Glossary and Vocabulary for Daśabhūmikasūtra (Shi Zhu Jing) 十住經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 90 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩微妙行 |
2 | 90 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩微妙行 |
3 | 90 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩微妙行 |
4 | 79 | 於 | yú | to go; to | 於諸眾生中 |
5 | 79 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸眾生中 |
6 | 79 | 於 | yú | Yu | 於諸眾生中 |
7 | 79 | 於 | wū | a crow | 於諸眾生中 |
8 | 77 | 心 | xīn | heart [organ] | 心皆大歡喜 |
9 | 77 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心皆大歡喜 |
10 | 77 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心皆大歡喜 |
11 | 77 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心皆大歡喜 |
12 | 77 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心皆大歡喜 |
13 | 77 | 心 | xīn | heart | 心皆大歡喜 |
14 | 77 | 心 | xīn | emotion | 心皆大歡喜 |
15 | 77 | 心 | xīn | intention; consideration | 心皆大歡喜 |
16 | 77 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心皆大歡喜 |
17 | 77 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心皆大歡喜 |
18 | 77 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心皆大歡喜 |
19 | 77 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心皆大歡喜 |
20 | 70 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為一切眾生 |
21 | 70 | 為 | wéi | to change into; to become | 為一切眾生 |
22 | 70 | 為 | wéi | to be; is | 為一切眾生 |
23 | 70 | 為 | wéi | to do | 為一切眾生 |
24 | 70 | 為 | wèi | to support; to help | 為一切眾生 |
25 | 70 | 為 | wéi | to govern | 為一切眾生 |
26 | 70 | 為 | wèi | to be; bhū | 為一切眾生 |
27 | 65 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲得第三地 |
28 | 65 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲得第三地 |
29 | 65 | 得 | děi | must; ought to | 欲得第三地 |
30 | 65 | 得 | dé | de | 欲得第三地 |
31 | 65 | 得 | de | infix potential marker | 欲得第三地 |
32 | 65 | 得 | dé | to result in | 欲得第三地 |
33 | 65 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲得第三地 |
34 | 65 | 得 | dé | to be satisfied | 欲得第三地 |
35 | 65 | 得 | dé | to be finished | 欲得第三地 |
36 | 65 | 得 | děi | satisfying | 欲得第三地 |
37 | 65 | 得 | dé | to contract | 欲得第三地 |
38 | 65 | 得 | dé | to hear | 欲得第三地 |
39 | 65 | 得 | dé | to have; there is | 欲得第三地 |
40 | 65 | 得 | dé | marks time passed | 欲得第三地 |
41 | 65 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲得第三地 |
42 | 52 | 地 | dì | soil; ground; land | 明地第三 |
43 | 52 | 地 | dì | floor | 明地第三 |
44 | 52 | 地 | dì | the earth | 明地第三 |
45 | 52 | 地 | dì | fields | 明地第三 |
46 | 52 | 地 | dì | a place | 明地第三 |
47 | 52 | 地 | dì | a situation; a position | 明地第三 |
48 | 52 | 地 | dì | background | 明地第三 |
49 | 52 | 地 | dì | terrain | 明地第三 |
50 | 52 | 地 | dì | a territory; a region | 明地第三 |
51 | 52 | 地 | dì | used after a distance measure | 明地第三 |
52 | 52 | 地 | dì | coming from the same clan | 明地第三 |
53 | 52 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 明地第三 |
54 | 52 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 明地第三 |
55 | 50 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 見如是已 |
56 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 善示智所作 |
57 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 善示智所作 |
58 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 善示智所作 |
59 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 善示智所作 |
60 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 善示智所作 |
61 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 善示智所作 |
62 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 善示智所作 |
63 | 49 | 能 | néng | can; able | 能觀一切有為法如實相 |
64 | 49 | 能 | néng | ability; capacity | 能觀一切有為法如實相 |
65 | 49 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能觀一切有為法如實相 |
66 | 49 | 能 | néng | energy | 能觀一切有為法如實相 |
67 | 49 | 能 | néng | function; use | 能觀一切有為法如實相 |
68 | 49 | 能 | néng | talent | 能觀一切有為法如實相 |
69 | 49 | 能 | néng | expert at | 能觀一切有為法如實相 |
70 | 49 | 能 | néng | to be in harmony | 能觀一切有為法如實相 |
71 | 49 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能觀一切有為法如實相 |
72 | 49 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能觀一切有為法如實相 |
73 | 49 | 能 | néng | to be able; śak | 能觀一切有為法如實相 |
74 | 49 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能觀一切有為法如實相 |
75 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 當以何等心 |
76 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 當以何等心 |
77 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 當以何等心 |
78 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 當以何等心 |
79 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 當以何等心 |
80 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 當以何等心 |
81 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 當以何等心 |
82 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 當以何等心 |
83 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 當以何等心 |
84 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 當以何等心 |
85 | 45 | 法 | fǎ | method; way | 云何行是法 |
86 | 45 | 法 | fǎ | France | 云何行是法 |
87 | 45 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 云何行是法 |
88 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 云何行是法 |
89 | 45 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 云何行是法 |
90 | 45 | 法 | fǎ | an institution | 云何行是法 |
91 | 45 | 法 | fǎ | to emulate | 云何行是法 |
92 | 45 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 云何行是法 |
93 | 45 | 法 | fǎ | punishment | 云何行是法 |
94 | 45 | 法 | fǎ | Fa | 云何行是法 |
95 | 45 | 法 | fǎ | a precedent | 云何行是法 |
96 | 45 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 云何行是法 |
97 | 45 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 云何行是法 |
98 | 45 | 法 | fǎ | Dharma | 云何行是法 |
99 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 云何行是法 |
100 | 45 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 云何行是法 |
101 | 45 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 云何行是法 |
102 | 45 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 云何行是法 |
103 | 44 | 不 | bù | infix potential marker | 不去至後際 |
104 | 41 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 於一切有為法轉復厭離 |
105 | 41 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 於一切有為法轉復厭離 |
106 | 41 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 於一切有為法轉復厭離 |
107 | 41 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 於一切有為法轉復厭離 |
108 | 41 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 於一切有為法轉復厭離 |
109 | 41 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 於一切有為法轉復厭離 |
110 | 41 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 於一切有為法轉復厭離 |
111 | 41 | 者 | zhě | ca | 天人恭敬者 |
112 | 40 | 知 | zhī | to know | 知此諸法無作 |
113 | 40 | 知 | zhī | to comprehend | 知此諸法無作 |
114 | 40 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知此諸法無作 |
115 | 40 | 知 | zhī | to administer | 知此諸法無作 |
116 | 40 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知此諸法無作 |
117 | 40 | 知 | zhī | to be close friends | 知此諸法無作 |
118 | 40 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知此諸法無作 |
119 | 40 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知此諸法無作 |
120 | 40 | 知 | zhī | knowledge | 知此諸法無作 |
121 | 40 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知此諸法無作 |
122 | 40 | 知 | zhī | a close friend | 知此諸法無作 |
123 | 40 | 知 | zhì | wisdom | 知此諸法無作 |
124 | 40 | 知 | zhì | Zhi | 知此諸法無作 |
125 | 40 | 知 | zhī | to appreciate | 知此諸法無作 |
126 | 40 | 知 | zhī | to make known | 知此諸法無作 |
127 | 40 | 知 | zhī | to have control over | 知此諸法無作 |
128 | 40 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知此諸法無作 |
129 | 40 | 知 | zhī | Understanding | 知此諸法無作 |
130 | 40 | 知 | zhī | know; jña | 知此諸法無作 |
131 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 能救無量苦惱眾生 |
132 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 能救無量苦惱眾生 |
133 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 能救無量苦惱眾生 |
134 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 能救無量苦惱眾生 |
135 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無足心 |
136 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 無足心 |
137 | 36 | 無 | mó | mo | 無足心 |
138 | 36 | 無 | wú | to not have | 無足心 |
139 | 36 | 無 | wú | Wu | 無足心 |
140 | 36 | 無 | mó | mo | 無足心 |
141 | 34 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 使得永住畢竟常樂 |
142 | 34 | 住 | zhù | to stop; to halt | 使得永住畢竟常樂 |
143 | 34 | 住 | zhù | to retain; to remain | 使得永住畢竟常樂 |
144 | 34 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 使得永住畢竟常樂 |
145 | 34 | 住 | zhù | verb complement | 使得永住畢竟常樂 |
146 | 34 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 使得永住畢竟常樂 |
147 | 33 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛子 |
148 | 31 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 |
149 | 31 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進 |
150 | 31 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進 |
151 | 31 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進 |
152 | 31 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進 |
153 | 31 | 行 | xíng | to walk | 不可思議行 |
154 | 31 | 行 | xíng | capable; competent | 不可思議行 |
155 | 31 | 行 | háng | profession | 不可思議行 |
156 | 31 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 不可思議行 |
157 | 31 | 行 | xíng | to travel | 不可思議行 |
158 | 31 | 行 | xìng | actions; conduct | 不可思議行 |
159 | 31 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 不可思議行 |
160 | 31 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 不可思議行 |
161 | 31 | 行 | háng | horizontal line | 不可思議行 |
162 | 31 | 行 | héng | virtuous deeds | 不可思議行 |
163 | 31 | 行 | hàng | a line of trees | 不可思議行 |
164 | 31 | 行 | hàng | bold; steadfast | 不可思議行 |
165 | 31 | 行 | xíng | to move | 不可思議行 |
166 | 31 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 不可思議行 |
167 | 31 | 行 | xíng | travel | 不可思議行 |
168 | 31 | 行 | xíng | to circulate | 不可思議行 |
169 | 31 | 行 | xíng | running script; running script | 不可思議行 |
170 | 31 | 行 | xíng | temporary | 不可思議行 |
171 | 31 | 行 | háng | rank; order | 不可思議行 |
172 | 31 | 行 | háng | a business; a shop | 不可思議行 |
173 | 31 | 行 | xíng | to depart; to leave | 不可思議行 |
174 | 31 | 行 | xíng | to experience | 不可思議行 |
175 | 31 | 行 | xíng | path; way | 不可思議行 |
176 | 31 | 行 | xíng | xing; ballad | 不可思議行 |
177 | 31 | 行 | xíng | 不可思議行 | |
178 | 31 | 行 | xíng | Practice | 不可思議行 |
179 | 31 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 不可思議行 |
180 | 31 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 不可思議行 |
181 | 30 | 中 | zhōng | middle | 即時虛空中 |
182 | 30 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即時虛空中 |
183 | 30 | 中 | zhōng | China | 即時虛空中 |
184 | 30 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即時虛空中 |
185 | 30 | 中 | zhōng | midday | 即時虛空中 |
186 | 30 | 中 | zhōng | inside | 即時虛空中 |
187 | 30 | 中 | zhōng | during | 即時虛空中 |
188 | 30 | 中 | zhōng | Zhong | 即時虛空中 |
189 | 30 | 中 | zhōng | intermediary | 即時虛空中 |
190 | 30 | 中 | zhōng | half | 即時虛空中 |
191 | 30 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即時虛空中 |
192 | 30 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即時虛空中 |
193 | 30 | 中 | zhòng | to obtain | 即時虛空中 |
194 | 30 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即時虛空中 |
195 | 30 | 中 | zhōng | middle | 即時虛空中 |
196 | 29 | 等 | děng | et cetera; and so on | 是諸菩薩等 |
197 | 29 | 等 | děng | to wait | 是諸菩薩等 |
198 | 29 | 等 | děng | to be equal | 是諸菩薩等 |
199 | 29 | 等 | děng | degree; level | 是諸菩薩等 |
200 | 29 | 等 | děng | to compare | 是諸菩薩等 |
201 | 29 | 等 | děng | same; equal; sama | 是諸菩薩等 |
202 | 28 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 無定生處 |
203 | 28 | 生 | shēng | to live | 無定生處 |
204 | 28 | 生 | shēng | raw | 無定生處 |
205 | 28 | 生 | shēng | a student | 無定生處 |
206 | 28 | 生 | shēng | life | 無定生處 |
207 | 28 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 無定生處 |
208 | 28 | 生 | shēng | alive | 無定生處 |
209 | 28 | 生 | shēng | a lifetime | 無定生處 |
210 | 28 | 生 | shēng | to initiate; to become | 無定生處 |
211 | 28 | 生 | shēng | to grow | 無定生處 |
212 | 28 | 生 | shēng | unfamiliar | 無定生處 |
213 | 28 | 生 | shēng | not experienced | 無定生處 |
214 | 28 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 無定生處 |
215 | 28 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 無定生處 |
216 | 28 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 無定生處 |
217 | 28 | 生 | shēng | gender | 無定生處 |
218 | 28 | 生 | shēng | to develop; to grow | 無定生處 |
219 | 28 | 生 | shēng | to set up | 無定生處 |
220 | 28 | 生 | shēng | a prostitute | 無定生處 |
221 | 28 | 生 | shēng | a captive | 無定生處 |
222 | 28 | 生 | shēng | a gentleman | 無定生處 |
223 | 28 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 無定生處 |
224 | 28 | 生 | shēng | unripe | 無定生處 |
225 | 28 | 生 | shēng | nature | 無定生處 |
226 | 28 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 無定生處 |
227 | 28 | 生 | shēng | destiny | 無定生處 |
228 | 28 | 生 | shēng | birth | 無定生處 |
229 | 28 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 無定生處 |
230 | 27 | 入 | rù | to enter | 當以十心得入第三地 |
231 | 27 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 當以十心得入第三地 |
232 | 27 | 入 | rù | radical | 當以十心得入第三地 |
233 | 27 | 入 | rù | income | 當以十心得入第三地 |
234 | 27 | 入 | rù | to conform with | 當以十心得入第三地 |
235 | 27 | 入 | rù | to descend | 當以十心得入第三地 |
236 | 27 | 入 | rù | the entering tone | 當以十心得入第三地 |
237 | 27 | 入 | rù | to pay | 當以十心得入第三地 |
238 | 27 | 入 | rù | to join | 當以十心得入第三地 |
239 | 27 | 入 | rù | entering; praveśa | 當以十心得入第三地 |
240 | 27 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 當以十心得入第三地 |
241 | 27 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 今已解說竟 |
242 | 27 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 今已解說竟 |
243 | 27 | 已 | yǐ | to complete | 今已解說竟 |
244 | 27 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 今已解說竟 |
245 | 27 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 今已解說竟 |
246 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 今已解說竟 |
247 | 26 | 諦 | dì | truth | 是苦集諦 |
248 | 26 | 諦 | dì | to examine | 是苦集諦 |
249 | 26 | 諦 | dì | truth; satya | 是苦集諦 |
250 | 25 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 不離通達諸法如實智 |
251 | 25 | 離 | lí | a mythical bird | 不離通達諸法如實智 |
252 | 25 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 不離通達諸法如實智 |
253 | 25 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 不離通達諸法如實智 |
254 | 25 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 不離通達諸法如實智 |
255 | 25 | 離 | lí | a mountain ash | 不離通達諸法如實智 |
256 | 25 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 不離通達諸法如實智 |
257 | 25 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 不離通達諸法如實智 |
258 | 25 | 離 | lí | to cut off | 不離通達諸法如實智 |
259 | 25 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 不離通達諸法如實智 |
260 | 25 | 離 | lí | to be distant from | 不離通達諸法如實智 |
261 | 25 | 離 | lí | two | 不離通達諸法如實智 |
262 | 25 | 離 | lí | to array; to align | 不離通達諸法如實智 |
263 | 25 | 離 | lí | to pass through; to experience | 不離通達諸法如實智 |
264 | 25 | 離 | lí | transcendence | 不離通達諸法如實智 |
265 | 25 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 不離通達諸法如實智 |
266 | 24 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧與方便 |
267 | 24 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 智慧與方便 |
268 | 24 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧與方便 |
269 | 24 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 智慧與方便 |
270 | 24 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 智慧與方便 |
271 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切求法時轉加精進 |
272 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 一切求法時轉加精進 |
273 | 23 | 作 | zuò | to do | 善示智所作 |
274 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 善示智所作 |
275 | 23 | 作 | zuò | to start | 善示智所作 |
276 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 善示智所作 |
277 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 善示智所作 |
278 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 善示智所作 |
279 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 善示智所作 |
280 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 善示智所作 |
281 | 23 | 作 | zuò | to rise | 善示智所作 |
282 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 善示智所作 |
283 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 善示智所作 |
284 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 善示智所作 |
285 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 善示智所作 |
286 | 22 | 名為 | míngwèi | to be called | 清淨名為焰 |
287 | 22 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 應使滅苦 |
288 | 22 | 滅 | miè | to submerge | 應使滅苦 |
289 | 22 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 應使滅苦 |
290 | 22 | 滅 | miè | to eliminate | 應使滅苦 |
291 | 22 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 應使滅苦 |
292 | 22 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 應使滅苦 |
293 | 22 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 應使滅苦 |
294 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如雲而垂下 |
295 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 如雲而垂下 |
296 | 22 | 而 | néng | can; able | 如雲而垂下 |
297 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如雲而垂下 |
298 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 如雲而垂下 |
299 | 21 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明地第三 |
300 | 21 | 明 | míng | Ming | 明地第三 |
301 | 21 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明地第三 |
302 | 21 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明地第三 |
303 | 21 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明地第三 |
304 | 21 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明地第三 |
305 | 21 | 明 | míng | consecrated | 明地第三 |
306 | 21 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明地第三 |
307 | 21 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明地第三 |
308 | 21 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明地第三 |
309 | 21 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明地第三 |
310 | 21 | 明 | míng | eyesight; vision | 明地第三 |
311 | 21 | 明 | míng | a god; a spirit | 明地第三 |
312 | 21 | 明 | míng | fame; renown | 明地第三 |
313 | 21 | 明 | míng | open; public | 明地第三 |
314 | 21 | 明 | míng | clear | 明地第三 |
315 | 21 | 明 | míng | to become proficient | 明地第三 |
316 | 21 | 明 | míng | to be proficient | 明地第三 |
317 | 21 | 明 | míng | virtuous | 明地第三 |
318 | 21 | 明 | míng | open and honest | 明地第三 |
319 | 21 | 明 | míng | clean; neat | 明地第三 |
320 | 21 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明地第三 |
321 | 21 | 明 | míng | next; afterwards | 明地第三 |
322 | 21 | 明 | míng | positive | 明地第三 |
323 | 21 | 明 | míng | Clear | 明地第三 |
324 | 21 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明地第三 |
325 | 21 | 念 | niàn | to read aloud | 深念一切眾生 |
326 | 21 | 念 | niàn | to remember; to expect | 深念一切眾生 |
327 | 21 | 念 | niàn | to miss | 深念一切眾生 |
328 | 21 | 念 | niàn | to consider | 深念一切眾生 |
329 | 21 | 念 | niàn | to recite; to chant | 深念一切眾生 |
330 | 21 | 念 | niàn | to show affection for | 深念一切眾生 |
331 | 21 | 念 | niàn | a thought; an idea | 深念一切眾生 |
332 | 21 | 念 | niàn | twenty | 深念一切眾生 |
333 | 21 | 念 | niàn | memory | 深念一切眾生 |
334 | 21 | 念 | niàn | an instant | 深念一切眾生 |
335 | 21 | 念 | niàn | Nian | 深念一切眾生 |
336 | 21 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 深念一切眾生 |
337 | 21 | 念 | niàn | a thought; citta | 深念一切眾生 |
338 | 20 | 無有 | wú yǒu | there is not | 恭敬無有量 |
339 | 20 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 恭敬無有量 |
340 | 20 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 能觀一切有為法如實相 |
341 | 20 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 能觀一切有為法如實相 |
342 | 20 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 能觀一切有為法如實相 |
343 | 20 | 觀 | guān | Guan | 能觀一切有為法如實相 |
344 | 20 | 觀 | guān | appearance; looks | 能觀一切有為法如實相 |
345 | 20 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 能觀一切有為法如實相 |
346 | 20 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 能觀一切有為法如實相 |
347 | 20 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 能觀一切有為法如實相 |
348 | 20 | 觀 | guàn | an announcement | 能觀一切有為法如實相 |
349 | 20 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 能觀一切有為法如實相 |
350 | 20 | 觀 | guān | Surview | 能觀一切有為法如實相 |
351 | 20 | 觀 | guān | Observe | 能觀一切有為法如實相 |
352 | 20 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 能觀一切有為法如實相 |
353 | 20 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 能觀一切有為法如實相 |
354 | 20 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 能觀一切有為法如實相 |
355 | 20 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 能觀一切有為法如實相 |
356 | 20 | 之 | zhī | to go | 清淨之行處 |
357 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 清淨之行處 |
358 | 20 | 之 | zhī | is | 清淨之行處 |
359 | 20 | 之 | zhī | to use | 清淨之行處 |
360 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 清淨之行處 |
361 | 20 | 之 | zhī | winding | 清淨之行處 |
362 | 20 | 常 | cháng | Chang | 常求諸好事 |
363 | 20 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常求諸好事 |
364 | 20 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常求諸好事 |
365 | 20 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常求諸好事 |
366 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 清淨於佛行 |
367 | 20 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 清淨於佛行 |
368 | 20 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 清淨於佛行 |
369 | 20 | 佛 | fó | a Buddhist text | 清淨於佛行 |
370 | 20 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 清淨於佛行 |
371 | 20 | 佛 | fó | Buddha | 清淨於佛行 |
372 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 清淨於佛行 |
373 | 19 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善示智所作 |
374 | 19 | 善 | shàn | happy | 善示智所作 |
375 | 19 | 善 | shàn | good | 善示智所作 |
376 | 19 | 善 | shàn | kind-hearted | 善示智所作 |
377 | 19 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善示智所作 |
378 | 19 | 善 | shàn | familiar | 善示智所作 |
379 | 19 | 善 | shàn | to repair | 善示智所作 |
380 | 19 | 善 | shàn | to admire | 善示智所作 |
381 | 19 | 善 | shàn | to praise | 善示智所作 |
382 | 19 | 善 | shàn | Shan | 善示智所作 |
383 | 19 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善示智所作 |
384 | 19 | 及 | jí | to reach | 持戒及忍辱 |
385 | 19 | 及 | jí | to attain | 持戒及忍辱 |
386 | 19 | 及 | jí | to understand | 持戒及忍辱 |
387 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 持戒及忍辱 |
388 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 持戒及忍辱 |
389 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 持戒及忍辱 |
390 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 持戒及忍辱 |
391 | 18 | 十 | shí | ten | 當以十心得入第三地 |
392 | 18 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 當以十心得入第三地 |
393 | 18 | 十 | shí | tenth | 當以十心得入第三地 |
394 | 18 | 十 | shí | complete; perfect | 當以十心得入第三地 |
395 | 18 | 十 | shí | ten; daśa | 當以十心得入第三地 |
396 | 18 | 我 | wǒ | self | 是諸眾生我應救 |
397 | 18 | 我 | wǒ | [my] dear | 是諸眾生我應救 |
398 | 18 | 我 | wǒ | Wo | 是諸眾生我應救 |
399 | 18 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 是諸眾生我應救 |
400 | 18 | 我 | wǒ | ga | 是諸眾生我應救 |
401 | 18 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨之行處 |
402 | 18 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨之行處 |
403 | 18 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨之行處 |
404 | 18 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨之行處 |
405 | 18 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨之行處 |
406 | 18 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨之行處 |
407 | 18 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨之行處 |
408 | 18 | 求 | qiú | to request | 常求諸好事 |
409 | 18 | 求 | qiú | to seek; to look for | 常求諸好事 |
410 | 18 | 求 | qiú | to implore | 常求諸好事 |
411 | 18 | 求 | qiú | to aspire to | 常求諸好事 |
412 | 18 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 常求諸好事 |
413 | 18 | 求 | qiú | to attract | 常求諸好事 |
414 | 18 | 求 | qiú | to bribe | 常求諸好事 |
415 | 18 | 求 | qiú | Qiu | 常求諸好事 |
416 | 18 | 求 | qiú | to demand | 常求諸好事 |
417 | 18 | 求 | qiú | to end | 常求諸好事 |
418 | 18 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 常求諸好事 |
419 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 諸嚴身之具 |
420 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 諸嚴身之具 |
421 | 18 | 身 | shēn | self | 諸嚴身之具 |
422 | 18 | 身 | shēn | life | 諸嚴身之具 |
423 | 18 | 身 | shēn | an object | 諸嚴身之具 |
424 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 諸嚴身之具 |
425 | 18 | 身 | shēn | moral character | 諸嚴身之具 |
426 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 諸嚴身之具 |
427 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 諸嚴身之具 |
428 | 18 | 身 | juān | India | 諸嚴身之具 |
429 | 18 | 身 | shēn | body; kāya | 諸嚴身之具 |
430 | 18 | 依止 | yī zhǐ | to depend and rest upon | 貧窮無所依止 |
431 | 18 | 依止 | yī zhǐ | to depend upon | 貧窮無所依止 |
432 | 17 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 能觀一切有為法如實相 |
433 | 17 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 能觀一切有為法如實相 |
434 | 17 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 能觀一切有為法如實相 |
435 | 17 | 相 | xiàng | to aid; to help | 能觀一切有為法如實相 |
436 | 17 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 能觀一切有為法如實相 |
437 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 能觀一切有為法如實相 |
438 | 17 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 能觀一切有為法如實相 |
439 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 能觀一切有為法如實相 |
440 | 17 | 相 | xiāng | form substance | 能觀一切有為法如實相 |
441 | 17 | 相 | xiāng | to express | 能觀一切有為法如實相 |
442 | 17 | 相 | xiàng | to choose | 能觀一切有為法如實相 |
443 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 能觀一切有為法如實相 |
444 | 17 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 能觀一切有為法如實相 |
445 | 17 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 能觀一切有為法如實相 |
446 | 17 | 相 | xiāng | to compare | 能觀一切有為法如實相 |
447 | 17 | 相 | xiàng | to divine | 能觀一切有為法如實相 |
448 | 17 | 相 | xiàng | to administer | 能觀一切有為法如實相 |
449 | 17 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 能觀一切有為法如實相 |
450 | 17 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 能觀一切有為法如實相 |
451 | 17 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 能觀一切有為法如實相 |
452 | 17 | 相 | xiāng | coralwood | 能觀一切有為法如實相 |
453 | 17 | 相 | xiàng | ministry | 能觀一切有為法如實相 |
454 | 17 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 能觀一切有為法如實相 |
455 | 17 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 能觀一切有為法如實相 |
456 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 能觀一切有為法如實相 |
457 | 17 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 能觀一切有為法如實相 |
458 | 17 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 能觀一切有為法如實相 |
459 | 17 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 為一切眾生 |
460 | 17 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 為一切眾生 |
461 | 17 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩聞是 |
462 | 16 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 應令清淨 |
463 | 16 | 令 | lìng | to issue a command | 應令清淨 |
464 | 16 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 應令清淨 |
465 | 16 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 應令清淨 |
466 | 16 | 令 | lìng | a season | 應令清淨 |
467 | 16 | 令 | lìng | respected; good reputation | 應令清淨 |
468 | 16 | 令 | lìng | good | 應令清淨 |
469 | 16 | 令 | lìng | pretentious | 應令清淨 |
470 | 16 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 應令清淨 |
471 | 16 | 令 | lìng | a commander | 應令清淨 |
472 | 16 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 應令清淨 |
473 | 16 | 令 | lìng | lyrics | 應令清淨 |
474 | 16 | 令 | lìng | Ling | 應令清淨 |
475 | 16 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 應令清淨 |
476 | 16 | 百 | bǎi | one hundred | 乃至百世 |
477 | 16 | 百 | bǎi | many | 乃至百世 |
478 | 16 | 百 | bǎi | Bai | 乃至百世 |
479 | 16 | 百 | bǎi | all | 乃至百世 |
480 | 16 | 百 | bǎi | hundred; śata | 乃至百世 |
481 | 16 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 無有衰惱憂悲之苦 |
482 | 16 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 無有衰惱憂悲之苦 |
483 | 16 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 無有衰惱憂悲之苦 |
484 | 16 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 無有衰惱憂悲之苦 |
485 | 16 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 無有衰惱憂悲之苦 |
486 | 16 | 苦 | kǔ | bitter | 無有衰惱憂悲之苦 |
487 | 16 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 無有衰惱憂悲之苦 |
488 | 16 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 無有衰惱憂悲之苦 |
489 | 16 | 苦 | kǔ | painful | 無有衰惱憂悲之苦 |
490 | 16 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 無有衰惱憂悲之苦 |
491 | 16 | 欲 | yù | desire | 欲得第三地 |
492 | 16 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲得第三地 |
493 | 16 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲得第三地 |
494 | 16 | 欲 | yù | lust | 欲得第三地 |
495 | 16 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲得第三地 |
496 | 16 | 見 | jiàn | to see | 見如是已 |
497 | 16 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見如是已 |
498 | 16 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見如是已 |
499 | 16 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見如是已 |
500 | 16 | 見 | jiàn | to listen to | 見如是已 |
Frequencies of all Words
Top 1039
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 91 | 是 | shì | is; are; am; to be | 諸菩薩聞是 |
2 | 91 | 是 | shì | is exactly | 諸菩薩聞是 |
3 | 91 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 諸菩薩聞是 |
4 | 91 | 是 | shì | this; that; those | 諸菩薩聞是 |
5 | 91 | 是 | shì | really; certainly | 諸菩薩聞是 |
6 | 91 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 諸菩薩聞是 |
7 | 91 | 是 | shì | true | 諸菩薩聞是 |
8 | 91 | 是 | shì | is; has; exists | 諸菩薩聞是 |
9 | 91 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 諸菩薩聞是 |
10 | 91 | 是 | shì | a matter; an affair | 諸菩薩聞是 |
11 | 91 | 是 | shì | Shi | 諸菩薩聞是 |
12 | 91 | 是 | shì | is; bhū | 諸菩薩聞是 |
13 | 91 | 是 | shì | this; idam | 諸菩薩聞是 |
14 | 90 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩微妙行 |
15 | 90 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩微妙行 |
16 | 90 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩微妙行 |
17 | 88 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 即時欲具佛智慧救度眾生故 |
18 | 88 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 即時欲具佛智慧救度眾生故 |
19 | 88 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 即時欲具佛智慧救度眾生故 |
20 | 88 | 故 | gù | to die | 即時欲具佛智慧救度眾生故 |
21 | 88 | 故 | gù | so; therefore; hence | 即時欲具佛智慧救度眾生故 |
22 | 88 | 故 | gù | original | 即時欲具佛智慧救度眾生故 |
23 | 88 | 故 | gù | accident; happening; instance | 即時欲具佛智慧救度眾生故 |
24 | 88 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 即時欲具佛智慧救度眾生故 |
25 | 88 | 故 | gù | something in the past | 即時欲具佛智慧救度眾生故 |
26 | 88 | 故 | gù | deceased; dead | 即時欲具佛智慧救度眾生故 |
27 | 88 | 故 | gù | still; yet | 即時欲具佛智慧救度眾生故 |
28 | 88 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 即時欲具佛智慧救度眾生故 |
29 | 80 | 諸 | zhū | all; many; various | 善說諸大人 |
30 | 80 | 諸 | zhū | Zhu | 善說諸大人 |
31 | 80 | 諸 | zhū | all; members of the class | 善說諸大人 |
32 | 80 | 諸 | zhū | interrogative particle | 善說諸大人 |
33 | 80 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 善說諸大人 |
34 | 80 | 諸 | zhū | of; in | 善說諸大人 |
35 | 80 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 善說諸大人 |
36 | 79 | 於 | yú | in; at | 於諸眾生中 |
37 | 79 | 於 | yú | in; at | 於諸眾生中 |
38 | 79 | 於 | yú | in; at; to; from | 於諸眾生中 |
39 | 79 | 於 | yú | to go; to | 於諸眾生中 |
40 | 79 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸眾生中 |
41 | 79 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於諸眾生中 |
42 | 79 | 於 | yú | from | 於諸眾生中 |
43 | 79 | 於 | yú | give | 於諸眾生中 |
44 | 79 | 於 | yú | oppposing | 於諸眾生中 |
45 | 79 | 於 | yú | and | 於諸眾生中 |
46 | 79 | 於 | yú | compared to | 於諸眾生中 |
47 | 79 | 於 | yú | by | 於諸眾生中 |
48 | 79 | 於 | yú | and; as well as | 於諸眾生中 |
49 | 79 | 於 | yú | for | 於諸眾生中 |
50 | 79 | 於 | yú | Yu | 於諸眾生中 |
51 | 79 | 於 | wū | a crow | 於諸眾生中 |
52 | 79 | 於 | wū | whew; wow | 於諸眾生中 |
53 | 79 | 於 | yú | near to; antike | 於諸眾生中 |
54 | 77 | 心 | xīn | heart [organ] | 心皆大歡喜 |
55 | 77 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心皆大歡喜 |
56 | 77 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心皆大歡喜 |
57 | 77 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心皆大歡喜 |
58 | 77 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心皆大歡喜 |
59 | 77 | 心 | xīn | heart | 心皆大歡喜 |
60 | 77 | 心 | xīn | emotion | 心皆大歡喜 |
61 | 77 | 心 | xīn | intention; consideration | 心皆大歡喜 |
62 | 77 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心皆大歡喜 |
63 | 77 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心皆大歡喜 |
64 | 77 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心皆大歡喜 |
65 | 77 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心皆大歡喜 |
66 | 70 | 為 | wèi | for; to | 為一切眾生 |
67 | 70 | 為 | wèi | because of | 為一切眾生 |
68 | 70 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為一切眾生 |
69 | 70 | 為 | wéi | to change into; to become | 為一切眾生 |
70 | 70 | 為 | wéi | to be; is | 為一切眾生 |
71 | 70 | 為 | wéi | to do | 為一切眾生 |
72 | 70 | 為 | wèi | for | 為一切眾生 |
73 | 70 | 為 | wèi | because of; for; to | 為一切眾生 |
74 | 70 | 為 | wèi | to | 為一切眾生 |
75 | 70 | 為 | wéi | in a passive construction | 為一切眾生 |
76 | 70 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為一切眾生 |
77 | 70 | 為 | wéi | forming an adverb | 為一切眾生 |
78 | 70 | 為 | wéi | to add emphasis | 為一切眾生 |
79 | 70 | 為 | wèi | to support; to help | 為一切眾生 |
80 | 70 | 為 | wéi | to govern | 為一切眾生 |
81 | 70 | 為 | wèi | to be; bhū | 為一切眾生 |
82 | 65 | 得 | de | potential marker | 欲得第三地 |
83 | 65 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲得第三地 |
84 | 65 | 得 | děi | must; ought to | 欲得第三地 |
85 | 65 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲得第三地 |
86 | 65 | 得 | děi | must; ought to | 欲得第三地 |
87 | 65 | 得 | dé | de | 欲得第三地 |
88 | 65 | 得 | de | infix potential marker | 欲得第三地 |
89 | 65 | 得 | dé | to result in | 欲得第三地 |
90 | 65 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲得第三地 |
91 | 65 | 得 | dé | to be satisfied | 欲得第三地 |
92 | 65 | 得 | dé | to be finished | 欲得第三地 |
93 | 65 | 得 | de | result of degree | 欲得第三地 |
94 | 65 | 得 | de | marks completion of an action | 欲得第三地 |
95 | 65 | 得 | děi | satisfying | 欲得第三地 |
96 | 65 | 得 | dé | to contract | 欲得第三地 |
97 | 65 | 得 | dé | marks permission or possibility | 欲得第三地 |
98 | 65 | 得 | dé | expressing frustration | 欲得第三地 |
99 | 65 | 得 | dé | to hear | 欲得第三地 |
100 | 65 | 得 | dé | to have; there is | 欲得第三地 |
101 | 65 | 得 | dé | marks time passed | 欲得第三地 |
102 | 65 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲得第三地 |
103 | 52 | 地 | dì | soil; ground; land | 明地第三 |
104 | 52 | 地 | de | subordinate particle | 明地第三 |
105 | 52 | 地 | dì | floor | 明地第三 |
106 | 52 | 地 | dì | the earth | 明地第三 |
107 | 52 | 地 | dì | fields | 明地第三 |
108 | 52 | 地 | dì | a place | 明地第三 |
109 | 52 | 地 | dì | a situation; a position | 明地第三 |
110 | 52 | 地 | dì | background | 明地第三 |
111 | 52 | 地 | dì | terrain | 明地第三 |
112 | 52 | 地 | dì | a territory; a region | 明地第三 |
113 | 52 | 地 | dì | used after a distance measure | 明地第三 |
114 | 52 | 地 | dì | coming from the same clan | 明地第三 |
115 | 52 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 明地第三 |
116 | 52 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 明地第三 |
117 | 50 | 如是 | rúshì | thus; so | 見如是已 |
118 | 50 | 如是 | rúshì | thus, so | 見如是已 |
119 | 50 | 如是 | rúshì | thus; evam | 見如是已 |
120 | 50 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 見如是已 |
121 | 50 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 善示智所作 |
122 | 50 | 所 | suǒ | an office; an institute | 善示智所作 |
123 | 50 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 善示智所作 |
124 | 50 | 所 | suǒ | it | 善示智所作 |
125 | 50 | 所 | suǒ | if; supposing | 善示智所作 |
126 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 善示智所作 |
127 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 善示智所作 |
128 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 善示智所作 |
129 | 50 | 所 | suǒ | that which | 善示智所作 |
130 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 善示智所作 |
131 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 善示智所作 |
132 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 善示智所作 |
133 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 善示智所作 |
134 | 50 | 所 | suǒ | that which; yad | 善示智所作 |
135 | 49 | 能 | néng | can; able | 能觀一切有為法如實相 |
136 | 49 | 能 | néng | ability; capacity | 能觀一切有為法如實相 |
137 | 49 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能觀一切有為法如實相 |
138 | 49 | 能 | néng | energy | 能觀一切有為法如實相 |
139 | 49 | 能 | néng | function; use | 能觀一切有為法如實相 |
140 | 49 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能觀一切有為法如實相 |
141 | 49 | 能 | néng | talent | 能觀一切有為法如實相 |
142 | 49 | 能 | néng | expert at | 能觀一切有為法如實相 |
143 | 49 | 能 | néng | to be in harmony | 能觀一切有為法如實相 |
144 | 49 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能觀一切有為法如實相 |
145 | 49 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能觀一切有為法如實相 |
146 | 49 | 能 | néng | as long as; only | 能觀一切有為法如實相 |
147 | 49 | 能 | néng | even if | 能觀一切有為法如實相 |
148 | 49 | 能 | néng | but | 能觀一切有為法如實相 |
149 | 49 | 能 | néng | in this way | 能觀一切有為法如實相 |
150 | 49 | 能 | néng | to be able; śak | 能觀一切有為法如實相 |
151 | 49 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能觀一切有為法如實相 |
152 | 45 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 當以何等心 |
153 | 45 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 當以何等心 |
154 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 當以何等心 |
155 | 45 | 以 | yǐ | according to | 當以何等心 |
156 | 45 | 以 | yǐ | because of | 當以何等心 |
157 | 45 | 以 | yǐ | on a certain date | 當以何等心 |
158 | 45 | 以 | yǐ | and; as well as | 當以何等心 |
159 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 當以何等心 |
160 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 當以何等心 |
161 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 當以何等心 |
162 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 當以何等心 |
163 | 45 | 以 | yǐ | further; moreover | 當以何等心 |
164 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 當以何等心 |
165 | 45 | 以 | yǐ | very | 當以何等心 |
166 | 45 | 以 | yǐ | already | 當以何等心 |
167 | 45 | 以 | yǐ | increasingly | 當以何等心 |
168 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 當以何等心 |
169 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 當以何等心 |
170 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 當以何等心 |
171 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 當以何等心 |
172 | 45 | 法 | fǎ | method; way | 云何行是法 |
173 | 45 | 法 | fǎ | France | 云何行是法 |
174 | 45 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 云何行是法 |
175 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 云何行是法 |
176 | 45 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 云何行是法 |
177 | 45 | 法 | fǎ | an institution | 云何行是法 |
178 | 45 | 法 | fǎ | to emulate | 云何行是法 |
179 | 45 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 云何行是法 |
180 | 45 | 法 | fǎ | punishment | 云何行是法 |
181 | 45 | 法 | fǎ | Fa | 云何行是法 |
182 | 45 | 法 | fǎ | a precedent | 云何行是法 |
183 | 45 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 云何行是法 |
184 | 45 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 云何行是法 |
185 | 45 | 法 | fǎ | Dharma | 云何行是法 |
186 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 云何行是法 |
187 | 45 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 云何行是法 |
188 | 45 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 云何行是法 |
189 | 45 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 云何行是法 |
190 | 44 | 不 | bù | not; no | 不去至後際 |
191 | 44 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不去至後際 |
192 | 44 | 不 | bù | as a correlative | 不去至後際 |
193 | 44 | 不 | bù | no (answering a question) | 不去至後際 |
194 | 44 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不去至後際 |
195 | 44 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不去至後際 |
196 | 44 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不去至後際 |
197 | 44 | 不 | bù | infix potential marker | 不去至後際 |
198 | 44 | 不 | bù | no; na | 不去至後際 |
199 | 41 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 於一切有為法轉復厭離 |
200 | 41 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 於一切有為法轉復厭離 |
201 | 41 | 轉 | zhuàn | a revolution | 於一切有為法轉復厭離 |
202 | 41 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 於一切有為法轉復厭離 |
203 | 41 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 於一切有為法轉復厭離 |
204 | 41 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 於一切有為法轉復厭離 |
205 | 41 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 於一切有為法轉復厭離 |
206 | 41 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 於一切有為法轉復厭離 |
207 | 41 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 天人恭敬者 |
208 | 41 | 者 | zhě | that | 天人恭敬者 |
209 | 41 | 者 | zhě | nominalizing function word | 天人恭敬者 |
210 | 41 | 者 | zhě | used to mark a definition | 天人恭敬者 |
211 | 41 | 者 | zhě | used to mark a pause | 天人恭敬者 |
212 | 41 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 天人恭敬者 |
213 | 41 | 者 | zhuó | according to | 天人恭敬者 |
214 | 41 | 者 | zhě | ca | 天人恭敬者 |
215 | 40 | 知 | zhī | to know | 知此諸法無作 |
216 | 40 | 知 | zhī | to comprehend | 知此諸法無作 |
217 | 40 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知此諸法無作 |
218 | 40 | 知 | zhī | to administer | 知此諸法無作 |
219 | 40 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知此諸法無作 |
220 | 40 | 知 | zhī | to be close friends | 知此諸法無作 |
221 | 40 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知此諸法無作 |
222 | 40 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知此諸法無作 |
223 | 40 | 知 | zhī | knowledge | 知此諸法無作 |
224 | 40 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知此諸法無作 |
225 | 40 | 知 | zhī | a close friend | 知此諸法無作 |
226 | 40 | 知 | zhì | wisdom | 知此諸法無作 |
227 | 40 | 知 | zhì | Zhi | 知此諸法無作 |
228 | 40 | 知 | zhī | to appreciate | 知此諸法無作 |
229 | 40 | 知 | zhī | to make known | 知此諸法無作 |
230 | 40 | 知 | zhī | to have control over | 知此諸法無作 |
231 | 40 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知此諸法無作 |
232 | 40 | 知 | zhī | Understanding | 知此諸法無作 |
233 | 40 | 知 | zhī | know; jña | 知此諸法無作 |
234 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 能救無量苦惱眾生 |
235 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 能救無量苦惱眾生 |
236 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 能救無量苦惱眾生 |
237 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 能救無量苦惱眾生 |
238 | 36 | 無 | wú | no | 無足心 |
239 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無足心 |
240 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 無足心 |
241 | 36 | 無 | wú | has not yet | 無足心 |
242 | 36 | 無 | mó | mo | 無足心 |
243 | 36 | 無 | wú | do not | 無足心 |
244 | 36 | 無 | wú | not; -less; un- | 無足心 |
245 | 36 | 無 | wú | regardless of | 無足心 |
246 | 36 | 無 | wú | to not have | 無足心 |
247 | 36 | 無 | wú | um | 無足心 |
248 | 36 | 無 | wú | Wu | 無足心 |
249 | 36 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無足心 |
250 | 36 | 無 | wú | not; non- | 無足心 |
251 | 36 | 無 | mó | mo | 無足心 |
252 | 34 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 使得永住畢竟常樂 |
253 | 34 | 住 | zhù | to stop; to halt | 使得永住畢竟常樂 |
254 | 34 | 住 | zhù | to retain; to remain | 使得永住畢竟常樂 |
255 | 34 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 使得永住畢竟常樂 |
256 | 34 | 住 | zhù | firmly; securely | 使得永住畢竟常樂 |
257 | 34 | 住 | zhù | verb complement | 使得永住畢竟常樂 |
258 | 34 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 使得永住畢竟常樂 |
259 | 33 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛子 |
260 | 31 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 |
261 | 31 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進 |
262 | 31 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進 |
263 | 31 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進 |
264 | 31 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進 |
265 | 31 | 行 | xíng | to walk | 不可思議行 |
266 | 31 | 行 | xíng | capable; competent | 不可思議行 |
267 | 31 | 行 | háng | profession | 不可思議行 |
268 | 31 | 行 | háng | line; row | 不可思議行 |
269 | 31 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 不可思議行 |
270 | 31 | 行 | xíng | to travel | 不可思議行 |
271 | 31 | 行 | xìng | actions; conduct | 不可思議行 |
272 | 31 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 不可思議行 |
273 | 31 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 不可思議行 |
274 | 31 | 行 | háng | horizontal line | 不可思議行 |
275 | 31 | 行 | héng | virtuous deeds | 不可思議行 |
276 | 31 | 行 | hàng | a line of trees | 不可思議行 |
277 | 31 | 行 | hàng | bold; steadfast | 不可思議行 |
278 | 31 | 行 | xíng | to move | 不可思議行 |
279 | 31 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 不可思議行 |
280 | 31 | 行 | xíng | travel | 不可思議行 |
281 | 31 | 行 | xíng | to circulate | 不可思議行 |
282 | 31 | 行 | xíng | running script; running script | 不可思議行 |
283 | 31 | 行 | xíng | temporary | 不可思議行 |
284 | 31 | 行 | xíng | soon | 不可思議行 |
285 | 31 | 行 | háng | rank; order | 不可思議行 |
286 | 31 | 行 | háng | a business; a shop | 不可思議行 |
287 | 31 | 行 | xíng | to depart; to leave | 不可思議行 |
288 | 31 | 行 | xíng | to experience | 不可思議行 |
289 | 31 | 行 | xíng | path; way | 不可思議行 |
290 | 31 | 行 | xíng | xing; ballad | 不可思議行 |
291 | 31 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 不可思議行 |
292 | 31 | 行 | xíng | 不可思議行 | |
293 | 31 | 行 | xíng | moreover; also | 不可思議行 |
294 | 31 | 行 | xíng | Practice | 不可思議行 |
295 | 31 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 不可思議行 |
296 | 31 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 不可思議行 |
297 | 30 | 中 | zhōng | middle | 即時虛空中 |
298 | 30 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即時虛空中 |
299 | 30 | 中 | zhōng | China | 即時虛空中 |
300 | 30 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即時虛空中 |
301 | 30 | 中 | zhōng | in; amongst | 即時虛空中 |
302 | 30 | 中 | zhōng | midday | 即時虛空中 |
303 | 30 | 中 | zhōng | inside | 即時虛空中 |
304 | 30 | 中 | zhōng | during | 即時虛空中 |
305 | 30 | 中 | zhōng | Zhong | 即時虛空中 |
306 | 30 | 中 | zhōng | intermediary | 即時虛空中 |
307 | 30 | 中 | zhōng | half | 即時虛空中 |
308 | 30 | 中 | zhōng | just right; suitably | 即時虛空中 |
309 | 30 | 中 | zhōng | while | 即時虛空中 |
310 | 30 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即時虛空中 |
311 | 30 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即時虛空中 |
312 | 30 | 中 | zhòng | to obtain | 即時虛空中 |
313 | 30 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即時虛空中 |
314 | 30 | 中 | zhōng | middle | 即時虛空中 |
315 | 29 | 等 | děng | et cetera; and so on | 是諸菩薩等 |
316 | 29 | 等 | děng | to wait | 是諸菩薩等 |
317 | 29 | 等 | děng | degree; kind | 是諸菩薩等 |
318 | 29 | 等 | děng | plural | 是諸菩薩等 |
319 | 29 | 等 | děng | to be equal | 是諸菩薩等 |
320 | 29 | 等 | děng | degree; level | 是諸菩薩等 |
321 | 29 | 等 | děng | to compare | 是諸菩薩等 |
322 | 29 | 等 | děng | same; equal; sama | 是諸菩薩等 |
323 | 28 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 無定生處 |
324 | 28 | 生 | shēng | to live | 無定生處 |
325 | 28 | 生 | shēng | raw | 無定生處 |
326 | 28 | 生 | shēng | a student | 無定生處 |
327 | 28 | 生 | shēng | life | 無定生處 |
328 | 28 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 無定生處 |
329 | 28 | 生 | shēng | alive | 無定生處 |
330 | 28 | 生 | shēng | a lifetime | 無定生處 |
331 | 28 | 生 | shēng | to initiate; to become | 無定生處 |
332 | 28 | 生 | shēng | to grow | 無定生處 |
333 | 28 | 生 | shēng | unfamiliar | 無定生處 |
334 | 28 | 生 | shēng | not experienced | 無定生處 |
335 | 28 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 無定生處 |
336 | 28 | 生 | shēng | very; extremely | 無定生處 |
337 | 28 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 無定生處 |
338 | 28 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 無定生處 |
339 | 28 | 生 | shēng | gender | 無定生處 |
340 | 28 | 生 | shēng | to develop; to grow | 無定生處 |
341 | 28 | 生 | shēng | to set up | 無定生處 |
342 | 28 | 生 | shēng | a prostitute | 無定生處 |
343 | 28 | 生 | shēng | a captive | 無定生處 |
344 | 28 | 生 | shēng | a gentleman | 無定生處 |
345 | 28 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 無定生處 |
346 | 28 | 生 | shēng | unripe | 無定生處 |
347 | 28 | 生 | shēng | nature | 無定生處 |
348 | 28 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 無定生處 |
349 | 28 | 生 | shēng | destiny | 無定生處 |
350 | 28 | 生 | shēng | birth | 無定生處 |
351 | 28 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 無定生處 |
352 | 27 | 入 | rù | to enter | 當以十心得入第三地 |
353 | 27 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 當以十心得入第三地 |
354 | 27 | 入 | rù | radical | 當以十心得入第三地 |
355 | 27 | 入 | rù | income | 當以十心得入第三地 |
356 | 27 | 入 | rù | to conform with | 當以十心得入第三地 |
357 | 27 | 入 | rù | to descend | 當以十心得入第三地 |
358 | 27 | 入 | rù | the entering tone | 當以十心得入第三地 |
359 | 27 | 入 | rù | to pay | 當以十心得入第三地 |
360 | 27 | 入 | rù | to join | 當以十心得入第三地 |
361 | 27 | 入 | rù | entering; praveśa | 當以十心得入第三地 |
362 | 27 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 當以十心得入第三地 |
363 | 27 | 已 | yǐ | already | 今已解說竟 |
364 | 27 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 今已解說竟 |
365 | 27 | 已 | yǐ | from | 今已解說竟 |
366 | 27 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 今已解說竟 |
367 | 27 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 今已解說竟 |
368 | 27 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 今已解說竟 |
369 | 27 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 今已解說竟 |
370 | 27 | 已 | yǐ | to complete | 今已解說竟 |
371 | 27 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 今已解說竟 |
372 | 27 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 今已解說竟 |
373 | 27 | 已 | yǐ | certainly | 今已解說竟 |
374 | 27 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 今已解說竟 |
375 | 27 | 已 | yǐ | this | 今已解說竟 |
376 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 今已解說竟 |
377 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 今已解說竟 |
378 | 26 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 石壁山障皆能徹過如行虛空 |
379 | 26 | 皆 | jiē | same; equally | 石壁山障皆能徹過如行虛空 |
380 | 26 | 皆 | jiē | all; sarva | 石壁山障皆能徹過如行虛空 |
381 | 26 | 諦 | dì | truth | 是苦集諦 |
382 | 26 | 諦 | dì | to examine | 是苦集諦 |
383 | 26 | 諦 | dì | carefully; attentively; cautiously | 是苦集諦 |
384 | 26 | 諦 | dì | truth; satya | 是苦集諦 |
385 | 25 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 不離通達諸法如實智 |
386 | 25 | 離 | lí | a mythical bird | 不離通達諸法如實智 |
387 | 25 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 不離通達諸法如實智 |
388 | 25 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 不離通達諸法如實智 |
389 | 25 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 不離通達諸法如實智 |
390 | 25 | 離 | lí | a mountain ash | 不離通達諸法如實智 |
391 | 25 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 不離通達諸法如實智 |
392 | 25 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 不離通達諸法如實智 |
393 | 25 | 離 | lí | to cut off | 不離通達諸法如實智 |
394 | 25 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 不離通達諸法如實智 |
395 | 25 | 離 | lí | to be distant from | 不離通達諸法如實智 |
396 | 25 | 離 | lí | two | 不離通達諸法如實智 |
397 | 25 | 離 | lí | to array; to align | 不離通達諸法如實智 |
398 | 25 | 離 | lí | to pass through; to experience | 不離通達諸法如實智 |
399 | 25 | 離 | lí | transcendence | 不離通達諸法如實智 |
400 | 25 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 不離通達諸法如實智 |
401 | 24 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧與方便 |
402 | 24 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 智慧與方便 |
403 | 24 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧與方便 |
404 | 24 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 智慧與方便 |
405 | 24 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 智慧與方便 |
406 | 23 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切求法時轉加精進 |
407 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切求法時轉加精進 |
408 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 一切求法時轉加精進 |
409 | 23 | 一切 | yīqiè | generally | 一切求法時轉加精進 |
410 | 23 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切求法時轉加精進 |
411 | 23 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切求法時轉加精進 |
412 | 23 | 作 | zuò | to do | 善示智所作 |
413 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 善示智所作 |
414 | 23 | 作 | zuò | to start | 善示智所作 |
415 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 善示智所作 |
416 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 善示智所作 |
417 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 善示智所作 |
418 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 善示智所作 |
419 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 善示智所作 |
420 | 23 | 作 | zuò | to rise | 善示智所作 |
421 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 善示智所作 |
422 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 善示智所作 |
423 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 善示智所作 |
424 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 善示智所作 |
425 | 22 | 名為 | míngwèi | to be called | 清淨名為焰 |
426 | 22 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若得一句未曾聞法 |
427 | 22 | 若 | ruò | seemingly | 若得一句未曾聞法 |
428 | 22 | 若 | ruò | if | 若得一句未曾聞法 |
429 | 22 | 若 | ruò | you | 若得一句未曾聞法 |
430 | 22 | 若 | ruò | this; that | 若得一句未曾聞法 |
431 | 22 | 若 | ruò | and; or | 若得一句未曾聞法 |
432 | 22 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若得一句未曾聞法 |
433 | 22 | 若 | rě | pomegranite | 若得一句未曾聞法 |
434 | 22 | 若 | ruò | to choose | 若得一句未曾聞法 |
435 | 22 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若得一句未曾聞法 |
436 | 22 | 若 | ruò | thus | 若得一句未曾聞法 |
437 | 22 | 若 | ruò | pollia | 若得一句未曾聞法 |
438 | 22 | 若 | ruò | Ruo | 若得一句未曾聞法 |
439 | 22 | 若 | ruò | only then | 若得一句未曾聞法 |
440 | 22 | 若 | rě | ja | 若得一句未曾聞法 |
441 | 22 | 若 | rě | jñā | 若得一句未曾聞法 |
442 | 22 | 若 | ruò | if; yadi | 若得一句未曾聞法 |
443 | 22 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 應使滅苦 |
444 | 22 | 滅 | miè | to submerge | 應使滅苦 |
445 | 22 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 應使滅苦 |
446 | 22 | 滅 | miè | to eliminate | 應使滅苦 |
447 | 22 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 應使滅苦 |
448 | 22 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 應使滅苦 |
449 | 22 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 應使滅苦 |
450 | 22 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 如雲而垂下 |
451 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如雲而垂下 |
452 | 22 | 而 | ér | you | 如雲而垂下 |
453 | 22 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 如雲而垂下 |
454 | 22 | 而 | ér | right away; then | 如雲而垂下 |
455 | 22 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 如雲而垂下 |
456 | 22 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 如雲而垂下 |
457 | 22 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 如雲而垂下 |
458 | 22 | 而 | ér | how can it be that? | 如雲而垂下 |
459 | 22 | 而 | ér | so as to | 如雲而垂下 |
460 | 22 | 而 | ér | only then | 如雲而垂下 |
461 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 如雲而垂下 |
462 | 22 | 而 | néng | can; able | 如雲而垂下 |
463 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如雲而垂下 |
464 | 22 | 而 | ér | me | 如雲而垂下 |
465 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 如雲而垂下 |
466 | 22 | 而 | ér | possessive | 如雲而垂下 |
467 | 22 | 而 | ér | and; ca | 如雲而垂下 |
468 | 21 | 此 | cǐ | this; these | 知此諸法無作 |
469 | 21 | 此 | cǐ | in this way | 知此諸法無作 |
470 | 21 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 知此諸法無作 |
471 | 21 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 知此諸法無作 |
472 | 21 | 此 | cǐ | this; here; etad | 知此諸法無作 |
473 | 21 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明地第三 |
474 | 21 | 明 | míng | Ming | 明地第三 |
475 | 21 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明地第三 |
476 | 21 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明地第三 |
477 | 21 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明地第三 |
478 | 21 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明地第三 |
479 | 21 | 明 | míng | consecrated | 明地第三 |
480 | 21 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明地第三 |
481 | 21 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明地第三 |
482 | 21 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明地第三 |
483 | 21 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明地第三 |
484 | 21 | 明 | míng | eyesight; vision | 明地第三 |
485 | 21 | 明 | míng | a god; a spirit | 明地第三 |
486 | 21 | 明 | míng | fame; renown | 明地第三 |
487 | 21 | 明 | míng | open; public | 明地第三 |
488 | 21 | 明 | míng | clear | 明地第三 |
489 | 21 | 明 | míng | to become proficient | 明地第三 |
490 | 21 | 明 | míng | to be proficient | 明地第三 |
491 | 21 | 明 | míng | virtuous | 明地第三 |
492 | 21 | 明 | míng | open and honest | 明地第三 |
493 | 21 | 明 | míng | clean; neat | 明地第三 |
494 | 21 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明地第三 |
495 | 21 | 明 | míng | next; afterwards | 明地第三 |
496 | 21 | 明 | míng | positive | 明地第三 |
497 | 21 | 明 | míng | Clear | 明地第三 |
498 | 21 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明地第三 |
499 | 21 | 念 | niàn | to read aloud | 深念一切眾生 |
500 | 21 | 念 | niàn | to remember; to expect | 深念一切眾生 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
于 | 於 | yú | near to; antike |
心 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
地 |
|
|
|
如是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安慧 | 196 |
|
|
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
常灭 | 常滅 | 99 | Nityaparinirvrta |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
非有想非无想处 | 非有想非無想處 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
慧力 | 72 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
金刚藏菩萨 | 金剛藏菩薩 | 106 | Vajragarbha; Diamond Matrix |
廖 | 108 | Liao | |
妙法 | 109 |
|
|
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
十住经 | 十住經 | 115 | Daśabhūmikasūtra; Shi Zhu Jing |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
天宫 | 天宮 | 116 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
夜摩 | 121 | Yama | |
夜磨天 | 121 | Yama Heaven | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
知事 | 122 |
|
|
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 344.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
安慧 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
悲心 | 98 |
|
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
遍满一方 | 遍滿一方 | 98 | pervading the first direction [the east] |
不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
不坏信 | 不壞信 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常生 | 99 | immortality | |
常住 | 99 |
|
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
成佛 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
定力 | 100 |
|
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
多身 | 100 | many existences | |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法明门 | 法明門 | 102 | a teaching which throws light on everything |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
放逸 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非有想非无想 | 非有想非無想 | 102 | neither having apperception nor lacking apperception |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
福德资粮 | 福德資糧 | 102 | puṇyasaṃbhāra; merit accumulated |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
鬼病 | 103 | illness caused by a demon | |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
净心 | 淨心 | 106 |
|
救一切 | 106 | saviour of all beings | |
救世 | 106 | to save the world | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
空无 | 空無 | 107 |
|
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
口业 | 口業 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼宝珠 | 摩尼寶珠 | 109 | mani jewel |
摩尼珠 | 109 |
|
|
难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
那由他 | 110 | a nayuta | |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
能信 | 110 | able to believe | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念力 | 110 |
|
|
平等心 | 112 | an impartial mind | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
求佛智慧 | 113 | to seek the Buddha's wisdom | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
忍辱波罗蜜 | 忍辱波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
柔软心 | 柔軟心 | 114 | gentle and soft mind |
如法 | 114 | In Accord With | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入道 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三地 | 115 | three grounds | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三缚 | 三縛 | 115 | three bonds |
散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
三昧 | 115 |
|
|
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
身受心法 | 115 | four bases of mindfulness | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生佛 | 115 |
|
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
是苦集 | 115 | this is the origin of pain | |
是苦灭 | 是苦滅 | 115 | this is the suppression of pain |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
示现 | 示現 | 115 |
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四如意分 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
所行 | 115 | actions; practice | |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
外法 | 119 |
|
|
未曾有 | 119 |
|
|
为佛智慧 | 為佛智慧 | 119 | for the sake of Buddha-knowledge |
未生恶 | 未生惡 | 119 | evil that has not yet been produced |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我慢 | 119 |
|
|
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无垢衣 | 無垢衣 | 119 | kasaya |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
降伏其心 | 120 | to restrain one's thoughts | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
行慧 | 行慧菩薩 | 120 | wise conduct; caritramati |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行法 | 120 | cultivation method | |
行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
焰地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
依止 | 121 |
|
|
疑悔 | 121 |
|
|
一劫 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
勇健不退 | 121 | heroicly to never retreat | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
欲生 | 121 | arising from desire | |
愿力 | 願力 | 121 |
|
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
占相 | 122 | to tell someone's future | |
正断 | 正斷 | 122 | letting go |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
正念 | 122 |
|
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
正行 | 122 | right action | |
知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
直心 | 122 |
|
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自心 | 122 | One's Mind | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作善 | 122 | to do good deeds |