Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 38
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 133 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相行悉不現前 |
2 | 133 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相行悉不現前 |
3 | 133 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相行悉不現前 |
4 | 133 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相行悉不現前 |
5 | 133 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相行悉不現前 |
6 | 133 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相行悉不現前 |
7 | 133 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相行悉不現前 |
8 | 133 | 相 | xiāng | Xiang | 相行悉不現前 |
9 | 133 | 相 | xiāng | form substance | 相行悉不現前 |
10 | 133 | 相 | xiāng | to express | 相行悉不現前 |
11 | 133 | 相 | xiàng | to choose | 相行悉不現前 |
12 | 133 | 相 | xiāng | Xiang | 相行悉不現前 |
13 | 133 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相行悉不現前 |
14 | 133 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相行悉不現前 |
15 | 133 | 相 | xiāng | to compare | 相行悉不現前 |
16 | 133 | 相 | xiàng | to divine | 相行悉不現前 |
17 | 133 | 相 | xiàng | to administer | 相行悉不現前 |
18 | 133 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相行悉不現前 |
19 | 133 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相行悉不現前 |
20 | 133 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相行悉不現前 |
21 | 133 | 相 | xiāng | coralwood | 相行悉不現前 |
22 | 133 | 相 | xiàng | ministry | 相行悉不現前 |
23 | 133 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相行悉不現前 |
24 | 133 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相行悉不現前 |
25 | 133 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相行悉不現前 |
26 | 133 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相行悉不現前 |
27 | 133 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相行悉不現前 |
28 | 79 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 金剛藏菩薩告解脫月菩薩言 |
29 | 79 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 金剛藏菩薩告解脫月菩薩言 |
30 | 79 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 金剛藏菩薩告解脫月菩薩言 |
31 | 68 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量無邊千萬種 |
32 | 68 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量無邊千萬種 |
33 | 68 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量無邊千萬種 |
34 | 68 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量無邊千萬種 |
35 | 67 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 為深行菩薩難可知無差別 |
36 | 67 | 差別 | chābié | discrimination | 為深行菩薩難可知無差別 |
37 | 67 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 為深行菩薩難可知無差別 |
38 | 67 | 差別 | chābié | distinction | 為深行菩薩難可知無差別 |
39 | 66 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 及以無央大菩薩 |
40 | 66 | 以 | yǐ | to rely on | 及以無央大菩薩 |
41 | 66 | 以 | yǐ | to regard | 及以無央大菩薩 |
42 | 66 | 以 | yǐ | to be able to | 及以無央大菩薩 |
43 | 66 | 以 | yǐ | to order; to command | 及以無央大菩薩 |
44 | 66 | 以 | yǐ | used after a verb | 及以無央大菩薩 |
45 | 66 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 及以無央大菩薩 |
46 | 66 | 以 | yǐ | Israel | 及以無央大菩薩 |
47 | 66 | 以 | yǐ | Yi | 及以無央大菩薩 |
48 | 66 | 以 | yǐ | use; yogena | 及以無央大菩薩 |
49 | 64 | 身 | shēn | human body; torso | 剎中種種眾生身 |
50 | 64 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 剎中種種眾生身 |
51 | 64 | 身 | shēn | self | 剎中種種眾生身 |
52 | 64 | 身 | shēn | life | 剎中種種眾生身 |
53 | 64 | 身 | shēn | an object | 剎中種種眾生身 |
54 | 64 | 身 | shēn | a lifetime | 剎中種種眾生身 |
55 | 64 | 身 | shēn | moral character | 剎中種種眾生身 |
56 | 64 | 身 | shēn | status; identity; position | 剎中種種眾生身 |
57 | 64 | 身 | shēn | pregnancy | 剎中種種眾生身 |
58 | 64 | 身 | juān | India | 剎中種種眾生身 |
59 | 64 | 身 | shēn | body; kāya | 剎中種種眾生身 |
60 | 61 | 於 | yú | to go; to | 為欲供養於如來 |
61 | 61 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 為欲供養於如來 |
62 | 61 | 於 | yú | Yu | 為欲供養於如來 |
63 | 61 | 於 | wū | a crow | 為欲供養於如來 |
64 | 53 | 知 | zhī | to know | 乃至百千億那由他劫不可得知 |
65 | 53 | 知 | zhī | to comprehend | 乃至百千億那由他劫不可得知 |
66 | 53 | 知 | zhī | to inform; to tell | 乃至百千億那由他劫不可得知 |
67 | 53 | 知 | zhī | to administer | 乃至百千億那由他劫不可得知 |
68 | 53 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 乃至百千億那由他劫不可得知 |
69 | 53 | 知 | zhī | to be close friends | 乃至百千億那由他劫不可得知 |
70 | 53 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 乃至百千億那由他劫不可得知 |
71 | 53 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 乃至百千億那由他劫不可得知 |
72 | 53 | 知 | zhī | knowledge | 乃至百千億那由他劫不可得知 |
73 | 53 | 知 | zhī | consciousness; perception | 乃至百千億那由他劫不可得知 |
74 | 53 | 知 | zhī | a close friend | 乃至百千億那由他劫不可得知 |
75 | 53 | 知 | zhì | wisdom | 乃至百千億那由他劫不可得知 |
76 | 53 | 知 | zhì | Zhi | 乃至百千億那由他劫不可得知 |
77 | 53 | 知 | zhī | to appreciate | 乃至百千億那由他劫不可得知 |
78 | 53 | 知 | zhī | to make known | 乃至百千億那由他劫不可得知 |
79 | 53 | 知 | zhī | to have control over | 乃至百千億那由他劫不可得知 |
80 | 53 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 乃至百千億那由他劫不可得知 |
81 | 53 | 知 | zhī | Understanding | 乃至百千億那由他劫不可得知 |
82 | 53 | 知 | zhī | know; jña | 乃至百千億那由他劫不可得知 |
83 | 53 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切見者兩足尊 |
84 | 53 | 一切 | yīqiè | the same | 一切見者兩足尊 |
85 | 49 | 法 | fǎ | method; way | 善集助道法 |
86 | 49 | 法 | fǎ | France | 善集助道法 |
87 | 49 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 善集助道法 |
88 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 善集助道法 |
89 | 49 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 善集助道法 |
90 | 49 | 法 | fǎ | an institution | 善集助道法 |
91 | 49 | 法 | fǎ | to emulate | 善集助道法 |
92 | 49 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 善集助道法 |
93 | 49 | 法 | fǎ | punishment | 善集助道法 |
94 | 49 | 法 | fǎ | Fa | 善集助道法 |
95 | 49 | 法 | fǎ | a precedent | 善集助道法 |
96 | 49 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 善集助道法 |
97 | 49 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 善集助道法 |
98 | 49 | 法 | fǎ | Dharma | 善集助道法 |
99 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 善集助道法 |
100 | 49 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 善集助道法 |
101 | 49 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 善集助道法 |
102 | 49 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 善集助道法 |
103 | 49 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是無量諸如來 |
104 | 49 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 普發妙音咸得聞 |
105 | 49 | 得 | děi | to want to; to need to | 普發妙音咸得聞 |
106 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 普發妙音咸得聞 |
107 | 49 | 得 | dé | de | 普發妙音咸得聞 |
108 | 49 | 得 | de | infix potential marker | 普發妙音咸得聞 |
109 | 49 | 得 | dé | to result in | 普發妙音咸得聞 |
110 | 49 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 普發妙音咸得聞 |
111 | 49 | 得 | dé | to be satisfied | 普發妙音咸得聞 |
112 | 49 | 得 | dé | to be finished | 普發妙音咸得聞 |
113 | 49 | 得 | děi | satisfying | 普發妙音咸得聞 |
114 | 49 | 得 | dé | to contract | 普發妙音咸得聞 |
115 | 49 | 得 | dé | to hear | 普發妙音咸得聞 |
116 | 49 | 得 | dé | to have; there is | 普發妙音咸得聞 |
117 | 49 | 得 | dé | marks time passed | 普發妙音咸得聞 |
118 | 49 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 普發妙音咸得聞 |
119 | 48 | 隨 | suí | to follow | 各隨自業受果報 |
120 | 48 | 隨 | suí | to listen to | 各隨自業受果報 |
121 | 48 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 各隨自業受果報 |
122 | 48 | 隨 | suí | to be obsequious | 各隨自業受果報 |
123 | 48 | 隨 | suí | 17th hexagram | 各隨自業受果報 |
124 | 48 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 各隨自業受果報 |
125 | 48 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 各隨自業受果報 |
126 | 48 | 隨 | suí | follow; anugama | 各隨自業受果報 |
127 | 47 | 無礙智 | wúàizhì | omniscience | 但以甚深無礙智 |
128 | 47 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 眾會歡喜默然住 |
129 | 47 | 住 | zhù | to stop; to halt | 眾會歡喜默然住 |
130 | 47 | 住 | zhù | to retain; to remain | 眾會歡喜默然住 |
131 | 47 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 眾會歡喜默然住 |
132 | 47 | 住 | zhù | verb complement | 眾會歡喜默然住 |
133 | 47 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 眾會歡喜默然住 |
134 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 願說隨次之所入 |
135 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 願說隨次之所入 |
136 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 願說隨次之所入 |
137 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 願說隨次之所入 |
138 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 願說隨次之所入 |
139 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 願說隨次之所入 |
140 | 43 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 願說隨次之所入 |
141 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為欲供養於如來 |
142 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 為欲供養於如來 |
143 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 為欲供養於如來 |
144 | 41 | 為 | wéi | to do | 為欲供養於如來 |
145 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 為欲供養於如來 |
146 | 41 | 為 | wéi | to govern | 為欲供養於如來 |
147 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 為欲供養於如來 |
148 | 40 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 於中安住說妙法 |
149 | 40 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 於中安住說妙法 |
150 | 40 | 說 | shuì | to persuade | 於中安住說妙法 |
151 | 40 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 於中安住說妙法 |
152 | 40 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 於中安住說妙法 |
153 | 40 | 說 | shuō | to claim; to assert | 於中安住說妙法 |
154 | 40 | 說 | shuō | allocution | 於中安住說妙法 |
155 | 40 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 於中安住說妙法 |
156 | 40 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 於中安住說妙法 |
157 | 40 | 說 | shuō | speach; vāda | 於中安住說妙法 |
158 | 40 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 於中安住說妙法 |
159 | 40 | 說 | shuō | to instruct | 於中安住說妙法 |
160 | 39 | 中 | zhōng | middle | 於中安住說妙法 |
161 | 39 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於中安住說妙法 |
162 | 39 | 中 | zhōng | China | 於中安住說妙法 |
163 | 39 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於中安住說妙法 |
164 | 39 | 中 | zhōng | midday | 於中安住說妙法 |
165 | 39 | 中 | zhōng | inside | 於中安住說妙法 |
166 | 39 | 中 | zhōng | during | 於中安住說妙法 |
167 | 39 | 中 | zhōng | Zhong | 於中安住說妙法 |
168 | 39 | 中 | zhōng | intermediary | 於中安住說妙法 |
169 | 39 | 中 | zhōng | half | 於中安住說妙法 |
170 | 39 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於中安住說妙法 |
171 | 39 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於中安住說妙法 |
172 | 39 | 中 | zhòng | to obtain | 於中安住說妙法 |
173 | 39 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於中安住說妙法 |
174 | 39 | 中 | zhōng | middle | 於中安住說妙法 |
175 | 38 | 心 | xīn | heart [organ] | 隨順一切眾生心 |
176 | 38 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 隨順一切眾生心 |
177 | 38 | 心 | xīn | mind; consciousness | 隨順一切眾生心 |
178 | 38 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 隨順一切眾生心 |
179 | 38 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 隨順一切眾生心 |
180 | 38 | 心 | xīn | heart | 隨順一切眾生心 |
181 | 38 | 心 | xīn | emotion | 隨順一切眾生心 |
182 | 38 | 心 | xīn | intention; consideration | 隨順一切眾生心 |
183 | 38 | 心 | xīn | disposition; temperament | 隨順一切眾生心 |
184 | 38 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 隨順一切眾生心 |
185 | 38 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 隨順一切眾生心 |
186 | 38 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 隨順一切眾生心 |
187 | 37 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 供養於佛并佛子 |
188 | 37 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 供養於佛并佛子 |
189 | 37 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 供養於佛并佛子 |
190 | 37 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 供養於佛并佛子 |
191 | 37 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 供養於佛并佛子 |
192 | 36 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉以摩尼作嚴飾 |
193 | 36 | 悉 | xī | detailed | 悉以摩尼作嚴飾 |
194 | 36 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉以摩尼作嚴飾 |
195 | 36 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉以摩尼作嚴飾 |
196 | 36 | 悉 | xī | strongly | 悉以摩尼作嚴飾 |
197 | 36 | 悉 | xī | Xi | 悉以摩尼作嚴飾 |
198 | 36 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉以摩尼作嚴飾 |
199 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 哀愍眾生現神力 |
200 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 哀愍眾生現神力 |
201 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 哀愍眾生現神力 |
202 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 哀愍眾生現神力 |
203 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 及以無央大菩薩 |
204 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 及以無央大菩薩 |
205 | 33 | 無 | mó | mo | 及以無央大菩薩 |
206 | 33 | 無 | wú | to not have | 及以無央大菩薩 |
207 | 33 | 無 | wú | Wu | 及以無央大菩薩 |
208 | 33 | 無 | mó | mo | 及以無央大菩薩 |
209 | 31 | 不 | bù | infix potential marker | 一切功用靡不皆息 |
210 | 31 | 作 | zuò | to do | 悉以摩尼作嚴飾 |
211 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 悉以摩尼作嚴飾 |
212 | 31 | 作 | zuò | to start | 悉以摩尼作嚴飾 |
213 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 悉以摩尼作嚴飾 |
214 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 悉以摩尼作嚴飾 |
215 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 悉以摩尼作嚴飾 |
216 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 悉以摩尼作嚴飾 |
217 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 悉以摩尼作嚴飾 |
218 | 31 | 作 | zuò | to rise | 悉以摩尼作嚴飾 |
219 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 悉以摩尼作嚴飾 |
220 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 悉以摩尼作嚴飾 |
221 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 悉以摩尼作嚴飾 |
222 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 悉以摩尼作嚴飾 |
223 | 30 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 入無量智道 |
224 | 30 | 智 | zhì | care; prudence | 入無量智道 |
225 | 30 | 智 | zhì | Zhi | 入無量智道 |
226 | 30 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 入無量智道 |
227 | 30 | 智 | zhì | clever | 入無量智道 |
228 | 30 | 智 | zhì | Wisdom | 入無量智道 |
229 | 30 | 智 | zhì | jnana; knowing | 入無量智道 |
230 | 30 | 入 | rù | to enter | 願說隨次之所入 |
231 | 30 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 願說隨次之所入 |
232 | 30 | 入 | rù | radical | 願說隨次之所入 |
233 | 30 | 入 | rù | income | 願說隨次之所入 |
234 | 30 | 入 | rù | to conform with | 願說隨次之所入 |
235 | 30 | 入 | rù | to descend | 願說隨次之所入 |
236 | 30 | 入 | rù | the entering tone | 願說隨次之所入 |
237 | 30 | 入 | rù | to pay | 願說隨次之所入 |
238 | 30 | 入 | rù | to join | 願說隨次之所入 |
239 | 30 | 入 | rù | entering; praveśa | 願說隨次之所入 |
240 | 30 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 願說隨次之所入 |
241 | 30 | 能 | néng | can; able | 能成就福德智慧 |
242 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 能成就福德智慧 |
243 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能成就福德智慧 |
244 | 30 | 能 | néng | energy | 能成就福德智慧 |
245 | 30 | 能 | néng | function; use | 能成就福德智慧 |
246 | 30 | 能 | néng | talent | 能成就福德智慧 |
247 | 30 | 能 | néng | expert at | 能成就福德智慧 |
248 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 能成就福德智慧 |
249 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能成就福德智慧 |
250 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能成就福德智慧 |
251 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 能成就福德智慧 |
252 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能成就福德智慧 |
253 | 28 | 眾 | zhòng | many; numerous | 諸龍神眾阿脩羅 |
254 | 28 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 諸龍神眾阿脩羅 |
255 | 28 | 眾 | zhòng | general; common; public | 諸龍神眾阿脩羅 |
256 | 28 | 欲 | yù | desire | 為欲供養於如來 |
257 | 28 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為欲供養於如來 |
258 | 28 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為欲供養於如來 |
259 | 28 | 欲 | yù | lust | 為欲供養於如來 |
260 | 28 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為欲供養於如來 |
261 | 27 | 其 | qí | Qi | 諸佛世尊親現其前與如來智 |
262 | 26 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善修習方便慧 |
263 | 26 | 善 | shàn | happy | 善修習方便慧 |
264 | 26 | 善 | shàn | good | 善修習方便慧 |
265 | 26 | 善 | shàn | kind-hearted | 善修習方便慧 |
266 | 26 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善修習方便慧 |
267 | 26 | 善 | shàn | familiar | 善修習方便慧 |
268 | 26 | 善 | shàn | to repair | 善修習方便慧 |
269 | 26 | 善 | shàn | to admire | 善修習方便慧 |
270 | 26 | 善 | shàn | to praise | 善修習方便慧 |
271 | 26 | 善 | shàn | Shan | 善修習方便慧 |
272 | 26 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善修習方便慧 |
273 | 26 | 力 | lì | force | 大願力所攝 |
274 | 26 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 大願力所攝 |
275 | 26 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 大願力所攝 |
276 | 26 | 力 | lì | to force | 大願力所攝 |
277 | 26 | 力 | lì | labor; forced labor | 大願力所攝 |
278 | 26 | 力 | lì | physical strength | 大願力所攝 |
279 | 26 | 力 | lì | power | 大願力所攝 |
280 | 26 | 力 | lì | Li | 大願力所攝 |
281 | 26 | 力 | lì | ability; capability | 大願力所攝 |
282 | 26 | 力 | lì | influence | 大願力所攝 |
283 | 26 | 力 | lì | strength; power; bala | 大願力所攝 |
284 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 普發種種妙音聲 |
285 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 普發種種妙音聲 |
286 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 普發種種妙音聲 |
287 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 普發種種妙音聲 |
288 | 25 | 如來 | rúlái | Tathagata | 為欲供養於如來 |
289 | 25 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 為欲供養於如來 |
290 | 25 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 為欲供養於如來 |
291 | 24 | 地 | dì | soil; ground; land | 第八地 |
292 | 24 | 地 | dì | floor | 第八地 |
293 | 24 | 地 | dì | the earth | 第八地 |
294 | 24 | 地 | dì | fields | 第八地 |
295 | 24 | 地 | dì | a place | 第八地 |
296 | 24 | 地 | dì | a situation; a position | 第八地 |
297 | 24 | 地 | dì | background | 第八地 |
298 | 24 | 地 | dì | terrain | 第八地 |
299 | 24 | 地 | dì | a territory; a region | 第八地 |
300 | 24 | 地 | dì | used after a distance measure | 第八地 |
301 | 24 | 地 | dì | coming from the same clan | 第八地 |
302 | 24 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 第八地 |
303 | 24 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 第八地 |
304 | 23 | 行 | xíng | to walk | 為深行菩薩難可知無差別 |
305 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 為深行菩薩難可知無差別 |
306 | 23 | 行 | háng | profession | 為深行菩薩難可知無差別 |
307 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 為深行菩薩難可知無差別 |
308 | 23 | 行 | xíng | to travel | 為深行菩薩難可知無差別 |
309 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 為深行菩薩難可知無差別 |
310 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 為深行菩薩難可知無差別 |
311 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 為深行菩薩難可知無差別 |
312 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 為深行菩薩難可知無差別 |
313 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 為深行菩薩難可知無差別 |
314 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 為深行菩薩難可知無差別 |
315 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 為深行菩薩難可知無差別 |
316 | 23 | 行 | xíng | to move | 為深行菩薩難可知無差別 |
317 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 為深行菩薩難可知無差別 |
318 | 23 | 行 | xíng | travel | 為深行菩薩難可知無差別 |
319 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 為深行菩薩難可知無差別 |
320 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 為深行菩薩難可知無差別 |
321 | 23 | 行 | xíng | temporary | 為深行菩薩難可知無差別 |
322 | 23 | 行 | háng | rank; order | 為深行菩薩難可知無差別 |
323 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 為深行菩薩難可知無差別 |
324 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 為深行菩薩難可知無差別 |
325 | 23 | 行 | xíng | to experience | 為深行菩薩難可知無差別 |
326 | 23 | 行 | xíng | path; way | 為深行菩薩難可知無差別 |
327 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 為深行菩薩難可知無差別 |
328 | 23 | 行 | xíng | 為深行菩薩難可知無差別 | |
329 | 23 | 行 | xíng | Practice | 為深行菩薩難可知無差別 |
330 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 為深行菩薩難可知無差別 |
331 | 23 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 為深行菩薩難可知無差別 |
332 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 共作是言而讚歎 |
333 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 共作是言而讚歎 |
334 | 22 | 而 | néng | can; able | 共作是言而讚歎 |
335 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 共作是言而讚歎 |
336 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 共作是言而讚歎 |
337 | 22 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又善男子 |
338 | 22 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 隨何世界中所有微塵聚及微塵差別相 |
339 | 22 | 世界 | shìjiè | the earth | 隨何世界中所有微塵聚及微塵差別相 |
340 | 22 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 隨何世界中所有微塵聚及微塵差別相 |
341 | 22 | 世界 | shìjiè | the human world | 隨何世界中所有微塵聚及微塵差別相 |
342 | 22 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 隨何世界中所有微塵聚及微塵差別相 |
343 | 22 | 世界 | shìjiè | world | 隨何世界中所有微塵聚及微塵差別相 |
344 | 22 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 隨何世界中所有微塵聚及微塵差別相 |
345 | 21 | 及 | jí | to reach | 是時天王及天眾 |
346 | 21 | 及 | jí | to attain | 是時天王及天眾 |
347 | 21 | 及 | jí | to understand | 是時天王及天眾 |
348 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 是時天王及天眾 |
349 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 是時天王及天眾 |
350 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 是時天王及天眾 |
351 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 是時天王及天眾 |
352 | 21 | 與 | yǔ | to give | 香鬘瓔珞與寶衣 |
353 | 21 | 與 | yǔ | to accompany | 香鬘瓔珞與寶衣 |
354 | 21 | 與 | yù | to particate in | 香鬘瓔珞與寶衣 |
355 | 21 | 與 | yù | of the same kind | 香鬘瓔珞與寶衣 |
356 | 21 | 與 | yù | to help | 香鬘瓔珞與寶衣 |
357 | 21 | 與 | yǔ | for | 香鬘瓔珞與寶衣 |
358 | 20 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普發種種妙音聲 |
359 | 20 | 普 | pǔ | Prussia | 普發種種妙音聲 |
360 | 20 | 普 | pǔ | Pu | 普發種種妙音聲 |
361 | 20 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普發種種妙音聲 |
362 | 20 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 哀愍眾生現神力 |
363 | 20 | 現 | xiàn | at present | 哀愍眾生現神力 |
364 | 20 | 現 | xiàn | existing at the present time | 哀愍眾生現神力 |
365 | 20 | 現 | xiàn | cash | 哀愍眾生現神力 |
366 | 20 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 哀愍眾生現神力 |
367 | 20 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 哀愍眾生現神力 |
368 | 20 | 現 | xiàn | the present time | 哀愍眾生現神力 |
369 | 20 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 得心自在 |
370 | 20 | 自在 | zìzài | Carefree | 得心自在 |
371 | 20 | 自在 | zìzài | perfect ease | 得心自在 |
372 | 20 | 自在 | zìzài | Isvara | 得心自在 |
373 | 20 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 得心自在 |
374 | 20 | 義 | yì | meaning; sense | 善說諸義 |
375 | 20 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 善說諸義 |
376 | 20 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 善說諸義 |
377 | 20 | 義 | yì | chivalry; generosity | 善說諸義 |
378 | 20 | 義 | yì | just; righteous | 善說諸義 |
379 | 20 | 義 | yì | adopted | 善說諸義 |
380 | 20 | 義 | yì | a relationship | 善說諸義 |
381 | 20 | 義 | yì | volunteer | 善說諸義 |
382 | 20 | 義 | yì | something suitable | 善說諸義 |
383 | 20 | 義 | yì | a martyr | 善說諸義 |
384 | 20 | 義 | yì | a law | 善說諸義 |
385 | 20 | 義 | yì | Yi | 善說諸義 |
386 | 20 | 義 | yì | Righteousness | 善說諸義 |
387 | 20 | 義 | yì | aim; artha | 善說諸義 |
388 | 19 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 令此種種諸天樂 |
389 | 19 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 令此種種諸天樂 |
390 | 19 | 樂 | lè | Le | 令此種種諸天樂 |
391 | 19 | 樂 | yuè | music | 令此種種諸天樂 |
392 | 19 | 樂 | yuè | a musical instrument | 令此種種諸天樂 |
393 | 19 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 令此種種諸天樂 |
394 | 19 | 樂 | yuè | a musician | 令此種種諸天樂 |
395 | 19 | 樂 | lè | joy; pleasure | 令此種種諸天樂 |
396 | 19 | 樂 | yuè | the Book of Music | 令此種種諸天樂 |
397 | 19 | 樂 | lào | Lao | 令此種種諸天樂 |
398 | 19 | 樂 | lè | to laugh | 令此種種諸天樂 |
399 | 19 | 樂 | lè | Joy | 令此種種諸天樂 |
400 | 19 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 令此種種諸天樂 |
401 | 18 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛世尊親現其前與如來智 |
402 | 18 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 無量無邊千萬種 |
403 | 18 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 無量無邊千萬種 |
404 | 18 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 能成就福德智慧 |
405 | 18 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 能成就福德智慧 |
406 | 18 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 能成就福德智慧 |
407 | 18 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 能成就福德智慧 |
408 | 18 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 能成就福德智慧 |
409 | 18 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 能成就福德智慧 |
410 | 18 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 能成就福德智慧 |
411 | 18 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令此種種諸天樂 |
412 | 18 | 令 | lìng | to issue a command | 令此種種諸天樂 |
413 | 18 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令此種種諸天樂 |
414 | 18 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令此種種諸天樂 |
415 | 18 | 令 | lìng | a season | 令此種種諸天樂 |
416 | 18 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令此種種諸天樂 |
417 | 18 | 令 | lìng | good | 令此種種諸天樂 |
418 | 18 | 令 | lìng | pretentious | 令此種種諸天樂 |
419 | 18 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令此種種諸天樂 |
420 | 18 | 令 | lìng | a commander | 令此種種諸天樂 |
421 | 18 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令此種種諸天樂 |
422 | 18 | 令 | lìng | lyrics | 令此種種諸天樂 |
423 | 18 | 令 | lìng | Ling | 令此種種諸天樂 |
424 | 18 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令此種種諸天樂 |
425 | 18 | 各 | gè | ka | 各有四洲及大海 |
426 | 17 | 一一 | yīyī | one or two | 於一一身有大勢力 |
427 | 17 | 一一 | yīyī | a few | 於一一身有大勢力 |
428 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 身中復有種種剎 |
429 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 身中復有種種剎 |
430 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 身中復有種種剎 |
431 | 17 | 復 | fù | to restore | 身中復有種種剎 |
432 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 身中復有種種剎 |
433 | 17 | 復 | fù | Fu; Return | 身中復有種種剎 |
434 | 17 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 身中復有種種剎 |
435 | 17 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 身中復有種種剎 |
436 | 17 | 復 | fù | Fu | 身中復有種種剎 |
437 | 17 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 身中復有種種剎 |
438 | 17 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 身中復有種種剎 |
439 | 17 | 百 | bǎi | one hundred | 於一毛端百千億 |
440 | 17 | 百 | bǎi | many | 於一毛端百千億 |
441 | 17 | 百 | bǎi | Bai | 於一毛端百千億 |
442 | 17 | 百 | bǎi | all | 於一毛端百千億 |
443 | 17 | 百 | bǎi | hundred; śata | 於一毛端百千億 |
444 | 17 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 無起 |
445 | 17 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 無起 |
446 | 17 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 無起 |
447 | 17 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 無起 |
448 | 17 | 起 | qǐ | to start | 無起 |
449 | 17 | 起 | qǐ | to establish; to build | 無起 |
450 | 17 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 無起 |
451 | 17 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 無起 |
452 | 17 | 起 | qǐ | to get out of bed | 無起 |
453 | 17 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 無起 |
454 | 17 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 無起 |
455 | 17 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 無起 |
456 | 17 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 無起 |
457 | 17 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 無起 |
458 | 17 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 無起 |
459 | 17 | 起 | qǐ | to conjecture | 無起 |
460 | 17 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 無起 |
461 | 17 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 無起 |
462 | 16 | 者 | zhě | ca | 若諸佛不與此菩薩起智門者 |
463 | 16 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 能成就福德智慧 |
464 | 16 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 能成就福德智慧 |
465 | 16 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 能成就福德智慧 |
466 | 16 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 能成就福德智慧 |
467 | 16 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 能成就福德智慧 |
468 | 16 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 我等所有十力 |
469 | 16 | 亦 | yì | Yi | 小剎隨念亦變大 |
470 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛悉知已為說法 |
471 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛悉知已為說法 |
472 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛悉知已為說法 |
473 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛悉知已為說法 |
474 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛悉知已為說法 |
475 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 佛悉知已為說法 |
476 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛悉知已為說法 |
477 | 15 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時天王及天眾 |
478 | 15 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時天王及天眾 |
479 | 15 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時天王及天眾 |
480 | 15 | 時 | shí | fashionable | 是時天王及天眾 |
481 | 15 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時天王及天眾 |
482 | 15 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時天王及天眾 |
483 | 15 | 時 | shí | tense | 是時天王及天眾 |
484 | 15 | 時 | shí | particular; special | 是時天王及天眾 |
485 | 15 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時天王及天眾 |
486 | 15 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時天王及天眾 |
487 | 15 | 時 | shí | time [abstract] | 是時天王及天眾 |
488 | 15 | 時 | shí | seasonal | 是時天王及天眾 |
489 | 15 | 時 | shí | to wait upon | 是時天王及天眾 |
490 | 15 | 時 | shí | hour | 是時天王及天眾 |
491 | 15 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時天王及天眾 |
492 | 15 | 時 | shí | Shi | 是時天王及天眾 |
493 | 15 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時天王及天眾 |
494 | 15 | 時 | shí | time; kāla | 是時天王及天眾 |
495 | 15 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時天王及天眾 |
496 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 欲界煩惱皆不現前 |
497 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 欲界煩惱皆不現前 |
498 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 欲界煩惱皆不現前 |
499 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 欲界煩惱皆不現前 |
500 | 15 | 此地 | cǐdì | here; this place | 此地菩薩本願力故 |
Frequencies of all Words
Top 1005
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 133 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 相行悉不現前 |
2 | 133 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相行悉不現前 |
3 | 133 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相行悉不現前 |
4 | 133 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相行悉不現前 |
5 | 133 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相行悉不現前 |
6 | 133 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相行悉不現前 |
7 | 133 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相行悉不現前 |
8 | 133 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相行悉不現前 |
9 | 133 | 相 | xiāng | Xiang | 相行悉不現前 |
10 | 133 | 相 | xiāng | form substance | 相行悉不現前 |
11 | 133 | 相 | xiāng | to express | 相行悉不現前 |
12 | 133 | 相 | xiàng | to choose | 相行悉不現前 |
13 | 133 | 相 | xiāng | Xiang | 相行悉不現前 |
14 | 133 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相行悉不現前 |
15 | 133 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相行悉不現前 |
16 | 133 | 相 | xiāng | to compare | 相行悉不現前 |
17 | 133 | 相 | xiàng | to divine | 相行悉不現前 |
18 | 133 | 相 | xiàng | to administer | 相行悉不現前 |
19 | 133 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相行悉不現前 |
20 | 133 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相行悉不現前 |
21 | 133 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相行悉不現前 |
22 | 133 | 相 | xiāng | coralwood | 相行悉不現前 |
23 | 133 | 相 | xiàng | ministry | 相行悉不現前 |
24 | 133 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相行悉不現前 |
25 | 133 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相行悉不現前 |
26 | 133 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相行悉不現前 |
27 | 133 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相行悉不現前 |
28 | 133 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相行悉不現前 |
29 | 79 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 金剛藏菩薩告解脫月菩薩言 |
30 | 79 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 金剛藏菩薩告解脫月菩薩言 |
31 | 79 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 金剛藏菩薩告解脫月菩薩言 |
32 | 68 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量無邊千萬種 |
33 | 68 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量無邊千萬種 |
34 | 68 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量無邊千萬種 |
35 | 68 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量無邊千萬種 |
36 | 67 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 為深行菩薩難可知無差別 |
37 | 67 | 差別 | chābié | discrimination | 為深行菩薩難可知無差別 |
38 | 67 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 為深行菩薩難可知無差別 |
39 | 67 | 差別 | chābié | distinction | 為深行菩薩難可知無差別 |
40 | 66 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 及以無央大菩薩 |
41 | 66 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 及以無央大菩薩 |
42 | 66 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 及以無央大菩薩 |
43 | 66 | 以 | yǐ | according to | 及以無央大菩薩 |
44 | 66 | 以 | yǐ | because of | 及以無央大菩薩 |
45 | 66 | 以 | yǐ | on a certain date | 及以無央大菩薩 |
46 | 66 | 以 | yǐ | and; as well as | 及以無央大菩薩 |
47 | 66 | 以 | yǐ | to rely on | 及以無央大菩薩 |
48 | 66 | 以 | yǐ | to regard | 及以無央大菩薩 |
49 | 66 | 以 | yǐ | to be able to | 及以無央大菩薩 |
50 | 66 | 以 | yǐ | to order; to command | 及以無央大菩薩 |
51 | 66 | 以 | yǐ | further; moreover | 及以無央大菩薩 |
52 | 66 | 以 | yǐ | used after a verb | 及以無央大菩薩 |
53 | 66 | 以 | yǐ | very | 及以無央大菩薩 |
54 | 66 | 以 | yǐ | already | 及以無央大菩薩 |
55 | 66 | 以 | yǐ | increasingly | 及以無央大菩薩 |
56 | 66 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 及以無央大菩薩 |
57 | 66 | 以 | yǐ | Israel | 及以無央大菩薩 |
58 | 66 | 以 | yǐ | Yi | 及以無央大菩薩 |
59 | 66 | 以 | yǐ | use; yogena | 及以無央大菩薩 |
60 | 64 | 身 | shēn | human body; torso | 剎中種種眾生身 |
61 | 64 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 剎中種種眾生身 |
62 | 64 | 身 | shēn | measure word for clothes | 剎中種種眾生身 |
63 | 64 | 身 | shēn | self | 剎中種種眾生身 |
64 | 64 | 身 | shēn | life | 剎中種種眾生身 |
65 | 64 | 身 | shēn | an object | 剎中種種眾生身 |
66 | 64 | 身 | shēn | a lifetime | 剎中種種眾生身 |
67 | 64 | 身 | shēn | personally | 剎中種種眾生身 |
68 | 64 | 身 | shēn | moral character | 剎中種種眾生身 |
69 | 64 | 身 | shēn | status; identity; position | 剎中種種眾生身 |
70 | 64 | 身 | shēn | pregnancy | 剎中種種眾生身 |
71 | 64 | 身 | juān | India | 剎中種種眾生身 |
72 | 64 | 身 | shēn | body; kāya | 剎中種種眾生身 |
73 | 64 | 此 | cǐ | this; these | 聞此勝行皆歡喜 |
74 | 64 | 此 | cǐ | in this way | 聞此勝行皆歡喜 |
75 | 64 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 聞此勝行皆歡喜 |
76 | 64 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 聞此勝行皆歡喜 |
77 | 64 | 此 | cǐ | this; here; etad | 聞此勝行皆歡喜 |
78 | 61 | 於 | yú | in; at | 為欲供養於如來 |
79 | 61 | 於 | yú | in; at | 為欲供養於如來 |
80 | 61 | 於 | yú | in; at; to; from | 為欲供養於如來 |
81 | 61 | 於 | yú | to go; to | 為欲供養於如來 |
82 | 61 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 為欲供養於如來 |
83 | 61 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 為欲供養於如來 |
84 | 61 | 於 | yú | from | 為欲供養於如來 |
85 | 61 | 於 | yú | give | 為欲供養於如來 |
86 | 61 | 於 | yú | oppposing | 為欲供養於如來 |
87 | 61 | 於 | yú | and | 為欲供養於如來 |
88 | 61 | 於 | yú | compared to | 為欲供養於如來 |
89 | 61 | 於 | yú | by | 為欲供養於如來 |
90 | 61 | 於 | yú | and; as well as | 為欲供養於如來 |
91 | 61 | 於 | yú | for | 為欲供養於如來 |
92 | 61 | 於 | yú | Yu | 為欲供養於如來 |
93 | 61 | 於 | wū | a crow | 為欲供養於如來 |
94 | 61 | 於 | wū | whew; wow | 為欲供養於如來 |
95 | 61 | 於 | yú | near to; antike | 為欲供養於如來 |
96 | 53 | 知 | zhī | to know | 乃至百千億那由他劫不可得知 |
97 | 53 | 知 | zhī | to comprehend | 乃至百千億那由他劫不可得知 |
98 | 53 | 知 | zhī | to inform; to tell | 乃至百千億那由他劫不可得知 |
99 | 53 | 知 | zhī | to administer | 乃至百千億那由他劫不可得知 |
100 | 53 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 乃至百千億那由他劫不可得知 |
101 | 53 | 知 | zhī | to be close friends | 乃至百千億那由他劫不可得知 |
102 | 53 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 乃至百千億那由他劫不可得知 |
103 | 53 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 乃至百千億那由他劫不可得知 |
104 | 53 | 知 | zhī | knowledge | 乃至百千億那由他劫不可得知 |
105 | 53 | 知 | zhī | consciousness; perception | 乃至百千億那由他劫不可得知 |
106 | 53 | 知 | zhī | a close friend | 乃至百千億那由他劫不可得知 |
107 | 53 | 知 | zhì | wisdom | 乃至百千億那由他劫不可得知 |
108 | 53 | 知 | zhì | Zhi | 乃至百千億那由他劫不可得知 |
109 | 53 | 知 | zhī | to appreciate | 乃至百千億那由他劫不可得知 |
110 | 53 | 知 | zhī | to make known | 乃至百千億那由他劫不可得知 |
111 | 53 | 知 | zhī | to have control over | 乃至百千億那由他劫不可得知 |
112 | 53 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 乃至百千億那由他劫不可得知 |
113 | 53 | 知 | zhī | Understanding | 乃至百千億那由他劫不可得知 |
114 | 53 | 知 | zhī | know; jña | 乃至百千億那由他劫不可得知 |
115 | 53 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切見者兩足尊 |
116 | 53 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切見者兩足尊 |
117 | 53 | 一切 | yīqiè | the same | 一切見者兩足尊 |
118 | 53 | 一切 | yīqiè | generally | 一切見者兩足尊 |
119 | 53 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切見者兩足尊 |
120 | 53 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切見者兩足尊 |
121 | 49 | 法 | fǎ | method; way | 善集助道法 |
122 | 49 | 法 | fǎ | France | 善集助道法 |
123 | 49 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 善集助道法 |
124 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 善集助道法 |
125 | 49 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 善集助道法 |
126 | 49 | 法 | fǎ | an institution | 善集助道法 |
127 | 49 | 法 | fǎ | to emulate | 善集助道法 |
128 | 49 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 善集助道法 |
129 | 49 | 法 | fǎ | punishment | 善集助道法 |
130 | 49 | 法 | fǎ | Fa | 善集助道法 |
131 | 49 | 法 | fǎ | a precedent | 善集助道法 |
132 | 49 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 善集助道法 |
133 | 49 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 善集助道法 |
134 | 49 | 法 | fǎ | Dharma | 善集助道法 |
135 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 善集助道法 |
136 | 49 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 善集助道法 |
137 | 49 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 善集助道法 |
138 | 49 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 善集助道法 |
139 | 49 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是無量諸如來 |
140 | 49 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是無量諸如來 |
141 | 49 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是無量諸如來 |
142 | 49 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是無量諸如來 |
143 | 49 | 得 | de | potential marker | 普發妙音咸得聞 |
144 | 49 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 普發妙音咸得聞 |
145 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 普發妙音咸得聞 |
146 | 49 | 得 | děi | to want to; to need to | 普發妙音咸得聞 |
147 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 普發妙音咸得聞 |
148 | 49 | 得 | dé | de | 普發妙音咸得聞 |
149 | 49 | 得 | de | infix potential marker | 普發妙音咸得聞 |
150 | 49 | 得 | dé | to result in | 普發妙音咸得聞 |
151 | 49 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 普發妙音咸得聞 |
152 | 49 | 得 | dé | to be satisfied | 普發妙音咸得聞 |
153 | 49 | 得 | dé | to be finished | 普發妙音咸得聞 |
154 | 49 | 得 | de | result of degree | 普發妙音咸得聞 |
155 | 49 | 得 | de | marks completion of an action | 普發妙音咸得聞 |
156 | 49 | 得 | děi | satisfying | 普發妙音咸得聞 |
157 | 49 | 得 | dé | to contract | 普發妙音咸得聞 |
158 | 49 | 得 | dé | marks permission or possibility | 普發妙音咸得聞 |
159 | 49 | 得 | dé | expressing frustration | 普發妙音咸得聞 |
160 | 49 | 得 | dé | to hear | 普發妙音咸得聞 |
161 | 49 | 得 | dé | to have; there is | 普發妙音咸得聞 |
162 | 49 | 得 | dé | marks time passed | 普發妙音咸得聞 |
163 | 49 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 普發妙音咸得聞 |
164 | 48 | 隨 | suí | to follow | 各隨自業受果報 |
165 | 48 | 隨 | suí | to listen to | 各隨自業受果報 |
166 | 48 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 各隨自業受果報 |
167 | 48 | 隨 | suí | with; to accompany | 各隨自業受果報 |
168 | 48 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 各隨自業受果報 |
169 | 48 | 隨 | suí | to the extent that | 各隨自業受果報 |
170 | 48 | 隨 | suí | to be obsequious | 各隨自業受果報 |
171 | 48 | 隨 | suí | everywhere | 各隨自業受果報 |
172 | 48 | 隨 | suí | 17th hexagram | 各隨自業受果報 |
173 | 48 | 隨 | suí | in passing | 各隨自業受果報 |
174 | 48 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 各隨自業受果報 |
175 | 48 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 各隨自業受果報 |
176 | 48 | 隨 | suí | follow; anugama | 各隨自業受果報 |
177 | 47 | 無礙智 | wúàizhì | omniscience | 但以甚深無礙智 |
178 | 47 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 眾會歡喜默然住 |
179 | 47 | 住 | zhù | to stop; to halt | 眾會歡喜默然住 |
180 | 47 | 住 | zhù | to retain; to remain | 眾會歡喜默然住 |
181 | 47 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 眾會歡喜默然住 |
182 | 47 | 住 | zhù | firmly; securely | 眾會歡喜默然住 |
183 | 47 | 住 | zhù | verb complement | 眾會歡喜默然住 |
184 | 47 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 眾會歡喜默然住 |
185 | 44 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 聞此勝行皆歡喜 |
186 | 44 | 皆 | jiē | same; equally | 聞此勝行皆歡喜 |
187 | 44 | 皆 | jiē | all; sarva | 聞此勝行皆歡喜 |
188 | 44 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸龍神眾阿脩羅 |
189 | 44 | 諸 | zhū | Zhu | 諸龍神眾阿脩羅 |
190 | 44 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸龍神眾阿脩羅 |
191 | 44 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸龍神眾阿脩羅 |
192 | 44 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸龍神眾阿脩羅 |
193 | 44 | 諸 | zhū | of; in | 諸龍神眾阿脩羅 |
194 | 44 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸龍神眾阿脩羅 |
195 | 43 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 願說隨次之所入 |
196 | 43 | 所 | suǒ | an office; an institute | 願說隨次之所入 |
197 | 43 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 願說隨次之所入 |
198 | 43 | 所 | suǒ | it | 願說隨次之所入 |
199 | 43 | 所 | suǒ | if; supposing | 願說隨次之所入 |
200 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 願說隨次之所入 |
201 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 願說隨次之所入 |
202 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 願說隨次之所入 |
203 | 43 | 所 | suǒ | that which | 願說隨次之所入 |
204 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 願說隨次之所入 |
205 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 願說隨次之所入 |
206 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 願說隨次之所入 |
207 | 43 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 願說隨次之所入 |
208 | 43 | 所 | suǒ | that which; yad | 願說隨次之所入 |
209 | 41 | 為 | wèi | for; to | 為欲供養於如來 |
210 | 41 | 為 | wèi | because of | 為欲供養於如來 |
211 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為欲供養於如來 |
212 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 為欲供養於如來 |
213 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 為欲供養於如來 |
214 | 41 | 為 | wéi | to do | 為欲供養於如來 |
215 | 41 | 為 | wèi | for | 為欲供養於如來 |
216 | 41 | 為 | wèi | because of; for; to | 為欲供養於如來 |
217 | 41 | 為 | wèi | to | 為欲供養於如來 |
218 | 41 | 為 | wéi | in a passive construction | 為欲供養於如來 |
219 | 41 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為欲供養於如來 |
220 | 41 | 為 | wéi | forming an adverb | 為欲供養於如來 |
221 | 41 | 為 | wéi | to add emphasis | 為欲供養於如來 |
222 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 為欲供養於如來 |
223 | 41 | 為 | wéi | to govern | 為欲供養於如來 |
224 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 為欲供養於如來 |
225 | 40 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 於中安住說妙法 |
226 | 40 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 於中安住說妙法 |
227 | 40 | 說 | shuì | to persuade | 於中安住說妙法 |
228 | 40 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 於中安住說妙法 |
229 | 40 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 於中安住說妙法 |
230 | 40 | 說 | shuō | to claim; to assert | 於中安住說妙法 |
231 | 40 | 說 | shuō | allocution | 於中安住說妙法 |
232 | 40 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 於中安住說妙法 |
233 | 40 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 於中安住說妙法 |
234 | 40 | 說 | shuō | speach; vāda | 於中安住說妙法 |
235 | 40 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 於中安住說妙法 |
236 | 40 | 說 | shuō | to instruct | 於中安住說妙法 |
237 | 39 | 中 | zhōng | middle | 於中安住說妙法 |
238 | 39 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於中安住說妙法 |
239 | 39 | 中 | zhōng | China | 於中安住說妙法 |
240 | 39 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於中安住說妙法 |
241 | 39 | 中 | zhōng | in; amongst | 於中安住說妙法 |
242 | 39 | 中 | zhōng | midday | 於中安住說妙法 |
243 | 39 | 中 | zhōng | inside | 於中安住說妙法 |
244 | 39 | 中 | zhōng | during | 於中安住說妙法 |
245 | 39 | 中 | zhōng | Zhong | 於中安住說妙法 |
246 | 39 | 中 | zhōng | intermediary | 於中安住說妙法 |
247 | 39 | 中 | zhōng | half | 於中安住說妙法 |
248 | 39 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於中安住說妙法 |
249 | 39 | 中 | zhōng | while | 於中安住說妙法 |
250 | 39 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於中安住說妙法 |
251 | 39 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於中安住說妙法 |
252 | 39 | 中 | zhòng | to obtain | 於中安住說妙法 |
253 | 39 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於中安住說妙法 |
254 | 39 | 中 | zhōng | middle | 於中安住說妙法 |
255 | 38 | 心 | xīn | heart [organ] | 隨順一切眾生心 |
256 | 38 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 隨順一切眾生心 |
257 | 38 | 心 | xīn | mind; consciousness | 隨順一切眾生心 |
258 | 38 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 隨順一切眾生心 |
259 | 38 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 隨順一切眾生心 |
260 | 38 | 心 | xīn | heart | 隨順一切眾生心 |
261 | 38 | 心 | xīn | emotion | 隨順一切眾生心 |
262 | 38 | 心 | xīn | intention; consideration | 隨順一切眾生心 |
263 | 38 | 心 | xīn | disposition; temperament | 隨順一切眾生心 |
264 | 38 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 隨順一切眾生心 |
265 | 38 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 隨順一切眾生心 |
266 | 38 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 隨順一切眾生心 |
267 | 37 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 供養於佛并佛子 |
268 | 37 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 供養於佛并佛子 |
269 | 37 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 供養於佛并佛子 |
270 | 37 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 供養於佛并佛子 |
271 | 37 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 供養於佛并佛子 |
272 | 36 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉以摩尼作嚴飾 |
273 | 36 | 悉 | xī | all; entire | 悉以摩尼作嚴飾 |
274 | 36 | 悉 | xī | detailed | 悉以摩尼作嚴飾 |
275 | 36 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉以摩尼作嚴飾 |
276 | 36 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉以摩尼作嚴飾 |
277 | 36 | 悉 | xī | strongly | 悉以摩尼作嚴飾 |
278 | 36 | 悉 | xī | Xi | 悉以摩尼作嚴飾 |
279 | 36 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉以摩尼作嚴飾 |
280 | 36 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為欲渡故 |
281 | 36 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為欲渡故 |
282 | 36 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為欲渡故 |
283 | 36 | 故 | gù | to die | 為欲渡故 |
284 | 36 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為欲渡故 |
285 | 36 | 故 | gù | original | 為欲渡故 |
286 | 36 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為欲渡故 |
287 | 36 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為欲渡故 |
288 | 36 | 故 | gù | something in the past | 為欲渡故 |
289 | 36 | 故 | gù | deceased; dead | 為欲渡故 |
290 | 36 | 故 | gù | still; yet | 為欲渡故 |
291 | 36 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為欲渡故 |
292 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 哀愍眾生現神力 |
293 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 哀愍眾生現神力 |
294 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 哀愍眾生現神力 |
295 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 哀愍眾生現神力 |
296 | 33 | 乃至 | nǎizhì | and even | 次第乃至入滅盡定 |
297 | 33 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 次第乃至入滅盡定 |
298 | 33 | 無 | wú | no | 及以無央大菩薩 |
299 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 及以無央大菩薩 |
300 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 及以無央大菩薩 |
301 | 33 | 無 | wú | has not yet | 及以無央大菩薩 |
302 | 33 | 無 | mó | mo | 及以無央大菩薩 |
303 | 33 | 無 | wú | do not | 及以無央大菩薩 |
304 | 33 | 無 | wú | not; -less; un- | 及以無央大菩薩 |
305 | 33 | 無 | wú | regardless of | 及以無央大菩薩 |
306 | 33 | 無 | wú | to not have | 及以無央大菩薩 |
307 | 33 | 無 | wú | um | 及以無央大菩薩 |
308 | 33 | 無 | wú | Wu | 及以無央大菩薩 |
309 | 33 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 及以無央大菩薩 |
310 | 33 | 無 | wú | not; non- | 及以無央大菩薩 |
311 | 33 | 無 | mó | mo | 及以無央大菩薩 |
312 | 31 | 不 | bù | not; no | 一切功用靡不皆息 |
313 | 31 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 一切功用靡不皆息 |
314 | 31 | 不 | bù | as a correlative | 一切功用靡不皆息 |
315 | 31 | 不 | bù | no (answering a question) | 一切功用靡不皆息 |
316 | 31 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 一切功用靡不皆息 |
317 | 31 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 一切功用靡不皆息 |
318 | 31 | 不 | bù | to form a yes or no question | 一切功用靡不皆息 |
319 | 31 | 不 | bù | infix potential marker | 一切功用靡不皆息 |
320 | 31 | 不 | bù | no; na | 一切功用靡不皆息 |
321 | 31 | 作 | zuò | to do | 悉以摩尼作嚴飾 |
322 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 悉以摩尼作嚴飾 |
323 | 31 | 作 | zuò | to start | 悉以摩尼作嚴飾 |
324 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 悉以摩尼作嚴飾 |
325 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 悉以摩尼作嚴飾 |
326 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 悉以摩尼作嚴飾 |
327 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 悉以摩尼作嚴飾 |
328 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 悉以摩尼作嚴飾 |
329 | 31 | 作 | zuò | to rise | 悉以摩尼作嚴飾 |
330 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 悉以摩尼作嚴飾 |
331 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 悉以摩尼作嚴飾 |
332 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 悉以摩尼作嚴飾 |
333 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 悉以摩尼作嚴飾 |
334 | 30 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 入無量智道 |
335 | 30 | 智 | zhì | care; prudence | 入無量智道 |
336 | 30 | 智 | zhì | Zhi | 入無量智道 |
337 | 30 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 入無量智道 |
338 | 30 | 智 | zhì | clever | 入無量智道 |
339 | 30 | 智 | zhì | Wisdom | 入無量智道 |
340 | 30 | 智 | zhì | jnana; knowing | 入無量智道 |
341 | 30 | 入 | rù | to enter | 願說隨次之所入 |
342 | 30 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 願說隨次之所入 |
343 | 30 | 入 | rù | radical | 願說隨次之所入 |
344 | 30 | 入 | rù | income | 願說隨次之所入 |
345 | 30 | 入 | rù | to conform with | 願說隨次之所入 |
346 | 30 | 入 | rù | to descend | 願說隨次之所入 |
347 | 30 | 入 | rù | the entering tone | 願說隨次之所入 |
348 | 30 | 入 | rù | to pay | 願說隨次之所入 |
349 | 30 | 入 | rù | to join | 願說隨次之所入 |
350 | 30 | 入 | rù | entering; praveśa | 願說隨次之所入 |
351 | 30 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 願說隨次之所入 |
352 | 30 | 能 | néng | can; able | 能成就福德智慧 |
353 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 能成就福德智慧 |
354 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能成就福德智慧 |
355 | 30 | 能 | néng | energy | 能成就福德智慧 |
356 | 30 | 能 | néng | function; use | 能成就福德智慧 |
357 | 30 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能成就福德智慧 |
358 | 30 | 能 | néng | talent | 能成就福德智慧 |
359 | 30 | 能 | néng | expert at | 能成就福德智慧 |
360 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 能成就福德智慧 |
361 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能成就福德智慧 |
362 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能成就福德智慧 |
363 | 30 | 能 | néng | as long as; only | 能成就福德智慧 |
364 | 30 | 能 | néng | even if | 能成就福德智慧 |
365 | 30 | 能 | néng | but | 能成就福德智慧 |
366 | 30 | 能 | néng | in this way | 能成就福德智慧 |
367 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 能成就福德智慧 |
368 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能成就福德智慧 |
369 | 28 | 眾 | zhòng | many; numerous | 諸龍神眾阿脩羅 |
370 | 28 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 諸龍神眾阿脩羅 |
371 | 28 | 眾 | zhòng | general; common; public | 諸龍神眾阿脩羅 |
372 | 28 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 諸龍神眾阿脩羅 |
373 | 28 | 欲 | yù | desire | 為欲供養於如來 |
374 | 28 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為欲供養於如來 |
375 | 28 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 為欲供養於如來 |
376 | 28 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為欲供養於如來 |
377 | 28 | 欲 | yù | lust | 為欲供養於如來 |
378 | 28 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為欲供養於如來 |
379 | 27 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 諸佛世尊親現其前與如來智 |
380 | 27 | 其 | qí | to add emphasis | 諸佛世尊親現其前與如來智 |
381 | 27 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 諸佛世尊親現其前與如來智 |
382 | 27 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 諸佛世尊親現其前與如來智 |
383 | 27 | 其 | qí | he; her; it; them | 諸佛世尊親現其前與如來智 |
384 | 27 | 其 | qí | probably; likely | 諸佛世尊親現其前與如來智 |
385 | 27 | 其 | qí | will | 諸佛世尊親現其前與如來智 |
386 | 27 | 其 | qí | may | 諸佛世尊親現其前與如來智 |
387 | 27 | 其 | qí | if | 諸佛世尊親現其前與如來智 |
388 | 27 | 其 | qí | or | 諸佛世尊親現其前與如來智 |
389 | 27 | 其 | qí | Qi | 諸佛世尊親現其前與如來智 |
390 | 27 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 諸佛世尊親現其前與如來智 |
391 | 26 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善修習方便慧 |
392 | 26 | 善 | shàn | happy | 善修習方便慧 |
393 | 26 | 善 | shàn | good | 善修習方便慧 |
394 | 26 | 善 | shàn | kind-hearted | 善修習方便慧 |
395 | 26 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善修習方便慧 |
396 | 26 | 善 | shàn | familiar | 善修習方便慧 |
397 | 26 | 善 | shàn | to repair | 善修習方便慧 |
398 | 26 | 善 | shàn | to admire | 善修習方便慧 |
399 | 26 | 善 | shàn | to praise | 善修習方便慧 |
400 | 26 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 善修習方便慧 |
401 | 26 | 善 | shàn | Shan | 善修習方便慧 |
402 | 26 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善修習方便慧 |
403 | 26 | 力 | lì | force | 大願力所攝 |
404 | 26 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 大願力所攝 |
405 | 26 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 大願力所攝 |
406 | 26 | 力 | lì | to force | 大願力所攝 |
407 | 26 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 大願力所攝 |
408 | 26 | 力 | lì | labor; forced labor | 大願力所攝 |
409 | 26 | 力 | lì | physical strength | 大願力所攝 |
410 | 26 | 力 | lì | power | 大願力所攝 |
411 | 26 | 力 | lì | Li | 大願力所攝 |
412 | 26 | 力 | lì | ability; capability | 大願力所攝 |
413 | 26 | 力 | lì | influence | 大願力所攝 |
414 | 26 | 力 | lì | strength; power; bala | 大願力所攝 |
415 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 普發種種妙音聲 |
416 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 普發種種妙音聲 |
417 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 普發種種妙音聲 |
418 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 普發種種妙音聲 |
419 | 25 | 如來 | rúlái | Tathagata | 為欲供養於如來 |
420 | 25 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 為欲供養於如來 |
421 | 25 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 為欲供養於如來 |
422 | 24 | 地 | dì | soil; ground; land | 第八地 |
423 | 24 | 地 | de | subordinate particle | 第八地 |
424 | 24 | 地 | dì | floor | 第八地 |
425 | 24 | 地 | dì | the earth | 第八地 |
426 | 24 | 地 | dì | fields | 第八地 |
427 | 24 | 地 | dì | a place | 第八地 |
428 | 24 | 地 | dì | a situation; a position | 第八地 |
429 | 24 | 地 | dì | background | 第八地 |
430 | 24 | 地 | dì | terrain | 第八地 |
431 | 24 | 地 | dì | a territory; a region | 第八地 |
432 | 24 | 地 | dì | used after a distance measure | 第八地 |
433 | 24 | 地 | dì | coming from the same clan | 第八地 |
434 | 24 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 第八地 |
435 | 24 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 第八地 |
436 | 23 | 行 | xíng | to walk | 為深行菩薩難可知無差別 |
437 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 為深行菩薩難可知無差別 |
438 | 23 | 行 | háng | profession | 為深行菩薩難可知無差別 |
439 | 23 | 行 | háng | line; row | 為深行菩薩難可知無差別 |
440 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 為深行菩薩難可知無差別 |
441 | 23 | 行 | xíng | to travel | 為深行菩薩難可知無差別 |
442 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 為深行菩薩難可知無差別 |
443 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 為深行菩薩難可知無差別 |
444 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 為深行菩薩難可知無差別 |
445 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 為深行菩薩難可知無差別 |
446 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 為深行菩薩難可知無差別 |
447 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 為深行菩薩難可知無差別 |
448 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 為深行菩薩難可知無差別 |
449 | 23 | 行 | xíng | to move | 為深行菩薩難可知無差別 |
450 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 為深行菩薩難可知無差別 |
451 | 23 | 行 | xíng | travel | 為深行菩薩難可知無差別 |
452 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 為深行菩薩難可知無差別 |
453 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 為深行菩薩難可知無差別 |
454 | 23 | 行 | xíng | temporary | 為深行菩薩難可知無差別 |
455 | 23 | 行 | xíng | soon | 為深行菩薩難可知無差別 |
456 | 23 | 行 | háng | rank; order | 為深行菩薩難可知無差別 |
457 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 為深行菩薩難可知無差別 |
458 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 為深行菩薩難可知無差別 |
459 | 23 | 行 | xíng | to experience | 為深行菩薩難可知無差別 |
460 | 23 | 行 | xíng | path; way | 為深行菩薩難可知無差別 |
461 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 為深行菩薩難可知無差別 |
462 | 23 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 為深行菩薩難可知無差別 |
463 | 23 | 行 | xíng | 為深行菩薩難可知無差別 | |
464 | 23 | 行 | xíng | moreover; also | 為深行菩薩難可知無差別 |
465 | 23 | 行 | xíng | Practice | 為深行菩薩難可知無差別 |
466 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 為深行菩薩難可知無差別 |
467 | 23 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 為深行菩薩難可知無差別 |
468 | 23 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若佛出世 |
469 | 23 | 若 | ruò | seemingly | 若佛出世 |
470 | 23 | 若 | ruò | if | 若佛出世 |
471 | 23 | 若 | ruò | you | 若佛出世 |
472 | 23 | 若 | ruò | this; that | 若佛出世 |
473 | 23 | 若 | ruò | and; or | 若佛出世 |
474 | 23 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若佛出世 |
475 | 23 | 若 | rě | pomegranite | 若佛出世 |
476 | 23 | 若 | ruò | to choose | 若佛出世 |
477 | 23 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若佛出世 |
478 | 23 | 若 | ruò | thus | 若佛出世 |
479 | 23 | 若 | ruò | pollia | 若佛出世 |
480 | 23 | 若 | ruò | Ruo | 若佛出世 |
481 | 23 | 若 | ruò | only then | 若佛出世 |
482 | 23 | 若 | rě | ja | 若佛出世 |
483 | 23 | 若 | rě | jñā | 若佛出世 |
484 | 23 | 若 | ruò | if; yadi | 若佛出世 |
485 | 22 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 共作是言而讚歎 |
486 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 共作是言而讚歎 |
487 | 22 | 而 | ér | you | 共作是言而讚歎 |
488 | 22 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 共作是言而讚歎 |
489 | 22 | 而 | ér | right away; then | 共作是言而讚歎 |
490 | 22 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 共作是言而讚歎 |
491 | 22 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 共作是言而讚歎 |
492 | 22 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 共作是言而讚歎 |
493 | 22 | 而 | ér | how can it be that? | 共作是言而讚歎 |
494 | 22 | 而 | ér | so as to | 共作是言而讚歎 |
495 | 22 | 而 | ér | only then | 共作是言而讚歎 |
496 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 共作是言而讚歎 |
497 | 22 | 而 | néng | can; able | 共作是言而讚歎 |
498 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 共作是言而讚歎 |
499 | 22 | 而 | ér | me | 共作是言而讚歎 |
500 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 共作是言而讚歎 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
相 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
无量 | 無量 |
|
|
差别 | 差別 |
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
身 | shēn | body; kāya | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
知 |
|
|
|
一切 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿迦尼吒天 | 196 | Akanistha Heaven | |
百劫 | 98 | Baijie | |
波尼 | 98 | Panini | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大乘 | 100 |
|
|
大相 | 100 | Maharupa | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
梵天 | 102 |
|
|
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚力士 | 金剛力士 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani |
金刚藏菩萨 | 金剛藏菩薩 | 106 | Vajragarbha; Diamond Matrix |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
妙法 | 109 |
|
|
密迹金刚 | 密跡金剛 | 109 | Guhyaka Vajrapāṇi |
密云 | 密雲 | 109 | Miyun |
涅槃 | 110 |
|
|
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
如来 | 如來 | 114 |
|
三聚 | 115 | the three paths | |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善慧 | 115 | Shan Hui | |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
沙陀 | 115 | Shatuo | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
声闻身 | 聲聞身 | 115 | sravaka-kaya |
实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四洲 | 115 | Four Continents | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无边行 | 無邊行 | 119 | Anantacritra |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
虚空住 | 虛空住 | 120 | ākāśapratiṣṭhita |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
应供 | 應供 | 121 |
|
于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 344.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
安立 | 196 |
|
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
悲心 | 98 |
|
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
不共 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
常住 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持地 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
稠林 | 99 | a dense forest | |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出光明 | 99 | self-lighting | |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大神通 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
得度 | 100 |
|
|
得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法座 | 102 | Dharma seat | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
法音 | 102 |
|
|
法智 | 102 |
|
|
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
奉施 | 102 | give | |
分位 | 102 | time and position | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
佛身 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
甘露雨 | 103 | the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain | |
功德海 | 103 |
|
|
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
国土身 | 國土身 | 103 | masses of lands |
果行 | 103 | fruition and conduct | |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
护念 | 護念 | 104 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净法 | 淨法 | 106 |
|
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
居士众 | 居士眾 | 106 | a social gathering of householders |
具足 | 106 |
|
|
具足神通 | 106 | possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña | |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
利行 | 108 |
|
|
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
难可知 | 難可知 | 110 | difficult to know |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
牛王 | 110 | king of bulls | |
平等性 | 112 | universal nature | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
群生 | 113 | all living beings | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
染相 | 114 | characteristics of defilement | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
刹利众 | 剎利眾 | 115 | a social gathering of noble warriors |
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十地品 | 115 | ten grounds [chapter] | |
时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
示现 | 示現 | 115 |
|
首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
四无碍辩 | 四無礙辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四天下 | 115 | the four continents | |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
退屈 | 116 | to yield; to retreat; to regress | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无量净 | 無量淨 | 119 | boundless purity |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
小王 | 120 | minor kings | |
邪定 | 120 | destined to be evil | |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心行 | 120 | mental activity | |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业习气 | 業習氣 | 121 | karmic predisposition; karmic impression |
业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
业报 | 業報 | 121 |
|
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
意生身 | 121 | manomayakāya | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一一句 | 121 | sentence by sentence; ekaika-pada | |
依止 | 121 |
|
|
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
一音 | 121 |
|
|
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有想 | 121 | having apperception | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真常 | 122 |
|
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正性 | 122 | divine nature | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
智门 | 智門 | 122 |
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智光 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
执着 | 執著 | 122 |
|
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众会皆寂静 | 眾會皆寂靜 | 122 | assembly grew silent |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
住相 | 122 | abiding; sthiti | |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |