Glossary and Vocabulary for Fang Guang Da Zhuangyan Jing (Lalitavistara) 方廣大莊嚴經, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 74 | 復 | fù | to go back; to return | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
2 | 74 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
3 | 74 | 復 | fù | to do in detail | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
4 | 74 | 復 | fù | to restore | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
5 | 74 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
6 | 74 | 復 | fù | Fu; Return | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
7 | 74 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
8 | 74 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
9 | 74 | 復 | fù | Fu | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
10 | 74 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
11 | 74 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
12 | 73 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 應召來此而降伏之 |
13 | 73 | 而 | ér | as if; to seem like | 應召來此而降伏之 |
14 | 73 | 而 | néng | can; able | 應召來此而降伏之 |
15 | 73 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 應召來此而降伏之 |
16 | 73 | 而 | ér | to arrive; up to | 應召來此而降伏之 |
17 | 66 | 者 | zhě | ca | 我於今者當成正覺 |
18 | 63 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
19 | 63 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
20 | 63 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
21 | 60 | 於 | yú | to go; to | 我於今者當成正覺 |
22 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於今者當成正覺 |
23 | 60 | 於 | yú | Yu | 我於今者當成正覺 |
24 | 60 | 於 | wū | a crow | 我於今者當成正覺 |
25 | 56 | 其 | qí | Qi | 其光名為降伏魔怨 |
26 | 55 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 應滅三惡悉無餘 |
27 | 55 | 滅 | miè | to submerge | 應滅三惡悉無餘 |
28 | 55 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 應滅三惡悉無餘 |
29 | 55 | 滅 | miè | to eliminate | 應滅三惡悉無餘 |
30 | 55 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 應滅三惡悉無餘 |
31 | 55 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 應滅三惡悉無餘 |
32 | 55 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 應滅三惡悉無餘 |
33 | 50 | 能 | néng | can; able | 既自能度當度他 |
34 | 50 | 能 | néng | ability; capacity | 既自能度當度他 |
35 | 50 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 既自能度當度他 |
36 | 50 | 能 | néng | energy | 既自能度當度他 |
37 | 50 | 能 | néng | function; use | 既自能度當度他 |
38 | 50 | 能 | néng | talent | 既自能度當度他 |
39 | 50 | 能 | néng | expert at | 既自能度當度他 |
40 | 50 | 能 | néng | to be in harmony | 既自能度當度他 |
41 | 50 | 能 | néng | to tend to; to care for | 既自能度當度他 |
42 | 50 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 既自能度當度他 |
43 | 50 | 能 | néng | to be able; śak | 既自能度當度他 |
44 | 50 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 既自能度當度他 |
45 | 50 | 之 | zhī | to go | 應召來此而降伏之 |
46 | 50 | 之 | zhī | to arrive; to go | 應召來此而降伏之 |
47 | 50 | 之 | zhī | is | 應召來此而降伏之 |
48 | 50 | 之 | zhī | to use | 應召來此而降伏之 |
49 | 50 | 之 | zhī | Zhi | 應召來此而降伏之 |
50 | 50 | 之 | zhī | winding | 應召來此而降伏之 |
51 | 48 | 見 | jiàn | to see | 當得見我師子遊戲發阿耨多羅三藐三菩提心 |
52 | 48 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 當得見我師子遊戲發阿耨多羅三藐三菩提心 |
53 | 48 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 當得見我師子遊戲發阿耨多羅三藐三菩提心 |
54 | 48 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 當得見我師子遊戲發阿耨多羅三藐三菩提心 |
55 | 48 | 見 | jiàn | to listen to | 當得見我師子遊戲發阿耨多羅三藐三菩提心 |
56 | 48 | 見 | jiàn | to meet | 當得見我師子遊戲發阿耨多羅三藐三菩提心 |
57 | 48 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 當得見我師子遊戲發阿耨多羅三藐三菩提心 |
58 | 48 | 見 | jiàn | let me; kindly | 當得見我師子遊戲發阿耨多羅三藐三菩提心 |
59 | 48 | 見 | jiàn | Jian | 當得見我師子遊戲發阿耨多羅三藐三菩提心 |
60 | 48 | 見 | xiàn | to appear | 當得見我師子遊戲發阿耨多羅三藐三菩提心 |
61 | 48 | 見 | xiàn | to introduce | 當得見我師子遊戲發阿耨多羅三藐三菩提心 |
62 | 48 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 當得見我師子遊戲發阿耨多羅三藐三菩提心 |
63 | 48 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 當得見我師子遊戲發阿耨多羅三藐三菩提心 |
64 | 48 | 因 | yīn | cause; reason | 勿為障礙因 |
65 | 48 | 因 | yīn | to accord with | 勿為障礙因 |
66 | 48 | 因 | yīn | to follow | 勿為障礙因 |
67 | 48 | 因 | yīn | to rely on | 勿為障礙因 |
68 | 48 | 因 | yīn | via; through | 勿為障礙因 |
69 | 48 | 因 | yīn | to continue | 勿為障礙因 |
70 | 48 | 因 | yīn | to receive | 勿為障礙因 |
71 | 48 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 勿為障礙因 |
72 | 48 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 勿為障礙因 |
73 | 48 | 因 | yīn | to be like | 勿為障礙因 |
74 | 48 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 勿為障礙因 |
75 | 48 | 因 | yīn | cause; hetu | 勿為障礙因 |
76 | 47 | 我 | wǒ | self | 我於今者當成正覺 |
77 | 47 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於今者當成正覺 |
78 | 47 | 我 | wǒ | Wo | 我於今者當成正覺 |
79 | 47 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於今者當成正覺 |
80 | 47 | 我 | wǒ | ga | 我於今者當成正覺 |
81 | 43 | 波旬 | bōxún | Pāpīyāms; Pāpimant | 魔王波旬居欲界中最尊最勝 |
82 | 41 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 及以八部諸龍神 |
83 | 41 | 以 | yǐ | to rely on | 及以八部諸龍神 |
84 | 41 | 以 | yǐ | to regard | 及以八部諸龍神 |
85 | 41 | 以 | yǐ | to be able to | 及以八部諸龍神 |
86 | 41 | 以 | yǐ | to order; to command | 及以八部諸龍神 |
87 | 41 | 以 | yǐ | used after a verb | 及以八部諸龍神 |
88 | 41 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 及以八部諸龍神 |
89 | 41 | 以 | yǐ | Israel | 及以八部諸龍神 |
90 | 41 | 以 | yǐ | Yi | 及以八部諸龍神 |
91 | 41 | 以 | yǐ | use; yogena | 及以八部諸龍神 |
92 | 41 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝身稱有大勇猛 |
93 | 41 | 汝 | rǔ | Ru | 汝身稱有大勇猛 |
94 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
95 | 36 | 生 | shēng | to live | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
96 | 36 | 生 | shēng | raw | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
97 | 36 | 生 | shēng | a student | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
98 | 36 | 生 | shēng | life | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
99 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
100 | 36 | 生 | shēng | alive | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
101 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
102 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
103 | 36 | 生 | shēng | to grow | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
104 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
105 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
106 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
107 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
108 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
109 | 36 | 生 | shēng | gender | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
110 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
111 | 36 | 生 | shēng | to set up | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
112 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
113 | 36 | 生 | shēng | a captive | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
114 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
115 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
116 | 36 | 生 | shēng | unripe | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
117 | 36 | 生 | shēng | nature | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
118 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
119 | 36 | 生 | shēng | destiny | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
120 | 36 | 生 | shēng | birth | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
121 | 36 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
122 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 二十一者見其珠寶瓔珞為火所燒 |
123 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 二十一者見其珠寶瓔珞為火所燒 |
124 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 二十一者見其珠寶瓔珞為火所燒 |
125 | 36 | 為 | wéi | to do | 二十一者見其珠寶瓔珞為火所燒 |
126 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 二十一者見其珠寶瓔珞為火所燒 |
127 | 36 | 為 | wéi | to govern | 二十一者見其珠寶瓔珞為火所燒 |
128 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 二十一者見其珠寶瓔珞為火所燒 |
129 | 35 | 今 | jīn | today; present; now | 我於今者當成正覺 |
130 | 35 | 今 | jīn | Jin | 我於今者當成正覺 |
131 | 35 | 今 | jīn | modern | 我於今者當成正覺 |
132 | 35 | 今 | jīn | now; adhunā | 我於今者當成正覺 |
133 | 33 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時佛告諸比丘言 |
134 | 33 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時佛告諸比丘言 |
135 | 33 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時佛告諸比丘言 |
136 | 33 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時佛告諸比丘言 |
137 | 33 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時佛告諸比丘言 |
138 | 33 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時佛告諸比丘言 |
139 | 33 | 言 | yán | to regard as | 爾時佛告諸比丘言 |
140 | 33 | 言 | yán | to act as | 爾時佛告諸比丘言 |
141 | 33 | 言 | yán | word; vacana | 爾時佛告諸比丘言 |
142 | 33 | 言 | yán | speak; vad | 爾時佛告諸比丘言 |
143 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是偈 |
144 | 30 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 即說偈言 |
145 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 世間成佛無休已 |
146 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 世間成佛無休已 |
147 | 29 | 無 | mó | mo | 世間成佛無休已 |
148 | 29 | 無 | wú | to not have | 世間成佛無休已 |
149 | 29 | 無 | wú | Wu | 世間成佛無休已 |
150 | 29 | 無 | mó | mo | 世間成佛無休已 |
151 | 29 | 眾 | zhòng | many; numerous | 汝等軍眾宜往其所而摧伏之 |
152 | 29 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 汝等軍眾宜往其所而摧伏之 |
153 | 29 | 眾 | zhòng | general; common; public | 汝等軍眾宜往其所而摧伏之 |
154 | 28 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時魔波旬聞是偈已 |
155 | 28 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時魔波旬聞是偈已 |
156 | 28 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時魔波旬聞是偈已 |
157 | 28 | 時 | shí | fashionable | 時魔波旬聞是偈已 |
158 | 28 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時魔波旬聞是偈已 |
159 | 28 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時魔波旬聞是偈已 |
160 | 28 | 時 | shí | tense | 時魔波旬聞是偈已 |
161 | 28 | 時 | shí | particular; special | 時魔波旬聞是偈已 |
162 | 28 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時魔波旬聞是偈已 |
163 | 28 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時魔波旬聞是偈已 |
164 | 28 | 時 | shí | time [abstract] | 時魔波旬聞是偈已 |
165 | 28 | 時 | shí | seasonal | 時魔波旬聞是偈已 |
166 | 28 | 時 | shí | to wait upon | 時魔波旬聞是偈已 |
167 | 28 | 時 | shí | hour | 時魔波旬聞是偈已 |
168 | 28 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時魔波旬聞是偈已 |
169 | 28 | 時 | shí | Shi | 時魔波旬聞是偈已 |
170 | 28 | 時 | shí | a present; currentlt | 時魔波旬聞是偈已 |
171 | 28 | 時 | shí | time; kāla | 時魔波旬聞是偈已 |
172 | 28 | 時 | shí | at that time; samaya | 時魔波旬聞是偈已 |
173 | 27 | 向 | xiàng | direction | 乃至他化自在諸天向菩薩前住立瞻仰 |
174 | 27 | 向 | xiàng | to face | 乃至他化自在諸天向菩薩前住立瞻仰 |
175 | 27 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 乃至他化自在諸天向菩薩前住立瞻仰 |
176 | 27 | 向 | xiàng | a north facing window | 乃至他化自在諸天向菩薩前住立瞻仰 |
177 | 27 | 向 | xiàng | a trend | 乃至他化自在諸天向菩薩前住立瞻仰 |
178 | 27 | 向 | xiàng | Xiang | 乃至他化自在諸天向菩薩前住立瞻仰 |
179 | 27 | 向 | xiàng | Xiang | 乃至他化自在諸天向菩薩前住立瞻仰 |
180 | 27 | 向 | xiàng | to move towards | 乃至他化自在諸天向菩薩前住立瞻仰 |
181 | 27 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 乃至他化自在諸天向菩薩前住立瞻仰 |
182 | 27 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 乃至他化自在諸天向菩薩前住立瞻仰 |
183 | 27 | 向 | xiàng | to approximate | 乃至他化自在諸天向菩薩前住立瞻仰 |
184 | 27 | 向 | xiàng | presuming | 乃至他化自在諸天向菩薩前住立瞻仰 |
185 | 27 | 向 | xiàng | to attack | 乃至他化自在諸天向菩薩前住立瞻仰 |
186 | 27 | 向 | xiàng | echo | 乃至他化自在諸天向菩薩前住立瞻仰 |
187 | 27 | 向 | xiàng | to make clear | 乃至他化自在諸天向菩薩前住立瞻仰 |
188 | 27 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 乃至他化自在諸天向菩薩前住立瞻仰 |
189 | 26 | 作 | zuò | to do | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
190 | 26 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
191 | 26 | 作 | zuò | to start | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
192 | 26 | 作 | zuò | a writing; a work | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
193 | 26 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
194 | 26 | 作 | zuō | to create; to make | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
195 | 26 | 作 | zuō | a workshop | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
196 | 26 | 作 | zuō | to write; to compose | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
197 | 26 | 作 | zuò | to rise | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
198 | 26 | 作 | zuò | to be aroused | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
199 | 26 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
200 | 26 | 作 | zuò | to regard as | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
201 | 26 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
202 | 25 | 魔子 | mózǐ | sons of Mara | 右面魔子名曰導師 |
203 | 24 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 既自能度當度他 |
204 | 24 | 自 | zì | Zi | 既自能度當度他 |
205 | 24 | 自 | zì | a nose | 既自能度當度他 |
206 | 24 | 自 | zì | the beginning; the start | 既自能度當度他 |
207 | 24 | 自 | zì | origin | 既自能度當度他 |
208 | 24 | 自 | zì | to employ; to use | 既自能度當度他 |
209 | 24 | 自 | zì | to be | 既自能度當度他 |
210 | 24 | 自 | zì | self; soul; ātman | 既自能度當度他 |
211 | 23 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 應滅三惡悉無餘 |
212 | 23 | 悉 | xī | detailed | 應滅三惡悉無餘 |
213 | 23 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 應滅三惡悉無餘 |
214 | 23 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 應滅三惡悉無餘 |
215 | 23 | 悉 | xī | strongly | 應滅三惡悉無餘 |
216 | 23 | 悉 | xī | Xi | 應滅三惡悉無餘 |
217 | 23 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 應滅三惡悉無餘 |
218 | 23 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即說偈言 |
219 | 23 | 即 | jí | at that time | 即說偈言 |
220 | 23 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即說偈言 |
221 | 23 | 即 | jí | supposed; so-called | 即說偈言 |
222 | 23 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即說偈言 |
223 | 23 | 身 | shēn | human body; torso | 汝身稱有大勇猛 |
224 | 23 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 汝身稱有大勇猛 |
225 | 23 | 身 | shēn | self | 汝身稱有大勇猛 |
226 | 23 | 身 | shēn | life | 汝身稱有大勇猛 |
227 | 23 | 身 | shēn | an object | 汝身稱有大勇猛 |
228 | 23 | 身 | shēn | a lifetime | 汝身稱有大勇猛 |
229 | 23 | 身 | shēn | moral character | 汝身稱有大勇猛 |
230 | 23 | 身 | shēn | status; identity; position | 汝身稱有大勇猛 |
231 | 23 | 身 | shēn | pregnancy | 汝身稱有大勇猛 |
232 | 23 | 身 | juān | India | 汝身稱有大勇猛 |
233 | 23 | 身 | shēn | body; kāya | 汝身稱有大勇猛 |
234 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時佛告諸比丘言 |
235 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時佛告諸比丘言 |
236 | 21 | 魔王 | mó wáng | a devil king; an evil person | 魔王波旬居欲界中最尊最勝 |
237 | 21 | 魔王 | mó wáng | king of māras | 魔王波旬居欲界中最尊最勝 |
238 | 21 | 所 | suǒ | a few; various; some | 二十一者見其珠寶瓔珞為火所燒 |
239 | 21 | 所 | suǒ | a place; a location | 二十一者見其珠寶瓔珞為火所燒 |
240 | 21 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 二十一者見其珠寶瓔珞為火所燒 |
241 | 21 | 所 | suǒ | an ordinal number | 二十一者見其珠寶瓔珞為火所燒 |
242 | 21 | 所 | suǒ | meaning | 二十一者見其珠寶瓔珞為火所燒 |
243 | 21 | 所 | suǒ | garrison | 二十一者見其珠寶瓔珞為火所燒 |
244 | 21 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 二十一者見其珠寶瓔珞為火所燒 |
245 | 21 | 知 | zhī | to know | 比丘當知 |
246 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 比丘當知 |
247 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 比丘當知 |
248 | 21 | 知 | zhī | to administer | 比丘當知 |
249 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 比丘當知 |
250 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 比丘當知 |
251 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 比丘當知 |
252 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 比丘當知 |
253 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 比丘當知 |
254 | 21 | 知 | zhī | consciousness; perception | 比丘當知 |
255 | 21 | 知 | zhī | a close friend | 比丘當知 |
256 | 21 | 知 | zhì | wisdom | 比丘當知 |
257 | 21 | 知 | zhì | Zhi | 比丘當知 |
258 | 21 | 知 | zhī | to appreciate | 比丘當知 |
259 | 21 | 知 | zhī | to make known | 比丘當知 |
260 | 21 | 知 | zhī | to have control over | 比丘當知 |
261 | 21 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 比丘當知 |
262 | 21 | 知 | zhī | Understanding | 比丘當知 |
263 | 21 | 知 | zhī | know; jña | 比丘當知 |
264 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛告諸比丘言 |
265 | 20 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時佛告諸比丘言 |
266 | 20 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時佛告諸比丘言 |
267 | 20 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時佛告諸比丘言 |
268 | 20 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時佛告諸比丘言 |
269 | 20 | 佛 | fó | Buddha | 爾時佛告諸比丘言 |
270 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛告諸比丘言 |
271 | 20 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 人是不堅何足破 |
272 | 20 | 何 | hé | what | 人是不堅何足破 |
273 | 20 | 何 | hé | He | 人是不堅何足破 |
274 | 20 | 大王 | dàwáng | king | 二十二者見欲界四天大王 |
275 | 20 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 二十二者見欲界四天大王 |
276 | 20 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 二十二者見欲界四天大王 |
277 | 19 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
278 | 19 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
279 | 19 | 已 | yǐ | to complete | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
280 | 19 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
281 | 19 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
282 | 19 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
283 | 18 | 中 | zhōng | middle | 魔王波旬居欲界中最尊最勝 |
284 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 魔王波旬居欲界中最尊最勝 |
285 | 18 | 中 | zhōng | China | 魔王波旬居欲界中最尊最勝 |
286 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 魔王波旬居欲界中最尊最勝 |
287 | 18 | 中 | zhōng | midday | 魔王波旬居欲界中最尊最勝 |
288 | 18 | 中 | zhōng | inside | 魔王波旬居欲界中最尊最勝 |
289 | 18 | 中 | zhōng | during | 魔王波旬居欲界中最尊最勝 |
290 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 魔王波旬居欲界中最尊最勝 |
291 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 魔王波旬居欲界中最尊最勝 |
292 | 18 | 中 | zhōng | half | 魔王波旬居欲界中最尊最勝 |
293 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 魔王波旬居欲界中最尊最勝 |
294 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 魔王波旬居欲界中最尊最勝 |
295 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 魔王波旬居欲界中最尊最勝 |
296 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 魔王波旬居欲界中最尊最勝 |
297 | 18 | 中 | zhōng | middle | 魔王波旬居欲界中最尊最勝 |
298 | 18 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令彼人天轉充滿 |
299 | 18 | 令 | lìng | to issue a command | 令彼人天轉充滿 |
300 | 18 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令彼人天轉充滿 |
301 | 18 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令彼人天轉充滿 |
302 | 18 | 令 | lìng | a season | 令彼人天轉充滿 |
303 | 18 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令彼人天轉充滿 |
304 | 18 | 令 | lìng | good | 令彼人天轉充滿 |
305 | 18 | 令 | lìng | pretentious | 令彼人天轉充滿 |
306 | 18 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令彼人天轉充滿 |
307 | 18 | 令 | lìng | a commander | 令彼人天轉充滿 |
308 | 18 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令彼人天轉充滿 |
309 | 18 | 令 | lìng | lyrics | 令彼人天轉充滿 |
310 | 18 | 令 | lìng | Ling | 令彼人天轉充滿 |
311 | 18 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令彼人天轉充滿 |
312 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 二十八者見歡喜神稱不歡喜 |
313 | 17 | 聞 | wén | to hear | 聞如是偈 |
314 | 17 | 聞 | wén | Wen | 聞如是偈 |
315 | 17 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是偈 |
316 | 17 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是偈 |
317 | 17 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是偈 |
318 | 17 | 聞 | wén | information | 聞如是偈 |
319 | 17 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是偈 |
320 | 17 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是偈 |
321 | 17 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是偈 |
322 | 17 | 聞 | wén | to question | 聞如是偈 |
323 | 17 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是偈 |
324 | 17 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是偈 |
325 | 17 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 右面魔子名曰導師 |
326 | 17 | 王 | wáng | Wang | 王之諸子勝智者 |
327 | 17 | 王 | wáng | a king | 王之諸子勝智者 |
328 | 17 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王之諸子勝智者 |
329 | 17 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王之諸子勝智者 |
330 | 17 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王之諸子勝智者 |
331 | 17 | 王 | wáng | grand; great | 王之諸子勝智者 |
332 | 17 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王之諸子勝智者 |
333 | 17 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王之諸子勝智者 |
334 | 17 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王之諸子勝智者 |
335 | 17 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王之諸子勝智者 |
336 | 17 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王之諸子勝智者 |
337 | 16 | 及 | jí | to reach | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
338 | 16 | 及 | jí | to attain | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
339 | 16 | 及 | jí | to understand | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
340 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
341 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
342 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
343 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
344 | 16 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時佛告諸比丘言 |
345 | 16 | 告 | gào | to request | 爾時佛告諸比丘言 |
346 | 16 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時佛告諸比丘言 |
347 | 16 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時佛告諸比丘言 |
348 | 16 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時佛告諸比丘言 |
349 | 16 | 告 | gào | to reach | 爾時佛告諸比丘言 |
350 | 16 | 告 | gào | an announcement | 爾時佛告諸比丘言 |
351 | 16 | 告 | gào | a party | 爾時佛告諸比丘言 |
352 | 16 | 告 | gào | a vacation | 爾時佛告諸比丘言 |
353 | 16 | 告 | gào | Gao | 爾時佛告諸比丘言 |
354 | 16 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時佛告諸比丘言 |
355 | 16 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切叢林悉無餘 |
356 | 16 | 一切 | yīqiè | the same | 一切叢林悉無餘 |
357 | 16 | 諸天 | zhū tiān | devas | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
358 | 15 | 頭 | tóu | head | 七者自見頭破腦流於地 |
359 | 15 | 頭 | tóu | top | 七者自見頭破腦流於地 |
360 | 15 | 頭 | tóu | a piece; an aspect | 七者自見頭破腦流於地 |
361 | 15 | 頭 | tóu | a leader | 七者自見頭破腦流於地 |
362 | 15 | 頭 | tóu | first | 七者自見頭破腦流於地 |
363 | 15 | 頭 | tóu | hair | 七者自見頭破腦流於地 |
364 | 15 | 頭 | tóu | start; end | 七者自見頭破腦流於地 |
365 | 15 | 頭 | tóu | a commission | 七者自見頭破腦流於地 |
366 | 15 | 頭 | tóu | a person | 七者自見頭破腦流於地 |
367 | 15 | 頭 | tóu | direction; bearing | 七者自見頭破腦流於地 |
368 | 15 | 頭 | tóu | previous | 七者自見頭破腦流於地 |
369 | 15 | 頭 | tóu | head; śiras | 七者自見頭破腦流於地 |
370 | 15 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 世間未聞今得聞 |
371 | 15 | 得 | děi | to want to; to need to | 世間未聞今得聞 |
372 | 15 | 得 | děi | must; ought to | 世間未聞今得聞 |
373 | 15 | 得 | dé | de | 世間未聞今得聞 |
374 | 15 | 得 | de | infix potential marker | 世間未聞今得聞 |
375 | 15 | 得 | dé | to result in | 世間未聞今得聞 |
376 | 15 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 世間未聞今得聞 |
377 | 15 | 得 | dé | to be satisfied | 世間未聞今得聞 |
378 | 15 | 得 | dé | to be finished | 世間未聞今得聞 |
379 | 15 | 得 | děi | satisfying | 世間未聞今得聞 |
380 | 15 | 得 | dé | to contract | 世間未聞今得聞 |
381 | 15 | 得 | dé | to hear | 世間未聞今得聞 |
382 | 15 | 得 | dé | to have; there is | 世間未聞今得聞 |
383 | 15 | 得 | dé | marks time passed | 世間未聞今得聞 |
384 | 15 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 世間未聞今得聞 |
385 | 14 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 爾時佛告諸比丘言 |
386 | 13 | 即時 | jíshí | immediate; prompt; instantaneous | 即時能知因生故有 |
387 | 13 | 即時 | jíshí | real time | 即時能知因生故有 |
388 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 為眾生故樂行慈 |
389 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 為眾生故樂行慈 |
390 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 為眾生故樂行慈 |
391 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 為眾生故樂行慈 |
392 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心悶亂 |
393 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心悶亂 |
394 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心悶亂 |
395 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心悶亂 |
396 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心悶亂 |
397 | 13 | 心 | xīn | heart | 其心悶亂 |
398 | 13 | 心 | xīn | emotion | 其心悶亂 |
399 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心悶亂 |
400 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心悶亂 |
401 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心悶亂 |
402 | 13 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心悶亂 |
403 | 13 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心悶亂 |
404 | 13 | 可 | kě | can; may; permissible | 如是之事自可為 |
405 | 13 | 可 | kě | to approve; to permit | 如是之事自可為 |
406 | 13 | 可 | kě | to be worth | 如是之事自可為 |
407 | 13 | 可 | kě | to suit; to fit | 如是之事自可為 |
408 | 13 | 可 | kè | khan | 如是之事自可為 |
409 | 13 | 可 | kě | to recover | 如是之事自可為 |
410 | 13 | 可 | kě | to act as | 如是之事自可為 |
411 | 13 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 如是之事自可為 |
412 | 13 | 可 | kě | used to add emphasis | 如是之事自可為 |
413 | 13 | 可 | kě | beautiful | 如是之事自可為 |
414 | 13 | 可 | kě | Ke | 如是之事自可為 |
415 | 13 | 可 | kě | can; may; śakta | 如是之事自可為 |
416 | 13 | 觸 | chù | to touch; to feel | 古昔有王觸仙故 |
417 | 13 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 古昔有王觸仙故 |
418 | 13 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 古昔有王觸仙故 |
419 | 13 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 古昔有王觸仙故 |
420 | 13 | 欲 | yù | desire | 欲色諸天隨梵釋 |
421 | 13 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲色諸天隨梵釋 |
422 | 13 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲色諸天隨梵釋 |
423 | 13 | 欲 | yù | lust | 欲色諸天隨梵釋 |
424 | 13 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲色諸天隨梵釋 |
425 | 13 | 坐 | zuò | to sit | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
426 | 13 | 坐 | zuò | to ride | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
427 | 13 | 坐 | zuò | to visit | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
428 | 13 | 坐 | zuò | a seat | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
429 | 13 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
430 | 13 | 坐 | zuò | to be in a position | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
431 | 13 | 坐 | zuò | to convict; to try | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
432 | 13 | 坐 | zuò | to stay | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
433 | 13 | 坐 | zuò | to kneel | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
434 | 13 | 坐 | zuò | to violate | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
435 | 13 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
436 | 13 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
437 | 13 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 王之諸子勝智者 |
438 | 13 | 勝 | shèng | victory; success | 王之諸子勝智者 |
439 | 13 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 王之諸子勝智者 |
440 | 13 | 勝 | shèng | to surpass | 王之諸子勝智者 |
441 | 13 | 勝 | shèng | triumphant | 王之諸子勝智者 |
442 | 13 | 勝 | shèng | a scenic view | 王之諸子勝智者 |
443 | 13 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 王之諸子勝智者 |
444 | 13 | 勝 | shèng | Sheng | 王之諸子勝智者 |
445 | 13 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 王之諸子勝智者 |
446 | 13 | 勝 | shèng | superior; agra | 王之諸子勝智者 |
447 | 13 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 我等諸女受天報 |
448 | 13 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 我等諸女受天報 |
449 | 13 | 受 | shòu | to receive; to accept | 我等諸女受天報 |
450 | 13 | 受 | shòu | to tolerate | 我等諸女受天報 |
451 | 13 | 受 | shòu | feelings; sensations | 我等諸女受天報 |
452 | 13 | 百 | bǎi | one hundred | 左面魔子名曰百臂 |
453 | 13 | 百 | bǎi | many | 左面魔子名曰百臂 |
454 | 13 | 百 | bǎi | Bai | 左面魔子名曰百臂 |
455 | 13 | 百 | bǎi | all | 左面魔子名曰百臂 |
456 | 13 | 百 | bǎi | hundred; śata | 左面魔子名曰百臂 |
457 | 13 | 面 | miàn | side; surface | 面如滿月 |
458 | 13 | 面 | miàn | flour | 面如滿月 |
459 | 13 | 面 | miàn | Kangxi radical 176 | 面如滿月 |
460 | 13 | 面 | miàn | a rural district; a township | 面如滿月 |
461 | 13 | 面 | miàn | face | 面如滿月 |
462 | 13 | 面 | miàn | to face in a certain direction | 面如滿月 |
463 | 13 | 面 | miàn | noodles | 面如滿月 |
464 | 13 | 面 | miàn | powder | 面如滿月 |
465 | 13 | 面 | miàn | soft and mushy | 面如滿月 |
466 | 13 | 面 | miàn | an aspect | 面如滿月 |
467 | 13 | 面 | miàn | a direction | 面如滿月 |
468 | 13 | 面 | miàn | to meet | 面如滿月 |
469 | 13 | 面 | miàn | face; vaktra | 面如滿月 |
470 | 13 | 面 | miàn | flour; saktu | 面如滿月 |
471 | 12 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 并取沙門擲十方 |
472 | 12 | 取 | qǔ | to obtain | 并取沙門擲十方 |
473 | 12 | 取 | qǔ | to choose; to select | 并取沙門擲十方 |
474 | 12 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 并取沙門擲十方 |
475 | 12 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 并取沙門擲十方 |
476 | 12 | 取 | qǔ | to seek | 并取沙門擲十方 |
477 | 12 | 取 | qǔ | to take a bride | 并取沙門擲十方 |
478 | 12 | 取 | qǔ | Qu | 并取沙門擲十方 |
479 | 12 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 并取沙門擲十方 |
480 | 12 | 來 | lái | to come | 應召來此而降伏之 |
481 | 12 | 來 | lái | please | 應召來此而降伏之 |
482 | 12 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 應召來此而降伏之 |
483 | 12 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 應召來此而降伏之 |
484 | 12 | 來 | lái | wheat | 應召來此而降伏之 |
485 | 12 | 來 | lái | next; future | 應召來此而降伏之 |
486 | 12 | 來 | lái | a simple complement of direction | 應召來此而降伏之 |
487 | 12 | 來 | lái | to occur; to arise | 應召來此而降伏之 |
488 | 12 | 來 | lái | to earn | 應召來此而降伏之 |
489 | 12 | 來 | lái | to come; āgata | 應召來此而降伏之 |
490 | 12 | 魔 | mó | Māra | 如是一切無智魔 |
491 | 12 | 魔 | mó | evil; vice | 如是一切無智魔 |
492 | 12 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 如是一切無智魔 |
493 | 12 | 魔 | mó | magic | 如是一切無智魔 |
494 | 12 | 魔 | mó | terrifying | 如是一切無智魔 |
495 | 12 | 魔 | mó | māra | 如是一切無智魔 |
496 | 12 | 魔 | mó | Māra | 如是一切無智魔 |
497 | 12 | 前 | qián | front | 乃至他化自在諸天向菩薩前住立瞻仰 |
498 | 12 | 前 | qián | former; the past | 乃至他化自在諸天向菩薩前住立瞻仰 |
499 | 12 | 前 | qián | to go forward | 乃至他化自在諸天向菩薩前住立瞻仰 |
500 | 12 | 前 | qián | preceding | 乃至他化自在諸天向菩薩前住立瞻仰 |
Frequencies of all Words
Top 1089
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 94 | 或 | huò | or; either; else | 或使眾生心作一 |
2 | 94 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或使眾生心作一 |
3 | 94 | 或 | huò | some; someone | 或使眾生心作一 |
4 | 94 | 或 | míngnián | suddenly | 或使眾生心作一 |
5 | 94 | 或 | huò | or; vā | 或使眾生心作一 |
6 | 90 | 是 | shì | is; are; am; to be | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
7 | 90 | 是 | shì | is exactly | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
8 | 90 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
9 | 90 | 是 | shì | this; that; those | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
10 | 90 | 是 | shì | really; certainly | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
11 | 90 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
12 | 90 | 是 | shì | true | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
13 | 90 | 是 | shì | is; has; exists | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
14 | 90 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
15 | 90 | 是 | shì | a matter; an affair | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
16 | 90 | 是 | shì | Shi | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
17 | 90 | 是 | shì | is; bhū | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
18 | 90 | 是 | shì | this; idam | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
19 | 79 | 此 | cǐ | this; these | 應召來此而降伏之 |
20 | 79 | 此 | cǐ | in this way | 應召來此而降伏之 |
21 | 79 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 應召來此而降伏之 |
22 | 79 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 應召來此而降伏之 |
23 | 79 | 此 | cǐ | this; here; etad | 應召來此而降伏之 |
24 | 77 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
25 | 77 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
26 | 77 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
27 | 77 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
28 | 77 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
29 | 77 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
30 | 77 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
31 | 77 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
32 | 77 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
33 | 77 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
34 | 77 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
35 | 77 | 有 | yǒu | abundant | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
36 | 77 | 有 | yǒu | purposeful | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
37 | 77 | 有 | yǒu | You | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
38 | 77 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
39 | 77 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
40 | 74 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
41 | 74 | 復 | fù | to go back; to return | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
42 | 74 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
43 | 74 | 復 | fù | to do in detail | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
44 | 74 | 復 | fù | to restore | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
45 | 74 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
46 | 74 | 復 | fù | after all; and then | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
47 | 74 | 復 | fù | even if; although | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
48 | 74 | 復 | fù | Fu; Return | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
49 | 74 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
50 | 74 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
51 | 74 | 復 | fù | particle without meaing | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
52 | 74 | 復 | fù | Fu | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
53 | 74 | 復 | fù | repeated; again | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
54 | 74 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
55 | 74 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
56 | 74 | 復 | fù | again; punar | 復有欲界諸天及魔波旬所有眷屬久積善業 |
57 | 73 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 應召來此而降伏之 |
58 | 73 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 應召來此而降伏之 |
59 | 73 | 而 | ér | you | 應召來此而降伏之 |
60 | 73 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 應召來此而降伏之 |
61 | 73 | 而 | ér | right away; then | 應召來此而降伏之 |
62 | 73 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 應召來此而降伏之 |
63 | 73 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 應召來此而降伏之 |
64 | 73 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 應召來此而降伏之 |
65 | 73 | 而 | ér | how can it be that? | 應召來此而降伏之 |
66 | 73 | 而 | ér | so as to | 應召來此而降伏之 |
67 | 73 | 而 | ér | only then | 應召來此而降伏之 |
68 | 73 | 而 | ér | as if; to seem like | 應召來此而降伏之 |
69 | 73 | 而 | néng | can; able | 應召來此而降伏之 |
70 | 73 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 應召來此而降伏之 |
71 | 73 | 而 | ér | me | 應召來此而降伏之 |
72 | 73 | 而 | ér | to arrive; up to | 應召來此而降伏之 |
73 | 73 | 而 | ér | possessive | 應召來此而降伏之 |
74 | 73 | 而 | ér | and; ca | 應召來此而降伏之 |
75 | 66 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 我於今者當成正覺 |
76 | 66 | 者 | zhě | that | 我於今者當成正覺 |
77 | 66 | 者 | zhě | nominalizing function word | 我於今者當成正覺 |
78 | 66 | 者 | zhě | used to mark a definition | 我於今者當成正覺 |
79 | 66 | 者 | zhě | used to mark a pause | 我於今者當成正覺 |
80 | 66 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 我於今者當成正覺 |
81 | 66 | 者 | zhuó | according to | 我於今者當成正覺 |
82 | 66 | 者 | zhě | ca | 我於今者當成正覺 |
83 | 63 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
84 | 63 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
85 | 63 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
86 | 60 | 於 | yú | in; at | 我於今者當成正覺 |
87 | 60 | 於 | yú | in; at | 我於今者當成正覺 |
88 | 60 | 於 | yú | in; at; to; from | 我於今者當成正覺 |
89 | 60 | 於 | yú | to go; to | 我於今者當成正覺 |
90 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於今者當成正覺 |
91 | 60 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我於今者當成正覺 |
92 | 60 | 於 | yú | from | 我於今者當成正覺 |
93 | 60 | 於 | yú | give | 我於今者當成正覺 |
94 | 60 | 於 | yú | oppposing | 我於今者當成正覺 |
95 | 60 | 於 | yú | and | 我於今者當成正覺 |
96 | 60 | 於 | yú | compared to | 我於今者當成正覺 |
97 | 60 | 於 | yú | by | 我於今者當成正覺 |
98 | 60 | 於 | yú | and; as well as | 我於今者當成正覺 |
99 | 60 | 於 | yú | for | 我於今者當成正覺 |
100 | 60 | 於 | yú | Yu | 我於今者當成正覺 |
101 | 60 | 於 | wū | a crow | 我於今者當成正覺 |
102 | 60 | 於 | wū | whew; wow | 我於今者當成正覺 |
103 | 60 | 於 | yú | near to; antike | 我於今者當成正覺 |
104 | 56 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其光名為降伏魔怨 |
105 | 56 | 其 | qí | to add emphasis | 其光名為降伏魔怨 |
106 | 56 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其光名為降伏魔怨 |
107 | 56 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其光名為降伏魔怨 |
108 | 56 | 其 | qí | he; her; it; them | 其光名為降伏魔怨 |
109 | 56 | 其 | qí | probably; likely | 其光名為降伏魔怨 |
110 | 56 | 其 | qí | will | 其光名為降伏魔怨 |
111 | 56 | 其 | qí | may | 其光名為降伏魔怨 |
112 | 56 | 其 | qí | if | 其光名為降伏魔怨 |
113 | 56 | 其 | qí | or | 其光名為降伏魔怨 |
114 | 56 | 其 | qí | Qi | 其光名為降伏魔怨 |
115 | 56 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其光名為降伏魔怨 |
116 | 55 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 應滅三惡悉無餘 |
117 | 55 | 滅 | miè | to submerge | 應滅三惡悉無餘 |
118 | 55 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 應滅三惡悉無餘 |
119 | 55 | 滅 | miè | to eliminate | 應滅三惡悉無餘 |
120 | 55 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 應滅三惡悉無餘 |
121 | 55 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 應滅三惡悉無餘 |
122 | 55 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 應滅三惡悉無餘 |
123 | 50 | 能 | néng | can; able | 既自能度當度他 |
124 | 50 | 能 | néng | ability; capacity | 既自能度當度他 |
125 | 50 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 既自能度當度他 |
126 | 50 | 能 | néng | energy | 既自能度當度他 |
127 | 50 | 能 | néng | function; use | 既自能度當度他 |
128 | 50 | 能 | néng | may; should; permitted to | 既自能度當度他 |
129 | 50 | 能 | néng | talent | 既自能度當度他 |
130 | 50 | 能 | néng | expert at | 既自能度當度他 |
131 | 50 | 能 | néng | to be in harmony | 既自能度當度他 |
132 | 50 | 能 | néng | to tend to; to care for | 既自能度當度他 |
133 | 50 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 既自能度當度他 |
134 | 50 | 能 | néng | as long as; only | 既自能度當度他 |
135 | 50 | 能 | néng | even if | 既自能度當度他 |
136 | 50 | 能 | néng | but | 既自能度當度他 |
137 | 50 | 能 | néng | in this way | 既自能度當度他 |
138 | 50 | 能 | néng | to be able; śak | 既自能度當度他 |
139 | 50 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 既自能度當度他 |
140 | 50 | 之 | zhī | him; her; them; that | 應召來此而降伏之 |
141 | 50 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 應召來此而降伏之 |
142 | 50 | 之 | zhī | to go | 應召來此而降伏之 |
143 | 50 | 之 | zhī | this; that | 應召來此而降伏之 |
144 | 50 | 之 | zhī | genetive marker | 應召來此而降伏之 |
145 | 50 | 之 | zhī | it | 應召來此而降伏之 |
146 | 50 | 之 | zhī | in; in regards to | 應召來此而降伏之 |
147 | 50 | 之 | zhī | all | 應召來此而降伏之 |
148 | 50 | 之 | zhī | and | 應召來此而降伏之 |
149 | 50 | 之 | zhī | however | 應召來此而降伏之 |
150 | 50 | 之 | zhī | if | 應召來此而降伏之 |
151 | 50 | 之 | zhī | then | 應召來此而降伏之 |
152 | 50 | 之 | zhī | to arrive; to go | 應召來此而降伏之 |
153 | 50 | 之 | zhī | is | 應召來此而降伏之 |
154 | 50 | 之 | zhī | to use | 應召來此而降伏之 |
155 | 50 | 之 | zhī | Zhi | 應召來此而降伏之 |
156 | 50 | 之 | zhī | winding | 應召來此而降伏之 |
157 | 48 | 見 | jiàn | to see | 當得見我師子遊戲發阿耨多羅三藐三菩提心 |
158 | 48 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 當得見我師子遊戲發阿耨多羅三藐三菩提心 |
159 | 48 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 當得見我師子遊戲發阿耨多羅三藐三菩提心 |
160 | 48 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 當得見我師子遊戲發阿耨多羅三藐三菩提心 |
161 | 48 | 見 | jiàn | passive marker | 當得見我師子遊戲發阿耨多羅三藐三菩提心 |
162 | 48 | 見 | jiàn | to listen to | 當得見我師子遊戲發阿耨多羅三藐三菩提心 |
163 | 48 | 見 | jiàn | to meet | 當得見我師子遊戲發阿耨多羅三藐三菩提心 |
164 | 48 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 當得見我師子遊戲發阿耨多羅三藐三菩提心 |
165 | 48 | 見 | jiàn | let me; kindly | 當得見我師子遊戲發阿耨多羅三藐三菩提心 |
166 | 48 | 見 | jiàn | Jian | 當得見我師子遊戲發阿耨多羅三藐三菩提心 |
167 | 48 | 見 | xiàn | to appear | 當得見我師子遊戲發阿耨多羅三藐三菩提心 |
168 | 48 | 見 | xiàn | to introduce | 當得見我師子遊戲發阿耨多羅三藐三菩提心 |
169 | 48 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 當得見我師子遊戲發阿耨多羅三藐三菩提心 |
170 | 48 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 當得見我師子遊戲發阿耨多羅三藐三菩提心 |
171 | 48 | 因 | yīn | because | 勿為障礙因 |
172 | 48 | 因 | yīn | cause; reason | 勿為障礙因 |
173 | 48 | 因 | yīn | to accord with | 勿為障礙因 |
174 | 48 | 因 | yīn | to follow | 勿為障礙因 |
175 | 48 | 因 | yīn | to rely on | 勿為障礙因 |
176 | 48 | 因 | yīn | via; through | 勿為障礙因 |
177 | 48 | 因 | yīn | to continue | 勿為障礙因 |
178 | 48 | 因 | yīn | to receive | 勿為障礙因 |
179 | 48 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 勿為障礙因 |
180 | 48 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 勿為障礙因 |
181 | 48 | 因 | yīn | to be like | 勿為障礙因 |
182 | 48 | 因 | yīn | from; because of | 勿為障礙因 |
183 | 48 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 勿為障礙因 |
184 | 48 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 勿為障礙因 |
185 | 48 | 因 | yīn | Cause | 勿為障礙因 |
186 | 48 | 因 | yīn | cause; hetu | 勿為障礙因 |
187 | 47 | 我 | wǒ | I; me; my | 我於今者當成正覺 |
188 | 47 | 我 | wǒ | self | 我於今者當成正覺 |
189 | 47 | 我 | wǒ | we; our | 我於今者當成正覺 |
190 | 47 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於今者當成正覺 |
191 | 47 | 我 | wǒ | Wo | 我於今者當成正覺 |
192 | 47 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於今者當成正覺 |
193 | 47 | 我 | wǒ | ga | 我於今者當成正覺 |
194 | 47 | 我 | wǒ | I; aham | 我於今者當成正覺 |
195 | 46 | 彼 | bǐ | that; those | 是彼釋種捨王位 |
196 | 46 | 彼 | bǐ | another; the other | 是彼釋種捨王位 |
197 | 46 | 彼 | bǐ | that; tad | 是彼釋種捨王位 |
198 | 43 | 波旬 | bōxún | Pāpīyāms; Pāpimant | 魔王波旬居欲界中最尊最勝 |
199 | 43 | 諸 | zhū | all; many; various | 共命諸鳥羽翮摧殘 |
200 | 43 | 諸 | zhū | Zhu | 共命諸鳥羽翮摧殘 |
201 | 43 | 諸 | zhū | all; members of the class | 共命諸鳥羽翮摧殘 |
202 | 43 | 諸 | zhū | interrogative particle | 共命諸鳥羽翮摧殘 |
203 | 43 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 共命諸鳥羽翮摧殘 |
204 | 43 | 諸 | zhū | of; in | 共命諸鳥羽翮摧殘 |
205 | 43 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 共命諸鳥羽翮摧殘 |
206 | 41 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 及以八部諸龍神 |
207 | 41 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 及以八部諸龍神 |
208 | 41 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 及以八部諸龍神 |
209 | 41 | 以 | yǐ | according to | 及以八部諸龍神 |
210 | 41 | 以 | yǐ | because of | 及以八部諸龍神 |
211 | 41 | 以 | yǐ | on a certain date | 及以八部諸龍神 |
212 | 41 | 以 | yǐ | and; as well as | 及以八部諸龍神 |
213 | 41 | 以 | yǐ | to rely on | 及以八部諸龍神 |
214 | 41 | 以 | yǐ | to regard | 及以八部諸龍神 |
215 | 41 | 以 | yǐ | to be able to | 及以八部諸龍神 |
216 | 41 | 以 | yǐ | to order; to command | 及以八部諸龍神 |
217 | 41 | 以 | yǐ | further; moreover | 及以八部諸龍神 |
218 | 41 | 以 | yǐ | used after a verb | 及以八部諸龍神 |
219 | 41 | 以 | yǐ | very | 及以八部諸龍神 |
220 | 41 | 以 | yǐ | already | 及以八部諸龍神 |
221 | 41 | 以 | yǐ | increasingly | 及以八部諸龍神 |
222 | 41 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 及以八部諸龍神 |
223 | 41 | 以 | yǐ | Israel | 及以八部諸龍神 |
224 | 41 | 以 | yǐ | Yi | 及以八部諸龍神 |
225 | 41 | 以 | yǐ | use; yogena | 及以八部諸龍神 |
226 | 41 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝身稱有大勇猛 |
227 | 41 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝身稱有大勇猛 |
228 | 41 | 汝 | rǔ | Ru | 汝身稱有大勇猛 |
229 | 41 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝身稱有大勇猛 |
230 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
231 | 36 | 生 | shēng | to live | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
232 | 36 | 生 | shēng | raw | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
233 | 36 | 生 | shēng | a student | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
234 | 36 | 生 | shēng | life | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
235 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
236 | 36 | 生 | shēng | alive | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
237 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
238 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
239 | 36 | 生 | shēng | to grow | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
240 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
241 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
242 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
243 | 36 | 生 | shēng | very; extremely | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
244 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
245 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
246 | 36 | 生 | shēng | gender | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
247 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
248 | 36 | 生 | shēng | to set up | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
249 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
250 | 36 | 生 | shēng | a captive | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
251 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
252 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
253 | 36 | 生 | shēng | unripe | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
254 | 36 | 生 | shēng | nature | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
255 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
256 | 36 | 生 | shēng | destiny | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
257 | 36 | 生 | shēng | birth | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
258 | 36 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 三者見其宮殿破壞而生荊棘糞穢盈滿 |
259 | 36 | 為 | wèi | for; to | 二十一者見其珠寶瓔珞為火所燒 |
260 | 36 | 為 | wèi | because of | 二十一者見其珠寶瓔珞為火所燒 |
261 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 二十一者見其珠寶瓔珞為火所燒 |
262 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 二十一者見其珠寶瓔珞為火所燒 |
263 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 二十一者見其珠寶瓔珞為火所燒 |
264 | 36 | 為 | wéi | to do | 二十一者見其珠寶瓔珞為火所燒 |
265 | 36 | 為 | wèi | for | 二十一者見其珠寶瓔珞為火所燒 |
266 | 36 | 為 | wèi | because of; for; to | 二十一者見其珠寶瓔珞為火所燒 |
267 | 36 | 為 | wèi | to | 二十一者見其珠寶瓔珞為火所燒 |
268 | 36 | 為 | wéi | in a passive construction | 二十一者見其珠寶瓔珞為火所燒 |
269 | 36 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 二十一者見其珠寶瓔珞為火所燒 |
270 | 36 | 為 | wéi | forming an adverb | 二十一者見其珠寶瓔珞為火所燒 |
271 | 36 | 為 | wéi | to add emphasis | 二十一者見其珠寶瓔珞為火所燒 |
272 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 二十一者見其珠寶瓔珞為火所燒 |
273 | 36 | 為 | wéi | to govern | 二十一者見其珠寶瓔珞為火所燒 |
274 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 二十一者見其珠寶瓔珞為火所燒 |
275 | 35 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 諸君如能愛敬我 |
276 | 35 | 如 | rú | if | 諸君如能愛敬我 |
277 | 35 | 如 | rú | in accordance with | 諸君如能愛敬我 |
278 | 35 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 諸君如能愛敬我 |
279 | 35 | 如 | rú | this | 諸君如能愛敬我 |
280 | 35 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 諸君如能愛敬我 |
281 | 35 | 如 | rú | to go to | 諸君如能愛敬我 |
282 | 35 | 如 | rú | to meet | 諸君如能愛敬我 |
283 | 35 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 諸君如能愛敬我 |
284 | 35 | 如 | rú | at least as good as | 諸君如能愛敬我 |
285 | 35 | 如 | rú | and | 諸君如能愛敬我 |
286 | 35 | 如 | rú | or | 諸君如能愛敬我 |
287 | 35 | 如 | rú | but | 諸君如能愛敬我 |
288 | 35 | 如 | rú | then | 諸君如能愛敬我 |
289 | 35 | 如 | rú | naturally | 諸君如能愛敬我 |
290 | 35 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 諸君如能愛敬我 |
291 | 35 | 如 | rú | you | 諸君如能愛敬我 |
292 | 35 | 如 | rú | the second lunar month | 諸君如能愛敬我 |
293 | 35 | 如 | rú | in; at | 諸君如能愛敬我 |
294 | 35 | 如 | rú | Ru | 諸君如能愛敬我 |
295 | 35 | 如 | rú | Thus | 諸君如能愛敬我 |
296 | 35 | 如 | rú | thus; tathā | 諸君如能愛敬我 |
297 | 35 | 如 | rú | like; iva | 諸君如能愛敬我 |
298 | 35 | 如 | rú | suchness; tathatā | 諸君如能愛敬我 |
299 | 35 | 今 | jīn | today; present; now | 我於今者當成正覺 |
300 | 35 | 今 | jīn | Jin | 我於今者當成正覺 |
301 | 35 | 今 | jīn | modern | 我於今者當成正覺 |
302 | 35 | 今 | jīn | now; adhunā | 我於今者當成正覺 |
303 | 35 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 古昔有王觸仙故 |
304 | 35 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 古昔有王觸仙故 |
305 | 35 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 古昔有王觸仙故 |
306 | 35 | 故 | gù | to die | 古昔有王觸仙故 |
307 | 35 | 故 | gù | so; therefore; hence | 古昔有王觸仙故 |
308 | 35 | 故 | gù | original | 古昔有王觸仙故 |
309 | 35 | 故 | gù | accident; happening; instance | 古昔有王觸仙故 |
310 | 35 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 古昔有王觸仙故 |
311 | 35 | 故 | gù | something in the past | 古昔有王觸仙故 |
312 | 35 | 故 | gù | deceased; dead | 古昔有王觸仙故 |
313 | 35 | 故 | gù | still; yet | 古昔有王觸仙故 |
314 | 35 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 古昔有王觸仙故 |
315 | 35 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 十者見其池井皆竭 |
316 | 35 | 皆 | jiē | same; equally | 十者見其池井皆竭 |
317 | 35 | 皆 | jiē | all; sarva | 十者見其池井皆竭 |
318 | 33 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時佛告諸比丘言 |
319 | 33 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時佛告諸比丘言 |
320 | 33 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時佛告諸比丘言 |
321 | 33 | 言 | yán | a particle with no meaning | 爾時佛告諸比丘言 |
322 | 33 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時佛告諸比丘言 |
323 | 33 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時佛告諸比丘言 |
324 | 33 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時佛告諸比丘言 |
325 | 33 | 言 | yán | to regard as | 爾時佛告諸比丘言 |
326 | 33 | 言 | yán | to act as | 爾時佛告諸比丘言 |
327 | 33 | 言 | yán | word; vacana | 爾時佛告諸比丘言 |
328 | 33 | 言 | yán | speak; vad | 爾時佛告諸比丘言 |
329 | 33 | 如是 | rúshì | thus; so | 聞如是偈 |
330 | 33 | 如是 | rúshì | thus, so | 聞如是偈 |
331 | 33 | 如是 | rúshì | thus; evam | 聞如是偈 |
332 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是偈 |
333 | 30 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 即說偈言 |
334 | 29 | 無 | wú | no | 世間成佛無休已 |
335 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 世間成佛無休已 |
336 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 世間成佛無休已 |
337 | 29 | 無 | wú | has not yet | 世間成佛無休已 |
338 | 29 | 無 | mó | mo | 世間成佛無休已 |
339 | 29 | 無 | wú | do not | 世間成佛無休已 |
340 | 29 | 無 | wú | not; -less; un- | 世間成佛無休已 |
341 | 29 | 無 | wú | regardless of | 世間成佛無休已 |
342 | 29 | 無 | wú | to not have | 世間成佛無休已 |
343 | 29 | 無 | wú | um | 世間成佛無休已 |
344 | 29 | 無 | wú | Wu | 世間成佛無休已 |
345 | 29 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 世間成佛無休已 |
346 | 29 | 無 | wú | not; non- | 世間成佛無休已 |
347 | 29 | 無 | mó | mo | 世間成佛無休已 |
348 | 29 | 眾 | zhòng | many; numerous | 汝等軍眾宜往其所而摧伏之 |
349 | 29 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 汝等軍眾宜往其所而摧伏之 |
350 | 29 | 眾 | zhòng | general; common; public | 汝等軍眾宜往其所而摧伏之 |
351 | 29 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 汝等軍眾宜往其所而摧伏之 |
352 | 29 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 比丘當知 |
353 | 29 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 比丘當知 |
354 | 29 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 比丘當知 |
355 | 29 | 當 | dāng | to face | 比丘當知 |
356 | 29 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 比丘當知 |
357 | 29 | 當 | dāng | to manage; to host | 比丘當知 |
358 | 29 | 當 | dāng | should | 比丘當知 |
359 | 29 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 比丘當知 |
360 | 29 | 當 | dǎng | to think | 比丘當知 |
361 | 29 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 比丘當知 |
362 | 29 | 當 | dǎng | to be equal | 比丘當知 |
363 | 29 | 當 | dàng | that | 比丘當知 |
364 | 29 | 當 | dāng | an end; top | 比丘當知 |
365 | 29 | 當 | dàng | clang; jingle | 比丘當知 |
366 | 29 | 當 | dāng | to judge | 比丘當知 |
367 | 29 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 比丘當知 |
368 | 29 | 當 | dàng | the same | 比丘當知 |
369 | 29 | 當 | dàng | to pawn | 比丘當知 |
370 | 29 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 比丘當知 |
371 | 29 | 當 | dàng | a trap | 比丘當知 |
372 | 29 | 當 | dàng | a pawned item | 比丘當知 |
373 | 29 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 比丘當知 |
374 | 28 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時魔波旬聞是偈已 |
375 | 28 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時魔波旬聞是偈已 |
376 | 28 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時魔波旬聞是偈已 |
377 | 28 | 時 | shí | at that time | 時魔波旬聞是偈已 |
378 | 28 | 時 | shí | fashionable | 時魔波旬聞是偈已 |
379 | 28 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時魔波旬聞是偈已 |
380 | 28 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時魔波旬聞是偈已 |
381 | 28 | 時 | shí | tense | 時魔波旬聞是偈已 |
382 | 28 | 時 | shí | particular; special | 時魔波旬聞是偈已 |
383 | 28 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時魔波旬聞是偈已 |
384 | 28 | 時 | shí | hour (measure word) | 時魔波旬聞是偈已 |
385 | 28 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時魔波旬聞是偈已 |
386 | 28 | 時 | shí | time [abstract] | 時魔波旬聞是偈已 |
387 | 28 | 時 | shí | seasonal | 時魔波旬聞是偈已 |
388 | 28 | 時 | shí | frequently; often | 時魔波旬聞是偈已 |
389 | 28 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時魔波旬聞是偈已 |
390 | 28 | 時 | shí | on time | 時魔波旬聞是偈已 |
391 | 28 | 時 | shí | this; that | 時魔波旬聞是偈已 |
392 | 28 | 時 | shí | to wait upon | 時魔波旬聞是偈已 |
393 | 28 | 時 | shí | hour | 時魔波旬聞是偈已 |
394 | 28 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時魔波旬聞是偈已 |
395 | 28 | 時 | shí | Shi | 時魔波旬聞是偈已 |
396 | 28 | 時 | shí | a present; currentlt | 時魔波旬聞是偈已 |
397 | 28 | 時 | shí | time; kāla | 時魔波旬聞是偈已 |
398 | 28 | 時 | shí | at that time; samaya | 時魔波旬聞是偈已 |
399 | 28 | 時 | shí | then; atha | 時魔波旬聞是偈已 |
400 | 27 | 向 | xiàng | towards; to | 乃至他化自在諸天向菩薩前住立瞻仰 |
401 | 27 | 向 | xiàng | direction | 乃至他化自在諸天向菩薩前住立瞻仰 |
402 | 27 | 向 | xiàng | to face | 乃至他化自在諸天向菩薩前住立瞻仰 |
403 | 27 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 乃至他化自在諸天向菩薩前住立瞻仰 |
404 | 27 | 向 | xiàng | formerly | 乃至他化自在諸天向菩薩前住立瞻仰 |
405 | 27 | 向 | xiàng | a north facing window | 乃至他化自在諸天向菩薩前住立瞻仰 |
406 | 27 | 向 | xiàng | a trend | 乃至他化自在諸天向菩薩前住立瞻仰 |
407 | 27 | 向 | xiàng | Xiang | 乃至他化自在諸天向菩薩前住立瞻仰 |
408 | 27 | 向 | xiàng | Xiang | 乃至他化自在諸天向菩薩前住立瞻仰 |
409 | 27 | 向 | xiàng | to move towards | 乃至他化自在諸天向菩薩前住立瞻仰 |
410 | 27 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 乃至他化自在諸天向菩薩前住立瞻仰 |
411 | 27 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 乃至他化自在諸天向菩薩前住立瞻仰 |
412 | 27 | 向 | xiàng | always | 乃至他化自在諸天向菩薩前住立瞻仰 |
413 | 27 | 向 | xiàng | just now; a moment ago | 乃至他化自在諸天向菩薩前住立瞻仰 |
414 | 27 | 向 | xiàng | to approximate | 乃至他化自在諸天向菩薩前住立瞻仰 |
415 | 27 | 向 | xiàng | presuming | 乃至他化自在諸天向菩薩前住立瞻仰 |
416 | 27 | 向 | xiàng | to attack | 乃至他化自在諸天向菩薩前住立瞻仰 |
417 | 27 | 向 | xiàng | echo | 乃至他化自在諸天向菩薩前住立瞻仰 |
418 | 27 | 向 | xiàng | to make clear | 乃至他化自在諸天向菩薩前住立瞻仰 |
419 | 27 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 乃至他化自在諸天向菩薩前住立瞻仰 |
420 | 26 | 作 | zuò | to do | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
421 | 26 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
422 | 26 | 作 | zuò | to start | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
423 | 26 | 作 | zuò | a writing; a work | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
424 | 26 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
425 | 26 | 作 | zuō | to create; to make | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
426 | 26 | 作 | zuō | a workshop | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
427 | 26 | 作 | zuō | to write; to compose | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
428 | 26 | 作 | zuò | to rise | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
429 | 26 | 作 | zuò | to be aroused | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
430 | 26 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
431 | 26 | 作 | zuò | to regard as | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
432 | 26 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 菩薩坐菩提座已作是思惟 |
433 | 25 | 魔子 | mózǐ | sons of Mara | 右面魔子名曰導師 |
434 | 24 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 既自能度當度他 |
435 | 24 | 自 | zì | from; since | 既自能度當度他 |
436 | 24 | 自 | zì | self; oneself; itself | 既自能度當度他 |
437 | 24 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 既自能度當度他 |
438 | 24 | 自 | zì | Zi | 既自能度當度他 |
439 | 24 | 自 | zì | a nose | 既自能度當度他 |
440 | 24 | 自 | zì | the beginning; the start | 既自能度當度他 |
441 | 24 | 自 | zì | origin | 既自能度當度他 |
442 | 24 | 自 | zì | originally | 既自能度當度他 |
443 | 24 | 自 | zì | still; to remain | 既自能度當度他 |
444 | 24 | 自 | zì | in person; personally | 既自能度當度他 |
445 | 24 | 自 | zì | in addition; besides | 既自能度當度他 |
446 | 24 | 自 | zì | if; even if | 既自能度當度他 |
447 | 24 | 自 | zì | but | 既自能度當度他 |
448 | 24 | 自 | zì | because | 既自能度當度他 |
449 | 24 | 自 | zì | to employ; to use | 既自能度當度他 |
450 | 24 | 自 | zì | to be | 既自能度當度他 |
451 | 24 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 既自能度當度他 |
452 | 24 | 自 | zì | self; soul; ātman | 既自能度當度他 |
453 | 23 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 應滅三惡悉無餘 |
454 | 23 | 悉 | xī | all; entire | 應滅三惡悉無餘 |
455 | 23 | 悉 | xī | detailed | 應滅三惡悉無餘 |
456 | 23 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 應滅三惡悉無餘 |
457 | 23 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 應滅三惡悉無餘 |
458 | 23 | 悉 | xī | strongly | 應滅三惡悉無餘 |
459 | 23 | 悉 | xī | Xi | 應滅三惡悉無餘 |
460 | 23 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 應滅三惡悉無餘 |
461 | 23 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若使得證菩提已 |
462 | 23 | 若 | ruò | seemingly | 若使得證菩提已 |
463 | 23 | 若 | ruò | if | 若使得證菩提已 |
464 | 23 | 若 | ruò | you | 若使得證菩提已 |
465 | 23 | 若 | ruò | this; that | 若使得證菩提已 |
466 | 23 | 若 | ruò | and; or | 若使得證菩提已 |
467 | 23 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若使得證菩提已 |
468 | 23 | 若 | rě | pomegranite | 若使得證菩提已 |
469 | 23 | 若 | ruò | to choose | 若使得證菩提已 |
470 | 23 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若使得證菩提已 |
471 | 23 | 若 | ruò | thus | 若使得證菩提已 |
472 | 23 | 若 | ruò | pollia | 若使得證菩提已 |
473 | 23 | 若 | ruò | Ruo | 若使得證菩提已 |
474 | 23 | 若 | ruò | only then | 若使得證菩提已 |
475 | 23 | 若 | rě | ja | 若使得證菩提已 |
476 | 23 | 若 | rě | jñā | 若使得證菩提已 |
477 | 23 | 若 | ruò | if; yadi | 若使得證菩提已 |
478 | 23 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即說偈言 |
479 | 23 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即說偈言 |
480 | 23 | 即 | jí | at that time | 即說偈言 |
481 | 23 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即說偈言 |
482 | 23 | 即 | jí | supposed; so-called | 即說偈言 |
483 | 23 | 即 | jí | if; but | 即說偈言 |
484 | 23 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即說偈言 |
485 | 23 | 即 | jí | then; following | 即說偈言 |
486 | 23 | 即 | jí | so; just so; eva | 即說偈言 |
487 | 23 | 身 | shēn | human body; torso | 汝身稱有大勇猛 |
488 | 23 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 汝身稱有大勇猛 |
489 | 23 | 身 | shēn | measure word for clothes | 汝身稱有大勇猛 |
490 | 23 | 身 | shēn | self | 汝身稱有大勇猛 |
491 | 23 | 身 | shēn | life | 汝身稱有大勇猛 |
492 | 23 | 身 | shēn | an object | 汝身稱有大勇猛 |
493 | 23 | 身 | shēn | a lifetime | 汝身稱有大勇猛 |
494 | 23 | 身 | shēn | personally | 汝身稱有大勇猛 |
495 | 23 | 身 | shēn | moral character | 汝身稱有大勇猛 |
496 | 23 | 身 | shēn | status; identity; position | 汝身稱有大勇猛 |
497 | 23 | 身 | shēn | pregnancy | 汝身稱有大勇猛 |
498 | 23 | 身 | juān | India | 汝身稱有大勇猛 |
499 | 23 | 身 | shēn | body; kāya | 汝身稱有大勇猛 |
500 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時佛告諸比丘言 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
或 | huò | or; vā | |
是 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
有 |
|
|
|
复 | 復 | fù | again; punar |
而 | ér | and; ca | |
者 | zhě | ca | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝洲 | 寶洲 | 98 | Simhala; Siṃhala |
渤 | 98 | Bohai Sea | |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
成劫 | 99 | The kalpa of formation | |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
地婆诃罗 | 地婆訶羅 | 100 | Divākara |
梵 | 102 |
|
|
方广大庄严经 | 方廣大莊嚴經 | 102 | Fang Guang Da Zhuangyan Jing; Lalitavistara |
法王 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
坏劫 | 壞劫 | 104 | Kalpa of Destruction |
狼 | 108 |
|
|
曼殊 | 109 |
|
|
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
魔怨 | 109 | Māra | |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩提树神 | 菩提樹神 | 112 | Goddess of the Bodhi Tree |
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
如来 | 如來 | 114 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
师子游戏 | 師子遊戲 | 115 | Lion's Play |
世尊 | 115 |
|
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
围陀论 | 圍陀論 | 119 | Veda |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
徐 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
应供 | 應供 | 121 |
|
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
紫金山 | 122 | Purple Mountain | |
自在主 | 122 | Indriyeshvara |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 266.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱道 | 愛道 | 195 | Affinity for the Way |
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
白毫相 | 98 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa | |
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
彼岸 | 98 |
|
|
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍照无量无边世界 | 遍照無量無邊世界 | 98 | illuminate endless and boundless world systems |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
瞋忿 | 99 | rage | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
癡缚 | 癡縛 | 99 | bond of ignorance |
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
船筏 | 99 | a raft | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
从地踊出 | 從地踊出 | 99 | leaping out from the earth |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大神通 | 100 |
|
|
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得度 | 100 |
|
|
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
定力 | 100 |
|
|
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
多身 | 100 | many existences | |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
放光 | 102 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
芬陀利 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
广长舌相 | 廣長舌相 | 103 | the sign of a broad and long tongue |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
毫相 | 104 | urna | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
弘誓 | 104 | great vows | |
幻惑 | 104 |
|
|
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
迦陵 | 106 | kalavinka; kalaviṅka | |
迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
迦娄罗 | 迦婁羅 | 106 | garuda |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
寂定 | 106 | samadhi | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
解脱果 | 解脫果 | 106 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
净心 | 淨心 | 106 |
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
吉祥瓶 | 106 | mani vase | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
拘物头 | 拘物頭 | 106 | kumuda |
拘物头华 | 拘物頭華 | 106 | kumuda flower |
拘胝 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
空中声言 | 空中聲言 | 107 | a voice up in the air said |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
苦行六年 | 107 | six years practicing ascetism | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
曼殊 | 109 |
|
|
曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
眉间白毫相 | 眉間白毫相 | 109 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
魔女 | 109 | Māra's daughters | |
摩诃曼殊沙华 | 摩訶曼殊沙華 | 109 | mahāmañjūṣaka flower |
摩诃曼陀罗华 | 摩訶曼陀羅華 | 109 | mahāmandārava flower |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
魔子 | 109 | sons of Mara | |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
念言 | 110 | words from memory | |
涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 110 | Nirvana is perfect tranquility |
毘舍遮鬼 | 112 | pisaca | |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
群生 | 113 | all living beings | |
人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
肉身 | 114 | the physical body | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
散花 | 115 | scatters flowers | |
山王 | 115 | the highest peak | |
善利 | 115 | great benefit | |
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
摄持 | 攝持 | 115 |
|
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
是苦集 | 115 | this is the origin of pain | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受者 | 115 | recipient | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四天下 | 115 | the four continents | |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天眼 | 116 |
|
|
天众 | 天眾 | 116 | devas |
天眼通 | 116 |
|
|
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
无量净 | 無量淨 | 119 | boundless purity |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无见顶相 | 無見頂相 | 119 | usnisa; uṣṇīṣa |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
息苦 | 120 | end of suffering | |
香花供养 | 香花供養 | 120 | They offer to it flowers and incense. |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
懈倦 | 120 | tired | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
喜受 | 120 | the sensation of joy | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一念 | 121 |
|
|
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
蕴魔 | 蘊魔 | 121 | evil spirits that work through the five skandas |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自度 | 122 | self-salvation | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自在宫 | 自在宮 | 122 | the palace of Īśvara |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |