Glossary and Vocabulary for Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa (Dasazhenigan Zi Suo Shuo Jing) 大薩遮尼乾子所說經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 123 菩薩 púsà bodhisattva 大速行菩薩
2 123 菩薩 púsà bodhisattva 大速行菩薩
3 123 菩薩 púsà bodhisattva 大速行菩薩
4 112 一切 yīqiè temporary 一切皆修如實法界境界諸行
5 112 一切 yīqiè the same 一切皆修如實法界境界諸行
6 71 néng can; able 一切能觀諸法無相
7 71 néng ability; capacity 一切能觀諸法無相
8 71 néng a mythical bear-like beast 一切能觀諸法無相
9 71 néng energy 一切能觀諸法無相
10 71 néng function; use 一切能觀諸法無相
11 71 néng talent 一切能觀諸法無相
12 71 néng expert at 一切能觀諸法無相
13 71 néng to be in harmony 一切能觀諸法無相
14 71 néng to tend to; to care for 一切能觀諸法無相
15 71 néng to reach; to arrive at 一切能觀諸法無相
16 71 néng to be able; śak 一切能觀諸法無相
17 71 néng skilful; pravīṇa 一切能觀諸法無相
18 58 xíng to walk 一切皆修如實法界境界諸行
19 58 xíng capable; competent 一切皆修如實法界境界諸行
20 58 háng profession 一切皆修如實法界境界諸行
21 58 xíng Kangxi radical 144 一切皆修如實法界境界諸行
22 58 xíng to travel 一切皆修如實法界境界諸行
23 58 xìng actions; conduct 一切皆修如實法界境界諸行
24 58 xíng to do; to act; to practice 一切皆修如實法界境界諸行
25 58 xíng all right; OK; okay 一切皆修如實法界境界諸行
26 58 háng horizontal line 一切皆修如實法界境界諸行
27 58 héng virtuous deeds 一切皆修如實法界境界諸行
28 58 hàng a line of trees 一切皆修如實法界境界諸行
29 58 hàng bold; steadfast 一切皆修如實法界境界諸行
30 58 xíng to move 一切皆修如實法界境界諸行
31 58 xíng to put into effect; to implement 一切皆修如實法界境界諸行
32 58 xíng travel 一切皆修如實法界境界諸行
33 58 xíng to circulate 一切皆修如實法界境界諸行
34 58 xíng running script; running script 一切皆修如實法界境界諸行
35 58 xíng temporary 一切皆修如實法界境界諸行
36 58 háng rank; order 一切皆修如實法界境界諸行
37 58 háng a business; a shop 一切皆修如實法界境界諸行
38 58 xíng to depart; to leave 一切皆修如實法界境界諸行
39 58 xíng to experience 一切皆修如實法界境界諸行
40 58 xíng path; way 一切皆修如實法界境界諸行
41 58 xíng xing; ballad 一切皆修如實法界境界諸行
42 58 xíng Xing 一切皆修如實法界境界諸行
43 58 xíng Practice 一切皆修如實法界境界諸行
44 58 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切皆修如實法界境界諸行
45 58 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切皆修如實法界境界諸行
46 58 zhě ca 一切無有能敵對者
47 48 yìng to answer; to respond
48 48 yìng to confirm; to verify
49 48 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
50 48 yìng to accept
51 48 yìng to permit; to allow
52 48 yìng to echo
53 48 yìng to handle; to deal with
54 48 yìng Ying
55 47 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 一切皆得現諸如來一切智門
56 47 děi to want to; to need to 一切皆得現諸如來一切智門
57 47 děi must; ought to 一切皆得現諸如來一切智門
58 47 de 一切皆得現諸如來一切智門
59 47 de infix potential marker 一切皆得現諸如來一切智門
60 47 to result in 一切皆得現諸如來一切智門
61 47 to be proper; to fit; to suit 一切皆得現諸如來一切智門
62 47 to be satisfied 一切皆得現諸如來一切智門
63 47 to be finished 一切皆得現諸如來一切智門
64 47 děi satisfying 一切皆得現諸如來一切智門
65 47 to contract 一切皆得現諸如來一切智門
66 47 to hear 一切皆得現諸如來一切智門
67 47 to have; there is 一切皆得現諸如來一切智門
68 47 marks time passed 一切皆得現諸如來一切智門
69 47 obtain; attain; prāpta 一切皆得現諸如來一切智門
70 40 如來 rúlái Tathagata 一切皆入如來法性光明照處
71 40 如來 Rúlái Tathagata 一切皆入如來法性光明照處
72 40 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 一切皆入如來法性光明照處
73 38 wéi to act as; to serve 七十二百千萬億諸大眾中而為上首
74 38 wéi to change into; to become 七十二百千萬億諸大眾中而為上首
75 38 wéi to be; is 七十二百千萬億諸大眾中而為上首
76 38 wéi to do 七十二百千萬億諸大眾中而為上首
77 38 wèi to support; to help 七十二百千萬億諸大眾中而為上首
78 38 wéi to govern 七十二百千萬億諸大眾中而為上首
79 38 wèi to be; bhū 七十二百千萬億諸大眾中而為上首
80 36 xīn heart [organ] 及信小乘狹劣眾生亦發無上菩提之心
81 36 xīn Kangxi radical 61 及信小乘狹劣眾生亦發無上菩提之心
82 36 xīn mind; consciousness 及信小乘狹劣眾生亦發無上菩提之心
83 36 xīn the center; the core; the middle 及信小乘狹劣眾生亦發無上菩提之心
84 36 xīn one of the 28 star constellations 及信小乘狹劣眾生亦發無上菩提之心
85 36 xīn heart 及信小乘狹劣眾生亦發無上菩提之心
86 36 xīn emotion 及信小乘狹劣眾生亦發無上菩提之心
87 36 xīn intention; consideration 及信小乘狹劣眾生亦發無上菩提之心
88 36 xīn disposition; temperament 及信小乘狹劣眾生亦發無上菩提之心
89 36 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 及信小乘狹劣眾生亦發無上菩提之心
90 36 xīn heart; hṛdaya 及信小乘狹劣眾生亦發無上菩提之心
91 36 xīn Rohiṇī; Jyesthā 及信小乘狹劣眾生亦發無上菩提之心
92 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
93 31 method; way 一切善信法際無際
94 31 France 一切善信法際無際
95 31 the law; rules; regulations 一切善信法際無際
96 31 the teachings of the Buddha; Dharma 一切善信法際無際
97 31 a standard; a norm 一切善信法際無際
98 31 an institution 一切善信法際無際
99 31 to emulate 一切善信法際無際
100 31 magic; a magic trick 一切善信法際無際
101 31 punishment 一切善信法際無際
102 31 Fa 一切善信法際無際
103 31 a precedent 一切善信法際無際
104 31 a classification of some kinds of Han texts 一切善信法際無際
105 31 relating to a ceremony or rite 一切善信法際無際
106 31 Dharma 一切善信法際無際
107 31 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切善信法際無際
108 31 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切善信法際無際
109 31 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切善信法際無際
110 31 quality; characteristic 一切善信法際無際
111 29 發菩提心 fā pú tí xīn bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind 發菩提心
112 28 眾生 zhòngshēng all living things 一切皆得隨順十方堪聞眾生而為說法
113 28 眾生 zhòngshēng living things other than people 一切皆得隨順十方堪聞眾生而為說法
114 28 眾生 zhòngshēng sentient beings 一切皆得隨順十方堪聞眾生而為說法
115 28 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 一切皆得隨順十方堪聞眾生而為說法
116 26 to go; to 猶如羅網遍覆於上以為莊嚴
117 26 to rely on; to depend on 猶如羅網遍覆於上以為莊嚴
118 26 Yu 猶如羅網遍覆於上以為莊嚴
119 26 a crow 猶如羅網遍覆於上以為莊嚴
120 22 bǎi one hundred 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
121 22 bǎi many 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
122 22 bǎi Bai 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
123 22 bǎi all 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
124 22 bǎi hundred; śata 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
125 22 to leave; to depart; to go away; to part 離波多
126 22 a mythical bird 離波多
127 22 li; one of the eight divinatory trigrams 離波多
128 22 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離波多
129 22 chī a dragon with horns not yet grown 離波多
130 22 a mountain ash 離波多
131 22 vanilla; a vanilla-like herb 離波多
132 22 to be scattered; to be separated 離波多
133 22 to cut off 離波多
134 22 to violate; to be contrary to 離波多
135 22 to be distant from 離波多
136 22 two 離波多
137 22 to array; to align 離波多
138 22 to pass through; to experience 離波多
139 22 transcendence 離波多
140 22 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離波多
141 21 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊為諸無量百千萬億諸大眾等恭敬圍繞
142 21 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊為諸無量百千萬億諸大眾等恭敬圍繞
143 20 děng et cetera; and so on 有如是等無量百千眾妙聲鳥以為莊嚴
144 20 děng to wait 有如是等無量百千眾妙聲鳥以為莊嚴
145 20 děng to be equal 有如是等無量百千眾妙聲鳥以為莊嚴
146 20 děng degree; level 有如是等無量百千眾妙聲鳥以為莊嚴
147 20 děng to compare 有如是等無量百千眾妙聲鳥以為莊嚴
148 20 děng same; equal; sama 有如是等無量百千眾妙聲鳥以為莊嚴
149 20 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 其園所有殊勝莊嚴不可稱計
150 20 莊嚴 zhuāngyán Dignity 其園所有殊勝莊嚴不可稱計
151 20 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 其園所有殊勝莊嚴不可稱計
152 20 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 其園所有殊勝莊嚴不可稱計
153 20 cháng Chang 一切皆得常不休息大菩提道
154 20 cháng common; general; ordinary 一切皆得常不休息大菩提道
155 20 cháng a principle; a rule 一切皆得常不休息大菩提道
156 20 cháng eternal; nitya 一切皆得常不休息大菩提道
157 19 照曜 zhàoyào to shine; to illuminate 照曜顯現
158 19 zhōng middle 住王園中
159 19 zhōng medium; medium sized 住王園中
160 19 zhōng China 住王園中
161 19 zhòng to hit the mark 住王園中
162 19 zhōng midday 住王園中
163 19 zhōng inside 住王園中
164 19 zhōng during 住王園中
165 19 zhōng Zhong 住王園中
166 19 zhōng intermediary 住王園中
167 19 zhōng half 住王園中
168 19 zhòng to reach; to attain 住王園中
169 19 zhòng to suffer; to infect 住王園中
170 19 zhòng to obtain 住王園中
171 19 zhòng to pass an exam 住王園中
172 19 zhōng middle 住王園中
173 19 功德 gōngdé achievements and virtue 月功德菩薩
174 19 功德 gōngdé merit 月功德菩薩
175 19 功德 gōngdé quality; guṇa 月功德菩薩
176 19 功德 gōngdé merit; puṇya 月功德菩薩
177 18 guāng light 常放大光燈明菩薩
178 18 guāng brilliant; bright; shining 常放大光燈明菩薩
179 18 guāng to shine 常放大光燈明菩薩
180 18 guāng to bare; to go naked 常放大光燈明菩薩
181 18 guāng bare; naked 常放大光燈明菩薩
182 18 guāng glory; honor 常放大光燈明菩薩
183 18 guāng scenery 常放大光燈明菩薩
184 18 guāng smooth 常放大光燈明菩薩
185 18 guāng sheen; luster; gloss 常放大光燈明菩薩
186 18 guāng time; a moment 常放大光燈明菩薩
187 18 guāng grace; favor 常放大光燈明菩薩
188 18 guāng Guang 常放大光燈明菩薩
189 18 guāng to manifest 常放大光燈明菩薩
190 18 guāng light; radiance; prabha; tejas 常放大光燈明菩薩
191 18 guāng a ray of light; rasmi 常放大光燈明菩薩
192 18 檀波羅蜜 tán bōluómì dana-paramita; the paramita of generosity 菩薩應行檀波羅蜜
193 18 顯現 xiǎnxiàn to appear 照曜顯現
194 18 顯現 xiǎnxiàn appearance 照曜顯現
195 18 持戒 chí jiè to uphold precepts 菩薩復有十二種持戒得大利益
196 18 持戒 chí jiè morality; to uphold precepts 菩薩復有十二種持戒得大利益
197 17 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩七十二百千萬億諸大眾俱
198 17 十二 shí èr twelve 畢竟成就十二法者
199 17 十二 shí èr twelve; dvadasa 畢竟成就十二法者
200 17 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 一切皆得陀羅尼門說無非法
201 17 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 一切皆得陀羅尼門說無非法
202 17 shuì to persuade 一切皆得陀羅尼門說無非法
203 17 shuō to teach; to recite; to explain 一切皆得陀羅尼門說無非法
204 17 shuō a doctrine; a theory 一切皆得陀羅尼門說無非法
205 17 shuō to claim; to assert 一切皆得陀羅尼門說無非法
206 17 shuō allocution 一切皆得陀羅尼門說無非法
207 17 shuō to criticize; to scold 一切皆得陀羅尼門說無非法
208 17 shuō to indicate; to refer to 一切皆得陀羅尼門說無非法
209 17 shuō speach; vāda 一切皆得陀羅尼門說無非法
210 17 shuō to speak; bhāṣate 一切皆得陀羅尼門說無非法
211 17 shuō to instruct 一切皆得陀羅尼門說無非法
212 17 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 與大比丘眾七十二百千萬等諸大眾俱
213 17 大眾 dàzhòng Volkswagen 與大比丘眾七十二百千萬等諸大眾俱
214 17 大眾 dàzhòng Assembly 與大比丘眾七十二百千萬等諸大眾俱
215 17 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 與大比丘眾七十二百千萬等諸大眾俱
216 16 譬如 pìrú for examlpe 譬如須彌山王涌出大海
217 16 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如須彌山王涌出大海
218 16 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如須彌山王涌出大海
219 16 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切皆得大神通道奮迅自在到諸佛國
220 16 布施 bùshī generosity 有十二種布施妙行
221 16 布施 bùshī dana; giving; generosity 有十二種布施妙行
222 16 wáng Wang 王名嚴熾
223 16 wáng a king 王名嚴熾
224 16 wáng Kangxi radical 96 王名嚴熾
225 16 wàng to be king; to rule 王名嚴熾
226 16 wáng a prince; a duke 王名嚴熾
227 16 wáng grand; great 王名嚴熾
228 16 wáng to treat with the ceremony due to a king 王名嚴熾
229 16 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王名嚴熾
230 16 wáng the head of a group or gang 王名嚴熾
231 16 wáng the biggest or best of a group 王名嚴熾
232 16 wáng king; best of a kind; rāja 王名嚴熾
233 16 huá Chinese 欝曇鉢華樹
234 16 huá illustrious; splendid 欝曇鉢華樹
235 16 huā a flower 欝曇鉢華樹
236 16 huā to flower 欝曇鉢華樹
237 16 huá China 欝曇鉢華樹
238 16 huá empty; flowery 欝曇鉢華樹
239 16 huá brilliance; luster 欝曇鉢華樹
240 16 huá elegance; beauty 欝曇鉢華樹
241 16 huā a flower 欝曇鉢華樹
242 16 huá extravagant; wasteful; flashy 欝曇鉢華樹
243 16 huá makeup; face powder 欝曇鉢華樹
244 16 huá flourishing 欝曇鉢華樹
245 16 huá a corona 欝曇鉢華樹
246 16 huá years; time 欝曇鉢華樹
247 16 huá your 欝曇鉢華樹
248 16 huá essence; best part 欝曇鉢華樹
249 16 huá grey 欝曇鉢華樹
250 16 huà Hua 欝曇鉢華樹
251 16 huá literary talent 欝曇鉢華樹
252 16 huá literary talent 欝曇鉢華樹
253 16 huá an article; a document 欝曇鉢華樹
254 16 huá flower; puṣpa 欝曇鉢華樹
255 15 xiū to decorate; to embellish 一切皆修如實法界境界諸行
256 15 xiū to study; to cultivate 一切皆修如實法界境界諸行
257 15 xiū to repair 一切皆修如實法界境界諸行
258 15 xiū long; slender 一切皆修如實法界境界諸行
259 15 xiū to write; to compile 一切皆修如實法界境界諸行
260 15 xiū to build; to construct; to shape 一切皆修如實法界境界諸行
261 15 xiū to practice 一切皆修如實法界境界諸行
262 15 xiū to cut 一切皆修如實法界境界諸行
263 15 xiū virtuous; wholesome 一切皆修如實法界境界諸行
264 15 xiū a virtuous person 一切皆修如實法界境界諸行
265 15 xiū Xiu 一切皆修如實法界境界諸行
266 15 xiū to unknot 一切皆修如實法界境界諸行
267 15 xiū to prepare; to put in order 一切皆修如實法界境界諸行
268 15 xiū excellent 一切皆修如實法界境界諸行
269 15 xiū to perform [a ceremony] 一切皆修如實法界境界諸行
270 15 xiū Cultivation 一切皆修如實法界境界諸行
271 15 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 一切皆修如實法界境界諸行
272 15 xiū pratipanna; spiritual practice 一切皆修如實法界境界諸行
273 15 desire 為欲利益無量眾生
274 15 to desire; to wish 為欲利益無量眾生
275 15 to desire; to intend 為欲利益無量眾生
276 15 lust 為欲利益無量眾生
277 15 desire; intention; wish; kāma 為欲利益無量眾生
278 15 忍波羅蜜 rěn bōluómì ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance 菩薩應行忍波羅蜜
279 15 miào wonderful; fantastic 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
280 15 miào clever 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
281 15 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
282 15 miào fine; delicate 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
283 15 miào young 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
284 15 miào interesting 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
285 15 miào profound reasoning 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
286 15 miào Miao 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
287 15 miào Wonderful 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
288 15 miào wonderful; beautiful; suksma 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
289 15 尸波羅蜜 shī bōluómì sila-paramita; the paramita of proper conduct 菩薩應行尸波羅蜜
290 15 忍行 rěnxíng cultivation of forbearance 忍行堪忍諸惱
291 15 忍行 rěnxíng Khemaṁkara 忍行堪忍諸惱
292 15 suǒ a few; various; some 一切皆得無所著行
293 15 suǒ a place; a location 一切皆得無所著行
294 15 suǒ indicates a passive voice 一切皆得無所著行
295 15 suǒ an ordinal number 一切皆得無所著行
296 15 suǒ meaning 一切皆得無所著行
297 15 suǒ garrison 一切皆得無所著行
298 15 suǒ place; pradeśa 一切皆得無所著行
299 14 big; huge; large 大速行菩薩
300 14 Kangxi radical 37 大速行菩薩
301 14 great; major; important 大速行菩薩
302 14 size 大速行菩薩
303 14 old 大速行菩薩
304 14 oldest; earliest 大速行菩薩
305 14 adult 大速行菩薩
306 14 dài an important person 大速行菩薩
307 14 senior 大速行菩薩
308 14 an element 大速行菩薩
309 14 great; mahā 大速行菩薩
310 14 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 一切皆得具足成就過去諸願
311 14 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 一切皆得具足成就過去諸願
312 14 成就 chéngjiù accomplishment 一切皆得具足成就過去諸願
313 14 成就 chéngjiù Achievements 一切皆得具足成就過去諸願
314 14 成就 chéngjiù to attained; to obtain 一切皆得具足成就過去諸願
315 14 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 一切皆得具足成就過去諸願
316 14 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 一切皆得具足成就過去諸願
317 14 míng fame; renown; reputation 王名嚴熾
318 14 míng a name; personal name; designation 王名嚴熾
319 14 míng rank; position 王名嚴熾
320 14 míng an excuse 王名嚴熾
321 14 míng life 王名嚴熾
322 14 míng to name; to call 王名嚴熾
323 14 míng to express; to describe 王名嚴熾
324 14 míng to be called; to have the name 王名嚴熾
325 14 míng to own; to possess 王名嚴熾
326 14 míng famous; renowned 王名嚴熾
327 14 míng moral 王名嚴熾
328 14 míng name; naman 王名嚴熾
329 14 míng fame; renown; yasas 王名嚴熾
330 13 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 一切皆悉具足善集諸妙白法
331 13 shàn happy 一切皆悉具足善集諸妙白法
332 13 shàn good 一切皆悉具足善集諸妙白法
333 13 shàn kind-hearted 一切皆悉具足善集諸妙白法
334 13 shàn to be skilled at something 一切皆悉具足善集諸妙白法
335 13 shàn familiar 一切皆悉具足善集諸妙白法
336 13 shàn to repair 一切皆悉具足善集諸妙白法
337 13 shàn to admire 一切皆悉具足善集諸妙白法
338 13 shàn to praise 一切皆悉具足善集諸妙白法
339 13 shàn Shan 一切皆悉具足善集諸妙白法
340 13 shàn wholesome; virtuous 一切皆悉具足善集諸妙白法
341 13 infix potential marker 映奪一切諸虫螢火所有光明皆悉不現
342 13 wén to hear 一切皆得隨順十方堪聞眾生而為說法
343 13 wén Wen 一切皆得隨順十方堪聞眾生而為說法
344 13 wén sniff at; to smell 一切皆得隨順十方堪聞眾生而為說法
345 13 wén to be widely known 一切皆得隨順十方堪聞眾生而為說法
346 13 wén to confirm; to accept 一切皆得隨順十方堪聞眾生而為說法
347 13 wén information 一切皆得隨順十方堪聞眾生而為說法
348 13 wèn famous; well known 一切皆得隨順十方堪聞眾生而為說法
349 13 wén knowledge; learning 一切皆得隨順十方堪聞眾生而為說法
350 13 wèn popularity; prestige; reputation 一切皆得隨順十方堪聞眾生而為說法
351 13 wén to question 一切皆得隨順十方堪聞眾生而為說法
352 13 wén heard; śruta 一切皆得隨順十方堪聞眾生而為說法
353 13 wén hearing; śruti 一切皆得隨順十方堪聞眾生而為說法
354 13 yuàn to hope; to wish; to desire 一切皆得具足成就過去諸願
355 13 yuàn hope 一切皆得具足成就過去諸願
356 13 yuàn to be ready; to be willing 一切皆得具足成就過去諸願
357 13 yuàn to ask for; to solicit 一切皆得具足成就過去諸願
358 13 yuàn a vow 一切皆得具足成就過去諸願
359 13 yuàn diligent; attentive 一切皆得具足成就過去諸願
360 13 yuàn to prefer; to select 一切皆得具足成就過去諸願
361 13 yuàn to admire 一切皆得具足成就過去諸願
362 13 yuàn a vow; pranidhana 一切皆得具足成就過去諸願
363 13 good fortune; happiness; luck 福德藏菩薩
364 13 Fujian 福德藏菩薩
365 13 wine and meat used in ceremonial offerings 福德藏菩薩
366 13 Fortune 福德藏菩薩
367 13 merit; blessing; punya 福德藏菩薩
368 13 fortune; blessing; svasti 福德藏菩薩
369 12 dào way; road; path 一切皆得常不休息大菩提道
370 12 dào principle; a moral; morality 一切皆得常不休息大菩提道
371 12 dào Tao; the Way 一切皆得常不休息大菩提道
372 12 dào to say; to speak; to talk 一切皆得常不休息大菩提道
373 12 dào to think 一切皆得常不休息大菩提道
374 12 dào circuit; a province 一切皆得常不休息大菩提道
375 12 dào a course; a channel 一切皆得常不休息大菩提道
376 12 dào a method; a way of doing something 一切皆得常不休息大菩提道
377 12 dào a doctrine 一切皆得常不休息大菩提道
378 12 dào Taoism; Daoism 一切皆得常不休息大菩提道
379 12 dào a skill 一切皆得常不休息大菩提道
380 12 dào a sect 一切皆得常不休息大菩提道
381 12 dào a line 一切皆得常不休息大菩提道
382 12 dào Way 一切皆得常不休息大菩提道
383 12 dào way; path; marga 一切皆得常不休息大菩提道
384 12 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊為諸無量百千萬億諸大眾等恭敬圍繞
385 12 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊為諸無量百千萬億諸大眾等恭敬圍繞
386 12 jiàn to see 一切皆到第一彼岸般若智見
387 12 jiàn opinion; view; understanding 一切皆到第一彼岸般若智見
388 12 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 一切皆到第一彼岸般若智見
389 12 jiàn refer to; for details see 一切皆到第一彼岸般若智見
390 12 jiàn to listen to 一切皆到第一彼岸般若智見
391 12 jiàn to meet 一切皆到第一彼岸般若智見
392 12 jiàn to receive (a guest) 一切皆到第一彼岸般若智見
393 12 jiàn let me; kindly 一切皆到第一彼岸般若智見
394 12 jiàn Jian 一切皆到第一彼岸般若智見
395 12 xiàn to appear 一切皆到第一彼岸般若智見
396 12 xiàn to introduce 一切皆到第一彼岸般若智見
397 12 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 一切皆到第一彼岸般若智見
398 12 jiàn seeing; observing; darśana 一切皆到第一彼岸般若智見
399 12 to enter 一切皆入如來法性光明照處
400 12 Kangxi radical 11 一切皆入如來法性光明照處
401 12 radical 一切皆入如來法性光明照處
402 12 income 一切皆入如來法性光明照處
403 12 to conform with 一切皆入如來法性光明照處
404 12 to descend 一切皆入如來法性光明照處
405 12 the entering tone 一切皆入如來法性光明照處
406 12 to pay 一切皆入如來法性光明照處
407 12 to join 一切皆入如來法性光明照處
408 12 entering; praveśa 一切皆入如來法性光明照處
409 12 entered; attained; āpanna 一切皆入如來法性光明照處
410 12 to go back; to return 復有種種異相之水
411 12 to resume; to restart 復有種種異相之水
412 12 to do in detail 復有種種異相之水
413 12 to restore 復有種種異相之水
414 12 to respond; to reply to 復有種種異相之水
415 12 Fu; Return 復有種種異相之水
416 12 to retaliate; to reciprocate 復有種種異相之水
417 12 to avoid forced labor or tax 復有種種異相之水
418 12 Fu 復有種種異相之水
419 12 doubled; to overlapping; folded 復有種種異相之水
420 12 a lined garment with doubled thickness 復有種種異相之水
421 12 千萬 qiānwàn ten million 與大比丘眾七十二百千萬等諸大眾俱
422 12 Kangxi radical 71 一切皆得普現佛身遊諸十方無佛國土
423 12 to not have; without 一切皆得普現佛身遊諸十方無佛國土
424 12 mo 一切皆得普現佛身遊諸十方無佛國土
425 12 to not have 一切皆得普現佛身遊諸十方無佛國土
426 12 Wu 一切皆得普現佛身遊諸十方無佛國土
427 12 mo 一切皆得普現佛身遊諸十方無佛國土
428 12 zhǒng kind; type 復有種種異相之水
429 12 zhòng to plant; to grow; to cultivate 復有種種異相之水
430 12 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 復有種種異相之水
431 12 zhǒng seed; strain 復有種種異相之水
432 12 zhǒng offspring 復有種種異相之水
433 12 zhǒng breed 復有種種異相之水
434 12 zhǒng race 復有種種異相之水
435 12 zhǒng species 復有種種異相之水
436 12 zhǒng root; source; origin 復有種種異相之水
437 12 zhǒng grit; guts 復有種種異相之水
438 12 zhǒng seed; bīja 復有種種異相之水
439 11 zhòng many; numerous 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
440 11 zhòng masses; people; multitude; crowd 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
441 11 zhòng general; common; public 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
442 11 具足 jùzú Completeness 一切皆悉具足善集諸妙白法
443 11 具足 jùzú complete; accomplished 一切皆悉具足善集諸妙白法
444 11 具足 jùzú Purāṇa 一切皆悉具足善集諸妙白法
445 11 師子 shīzi a lion 如來世尊大須彌王處在百千萬福莊嚴師子妙座
446 11 師子 shīzi lion; siṃha 如來世尊大須彌王處在百千萬福莊嚴師子妙座
447 11 師子 shīzi Simha 如來世尊大須彌王處在百千萬福莊嚴師子妙座
448 11 xiàn to appear; to manifest; to become visible 一切皆得現諸如來一切智門
449 11 xiàn at present 一切皆得現諸如來一切智門
450 11 xiàn existing at the present time 一切皆得現諸如來一切智門
451 11 xiàn cash 一切皆得現諸如來一切智門
452 11 xiàn to manifest; prādur 一切皆得現諸如來一切智門
453 11 xiàn to manifest; prādur 一切皆得現諸如來一切智門
454 11 xiàn the present time 一切皆得現諸如來一切智門
455 11 niǎo bird 復有種種妙音聲鳥
456 11 niǎo Kangxi radical 196 復有種種妙音聲鳥
457 11 diǎo a male reproductive organ; penis 復有種種妙音聲鳥
458 11 diǎo an obscene term 復有種種妙音聲鳥
459 11 niǎo bird; khaga 復有種種妙音聲鳥
460 11 善男子 shàn nánzi good men 諸善男子
461 11 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 諸善男子
462 11 讚歎 zàntàn praise 一切皆得諸佛如來所共讚歎稱譽隨喜說其勝行
463 11 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 一切能觀諸法無相
464 11 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 一切皆得為諸眾生住持佛事
465 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切皆得自性清淨深心解脫
466 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切皆得自性清淨深心解脫
467 11 清淨 qīngjìng concise 一切皆得自性清淨深心解脫
468 11 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切皆得自性清淨深心解脫
469 11 清淨 qīngjìng pure and clean 一切皆得自性清淨深心解脫
470 11 清淨 qīngjìng purity 一切皆得自性清淨深心解脫
471 11 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切皆得自性清淨深心解脫
472 11 殊勝 shūshèng excellent; distinguished 其園所有殊勝莊嚴不可稱計
473 11 殊勝 shūshèng extraordinary 其園所有殊勝莊嚴不可稱計
474 10 shū different 其相殊特
475 10 shū to kill 其相殊特
476 10 shū to cutt off 其相殊特
477 10 shū to surpass 其相殊特
478 10 shū to injure 其相殊特
479 10 shū different 其相殊特
480 10 shū distinguished; special 其相殊特
481 10 shū distinguished; viśeṣa 其相殊特
482 10 zhī to go 復有種種異相之水
483 10 zhī to arrive; to go 復有種種異相之水
484 10 zhī is 復有種種異相之水
485 10 zhī to use 復有種種異相之水
486 10 zhī Zhi 復有種種異相之水
487 10 zhī winding 復有種種異相之水
488 10 境界 jìngjiè border area; frontier 一切皆修如實法界境界諸行
489 10 境界 jìngjiè place; area 一切皆修如實法界境界諸行
490 10 境界 jìngjiè circumstances; situation 一切皆修如實法界境界諸行
491 10 境界 jìngjiè field; domain; genre 一切皆修如實法界境界諸行
492 10 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 一切皆修如實法界境界諸行
493 10 忍辱 rěnrǔ to tolerate insults; to have patience 忍辱最第一
494 10 忍辱 rěnrǔ patience 忍辱最第一
495 10 忍辱 rěnrǔ patience; tolerance; kṣānti 忍辱最第一
496 10 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
497 10 無量 wúliàng immeasurable 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
498 10 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
499 10 無量 wúliàng Atula 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
500 10 zhù to dwell; to live; to reside 住王園中

Frequencies of all Words

Top 864

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 123 菩薩 púsà bodhisattva 大速行菩薩
2 123 菩薩 púsà bodhisattva 大速行菩薩
3 123 菩薩 púsà bodhisattva 大速行菩薩
4 112 一切 yīqiè all; every; everything 一切皆修如實法界境界諸行
5 112 一切 yīqiè temporary 一切皆修如實法界境界諸行
6 112 一切 yīqiè the same 一切皆修如實法界境界諸行
7 112 一切 yīqiè generally 一切皆修如實法界境界諸行
8 112 一切 yīqiè all, everything 一切皆修如實法界境界諸行
9 112 一切 yīqiè all; sarva 一切皆修如實法界境界諸行
10 109 zhū all; many; various 與大比丘眾七十二百千萬等諸大眾俱
11 109 zhū Zhu 與大比丘眾七十二百千萬等諸大眾俱
12 109 zhū all; members of the class 與大比丘眾七十二百千萬等諸大眾俱
13 109 zhū interrogative particle 與大比丘眾七十二百千萬等諸大眾俱
14 109 zhū him; her; them; it 與大比丘眾七十二百千萬等諸大眾俱
15 109 zhū of; in 與大比丘眾七十二百千萬等諸大眾俱
16 109 zhū all; many; sarva 與大比丘眾七十二百千萬等諸大眾俱
17 75 jiē all; each and every; in all cases 外國本一切經首皆有此句
18 75 jiē same; equally 外國本一切經首皆有此句
19 75 jiē all; sarva 外國本一切經首皆有此句
20 71 néng can; able 一切能觀諸法無相
21 71 néng ability; capacity 一切能觀諸法無相
22 71 néng a mythical bear-like beast 一切能觀諸法無相
23 71 néng energy 一切能觀諸法無相
24 71 néng function; use 一切能觀諸法無相
25 71 néng may; should; permitted to 一切能觀諸法無相
26 71 néng talent 一切能觀諸法無相
27 71 néng expert at 一切能觀諸法無相
28 71 néng to be in harmony 一切能觀諸法無相
29 71 néng to tend to; to care for 一切能觀諸法無相
30 71 néng to reach; to arrive at 一切能觀諸法無相
31 71 néng as long as; only 一切能觀諸法無相
32 71 néng even if 一切能觀諸法無相
33 71 néng but 一切能觀諸法無相
34 71 néng in this way 一切能觀諸法無相
35 71 néng to be able; śak 一切能觀諸法無相
36 71 néng skilful; pravīṇa 一切能觀諸法無相
37 71 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
38 71 old; ancient; former; past 何以故
39 71 reason; cause; purpose 何以故
40 71 to die 何以故
41 71 so; therefore; hence 何以故
42 71 original 何以故
43 71 accident; happening; instance 何以故
44 71 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
45 71 something in the past 何以故
46 71 deceased; dead 何以故
47 71 still; yet 何以故
48 71 therefore; tasmāt 何以故
49 58 xíng to walk 一切皆修如實法界境界諸行
50 58 xíng capable; competent 一切皆修如實法界境界諸行
51 58 háng profession 一切皆修如實法界境界諸行
52 58 háng line; row 一切皆修如實法界境界諸行
53 58 xíng Kangxi radical 144 一切皆修如實法界境界諸行
54 58 xíng to travel 一切皆修如實法界境界諸行
55 58 xìng actions; conduct 一切皆修如實法界境界諸行
56 58 xíng to do; to act; to practice 一切皆修如實法界境界諸行
57 58 xíng all right; OK; okay 一切皆修如實法界境界諸行
58 58 háng horizontal line 一切皆修如實法界境界諸行
59 58 héng virtuous deeds 一切皆修如實法界境界諸行
60 58 hàng a line of trees 一切皆修如實法界境界諸行
61 58 hàng bold; steadfast 一切皆修如實法界境界諸行
62 58 xíng to move 一切皆修如實法界境界諸行
63 58 xíng to put into effect; to implement 一切皆修如實法界境界諸行
64 58 xíng travel 一切皆修如實法界境界諸行
65 58 xíng to circulate 一切皆修如實法界境界諸行
66 58 xíng running script; running script 一切皆修如實法界境界諸行
67 58 xíng temporary 一切皆修如實法界境界諸行
68 58 xíng soon 一切皆修如實法界境界諸行
69 58 háng rank; order 一切皆修如實法界境界諸行
70 58 háng a business; a shop 一切皆修如實法界境界諸行
71 58 xíng to depart; to leave 一切皆修如實法界境界諸行
72 58 xíng to experience 一切皆修如實法界境界諸行
73 58 xíng path; way 一切皆修如實法界境界諸行
74 58 xíng xing; ballad 一切皆修如實法界境界諸行
75 58 xíng a round [of drinks] 一切皆修如實法界境界諸行
76 58 xíng Xing 一切皆修如實法界境界諸行
77 58 xíng moreover; also 一切皆修如實法界境界諸行
78 58 xíng Practice 一切皆修如實法界境界諸行
79 58 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切皆修如實法界境界諸行
80 58 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切皆修如實法界境界諸行
81 58 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 一切無有能敵對者
82 58 zhě that 一切無有能敵對者
83 58 zhě nominalizing function word 一切無有能敵對者
84 58 zhě used to mark a definition 一切無有能敵對者
85 58 zhě used to mark a pause 一切無有能敵對者
86 58 zhě topic marker; that; it 一切無有能敵對者
87 58 zhuó according to 一切無有能敵對者
88 58 zhě ca 一切無有能敵對者
89 48 yīng should; ought
90 48 yìng to answer; to respond
91 48 yìng to confirm; to verify
92 48 yīng soon; immediately
93 48 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
94 48 yìng to accept
95 48 yīng or; either
96 48 yìng to permit; to allow
97 48 yìng to echo
98 48 yìng to handle; to deal with
99 48 yìng Ying
100 48 yīng suitable; yukta
101 47 de potential marker 一切皆得現諸如來一切智門
102 47 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 一切皆得現諸如來一切智門
103 47 děi must; ought to 一切皆得現諸如來一切智門
104 47 děi to want to; to need to 一切皆得現諸如來一切智門
105 47 děi must; ought to 一切皆得現諸如來一切智門
106 47 de 一切皆得現諸如來一切智門
107 47 de infix potential marker 一切皆得現諸如來一切智門
108 47 to result in 一切皆得現諸如來一切智門
109 47 to be proper; to fit; to suit 一切皆得現諸如來一切智門
110 47 to be satisfied 一切皆得現諸如來一切智門
111 47 to be finished 一切皆得現諸如來一切智門
112 47 de result of degree 一切皆得現諸如來一切智門
113 47 de marks completion of an action 一切皆得現諸如來一切智門
114 47 děi satisfying 一切皆得現諸如來一切智門
115 47 to contract 一切皆得現諸如來一切智門
116 47 marks permission or possibility 一切皆得現諸如來一切智門
117 47 expressing frustration 一切皆得現諸如來一切智門
118 47 to hear 一切皆得現諸如來一切智門
119 47 to have; there is 一切皆得現諸如來一切智門
120 47 marks time passed 一切皆得現諸如來一切智門
121 47 obtain; attain; prāpta 一切皆得現諸如來一切智門
122 40 如來 rúlái Tathagata 一切皆入如來法性光明照處
123 40 如來 Rúlái Tathagata 一切皆入如來法性光明照處
124 40 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 一切皆入如來法性光明照處
125 38 wèi for; to 七十二百千萬億諸大眾中而為上首
126 38 wèi because of 七十二百千萬億諸大眾中而為上首
127 38 wéi to act as; to serve 七十二百千萬億諸大眾中而為上首
128 38 wéi to change into; to become 七十二百千萬億諸大眾中而為上首
129 38 wéi to be; is 七十二百千萬億諸大眾中而為上首
130 38 wéi to do 七十二百千萬億諸大眾中而為上首
131 38 wèi for 七十二百千萬億諸大眾中而為上首
132 38 wèi because of; for; to 七十二百千萬億諸大眾中而為上首
133 38 wèi to 七十二百千萬億諸大眾中而為上首
134 38 wéi in a passive construction 七十二百千萬億諸大眾中而為上首
135 38 wéi forming a rehetorical question 七十二百千萬億諸大眾中而為上首
136 38 wéi forming an adverb 七十二百千萬億諸大眾中而為上首
137 38 wéi to add emphasis 七十二百千萬億諸大眾中而為上首
138 38 wèi to support; to help 七十二百千萬億諸大眾中而為上首
139 38 wéi to govern 七十二百千萬億諸大眾中而為上首
140 38 wèi to be; bhū 七十二百千萬億諸大眾中而為上首
141 36 xīn heart [organ] 及信小乘狹劣眾生亦發無上菩提之心
142 36 xīn Kangxi radical 61 及信小乘狹劣眾生亦發無上菩提之心
143 36 xīn mind; consciousness 及信小乘狹劣眾生亦發無上菩提之心
144 36 xīn the center; the core; the middle 及信小乘狹劣眾生亦發無上菩提之心
145 36 xīn one of the 28 star constellations 及信小乘狹劣眾生亦發無上菩提之心
146 36 xīn heart 及信小乘狹劣眾生亦發無上菩提之心
147 36 xīn emotion 及信小乘狹劣眾生亦發無上菩提之心
148 36 xīn intention; consideration 及信小乘狹劣眾生亦發無上菩提之心
149 36 xīn disposition; temperament 及信小乘狹劣眾生亦發無上菩提之心
150 36 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 及信小乘狹劣眾生亦發無上菩提之心
151 36 xīn heart; hṛdaya 及信小乘狹劣眾生亦發無上菩提之心
152 36 xīn Rohiṇī; Jyesthā 及信小乘狹劣眾生亦發無上菩提之心
153 32 如是 rúshì thus; so 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
154 32 如是 rúshì thus, so 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
155 32 如是 rúshì thus; evam 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
156 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
157 31 method; way 一切善信法際無際
158 31 France 一切善信法際無際
159 31 the law; rules; regulations 一切善信法際無際
160 31 the teachings of the Buddha; Dharma 一切善信法際無際
161 31 a standard; a norm 一切善信法際無際
162 31 an institution 一切善信法際無際
163 31 to emulate 一切善信法際無際
164 31 magic; a magic trick 一切善信法際無際
165 31 punishment 一切善信法際無際
166 31 Fa 一切善信法際無際
167 31 a precedent 一切善信法際無際
168 31 a classification of some kinds of Han texts 一切善信法際無際
169 31 relating to a ceremony or rite 一切善信法際無際
170 31 Dharma 一切善信法際無際
171 31 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切善信法際無際
172 31 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切善信法際無際
173 31 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切善信法際無際
174 31 quality; characteristic 一切善信法際無際
175 29 發菩提心 fā pú tí xīn bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind 發菩提心
176 28 眾生 zhòngshēng all living things 一切皆得隨順十方堪聞眾生而為說法
177 28 眾生 zhòngshēng living things other than people 一切皆得隨順十方堪聞眾生而為說法
178 28 眾生 zhòngshēng sentient beings 一切皆得隨順十方堪聞眾生而為說法
179 28 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 一切皆得隨順十方堪聞眾生而為說法
180 26 in; at 猶如羅網遍覆於上以為莊嚴
181 26 in; at 猶如羅網遍覆於上以為莊嚴
182 26 in; at; to; from 猶如羅網遍覆於上以為莊嚴
183 26 to go; to 猶如羅網遍覆於上以為莊嚴
184 26 to rely on; to depend on 猶如羅網遍覆於上以為莊嚴
185 26 to go to; to arrive at 猶如羅網遍覆於上以為莊嚴
186 26 from 猶如羅網遍覆於上以為莊嚴
187 26 give 猶如羅網遍覆於上以為莊嚴
188 26 oppposing 猶如羅網遍覆於上以為莊嚴
189 26 and 猶如羅網遍覆於上以為莊嚴
190 26 compared to 猶如羅網遍覆於上以為莊嚴
191 26 by 猶如羅網遍覆於上以為莊嚴
192 26 and; as well as 猶如羅網遍覆於上以為莊嚴
193 26 for 猶如羅網遍覆於上以為莊嚴
194 26 Yu 猶如羅網遍覆於上以為莊嚴
195 26 a crow 猶如羅網遍覆於上以為莊嚴
196 26 whew; wow 猶如羅網遍覆於上以為莊嚴
197 26 near to; antike 猶如羅網遍覆於上以為莊嚴
198 26 this; these 外國本一切經首皆有此句
199 26 in this way 外國本一切經首皆有此句
200 26 otherwise; but; however; so 外國本一切經首皆有此句
201 26 at this time; now; here 外國本一切經首皆有此句
202 26 this; here; etad 外國本一切經首皆有此句
203 22 bǎi one hundred 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
204 22 bǎi many 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
205 22 bǎi Bai 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
206 22 bǎi all 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
207 22 bǎi hundred; śata 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
208 22 to leave; to depart; to go away; to part 離波多
209 22 a mythical bird 離波多
210 22 li; one of the eight divinatory trigrams 離波多
211 22 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離波多
212 22 chī a dragon with horns not yet grown 離波多
213 22 a mountain ash 離波多
214 22 vanilla; a vanilla-like herb 離波多
215 22 to be scattered; to be separated 離波多
216 22 to cut off 離波多
217 22 to violate; to be contrary to 離波多
218 22 to be distant from 離波多
219 22 two 離波多
220 22 to array; to align 離波多
221 22 to pass through; to experience 離波多
222 22 transcendence 離波多
223 22 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離波多
224 21 yǒu is; are; to exist 外國本一切經首皆有此句
225 21 yǒu to have; to possess 外國本一切經首皆有此句
226 21 yǒu indicates an estimate 外國本一切經首皆有此句
227 21 yǒu indicates a large quantity 外國本一切經首皆有此句
228 21 yǒu indicates an affirmative response 外國本一切經首皆有此句
229 21 yǒu a certain; used before a person, time, or place 外國本一切經首皆有此句
230 21 yǒu used to compare two things 外國本一切經首皆有此句
231 21 yǒu used in a polite formula before certain verbs 外國本一切經首皆有此句
232 21 yǒu used before the names of dynasties 外國本一切經首皆有此句
233 21 yǒu a certain thing; what exists 外國本一切經首皆有此句
234 21 yǒu multiple of ten and ... 外國本一切經首皆有此句
235 21 yǒu abundant 外國本一切經首皆有此句
236 21 yǒu purposeful 外國本一切經首皆有此句
237 21 yǒu You 外國本一切經首皆有此句
238 21 yǒu 1. existence; 2. becoming 外國本一切經首皆有此句
239 21 yǒu becoming; bhava 外國本一切經首皆有此句
240 21 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊為諸無量百千萬億諸大眾等恭敬圍繞
241 21 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊為諸無量百千萬億諸大眾等恭敬圍繞
242 20 děng et cetera; and so on 有如是等無量百千眾妙聲鳥以為莊嚴
243 20 děng to wait 有如是等無量百千眾妙聲鳥以為莊嚴
244 20 děng degree; kind 有如是等無量百千眾妙聲鳥以為莊嚴
245 20 děng plural 有如是等無量百千眾妙聲鳥以為莊嚴
246 20 děng to be equal 有如是等無量百千眾妙聲鳥以為莊嚴
247 20 děng degree; level 有如是等無量百千眾妙聲鳥以為莊嚴
248 20 děng to compare 有如是等無量百千眾妙聲鳥以為莊嚴
249 20 děng same; equal; sama 有如是等無量百千眾妙聲鳥以為莊嚴
250 20 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 其園所有殊勝莊嚴不可稱計
251 20 莊嚴 zhuāngyán Dignity 其園所有殊勝莊嚴不可稱計
252 20 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 其園所有殊勝莊嚴不可稱計
253 20 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 其園所有殊勝莊嚴不可稱計
254 20 cháng always; ever; often; frequently; constantly 一切皆得常不休息大菩提道
255 20 cháng Chang 一切皆得常不休息大菩提道
256 20 cháng long-lasting 一切皆得常不休息大菩提道
257 20 cháng common; general; ordinary 一切皆得常不休息大菩提道
258 20 cháng a principle; a rule 一切皆得常不休息大菩提道
259 20 cháng eternal; nitya 一切皆得常不休息大菩提道
260 19 照曜 zhàoyào to shine; to illuminate 照曜顯現
261 19 zhōng middle 住王園中
262 19 zhōng medium; medium sized 住王園中
263 19 zhōng China 住王園中
264 19 zhòng to hit the mark 住王園中
265 19 zhōng in; amongst 住王園中
266 19 zhōng midday 住王園中
267 19 zhōng inside 住王園中
268 19 zhōng during 住王園中
269 19 zhōng Zhong 住王園中
270 19 zhōng intermediary 住王園中
271 19 zhōng half 住王園中
272 19 zhōng just right; suitably 住王園中
273 19 zhōng while 住王園中
274 19 zhòng to reach; to attain 住王園中
275 19 zhòng to suffer; to infect 住王園中
276 19 zhòng to obtain 住王園中
277 19 zhòng to pass an exam 住王園中
278 19 zhōng middle 住王園中
279 19 功德 gōngdé achievements and virtue 月功德菩薩
280 19 功德 gōngdé merit 月功德菩薩
281 19 功德 gōngdé quality; guṇa 月功德菩薩
282 19 功德 gōngdé merit; puṇya 月功德菩薩
283 18 guāng light 常放大光燈明菩薩
284 18 guāng brilliant; bright; shining 常放大光燈明菩薩
285 18 guāng to shine 常放大光燈明菩薩
286 18 guāng only 常放大光燈明菩薩
287 18 guāng to bare; to go naked 常放大光燈明菩薩
288 18 guāng bare; naked 常放大光燈明菩薩
289 18 guāng glory; honor 常放大光燈明菩薩
290 18 guāng scenery 常放大光燈明菩薩
291 18 guāng smooth 常放大光燈明菩薩
292 18 guāng used up 常放大光燈明菩薩
293 18 guāng sheen; luster; gloss 常放大光燈明菩薩
294 18 guāng time; a moment 常放大光燈明菩薩
295 18 guāng grace; favor 常放大光燈明菩薩
296 18 guāng Guang 常放大光燈明菩薩
297 18 guāng to manifest 常放大光燈明菩薩
298 18 guāng welcome 常放大光燈明菩薩
299 18 guāng light; radiance; prabha; tejas 常放大光燈明菩薩
300 18 guāng a ray of light; rasmi 常放大光燈明菩薩
301 18 檀波羅蜜 tán bōluómì dana-paramita; the paramita of generosity 菩薩應行檀波羅蜜
302 18 顯現 xiǎnxiàn to appear 照曜顯現
303 18 顯現 xiǎnxiàn appearance 照曜顯現
304 18 持戒 chí jiè to uphold precepts 菩薩復有十二種持戒得大利益
305 18 持戒 chí jiè morality; to uphold precepts 菩薩復有十二種持戒得大利益
306 17 ruò to seem; to be like; as 若有眾生行惡行者
307 17 ruò seemingly 若有眾生行惡行者
308 17 ruò if 若有眾生行惡行者
309 17 ruò you 若有眾生行惡行者
310 17 ruò this; that 若有眾生行惡行者
311 17 ruò and; or 若有眾生行惡行者
312 17 ruò as for; pertaining to 若有眾生行惡行者
313 17 pomegranite 若有眾生行惡行者
314 17 ruò to choose 若有眾生行惡行者
315 17 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有眾生行惡行者
316 17 ruò thus 若有眾生行惡行者
317 17 ruò pollia 若有眾生行惡行者
318 17 ruò Ruo 若有眾生行惡行者
319 17 ruò only then 若有眾生行惡行者
320 17 ja 若有眾生行惡行者
321 17 jñā 若有眾生行惡行者
322 17 ruò if; yadi 若有眾生行惡行者
323 17 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩七十二百千萬億諸大眾俱
324 17 十二 shí èr twelve 畢竟成就十二法者
325 17 十二 shí èr twelve; dvadasa 畢竟成就十二法者
326 17 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 一切皆得陀羅尼門說無非法
327 17 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 一切皆得陀羅尼門說無非法
328 17 shuì to persuade 一切皆得陀羅尼門說無非法
329 17 shuō to teach; to recite; to explain 一切皆得陀羅尼門說無非法
330 17 shuō a doctrine; a theory 一切皆得陀羅尼門說無非法
331 17 shuō to claim; to assert 一切皆得陀羅尼門說無非法
332 17 shuō allocution 一切皆得陀羅尼門說無非法
333 17 shuō to criticize; to scold 一切皆得陀羅尼門說無非法
334 17 shuō to indicate; to refer to 一切皆得陀羅尼門說無非法
335 17 shuō speach; vāda 一切皆得陀羅尼門說無非法
336 17 shuō to speak; bhāṣate 一切皆得陀羅尼門說無非法
337 17 shuō to instruct 一切皆得陀羅尼門說無非法
338 17 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 與大比丘眾七十二百千萬等諸大眾俱
339 17 大眾 dàzhòng Volkswagen 與大比丘眾七十二百千萬等諸大眾俱
340 17 大眾 dàzhòng Assembly 與大比丘眾七十二百千萬等諸大眾俱
341 17 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 與大比丘眾七十二百千萬等諸大眾俱
342 16 譬如 pìrú for examlpe 譬如須彌山王涌出大海
343 16 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如須彌山王涌出大海
344 16 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如須彌山王涌出大海
345 16 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切皆得大神通道奮迅自在到諸佛國
346 16 布施 bùshī generosity 有十二種布施妙行
347 16 布施 bùshī dana; giving; generosity 有十二種布施妙行
348 16 wáng Wang 王名嚴熾
349 16 wáng a king 王名嚴熾
350 16 wáng Kangxi radical 96 王名嚴熾
351 16 wàng to be king; to rule 王名嚴熾
352 16 wáng a prince; a duke 王名嚴熾
353 16 wáng grand; great 王名嚴熾
354 16 wáng to treat with the ceremony due to a king 王名嚴熾
355 16 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王名嚴熾
356 16 wáng the head of a group or gang 王名嚴熾
357 16 wáng the biggest or best of a group 王名嚴熾
358 16 wáng king; best of a kind; rāja 王名嚴熾
359 16 shì is; are; am; to be 有如是等無量百千眾妙聲鳥以為莊嚴
360 16 shì is exactly 有如是等無量百千眾妙聲鳥以為莊嚴
361 16 shì is suitable; is in contrast 有如是等無量百千眾妙聲鳥以為莊嚴
362 16 shì this; that; those 有如是等無量百千眾妙聲鳥以為莊嚴
363 16 shì really; certainly 有如是等無量百千眾妙聲鳥以為莊嚴
364 16 shì correct; yes; affirmative 有如是等無量百千眾妙聲鳥以為莊嚴
365 16 shì true 有如是等無量百千眾妙聲鳥以為莊嚴
366 16 shì is; has; exists 有如是等無量百千眾妙聲鳥以為莊嚴
367 16 shì used between repetitions of a word 有如是等無量百千眾妙聲鳥以為莊嚴
368 16 shì a matter; an affair 有如是等無量百千眾妙聲鳥以為莊嚴
369 16 shì Shi 有如是等無量百千眾妙聲鳥以為莊嚴
370 16 shì is; bhū 有如是等無量百千眾妙聲鳥以為莊嚴
371 16 shì this; idam 有如是等無量百千眾妙聲鳥以為莊嚴
372 16 huá Chinese 欝曇鉢華樹
373 16 huá illustrious; splendid 欝曇鉢華樹
374 16 huā a flower 欝曇鉢華樹
375 16 huā to flower 欝曇鉢華樹
376 16 huá China 欝曇鉢華樹
377 16 huá empty; flowery 欝曇鉢華樹
378 16 huá brilliance; luster 欝曇鉢華樹
379 16 huá elegance; beauty 欝曇鉢華樹
380 16 huā a flower 欝曇鉢華樹
381 16 huá extravagant; wasteful; flashy 欝曇鉢華樹
382 16 huá makeup; face powder 欝曇鉢華樹
383 16 huá flourishing 欝曇鉢華樹
384 16 huá a corona 欝曇鉢華樹
385 16 huá years; time 欝曇鉢華樹
386 16 huá your 欝曇鉢華樹
387 16 huá essence; best part 欝曇鉢華樹
388 16 huá grey 欝曇鉢華樹
389 16 huà Hua 欝曇鉢華樹
390 16 huá literary talent 欝曇鉢華樹
391 16 huá literary talent 欝曇鉢華樹
392 16 huá an article; a document 欝曇鉢華樹
393 16 huá flower; puṣpa 欝曇鉢華樹
394 15 xiū to decorate; to embellish 一切皆修如實法界境界諸行
395 15 xiū to study; to cultivate 一切皆修如實法界境界諸行
396 15 xiū to repair 一切皆修如實法界境界諸行
397 15 xiū long; slender 一切皆修如實法界境界諸行
398 15 xiū to write; to compile 一切皆修如實法界境界諸行
399 15 xiū to build; to construct; to shape 一切皆修如實法界境界諸行
400 15 xiū to practice 一切皆修如實法界境界諸行
401 15 xiū to cut 一切皆修如實法界境界諸行
402 15 xiū virtuous; wholesome 一切皆修如實法界境界諸行
403 15 xiū a virtuous person 一切皆修如實法界境界諸行
404 15 xiū Xiu 一切皆修如實法界境界諸行
405 15 xiū to unknot 一切皆修如實法界境界諸行
406 15 xiū to prepare; to put in order 一切皆修如實法界境界諸行
407 15 xiū excellent 一切皆修如實法界境界諸行
408 15 xiū to perform [a ceremony] 一切皆修如實法界境界諸行
409 15 xiū Cultivation 一切皆修如實法界境界諸行
410 15 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 一切皆修如實法界境界諸行
411 15 xiū pratipanna; spiritual practice 一切皆修如實法界境界諸行
412 15 desire 為欲利益無量眾生
413 15 to desire; to wish 為欲利益無量眾生
414 15 almost; nearly; about to occur 為欲利益無量眾生
415 15 to desire; to intend 為欲利益無量眾生
416 15 lust 為欲利益無量眾生
417 15 desire; intention; wish; kāma 為欲利益無量眾生
418 15 忍波羅蜜 rěn bōluómì ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance 菩薩應行忍波羅蜜
419 15 miào wonderful; fantastic 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
420 15 miào clever 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
421 15 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
422 15 miào fine; delicate 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
423 15 miào young 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
424 15 miào interesting 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
425 15 miào profound reasoning 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
426 15 miào Miao 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
427 15 miào Wonderful 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
428 15 miào wonderful; beautiful; suksma 如是無量百千眾妙樹林莊嚴
429 15 尸波羅蜜 shī bōluómì sila-paramita; the paramita of proper conduct 菩薩應行尸波羅蜜
430 15 忍行 rěnxíng cultivation of forbearance 忍行堪忍諸惱
431 15 忍行 rěnxíng Khemaṁkara 忍行堪忍諸惱
432 15 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 一切皆得無所著行
433 15 suǒ an office; an institute 一切皆得無所著行
434 15 suǒ introduces a relative clause 一切皆得無所著行
435 15 suǒ it 一切皆得無所著行
436 15 suǒ if; supposing 一切皆得無所著行
437 15 suǒ a few; various; some 一切皆得無所著行
438 15 suǒ a place; a location 一切皆得無所著行
439 15 suǒ indicates a passive voice 一切皆得無所著行
440 15 suǒ that which 一切皆得無所著行
441 15 suǒ an ordinal number 一切皆得無所著行
442 15 suǒ meaning 一切皆得無所著行
443 15 suǒ garrison 一切皆得無所著行
444 15 suǒ place; pradeśa 一切皆得無所著行
445 15 suǒ that which; yad 一切皆得無所著行
446 14 big; huge; large 大速行菩薩
447 14 Kangxi radical 37 大速行菩薩
448 14 great; major; important 大速行菩薩
449 14 size 大速行菩薩
450 14 old 大速行菩薩
451 14 greatly; very 大速行菩薩
452 14 oldest; earliest 大速行菩薩
453 14 adult 大速行菩薩
454 14 tài greatest; grand 大速行菩薩
455 14 dài an important person 大速行菩薩
456 14 senior 大速行菩薩
457 14 approximately 大速行菩薩
458 14 tài greatest; grand 大速行菩薩
459 14 an element 大速行菩薩
460 14 great; mahā 大速行菩薩
461 14 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 一切皆得具足成就過去諸願
462 14 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 一切皆得具足成就過去諸願
463 14 成就 chéngjiù accomplishment 一切皆得具足成就過去諸願
464 14 成就 chéngjiù Achievements 一切皆得具足成就過去諸願
465 14 成就 chéngjiù to attained; to obtain 一切皆得具足成就過去諸願
466 14 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 一切皆得具足成就過去諸願
467 14 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 一切皆得具足成就過去諸願
468 14 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故諸佛子
469 14 míng measure word for people 王名嚴熾
470 14 míng fame; renown; reputation 王名嚴熾
471 14 míng a name; personal name; designation 王名嚴熾
472 14 míng rank; position 王名嚴熾
473 14 míng an excuse 王名嚴熾
474 14 míng life 王名嚴熾
475 14 míng to name; to call 王名嚴熾
476 14 míng to express; to describe 王名嚴熾
477 14 míng to be called; to have the name 王名嚴熾
478 14 míng to own; to possess 王名嚴熾
479 14 míng famous; renowned 王名嚴熾
480 14 míng moral 王名嚴熾
481 14 míng name; naman 王名嚴熾
482 14 míng fame; renown; yasas 王名嚴熾
483 13 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 一切皆悉具足善集諸妙白法
484 13 shàn happy 一切皆悉具足善集諸妙白法
485 13 shàn good 一切皆悉具足善集諸妙白法
486 13 shàn kind-hearted 一切皆悉具足善集諸妙白法
487 13 shàn to be skilled at something 一切皆悉具足善集諸妙白法
488 13 shàn familiar 一切皆悉具足善集諸妙白法
489 13 shàn to repair 一切皆悉具足善集諸妙白法
490 13 shàn to admire 一切皆悉具足善集諸妙白法
491 13 shàn to praise 一切皆悉具足善集諸妙白法
492 13 shàn numerous; frequent; easy 一切皆悉具足善集諸妙白法
493 13 shàn Shan 一切皆悉具足善集諸妙白法
494 13 shàn wholesome; virtuous 一切皆悉具足善集諸妙白法
495 13 not; no 映奪一切諸虫螢火所有光明皆悉不現
496 13 expresses that a certain condition cannot be acheived 映奪一切諸虫螢火所有光明皆悉不現
497 13 as a correlative 映奪一切諸虫螢火所有光明皆悉不現
498 13 no (answering a question) 映奪一切諸虫螢火所有光明皆悉不現
499 13 forms a negative adjective from a noun 映奪一切諸虫螢火所有光明皆悉不現
500 13 at the end of a sentence to form a question 映奪一切諸虫螢火所有光明皆悉不現

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
zhū all; many; sarva
jiē all; sarva
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
therefore; tasmāt
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
zhě ca
yīng suitable; yukta
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿输迦 阿輸迦 97 Aśoka; Asoka; Ashoka
宝藏菩萨 寶藏菩薩 98 Treasure Store Bodhisattva
宝月菩萨 寶月菩薩 98 Ratnachandra Bodhisattva
波吒罗 波吒羅 98 Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
纯陀 純陀 99 Cunda
大慧菩萨 大慧菩薩 100 Mahāmati Bodhisattva
大威德 100 Yamantaka
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大萨遮尼乾子所说经 大薩遮尼乾子所說經 100 Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa; Dasazhenigan Zi Suo Shuo Jing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
大须弥 大須彌 100 Mahameru; Great Sumeru Buddha
德藏菩萨 德藏菩薩 100 Store of Virtue Bodhisattva
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
多罗 多羅 100 Tara
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵王 102 Brahma
烦恼浊 煩惱濁 102 affliction degeneration; kleshakashaya
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
奋迅王 奮迅王 102 Vikurvāṇarājaparipṛcchā; Fen Xun Wang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛果菩提 102 great enlightenment; supreme bodhi
富楼那弥多罗尼子 富樓那彌多羅尼子 102 Pūrṇamaitrāyaṇīputra
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
观世自在菩萨 觀世自在菩薩 103 Avalokitesvara Bodhisattva
伽耶迦叶 伽耶迦葉 106 Gayā-kāśyapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
崛多 106 Upagupta
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
楼陀 樓陀 108 Rudra
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
满月菩萨 滿月菩薩 109 Pūrṇacandra bodhisattva
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
魔道 109 Mara's Realm
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃波阇波提 摩訶波闍波提 109 Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati
摩诃迦栴延 摩訶迦栴延 109 Mahakatyayana; Katyayana
摩诃劫宾那 摩訶劫賓那 109 Mahākapphiṇa
摩诃拘絺罗 摩訶拘絺羅 109 Mahakausthila
摩诃卢 摩訶盧 109 Mahāroṣaṇa
摩罗 摩羅 109 Māra
魔怨 109 Māra
难陀 難陀 110 Nanda
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那佛 毘盧遮那佛 112 Vairocana Buddha
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩提留支 112 Bodhiruci
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善月 115 Shan Yue
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
文殊师利法王子 文殊師利法王子 87 Dharma Prince Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无垢眼 無垢眼 119 Vimalanetra
无尽慧菩萨 無盡慧菩薩 119 Aksayamati Bodhisattva
香象 120 Gandhahastī
小乘 120 Hinayana
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
耶输陀罗 耶輸陀羅 121 Yasodhara
一乘 121 ekayāna; one vehicle
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
镇国 鎮國 122 Zhenguo
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 250.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿提目多伽 196 adhimukti; attention
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
波头摩 波頭摩 98 padma
钵头摩华 鉢頭摩華 98 padma
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不可称 不可稱 98 unequalled
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
瞋恨 99 to be angry; to hate
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持戒波罗蜜 持戒波羅蜜 99 sila-paramita; the paramita of proper conduct
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得大神通 100 endowed with great transcendent wisdom
得究竟 100 attain; prāpnoti
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
多摩罗 多摩羅 100 Cinnamomum tamala; Indian bay leaf
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二边 二邊 195 two extremes
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法行 102 to practice the Dharma
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法堂 102
  1. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  2. Dharma Hall
  3. a Dharma hall
分陀利 102 pundarika
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
甘露法 103 ambrosial Dharma
甘露法雨 103 ambrosial Dharma rain; sweet rain of Dharma
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
化众生 化眾生 104 to transform living beings
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迦陵频伽鸟 迦陵頻伽鳥 106 kalavinka bird; kalaviṅka
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒取 106 attachment to heterodox teachings
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
结使 結使 106 a fetter
净财 淨財 106 purity of finance
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
卷第一 106 scroll 1
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙色 109 wonderful form
妙行 109 a profound act
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙声鸟 妙聲鳥 109 kalavinka bird; kalaviṅka
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
难信 難信 110 hard to believe
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
尼拘律树 尼拘律樹 110 Indian banyan; nyagrodha tree
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
品第一 112 Chapter One
平等心 112 an impartial mind
婆师 婆師 112 vārṣika
菩提门 菩提門 112 Bodhi Gate
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净心 清淨心 113 pure mind
耆婆耆婆 113 kalavinka
群生 113 all living beings
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人王 114 king; nṛpa
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入佛 114 to bring an image of a Buddha
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
胜行 勝行 115 distinguished actions
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四天下 115 the four continents
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我有 119 the illusion of the existence of self
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无所有 無所有 119 nothingness
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行舍 行捨 120 equanimity
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
修善 120 to cultivate goodness
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
夜叉 121 yaksa
异见 異見 121 different view
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一切皆成 121 all will attain [Buddhahood]
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
愿行 願行 121 cultivation and vows
怨家 121 an enemy
赞歎 讚歎 122 praise
瞻蔔 122 campaka
正智 122 correct understanding; wisdom
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
重担 重擔 122 a heavy load
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法之王 諸法之王 122 master of all laws
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
资生 資生 122 the necessities of life
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara