念念中普於一切諸如來所聞法受持智波羅蜜
401 11 an institution 於念念中普於一切諸如來所聞法受持智波羅蜜
402 11 to emulate 於念念中普於一切諸如來所聞法受持智波羅蜜
403 11 magic; a magic trick 於念念中普於一切諸如來所聞法受持智波羅蜜
404 11 punishment 於念念中普於一切諸如來所聞法受持智波羅蜜
405 11 Fa 於念念中普於一切諸如來所聞法受持智波羅蜜
406 11 a precedent 於念念中普於一切諸如來所聞法受持智波羅蜜
407 11 a classification of some kinds of Han texts 於念念中普於一切諸如來所聞法受持智波羅蜜
408 11 relating to a ceremony or rite 於念念中普於一切諸如來所聞法受持智波羅蜜
409 11 Dharma 於念念中普於一切諸如來所聞法受持智波羅蜜
410 11 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於念念中普於一切諸如來所聞法受持智波羅蜜
411 11 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於念念中普於一切諸如來所聞法受持智波羅蜜
412 11 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於念念中普於一切諸如來所聞法受持智波羅蜜
413 11 quality; characteristic 於念念中普於一切諸如來所聞法受持智波羅蜜
414 11 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛出世
415 11 Kangxi radical 71 乃至身命亦無所吝
416 11 to not have; without 乃至身命亦無所吝
417 11 mo 乃至身命亦無所吝
418 11 to not have 乃至身命亦無所吝
419 11 Wu 乃至身命亦無所吝
420 11 mo 乃至身命亦無所吝
421 10 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 令諸眾生靡不欣樂
422 10 to give 人與非人
423 10 to accompany 人與非人
424 10 to particate in 人與非人
425 10 of the same kind 人與非人
426 10 to help 人與非人
427 10 for 人與非人
428 10 差別 chābié a difference; a distinction 各各差別
429 10 差別 chābié discrimination 各各差別
430 10 差別 chābié discrimination; pariccheda 各各差別
431 10 差別 chābié distinction 各各差別
432 10 force 圓滿一切佛剎極微塵數一切智速疾力
433 10 Kangxi radical 19 圓滿一切佛剎極微塵數一切智速疾力
434 10 to exert oneself; to make an effort 圓滿一切佛剎極微塵數一切智速疾力
435 10 to force 圓滿一切佛剎極微塵數一切智速疾力
436 10 labor; forced labor 圓滿一切佛剎極微塵數一切智速疾力
437 10 physical strength 圓滿一切佛剎極微塵數一切智速疾力
438 10 power 圓滿一切佛剎極微塵數一切智速疾力
439 10 Li 圓滿一切佛剎極微塵數一切智速疾力
440 10 ability; capability 圓滿一切佛剎極微塵數一切智速疾力
441 10 influence 圓滿一切佛剎極微塵數一切智速疾力
442 10 strength; power; bala 圓滿一切佛剎極微塵數一切智速疾力
443 10 Kangxi radical 49 善財童子既得是已
444 10 to bring to an end; to stop 善財童子既得是已
445 10 to complete 善財童子既得是已
446 10 to demote; to dismiss 善財童子既得是已
447 10 to recover from an illness 善財童子既得是已
448 10 former; pūrvaka 善財童子既得是已
449 10 充滿 chōngmǎn full of; brimming with; very full; permeated 一身充滿一切世界等
450 9 zhī to know 於念念中知一切佛不可思議大神通事智波羅蜜
451 9 zhī to comprehend 於念念中知一切佛不可思議大神通事智波羅蜜
452 9 zhī to inform; to tell 於念念中知一切佛不可思議大神通事智波羅蜜
453 9 zhī to administer 於念念中知一切佛不可思議大神通事智波羅蜜
454 9 zhī to distinguish; to discern; to recognize 於念念中知一切佛不可思議大神通事智波羅蜜
455 9 zhī to be close friends 於念念中知一切佛不可思議大神通事智波羅蜜
456 9 zhī to feel; to sense; to perceive 於念念中知一切佛不可思議大神通事智波羅蜜
457 9 zhī to receive; to entertain 於念念中知一切佛不可思議大神通事智波羅蜜
458 9 zhī knowledge 於念念中知一切佛不可思議大神通事智波羅蜜
459 9 zhī consciousness; perception 於念念中知一切佛不可思議大神通事智波羅蜜
460 9 zhī a close friend 於念念中知一切佛不可思議大神通事智波羅蜜
461 9 zhì wisdom 於念念中知一切佛不可思議大神通事智波羅蜜
462 9 zhì Zhi 於念念中知一切佛不可思議大神通事智波羅蜜
463 9 zhī to appreciate 於念念中知一切佛不可思議大神通事智波羅蜜
464 9 zhī to make known 於念念中知一切佛不可思議大神通事智波羅蜜
465 9 zhī to have control over 於念念中知一切佛不可思議大神通事智波羅蜜
466 9 zhī to expect; to foresee 於念念中知一切佛不可思議大神通事智波羅蜜
467 9 zhī Understanding 於念念中知一切佛不可思議大神通事智波羅蜜
468 9 zhī know; jña 於念念中知一切佛不可思議大神通事智波羅蜜
469 9 示現 shìxiàn Manifestation 普能隨順示現神通
470 9 示現 shìxiàn to manifest 普能隨順示現神通
471 9 示現 shìxiàn to manifest; to display 普能隨順示現神通
472 9 虛空 xūkōng empty space 其心清淨如虛空
473 9 虛空 xūkōng the sky; space 其心清淨如虛空
474 9 虛空 xūkōng vast emptiness 其心清淨如虛空
475 9 虛空 xūkōng Void 其心清淨如虛空
476 9 虛空 xūkōng the sky; gagana 其心清淨如虛空
477 9 虛空 xūkōng space; ākāśa 其心清淨如虛空
478 9 譬如 pìrú for examlpe 譬如幻士現眾業
479 9 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如幻士現眾業
480 9 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如幻士現眾業
481 9 qiú to request 求一切智
482 9 qiú to seek; to look for 求一切智
483 9 qiú to implore 求一切智
484 9 qiú to aspire to 求一切智
485 9 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求一切智
486 9 qiú to attract 求一切智
487 9 qiú to bribe 求一切智
488 9 qiú Qiu 求一切智
489 9 qiú to demand 求一切智
490 9 qiú to end 求一切智
491 9 qiú to seek; kāṅkṣ 求一切智
492 9 zuò to do 隨順世間諸所作
493 9 zuò to act as; to serve as 隨順世間諸所作
494 9 zuò to start 隨順世間諸所作
495 9 zuò a writing; a work 隨順世間諸所作
496 9 zuò to dress as; to be disguised as 隨順世間諸所作
497 9 zuō to create; to make 隨順世間諸所作
498 9 zuō a workshop 隨順世間諸所作
499 9 zuō to write; to compose 隨順世間諸所作
500 9 zuò to rise 隨順世間諸所作

Frequencies of all Words

Top 872

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 101 huò or; either; else 或有眾生一日一夜憶念於我
2 101 huò maybe; perhaps; might; possibly 或有眾生一日一夜憶念於我
3 101 huò some; someone 或有眾生一日一夜憶念於我
4 101 míngnián suddenly 或有眾生一日一夜憶念於我
5 101 huò or; vā 或有眾生一日一夜憶念於我
6 62 一切 yīqiè all; every; everything 其中一切地
7 62 一切 yīqiè temporary 其中一切地
8 62 一切 yīqiè the same 其中一切地
9 62 一切 yīqiè generally 其中一切地
10 62 一切 yīqiè all, everything 其中一切地
11 62 一切 yīqiè all; sarva 其中一切地
12 60 jiàn to see 善財童子見普賢菩薩如是自在神通境界
13 60 jiàn opinion; view; understanding 善財童子見普賢菩薩如是自在神通境界
14 60 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 善財童子見普賢菩薩如是自在神通境界
15 60 jiàn refer to; for details see 善財童子見普賢菩薩如是自在神通境界
16 60 jiàn passive marker 善財童子見普賢菩薩如是自在神通境界
17 60 jiàn to listen to 善財童子見普賢菩薩如是自在神通境界
18 60 jiàn to meet 善財童子見普賢菩薩如是自在神通境界
19 60 jiàn to receive (a guest) 善財童子見普賢菩薩如是自在神通境界
20 60 jiàn let me; kindly 善財童子見普賢菩薩如是自在神通境界
21 60 jiàn Jian 善財童子見普賢菩薩如是自在神通境界
22 60 xiàn to appear 善財童子見普賢菩薩如是自在神通境界
23 60 xiàn to introduce 善財童子見普賢菩薩如是自在神通境界
24 60 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 善財童子見普賢菩薩如是自在神通境界
25 60 jiàn seeing; observing; darśana 善財童子見普賢菩薩如是自在神通境界
26 59 in; at 如見此世界盡於東方
27 59 in; at 如見此世界盡於東方
28 59 in; at; to; from 如見此世界盡於東方
29 59 to go; to 如見此世界盡於東方
30 59 to rely on; to depend on 如見此世界盡於東方
31 59 to go to; to arrive at 如見此世界盡於東方
32 59 from 如見此世界盡於東方
33 59 give 如見此世界盡於東方
34 59 oppposing 如見此世界盡於東方
35 59 and 如見此世界盡於東方
36 59 compared to 如見此世界盡於東方
37 59 by 如見此世界盡於東方
38 59 and; as well as 如見此世界盡於東方
39 59 for 如見此世界盡於東方
40 59 Yu 如見此世界盡於東方
41 59 a crow 如見此世界盡於東方
42 59 whew; wow 如見此世界盡於東方
43 59 near to; antike 如見此世界盡於東方
44 50 zhōng middle 如是十方一切佛剎一一塵中
45 50 zhōng medium; medium sized 如是十方一切佛剎一一塵中
46 50 zhōng China 如是十方一切佛剎一一塵中
47 50 zhòng to hit the mark 如是十方一切佛剎一一塵中
48 50 zhōng in; amongst 如是十方一切佛剎一一塵中
49 50 zhōng midday 如是十方一切佛剎一一塵中
50 50 zhōng inside 如是十方一切佛剎一一塵中
51 50 zhōng during 如是十方一切佛剎一一塵中
52 50 zhōng Zhong 如是十方一切佛剎一一塵中
53 50 zhōng intermediary 如是十方一切佛剎一一塵中
54 50 zhōng half 如是十方一切佛剎一一塵中
55 50 zhōng just right; suitably 如是十方一切佛剎一一塵中
56 50 zhōng while 如是十方一切佛剎一一塵中
57 50 zhòng to reach; to attain 如是十方一切佛剎一一塵中
58 50 zhòng to suffer; to infect 如是十方一切佛剎一一塵中
59 50 zhòng to obtain 如是十方一切佛剎一一塵中
60 50 zhòng to pass an exam 如是十方一切佛剎一一塵中
61 50 zhōng middle 如是十方一切佛剎一一塵中
62 46 zhū all; many; various 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
63 46 zhū Zhu 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
64 46 zhū all; members of the class 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
65 46 zhū interrogative particle 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
66 46 zhū him; her; them; it 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
67 46 zhū of; in 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
68 46 zhū all; many; sarva 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
69 42 如是 rúshì thus; so 善財童子見普賢菩薩如是自在神通境界
70 42 如是 rúshì thus, so 善財童子見普賢菩薩如是自在神通境界
71 42 如是 rúshì thus; evam 善財童子見普賢菩薩如是自在神通境界
72 42 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 善財童子見普賢菩薩如是自在神通境界
73 38 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於東方蓮華吉祥世界賢吉祥如來所
74 38 suǒ an office; an institute 於東方蓮華吉祥世界賢吉祥如來所
75 38 suǒ introduces a relative clause 於東方蓮華吉祥世界賢吉祥如來所
76 38 suǒ it 於東方蓮華吉祥世界賢吉祥如來所
77 38 suǒ if; supposing 於東方蓮華吉祥世界賢吉祥如來所
78 38 suǒ a few; various; some 於東方蓮華吉祥世界賢吉祥如來所
79 38 suǒ a place; a location 於東方蓮華吉祥世界賢吉祥如來所
80 38 suǒ indicates a passive voice 於東方蓮華吉祥世界賢吉祥如來所
81 38 suǒ that which 於東方蓮華吉祥世界賢吉祥如來所
82 38 suǒ an ordinal number 於東方蓮華吉祥世界賢吉祥如來所
83 38 suǒ meaning 於東方蓮華吉祥世界賢吉祥如來所
84 38 suǒ garrison 於東方蓮華吉祥世界賢吉祥如來所
85 38 suǒ place; pradeśa 於東方蓮華吉祥世界賢吉祥如來所
86 38 suǒ that which; yad 於東方蓮華吉祥世界賢吉祥如來所
87 32 ér and; as well as; but (not); yet (not) 各以一切佛剎極微塵數三昧而為眷屬
88 32 ér Kangxi radical 126 各以一切佛剎極微塵數三昧而為眷屬
89 32 ér you 各以一切佛剎極微塵數三昧而為眷屬
90 32 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 各以一切佛剎極微塵數三昧而為眷屬
91 32 ér right away; then 各以一切佛剎極微塵數三昧而為眷屬
92 32 ér but; yet; however; while; nevertheless 各以一切佛剎極微塵數三昧而為眷屬
93 32 ér if; in case; in the event that 各以一切佛剎極微塵數三昧而為眷屬
94 32 ér therefore; as a result; thus 各以一切佛剎極微塵數三昧而為眷屬
95 32 ér how can it be that? 各以一切佛剎極微塵數三昧而為眷屬
96 32 ér so as to 各以一切佛剎極微塵數三昧而為眷屬
97 32 ér only then 各以一切佛剎極微塵數三昧而為眷屬
98 32 ér as if; to seem like 各以一切佛剎極微塵數三昧而為眷屬
99 32 néng can; able 各以一切佛剎極微塵數三昧而為眷屬
100 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 各以一切佛剎極微塵數三昧而為眷屬
101 32 ér me 各以一切佛剎極微塵數三昧而為眷屬
102 32 ér to arrive; up to 各以一切佛剎極微塵數三昧而為眷屬
103 32 ér possessive 各以一切佛剎極微塵數三昧而為眷屬
104 32 ér and; ca 各以一切佛剎極微塵數三昧而為眷屬
105 31 wèi for; to 何等為十
106 31 wèi because of 何等為十
107 31 wéi to act as; to serve 何等為十
108 31 wéi to change into; to become 何等為十
109 31 wéi to be; is 何等為十
110 31 wéi to do 何等為十
111 31 wèi for 何等為十
112 31 wèi because of; for; to 何等為十
113 31 wèi to 何等為十
114 31 wéi in a passive construction 何等為十
115 31 wéi forming a rehetorical question 何等為十
116 31 wéi forming an adverb 何等為十
117 31 wéi to add emphasis 何等為十
118 31 wèi to support; to help 何等為十
119 31 wéi to govern 何等為十
120 31 wèi to be; bhū 何等為十
121 31 yǒu is; are; to exist 悉有三千大千世界
122 31 yǒu to have; to possess 悉有三千大千世界
123 31 yǒu indicates an estimate 悉有三千大千世界
124 31 yǒu indicates a large quantity 悉有三千大千世界
125 31 yǒu indicates an affirmative response 悉有三千大千世界
126 31 yǒu a certain; used before a person, time, or place 悉有三千大千世界
127 31 yǒu used to compare two things 悉有三千大千世界
128 31 yǒu used in a polite formula before certain verbs 悉有三千大千世界
129 31 yǒu used before the names of dynasties 悉有三千大千世界
130 31 yǒu a certain thing; what exists 悉有三千大千世界
131 31 yǒu multiple of ten and ... 悉有三千大千世界
132 31 yǒu abundant 悉有三千大千世界
133 31 yǒu purposeful 悉有三千大千世界
134 31 yǒu You 悉有三千大千世界
135 31 yǒu 1. existence; 2. becoming 悉有三千大千世界
136 31 yǒu becoming; bhava 悉有三千大千世界
137 30 不可說 bù kě shuō inexplicable 我於不可說不可說劫行菩薩行
138 30 不可說 bù kě shuō cannot be described 我於不可說不可說劫行菩薩行
139 28 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 如是十方一切佛剎一一塵中
140 28 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 如是十方一切佛剎一一塵中
141 28 佛剎 fó shā temple; monastery 如是十方一切佛剎一一塵中
142 28 děng et cetera; and so on 如是等事
143 28 děng to wait 如是等事
144 28 děng degree; kind 如是等事
145 28 děng plural 如是等事
146 28 děng to be equal 如是等事
147 28 děng degree; level 如是等事
148 28 děng to compare 如是等事
149 28 děng same; equal; sama 如是等事
150 28 jiē all; each and every; in all cases 皆有法界諸佛眾會
151 28 jiē same; equally 皆有法界諸佛眾會
152 28 jiē all; sarva 皆有法界諸佛眾會
153 27 also; too 亦如是見
154 27 but 亦如是見
155 27 this; he; she 亦如是見
156 27 although; even though 亦如是見
157 27 already 亦如是見
158 27 particle with no meaning 亦如是見
159 27 Yi 亦如是見
160 27 lìng to make; to cause to be; to lead 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
161 27 lìng to issue a command 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
162 27 lìng rules of behavior; customs 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
163 27 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
164 27 lìng a season 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
165 27 lìng respected; good reputation 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
166 27 lìng good 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
167 27 lìng pretentious 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
168 27 lìng a transcending state of existence 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
169 27 lìng a commander 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
170 27 lìng a commanding quality; an impressive character 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
171 27 lìng lyrics 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
172 27 lìng Ling 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
173 27 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
174 27 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種世界亦復如是
175 27 種種 zhǒng zhǒng short hair 種種世界亦復如是
176 27 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 種種世界亦復如是
177 27 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 種種世界亦復如是
178 27 I; me; my 汝見我此神通力不
179 27 self 汝見我此神通力不
180 27 we; our 汝見我此神通力不
181 27 [my] dear 汝見我此神通力不
182 27 Wo 汝見我此神通力不
183 27 self; atman; attan 汝見我此神通力不
184 27 ga 汝見我此神通力不
185 27 I; aham 汝見我此神通力不
186 27 his; hers; its; theirs 猶如明鏡現其影像
187 27 to add emphasis 猶如明鏡現其影像
188 27 used when asking a question in reply to a question 猶如明鏡現其影像
189 27 used when making a request or giving an order 猶如明鏡現其影像
190 27 he; her; it; them 猶如明鏡現其影像
191 27 probably; likely 猶如明鏡現其影像
192 27 will 猶如明鏡現其影像
193 27 may 猶如明鏡現其影像
194 27 if 猶如明鏡現其影像
195 27 or 猶如明鏡現其影像
196 27 Qi 猶如明鏡現其影像
197 27 he; her; it; saḥ; sā; tad 猶如明鏡現其影像
198 26 如來 rúlái Tathagata 如於此毘盧遮那如來寶蓮華藏師子座上
199 26 如來 Rúlái Tathagata 如於此毘盧遮那如來寶蓮華藏師子座上
200 26 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如於此毘盧遮那如來寶蓮華藏師子座上
201 25 shǔ to count 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
202 25 shù a number; an amount 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
203 25 shuò frequently; repeatedly 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
204 25 shù mathenatics 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
205 25 shù an ancient calculating method 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
206 25 shù several; a few 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
207 25 shǔ to allow; to permit 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
208 25 shǔ to be equal; to compare to 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
209 25 shù numerology; divination by numbers 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
210 25 shù a skill; an art 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
211 25 shù luck; fate 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
212 25 shù a rule 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
213 25 shù legal system 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
214 25 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
215 25 shǔ outstanding 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
216 25 fine; detailed; dense 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
217 25 prayer beads 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
218 25 shǔ number; saṃkhyā 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
219 24 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩眾會
220 24 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩眾會
221 24 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩眾會
222 24 xiàn to appear; to manifest; to become visible 猶如明鏡現其影像
223 24 xiàn then; at that time; while 猶如明鏡現其影像
224 24 xiàn at present 猶如明鏡現其影像
225 24 xiàn existing at the present time 猶如明鏡現其影像
226 24 xiàn cash 猶如明鏡現其影像
227 24 xiàn to manifest; prādur 猶如明鏡現其影像
228 24 xiàn to manifest; prādur 猶如明鏡現其影像
229 24 xiàn the present time 猶如明鏡現其影像
230 24 極微塵 jíwēichén atom; particle; paramāṇu 善財即得深入一切佛剎極微塵數諸大三昧
231 24 一一 yīyī one by one; one after another 見普賢菩薩一一身分
232 24 一一 yīyī one or two 見普賢菩薩一一身分
233 24 一一 yīyī in order 見普賢菩薩一一身分
234 24 一一 yīyī a few 見普賢菩薩一一身分
235 24 一一 yīyī one by one; ekaika 見普賢菩薩一一身分
236 23 to know; to learn about; to comprehend 悉有三千大千世界
237 23 all; entire 悉有三千大千世界
238 23 detailed 悉有三千大千世界
239 23 to elaborate; to expound 悉有三千大千世界
240 23 to exhaust; to use up 悉有三千大千世界
241 23 strongly 悉有三千大千世界
242 23 Xi 悉有三千大千世界
243 23 all; kṛtsna 悉有三千大千世界
244 23 Buddha; Awakened One 一一佛所皆有普賢坐寶蓮華師子之座
245 23 relating to Buddhism 一一佛所皆有普賢坐寶蓮華師子之座
246 23 a statue or image of a Buddha 一一佛所皆有普賢坐寶蓮華師子之座
247 23 a Buddhist text 一一佛所皆有普賢坐寶蓮華師子之座
248 23 to touch; to stroke 一一佛所皆有普賢坐寶蓮華師子之座
249 23 Buddha 一一佛所皆有普賢坐寶蓮華師子之座
250 23 Buddha; Awakened One 一一佛所皆有普賢坐寶蓮華師子之座
251 23 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一一劫中為欲清淨菩提心故
252 23 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一一劫中為欲清淨菩提心故
253 23 清淨 qīngjìng concise 一一劫中為欲清淨菩提心故
254 23 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一一劫中為欲清淨菩提心故
255 23 清淨 qīngjìng pure and clean 一一劫中為欲清淨菩提心故
256 23 清淨 qīngjìng purity 一一劫中為欲清淨菩提心故
257 23 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一一劫中為欲清淨菩提心故
258 21 jié to coerce; to threaten; to menace 月時及以年劫
259 21 jié take by force; to plunder 月時及以年劫
260 21 jié a disaster; catastrophe 月時及以年劫
261 21 jié a strategy in weiqi 月時及以年劫
262 21 jié a kalpa; an eon 月時及以年劫
263 21 zhù to dwell; to live; to reside 唯住無上不可沮壞一切智性大菩提心
264 21 zhù to stop; to halt 唯住無上不可沮壞一切智性大菩提心
265 21 zhù to retain; to remain 唯住無上不可沮壞一切智性大菩提心
266 21 zhù to lodge at [temporarily] 唯住無上不可沮壞一切智性大菩提心
267 21 zhù firmly; securely 唯住無上不可沮壞一切智性大菩提心
268 21 zhù verb complement 唯住無上不可沮壞一切智性大菩提心
269 21 zhù attaching; abiding; dwelling on 唯住無上不可沮壞一切智性大菩提心
270 20 shēn human body; torso 又於彼一一普賢身中皆見三世一切境界
271 20 shēn Kangxi radical 158 又於彼一一普賢身中皆見三世一切境界
272 20 shēn measure word for clothes 又於彼一一普賢身中皆見三世一切境界
273 20 shēn self 又於彼一一普賢身中皆見三世一切境界
274 20 shēn life 又於彼一一普賢身中皆見三世一切境界
275 20 shēn an object 又於彼一一普賢身中皆見三世一切境界
276 20 shēn a lifetime 又於彼一一普賢身中皆見三世一切境界
277 20 shēn personally 又於彼一一普賢身中皆見三世一切境界
278 20 shēn moral character 又於彼一一普賢身中皆見三世一切境界
279 20 shēn status; identity; position 又於彼一一普賢身中皆見三世一切境界
280 20 shēn pregnancy 又於彼一一普賢身中皆見三世一切境界
281 20 juān India 又於彼一一普賢身中皆見三世一切境界
282 20 shēn body; kāya 又於彼一一普賢身中皆見三世一切境界
283 19 zhì wisdom; knowledge; understanding 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
284 19 zhì care; prudence 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
285 19 zhì Zhi 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
286 19 zhì spiritual insight; gnosis 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
287 19 zhì clever 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
288 19 zhì Wisdom 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
289 19 zhì jnana; knowing 於念念中令身遍滿一切佛剎智波羅蜜
290 19 xīn heart [organ] 成就一切佛剎極微塵數初發一切智心
291 19 xīn Kangxi radical 61 成就一切佛剎極微塵數初發一切智心
292 19 xīn mind; consciousness 成就一切佛剎極微塵數初發一切智心
293 19 xīn the center; the core; the middle 成就一切佛剎極微塵數初發一切智心
294 19 xīn one of the 28 star constellations 成就一切佛剎極微塵數初發一切智心
295 19 xīn heart 成就一切佛剎極微塵數初發一切智心
296 19 xīn emotion 成就一切佛剎極微塵數初發一切智心
297 19 xīn intention; consideration 成就一切佛剎極微塵數初發一切智心
298 19 xīn disposition; temperament 成就一切佛剎極微塵數初發一切智心
299 19 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 成就一切佛剎極微塵數初發一切智心
300 19 xīn heart; hṛdaya 成就一切佛剎極微塵數初發一切智心
301 19 xīn Rohiṇī; Jyesthā 成就一切佛剎極微塵數初發一切智心
302 18 to reach 須彌鐵圍及眾寶山國土
303 18 and 須彌鐵圍及眾寶山國土
304 18 coming to; when 須彌鐵圍及眾寶山國土
305 18 to attain 須彌鐵圍及眾寶山國土
306 18 to understand 須彌鐵圍及眾寶山國土
307 18 able to be compared to; to catch up with 須彌鐵圍及眾寶山國土
308 18 to be involved with; to associate with 須彌鐵圍及眾寶山國土
309 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 須彌鐵圍及眾寶山國土
310 18 and; ca; api 須彌鐵圍及眾寶山國土
311 18 such as; for example; for instance 如見此世界盡於東方
312 18 if 如見此世界盡於東方
313 18 in accordance with 如見此世界盡於東方
314 18 to be appropriate; should; with regard to 如見此世界盡於東方
315 18 this 如見此世界盡於東方
316 18 it is so; it is thus; can be compared with 如見此世界盡於東方
317 18 to go to 如見此世界盡於東方
318 18 to meet 如見此世界盡於東方
319 18 to appear; to seem; to be like 如見此世界盡於東方
320 18 at least as good as 如見此世界盡於東方
321 18 and 如見此世界盡於東方
322 18 or 如見此世界盡於東方
323 18 but 如見此世界盡於東方
324 18 then 如見此世界盡於東方
325 18 naturally 如見此世界盡於東方
326 18 expresses a question or doubt 如見此世界盡於東方
327 18 you 如見此世界盡於東方
328 18 the second lunar month 如見此世界盡於東方
329 18 in; at 如見此世界盡於東方
330 18 Ru 如見此世界盡於東方
331 18 Thus 如見此世界盡於東方
332 18 thus; tathā 如見此世界盡於東方
333 18 like; iva 如見此世界盡於東方
334 18 suchness; tathatā 如見此世界盡於東方
335 18 shā to brake (a vehicle) 入一切剎
336 18 chà Buddhist monastery or temple 入一切剎
337 18 chà sign; mark; symbol 入一切剎
338 18 shā land 入一切剎
339 18 shā canopy; chattra 入一切剎
340 18 de potential marker 即得十種智波羅蜜
341 18 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即得十種智波羅蜜
342 18 děi must; ought to 即得十種智波羅蜜
343 18 děi to want to; to need to 即得十種智波羅蜜
344 18 děi must; ought to 即得十種智波羅蜜
345 18 de 即得十種智波羅蜜
346 18 de infix potential marker 即得十種智波羅蜜
347 18 to result in 即得十種智波羅蜜
348 18 to be proper; to fit; to suit 即得十種智波羅蜜
349 18 to be satisfied 即得十種智波羅蜜
350 18 to be finished 即得十種智波羅蜜
351 18 de result of degree 即得十種智波羅蜜
352 18 de marks completion of an action 即得十種智波羅蜜
353 18 děi satisfying 即得十種智波羅蜜
354 18 to contract 即得十種智波羅蜜
355 18 marks permission or possibility 即得十種智波羅蜜
356 18 expressing frustration 即得十種智波羅蜜
357 18 to hear 即得十種智波羅蜜
358 18 to have; there is 即得十種智波羅蜜
359 18 marks time passed 即得十種智波羅蜜
360 18 obtain; attain; prāpta 即得十種智波羅蜜
361 17 hǎi the sea; a sea; the ocean 風大海四洲
362 17 hǎi foreign 風大海四洲
363 17 hǎi a large lake 風大海四洲
364 17 hǎi a large mass 風大海四洲
365 17 hǎi having large capacity 風大海四洲
366 17 hǎi Hai 風大海四洲
367 17 hǎi seawater 風大海四洲
368 17 hǎi a field; an area 風大海四洲
369 17 hǎi a large and barron area of land 風大海四洲
370 17 hǎi a large container 風大海四洲
371 17 hǎi arbitrarily 風大海四洲
372 17 hǎi ruthlessly 風大海四洲
373 17 hǎi sea; sāgara 風大海四洲
374 17 普賢菩薩 pǔxián púsà Samantabhadra Bodhisattva 善財童子見普賢菩薩如是自在神通境界
375 17 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 善財童子見聞普賢菩薩如是無量不可思議遊戲神通
376 17 無量 wúliàng immeasurable 善財童子見聞普賢菩薩如是無量不可思議遊戲神通
377 17 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 善財童子見聞普賢菩薩如是無量不可思議遊戲神通
378 17 無量 wúliàng Atula 善財童子見聞普賢菩薩如是無量不可思議遊戲神通
379 16 zhòng many; numerous 須彌鐵圍及眾寶山國土
380 16 zhòng masses; people; multitude; crowd 須彌鐵圍及眾寶山國土
381 16 zhòng general; common; public 須彌鐵圍及眾寶山國土
382 16 zhòng many; all; sarva 須彌鐵圍及眾寶山國土
383 16 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 如見此世界盡於東方
384 16 世界 shìjiè the earth 如見此世界盡於東方
385 16 世界 shìjiè a domain; a realm 如見此世界盡於東方
386 16 世界 shìjiè the human world 如見此世界盡於東方
387 16 世界 shìjiè the conditions in the world 如見此世界盡於東方
388 16 世界 shìjiè world 如見此世界盡於東方
389 16 世界 shìjiè a world; lokadhatu 如見此世界盡於東方
390 16 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 一切劫海說其因緣
391 16 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 一切劫海說其因緣
392 16 shuì to persuade 一切劫海說其因緣
393 16 shuō to teach; to recite; to explain 一切劫海說其因緣
394 16 shuō a doctrine; a theory 一切劫海說其因緣
395 16 shuō to claim; to assert 一切劫海說其因緣
396 16 shuō allocution 一切劫海說其因緣
397 16 shuō to criticize; to scold 一切劫海說其因緣
398 16 shuō to indicate; to refer to 一切劫海說其因緣
399 16 shuō speach; vāda 一切劫海說其因緣
400 16 shuō to speak; bhāṣate 一切劫海說其因緣
401 16 shuō to instruct 一切劫海說其因緣
402 16 ruò to seem; to be like; as 若有眾生未種善根及少善根
403 16 ruò seemingly 若有眾生未種善根及少善根
404 16 ruò if 若有眾生未種善根及少善根
405 16 ruò you 若有眾生未種善根及少善根
406 16 ruò this; that 若有眾生未種善根及少善根
407 16 ruò and; or 若有眾生未種善根及少善根
408 16 ruò as for; pertaining to 若有眾生未種善根及少善根
409 16 pomegranite 若有眾生未種善根及少善根
410 16 ruò to choose 若有眾生未種善根及少善根
411 16 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有眾生未種善根及少善根
412 16 ruò thus 若有眾生未種善根及少善根
413 16 ruò pollia 若有眾生未種善根及少善根
414 16 ruò Ruo 若有眾生未種善根及少善根
415 16 ruò only then 若有眾生未種善根及少善根
416 16 ja 若有眾生未種善根及少善根
417 16 jñā 若有眾生未種善根及少善根
418 16 ruò if; yadi 若有眾生未種善根及少善根
419 16 wén to hear 又聞一切眾生種種音聲
420 16 wén Wen 又聞一切眾生種種音聲
421 16 wén sniff at; to smell 又聞一切眾生種種音聲
422 16 wén to be widely known 又聞一切眾生種種音聲
423 16 wén to confirm; to accept 又聞一切眾生種種音聲
424 16 wén information 又聞一切眾生種種音聲
425 16 wèn famous; well known 又聞一切眾生種種音聲
426 16 wén knowledge; learning 又聞一切眾生種種音聲
427 16 wèn popularity; prestige; reputation 又聞一切眾生種種音聲
428 16 wén to question 又聞一切眾生種種音聲
429 16 wén heard; śruta 又聞一切眾生種種音聲
430 16 wén hearing; śruti 又聞一切眾生種種音聲
431 16 one 我法海中無有一文一句非是捨施轉輪王位而求得者
432 16 Kangxi radical 1 我法海中無有一文一句非是捨施轉輪王位而求得者
433 16 as soon as; all at once 我法海中無有一文一句非是捨施轉輪王位而求得者
434 16 pure; concentrated 我法海中無有一文一句非是捨施轉輪王位而求得者
435 16 whole; all 我法海中無有一文一句非是捨施轉輪王位而求得者
436 16 first 我法海中無有一文一句非是捨施轉輪王位而求得者
437 16 the same 我法海中無有一文一句非是捨施轉輪王位而求得者
438 16 each 我法海中無有一文一句非是捨施轉輪王位而求得者
439 16 certain 我法海中無有一文一句非是捨施轉輪王位而求得者
440 16 throughout 我法海中無有一文一句非是捨施轉輪王位而求得者
441 16 used in between a reduplicated verb 我法海中無有一文一句非是捨施轉輪王位而求得者
442 16 sole; single 我法海中無有一文一句非是捨施轉輪王位而求得者
443 16 a very small amount 我法海中無有一文一句非是捨施轉輪王位而求得者
444 16 Yi 我法海中無有一文一句非是捨施轉輪王位而求得者
445 16 other 我法海中無有一文一句非是捨施轉輪王位而求得者
446 16 to unify 我法海中無有一文一句非是捨施轉輪王位而求得者
447 16 accidentally; coincidentally 我法海中無有一文一句非是捨施轉輪王位而求得者
448 16 abruptly; suddenly 我法海中無有一文一句非是捨施轉輪王位而求得者
449 16 or 我法海中無有一文一句非是捨施轉輪王位而求得者
450 16 one; eka 我法海中無有一文一句非是捨施轉輪王位而求得者
451 16 this; these 如見此世界盡於東方
452 16 in this way 如見此世界盡於東方
453 16 otherwise; but; however; so 如見此世界盡於東方
454 16 at this time; now; here 如見此世界盡於東方
455 16 this; here; etad 如見此世界盡於東方
456 15 so as to; in order to 月時及以年劫
457 15 to use; to regard as 月時及以年劫
458 15 to use; to grasp 月時及以年劫
459 15 according to 月時及以年劫
460 15 because of 月時及以年劫
461 15 on a certain date 月時及以年劫
462 15 and; as well as 月時及以年劫
463 15 to rely on 月時及以年劫
464 15 to regard 月時及以年劫
465 15 to be able to 月時及以年劫
466 15 to order; to command 月時及以年劫
467 15 further; moreover 月時及以年劫
468 15 used after a verb 月時及以年劫
469 15 very 月時及以年劫
470 15 already 月時及以年劫
471 15 increasingly 月時及以年劫
472 15 a reason; a cause 月時及以年劫
473 15 Israel 月時及以年劫
474 15 Yi 月時及以年劫
475 15 use; yogena 月時及以年劫
476 15 眾生 zhòngshēng all living things 於念念中得知一切眾生離眾生想智波羅蜜
477 15 眾生 zhòngshēng living things other than people 於念念中得知一切眾生離眾生想智波羅蜜
478 15 眾生 zhòngshēng sentient beings 於念念中得知一切眾生離眾生想智波羅蜜
479 15 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 於念念中得知一切眾生離眾生想智波羅蜜
480 15 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者
481 15 zhě that 三者
482 15 zhě nominalizing function word 三者
483 15 zhě used to mark a definition 三者
484 15 zhě used to mark a pause 三者
485 15 zhě topic marker; that; it 三者
486 15 zhuó according to 三者
487 15 zhě ca 三者
488 15 xíng to walk 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜
489 15 xíng capable; competent 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜
490 15 háng profession 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜
491 15 háng line; row 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜
492 15 xíng Kangxi radical 144 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜
493 15 xíng to travel 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜
494 15 xìng actions; conduct 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜
495 15 xíng to do; to act; to practice 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜
496 15 xíng all right; OK; okay 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜
497 15 háng horizontal line 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜
498 15 héng virtuous deeds 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜
499 15 hàng a line of trees 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜
500 15 hàng bold; steadfast 於念念中普賢慧行皆現在前智波羅蜜

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
huò or; vā
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana
near to; antike
zhōng middle
zhū all; many; sarva
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
ér and; ca
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦如来 阿閦如來 196 Aksobhya Tathagata
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
北方 98 The North
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
波尼 98 Panini
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大劫 100 Maha-Kalpa
大威德 100 Yamantaka
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大光 100 Vistīrṇavatī
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率 100 Tusita
兜率宫 兜率宮 100 Tuṣita Palace
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
河池 104 Hechi
护世四天王 護世四天王 104 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
极广大 極廣大 106 Abhyudgatosnisa
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明清 109 Ming and Qing dynasties
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘卢遮那佛 毘盧遮那佛 112 Vairocana Buddha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上清 115 Shangqing; Supreme Clarity
沙陀 115 Shatuo
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四洲 115 Four Continents
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
香象 120 Gandhahastī
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
一乘 121 ekayāna; one vehicle
智通 122 Zhi Tong
中说 中說 122 Zhong Shuo
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 277.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退地 98 the ground of non-regression
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅道 禪道 99 Way of Chan
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就一切智 99 attainment of omniscience
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
村营 村營 99 village; grāma
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提心 100 great bodhi
大千界 100 a system of one thousand worlds
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大施会 大施會 100 great gathering for almsgiving
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
得佛 100 to become a Buddha
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
覩见 覩見 100 to observe
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
二乘 195 the two vehicles
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
非有亦非无 非有亦非無 102 neither an existent nor an absence
非有 102 does not exist; is not real
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
奉施 102 give
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广大心 廣大心 103 magnanimous
海会 海會 104
  1. assembly of monastics
  2. assembly of saints
  3. cemetery
弘宣 104 to widely advocate
护世 護世 104 protectors of the world
化度 104 convert and liberate; teach and save
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
幻士 104 an illusionist; a conjurer
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
解脱自在 解脫自在 106 Liberated and at Ease
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
尽十方 盡十方 106 everywhere
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
极微尘 極微塵 106 atom; particle; paramāṇu
卷第三 106 scroll 3
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙神八部 龍神八部 108 eight kinds of demigods
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
那由他 110 a nayuta
能行 110 ability to act
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
涅槃寂静 涅槃寂靜 110 Nirvana is perfect tranquility
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
千分 113 one thousandth; sahasratama
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
群生 113 all living beings
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三毒 115 three poisons; trivisa
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世间 三世間 115 Three Continuums
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
刹海 剎海 115 land and sea
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善根 115 few good roots; little virtue
深妙 115 profound; deep and subtle
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
身命 115 body and life
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
十学处 十學處 115 ten points of training
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世界海 115 sea of worlds
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四兵 115 four divisions of troups
四念 115 four bases of mindfulness
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所行 115 actions; practice
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
往诣 往詣 119 to go to; upagam
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来际 未來際 119 the limit of the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所心 119 a mind with the belief that it can possess objects
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无染 無染 119 undefiled
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
小王 120 minor kings
信乐 信樂 120 joy of believing
心识 心識 120 mind and cognition
行一 120 equivalence of all forms of practice
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
夜叉 121 yaksa
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
一心不乱 一心不亂 121
  1. state of undisturbed single-mindedness
  2. a steady mind
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应观 應觀 121 may observe
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切入 121 kasina
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
优昙华 優曇華 121 udumbara flower
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
圆光一寻 圓光一尋 121 halo extending one fathom
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智海 122 Ocean of Wisdom
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
诸力 諸力 122 powers; bala
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha