Glossary and Vocabulary for Jātaka Stories of the Bodhisattva (Pusa Ben Xing Jing) 菩薩本行經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 229 | 之 | zhī | to go | 我今以此正真之行 |
2 | 229 | 之 | zhī | to arrive; to go | 我今以此正真之行 |
3 | 229 | 之 | zhī | is | 我今以此正真之行 |
4 | 229 | 之 | zhī | to use | 我今以此正真之行 |
5 | 229 | 之 | zhī | Zhi | 我今以此正真之行 |
6 | 229 | 之 | zhī | winding | 我今以此正真之行 |
7 | 221 | 王 | wáng | Wang | 舍尸王時 |
8 | 221 | 王 | wáng | a king | 舍尸王時 |
9 | 221 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 舍尸王時 |
10 | 221 | 王 | wàng | to be king; to rule | 舍尸王時 |
11 | 221 | 王 | wáng | a prince; a duke | 舍尸王時 |
12 | 221 | 王 | wáng | grand; great | 舍尸王時 |
13 | 221 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 舍尸王時 |
14 | 221 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 舍尸王時 |
15 | 221 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 舍尸王時 |
16 | 221 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 舍尸王時 |
17 | 221 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 舍尸王時 |
18 | 186 | 我 | wǒ | self | 我從無數劫以來 |
19 | 186 | 我 | wǒ | [my] dear | 我從無數劫以來 |
20 | 186 | 我 | wǒ | Wo | 我從無數劫以來 |
21 | 186 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我從無數劫以來 |
22 | 186 | 我 | wǒ | ga | 我從無數劫以來 |
23 | 162 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛復還摩竭國中 |
24 | 162 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛復還摩竭國中 |
25 | 162 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛復還摩竭國中 |
26 | 162 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛復還摩竭國中 |
27 | 162 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛復還摩竭國中 |
28 | 162 | 佛 | fó | Buddha | 佛復還摩竭國中 |
29 | 162 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛復還摩竭國中 |
30 | 156 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如來說是正真微妙語時 |
31 | 156 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如來說是正真微妙語時 |
32 | 156 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如來說是正真微妙語時 |
33 | 156 | 時 | shí | fashionable | 如來說是正真微妙語時 |
34 | 156 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如來說是正真微妙語時 |
35 | 156 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如來說是正真微妙語時 |
36 | 156 | 時 | shí | tense | 如來說是正真微妙語時 |
37 | 156 | 時 | shí | particular; special | 如來說是正真微妙語時 |
38 | 156 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如來說是正真微妙語時 |
39 | 156 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如來說是正真微妙語時 |
40 | 156 | 時 | shí | time [abstract] | 如來說是正真微妙語時 |
41 | 156 | 時 | shí | seasonal | 如來說是正真微妙語時 |
42 | 156 | 時 | shí | to wait upon | 如來說是正真微妙語時 |
43 | 156 | 時 | shí | hour | 如來說是正真微妙語時 |
44 | 156 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如來說是正真微妙語時 |
45 | 156 | 時 | shí | Shi | 如來說是正真微妙語時 |
46 | 156 | 時 | shí | a present; currentlt | 如來說是正真微妙語時 |
47 | 156 | 時 | shí | time; kāla | 如來說是正真微妙語時 |
48 | 156 | 時 | shí | at that time; samaya | 如來說是正真微妙語時 |
49 | 150 | 其 | qí | Qi | 為一鴿故割其身肉 |
50 | 150 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 病自合藥而欲服之 |
51 | 150 | 而 | ér | as if; to seem like | 病自合藥而欲服之 |
52 | 150 | 而 | néng | can; able | 病自合藥而欲服之 |
53 | 150 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 病自合藥而欲服之 |
54 | 150 | 而 | ér | to arrive; up to | 病自合藥而欲服之 |
55 | 146 | 者 | zhě | ca | 其中故有不差者 |
56 | 144 | 於 | yú | to go; to | 起大慈心念於眾生 |
57 | 144 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 起大慈心念於眾生 |
58 | 144 | 於 | yú | Yu | 起大慈心念於眾生 |
59 | 144 | 於 | wū | a crow | 起大慈心念於眾生 |
60 | 138 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即便說言 |
61 | 138 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即便說言 |
62 | 138 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即便說言 |
63 | 138 | 言 | yán | phrase; sentence | 即便說言 |
64 | 138 | 言 | yán | a word; a syllable | 即便說言 |
65 | 138 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即便說言 |
66 | 138 | 言 | yán | to regard as | 即便說言 |
67 | 138 | 言 | yán | to act as | 即便說言 |
68 | 138 | 言 | yán | word; vacana | 即便說言 |
69 | 138 | 言 | yán | speak; vad | 即便說言 |
70 | 129 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我為尸毘王時 |
71 | 129 | 為 | wéi | to change into; to become | 我為尸毘王時 |
72 | 129 | 為 | wéi | to be; is | 我為尸毘王時 |
73 | 129 | 為 | wéi | to do | 我為尸毘王時 |
74 | 129 | 為 | wèi | to support; to help | 我為尸毘王時 |
75 | 129 | 為 | wéi | to govern | 我為尸毘王時 |
76 | 129 | 為 | wèi | to be; bhū | 我為尸毘王時 |
77 | 116 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所作功德作大誓願 |
78 | 116 | 所 | suǒ | a place; a location | 所作功德作大誓願 |
79 | 116 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所作功德作大誓願 |
80 | 116 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所作功德作大誓願 |
81 | 116 | 所 | suǒ | meaning | 所作功德作大誓願 |
82 | 116 | 所 | suǒ | garrison | 所作功德作大誓願 |
83 | 116 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所作功德作大誓願 |
84 | 115 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 復入大海得摩尼珠 |
85 | 115 | 得 | děi | to want to; to need to | 復入大海得摩尼珠 |
86 | 115 | 得 | děi | must; ought to | 復入大海得摩尼珠 |
87 | 115 | 得 | dé | de | 復入大海得摩尼珠 |
88 | 115 | 得 | de | infix potential marker | 復入大海得摩尼珠 |
89 | 115 | 得 | dé | to result in | 復入大海得摩尼珠 |
90 | 115 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 復入大海得摩尼珠 |
91 | 115 | 得 | dé | to be satisfied | 復入大海得摩尼珠 |
92 | 115 | 得 | dé | to be finished | 復入大海得摩尼珠 |
93 | 115 | 得 | děi | satisfying | 復入大海得摩尼珠 |
94 | 115 | 得 | dé | to contract | 復入大海得摩尼珠 |
95 | 115 | 得 | dé | to hear | 復入大海得摩尼珠 |
96 | 115 | 得 | dé | to have; there is | 復入大海得摩尼珠 |
97 | 115 | 得 | dé | marks time passed | 復入大海得摩尼珠 |
98 | 115 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 復入大海得摩尼珠 |
99 | 110 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便化成魚而有聲言 |
100 | 110 | 便 | biàn | advantageous | 便化成魚而有聲言 |
101 | 110 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便化成魚而有聲言 |
102 | 110 | 便 | pián | fat; obese | 便化成魚而有聲言 |
103 | 110 | 便 | biàn | to make easy | 便化成魚而有聲言 |
104 | 110 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便化成魚而有聲言 |
105 | 110 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便化成魚而有聲言 |
106 | 110 | 便 | biàn | in passing | 便化成魚而有聲言 |
107 | 110 | 便 | biàn | informal | 便化成魚而有聲言 |
108 | 110 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便化成魚而有聲言 |
109 | 110 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便化成魚而有聲言 |
110 | 110 | 便 | biàn | stool | 便化成魚而有聲言 |
111 | 110 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便化成魚而有聲言 |
112 | 110 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便化成魚而有聲言 |
113 | 110 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便化成魚而有聲言 |
114 | 107 | 欲 | yù | desire | 病自合藥而欲服之 |
115 | 107 | 欲 | yù | to desire; to wish | 病自合藥而欲服之 |
116 | 107 | 欲 | yù | to desire; to intend | 病自合藥而欲服之 |
117 | 107 | 欲 | yù | lust | 病自合藥而欲服之 |
118 | 107 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 病自合藥而欲服之 |
119 | 99 | 不 | bù | infix potential marker | 割截手足不起恚意 |
120 | 92 | 今 | jīn | today; present; now | 失譯人名今附東晉錄 |
121 | 92 | 今 | jīn | Jin | 失譯人名今附東晉錄 |
122 | 92 | 今 | jīn | modern | 失譯人名今附東晉錄 |
123 | 92 | 今 | jīn | now; adhunā | 失譯人名今附東晉錄 |
124 | 85 | 作 | zuò | to do | 所作功德作大誓願 |
125 | 85 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所作功德作大誓願 |
126 | 85 | 作 | zuò | to start | 所作功德作大誓願 |
127 | 85 | 作 | zuò | a writing; a work | 所作功德作大誓願 |
128 | 85 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所作功德作大誓願 |
129 | 85 | 作 | zuō | to create; to make | 所作功德作大誓願 |
130 | 85 | 作 | zuō | a workshop | 所作功德作大誓願 |
131 | 85 | 作 | zuō | to write; to compose | 所作功德作大誓願 |
132 | 85 | 作 | zuò | to rise | 所作功德作大誓願 |
133 | 85 | 作 | zuò | to be aroused | 所作功德作大誓願 |
134 | 85 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所作功德作大誓願 |
135 | 85 | 作 | zuò | to regard as | 所作功德作大誓願 |
136 | 85 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所作功德作大誓願 |
137 | 81 | 身 | shēn | human body; torso | 除去一切眾生身病并除意病 |
138 | 81 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 除去一切眾生身病并除意病 |
139 | 81 | 身 | shēn | self | 除去一切眾生身病并除意病 |
140 | 81 | 身 | shēn | life | 除去一切眾生身病并除意病 |
141 | 81 | 身 | shēn | an object | 除去一切眾生身病并除意病 |
142 | 81 | 身 | shēn | a lifetime | 除去一切眾生身病并除意病 |
143 | 81 | 身 | shēn | moral character | 除去一切眾生身病并除意病 |
144 | 81 | 身 | shēn | status; identity; position | 除去一切眾生身病并除意病 |
145 | 81 | 身 | shēn | pregnancy | 除去一切眾生身病并除意病 |
146 | 81 | 身 | juān | India | 除去一切眾生身病并除意病 |
147 | 81 | 身 | shēn | body; kāya | 除去一切眾生身病并除意病 |
148 | 78 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 自以身肉供養病人經十二年 |
149 | 78 | 以 | yǐ | to rely on | 自以身肉供養病人經十二年 |
150 | 78 | 以 | yǐ | to regard | 自以身肉供養病人經十二年 |
151 | 78 | 以 | yǐ | to be able to | 自以身肉供養病人經十二年 |
152 | 78 | 以 | yǐ | to order; to command | 自以身肉供養病人經十二年 |
153 | 78 | 以 | yǐ | used after a verb | 自以身肉供養病人經十二年 |
154 | 78 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 自以身肉供養病人經十二年 |
155 | 78 | 以 | yǐ | Israel | 自以身肉供養病人經十二年 |
156 | 78 | 以 | yǐ | Yi | 自以身肉供養病人經十二年 |
157 | 78 | 以 | yǐ | use; yogena | 自以身肉供養病人經十二年 |
158 | 74 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即拔毒樹根株盡隨以火燒之 |
159 | 74 | 即 | jí | at that time | 即拔毒樹根株盡隨以火燒之 |
160 | 74 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即拔毒樹根株盡隨以火燒之 |
161 | 74 | 即 | jí | supposed; so-called | 即拔毒樹根株盡隨以火燒之 |
162 | 74 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即拔毒樹根株盡隨以火燒之 |
163 | 68 | 聞 | wén | to hear | 王聞其言 |
164 | 68 | 聞 | wén | Wen | 王聞其言 |
165 | 68 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 王聞其言 |
166 | 68 | 聞 | wén | to be widely known | 王聞其言 |
167 | 68 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 王聞其言 |
168 | 68 | 聞 | wén | information | 王聞其言 |
169 | 68 | 聞 | wèn | famous; well known | 王聞其言 |
170 | 68 | 聞 | wén | knowledge; learning | 王聞其言 |
171 | 68 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 王聞其言 |
172 | 68 | 聞 | wén | to question | 王聞其言 |
173 | 68 | 聞 | wén | heard; śruta | 王聞其言 |
174 | 68 | 聞 | wén | hearing; śruti | 王聞其言 |
175 | 68 | 來 | lái | to come | 與王同來從乞藥 |
176 | 68 | 來 | lái | please | 與王同來從乞藥 |
177 | 68 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 與王同來從乞藥 |
178 | 68 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 與王同來從乞藥 |
179 | 68 | 來 | lái | wheat | 與王同來從乞藥 |
180 | 68 | 來 | lái | next; future | 與王同來從乞藥 |
181 | 68 | 來 | lái | a simple complement of direction | 與王同來從乞藥 |
182 | 68 | 來 | lái | to occur; to arise | 與王同來從乞藥 |
183 | 68 | 來 | lái | to earn | 與王同來從乞藥 |
184 | 68 | 來 | lái | to come; āgata | 與王同來從乞藥 |
185 | 67 | 見 | jiàn | to see | 王自行見毒樹 |
186 | 67 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 王自行見毒樹 |
187 | 67 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 王自行見毒樹 |
188 | 67 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 王自行見毒樹 |
189 | 67 | 見 | jiàn | to listen to | 王自行見毒樹 |
190 | 67 | 見 | jiàn | to meet | 王自行見毒樹 |
191 | 67 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 王自行見毒樹 |
192 | 67 | 見 | jiàn | let me; kindly | 王自行見毒樹 |
193 | 67 | 見 | jiàn | Jian | 王自行見毒樹 |
194 | 67 | 見 | xiàn | to appear | 王自行見毒樹 |
195 | 67 | 見 | xiàn | to introduce | 王自行見毒樹 |
196 | 67 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 王自行見毒樹 |
197 | 67 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 王自行見毒樹 |
198 | 62 | 用 | yòng | to use; to apply | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
199 | 62 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
200 | 62 | 用 | yòng | to eat | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
201 | 62 | 用 | yòng | to spend | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
202 | 62 | 用 | yòng | expense | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
203 | 62 | 用 | yòng | a use; usage | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
204 | 62 | 用 | yòng | to need; must | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
205 | 62 | 用 | yòng | useful; practical | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
206 | 62 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
207 | 62 | 用 | yòng | to work (an animal) | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
208 | 62 | 用 | yòng | to appoint | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
209 | 62 | 用 | yòng | to administer; to manager | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
210 | 62 | 用 | yòng | to control | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
211 | 62 | 用 | yòng | to access | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
212 | 62 | 用 | yòng | Yong | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
213 | 62 | 用 | yòng | yong; function; application | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
214 | 62 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
215 | 62 | 復 | fù | to go back; to return | 佛復還摩竭國中 |
216 | 62 | 復 | fù | to resume; to restart | 佛復還摩竭國中 |
217 | 62 | 復 | fù | to do in detail | 佛復還摩竭國中 |
218 | 62 | 復 | fù | to restore | 佛復還摩竭國中 |
219 | 62 | 復 | fù | to respond; to reply to | 佛復還摩竭國中 |
220 | 62 | 復 | fù | Fu; Return | 佛復還摩竭國中 |
221 | 62 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 佛復還摩竭國中 |
222 | 62 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 佛復還摩竭國中 |
223 | 62 | 復 | fù | Fu | 佛復還摩竭國中 |
224 | 62 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 佛復還摩竭國中 |
225 | 62 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 佛復還摩竭國中 |
226 | 62 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 使一切病皆悉除愈 |
227 | 62 | 悉 | xī | detailed | 使一切病皆悉除愈 |
228 | 62 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 使一切病皆悉除愈 |
229 | 62 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 使一切病皆悉除愈 |
230 | 62 | 悉 | xī | strongly | 使一切病皆悉除愈 |
231 | 62 | 悉 | xī | Xi | 使一切病皆悉除愈 |
232 | 62 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 使一切病皆悉除愈 |
233 | 61 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自以身肉供養病人經十二年 |
234 | 61 | 自 | zì | Zi | 自以身肉供養病人經十二年 |
235 | 61 | 自 | zì | a nose | 自以身肉供養病人經十二年 |
236 | 61 | 自 | zì | the beginning; the start | 自以身肉供養病人經十二年 |
237 | 61 | 自 | zì | origin | 自以身肉供養病人經十二年 |
238 | 61 | 自 | zì | to employ; to use | 自以身肉供養病人經十二年 |
239 | 61 | 自 | zì | to be | 自以身肉供養病人經十二年 |
240 | 61 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自以身肉供養病人經十二年 |
241 | 59 | 人 | rén | person; people; a human being | 人飲此水令人有病 |
242 | 59 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人飲此水令人有病 |
243 | 59 | 人 | rén | a kind of person | 人飲此水令人有病 |
244 | 59 | 人 | rén | everybody | 人飲此水令人有病 |
245 | 59 | 人 | rén | adult | 人飲此水令人有病 |
246 | 59 | 人 | rén | somebody; others | 人飲此水令人有病 |
247 | 59 | 人 | rén | an upright person | 人飲此水令人有病 |
248 | 59 | 人 | rén | person; manuṣya | 人飲此水令人有病 |
249 | 58 | 比 | bì | to associate with; be near | 天帝釋敕比婆芩 |
250 | 58 | 比 | bǐ | to compare; to contrast | 天帝釋敕比婆芩 |
251 | 58 | 比 | bǐ | Kangxi radical 81 | 天帝釋敕比婆芩 |
252 | 58 | 比 | bǐ | to gesture (with hands) | 天帝釋敕比婆芩 |
253 | 58 | 比 | bǐ | to make an analogy | 天帝釋敕比婆芩 |
254 | 58 | 比 | bǐ | an analogy | 天帝釋敕比婆芩 |
255 | 58 | 比 | bǐ | an example | 天帝釋敕比婆芩 |
256 | 58 | 比 | bì | comparison; upamā | 天帝釋敕比婆芩 |
257 | 58 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 興立誓願除去一切眾生危嶮 |
258 | 58 | 願 | yuàn | hope | 興立誓願除去一切眾生危嶮 |
259 | 58 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 興立誓願除去一切眾生危嶮 |
260 | 58 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 興立誓願除去一切眾生危嶮 |
261 | 58 | 願 | yuàn | a vow | 興立誓願除去一切眾生危嶮 |
262 | 58 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 興立誓願除去一切眾生危嶮 |
263 | 58 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 興立誓願除去一切眾生危嶮 |
264 | 58 | 願 | yuàn | to admire | 興立誓願除去一切眾生危嶮 |
265 | 58 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 興立誓願除去一切眾生危嶮 |
266 | 58 | 上 | shàng | top; a high position | 即到水邊上樹求願作魚 |
267 | 58 | 上 | shang | top; the position on or above something | 即到水邊上樹求願作魚 |
268 | 58 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 即到水邊上樹求願作魚 |
269 | 58 | 上 | shàng | shang | 即到水邊上樹求願作魚 |
270 | 58 | 上 | shàng | previous; last | 即到水邊上樹求願作魚 |
271 | 58 | 上 | shàng | high; higher | 即到水邊上樹求願作魚 |
272 | 58 | 上 | shàng | advanced | 即到水邊上樹求願作魚 |
273 | 58 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 即到水邊上樹求願作魚 |
274 | 58 | 上 | shàng | time | 即到水邊上樹求願作魚 |
275 | 58 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 即到水邊上樹求願作魚 |
276 | 58 | 上 | shàng | far | 即到水邊上樹求願作魚 |
277 | 58 | 上 | shàng | big; as big as | 即到水邊上樹求願作魚 |
278 | 58 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 即到水邊上樹求願作魚 |
279 | 58 | 上 | shàng | to report | 即到水邊上樹求願作魚 |
280 | 58 | 上 | shàng | to offer | 即到水邊上樹求願作魚 |
281 | 58 | 上 | shàng | to go on stage | 即到水邊上樹求願作魚 |
282 | 58 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 即到水邊上樹求願作魚 |
283 | 58 | 上 | shàng | to install; to erect | 即到水邊上樹求願作魚 |
284 | 58 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 即到水邊上樹求願作魚 |
285 | 58 | 上 | shàng | to burn | 即到水邊上樹求願作魚 |
286 | 58 | 上 | shàng | to remember | 即到水邊上樹求願作魚 |
287 | 58 | 上 | shàng | to add | 即到水邊上樹求願作魚 |
288 | 58 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 即到水邊上樹求願作魚 |
289 | 58 | 上 | shàng | to meet | 即到水邊上樹求願作魚 |
290 | 58 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 即到水邊上樹求願作魚 |
291 | 58 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 即到水邊上樹求願作魚 |
292 | 58 | 上 | shàng | a musical note | 即到水邊上樹求願作魚 |
293 | 58 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 即到水邊上樹求願作魚 |
294 | 55 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 國中大小皆悉歡喜莫不歎德 |
295 | 55 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 國中大小皆悉歡喜莫不歎德 |
296 | 55 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 國中大小皆悉歡喜莫不歎德 |
297 | 55 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 國中大小皆悉歡喜莫不歎德 |
298 | 55 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 國中大小皆悉歡喜莫不歎德 |
299 | 55 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 國中大小皆悉歡喜莫不歎德 |
300 | 54 | 使 | shǐ | to make; to cause | 使一切病皆悉除愈 |
301 | 54 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 使一切病皆悉除愈 |
302 | 54 | 使 | shǐ | to indulge | 使一切病皆悉除愈 |
303 | 54 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 使一切病皆悉除愈 |
304 | 54 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 使一切病皆悉除愈 |
305 | 54 | 使 | shǐ | to dispatch | 使一切病皆悉除愈 |
306 | 54 | 使 | shǐ | to use | 使一切病皆悉除愈 |
307 | 54 | 使 | shǐ | to be able to | 使一切病皆悉除愈 |
308 | 54 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 使一切病皆悉除愈 |
309 | 53 | 一 | yī | one | 為一鴿故割其身肉 |
310 | 53 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 為一鴿故割其身肉 |
311 | 53 | 一 | yī | pure; concentrated | 為一鴿故割其身肉 |
312 | 53 | 一 | yī | first | 為一鴿故割其身肉 |
313 | 53 | 一 | yī | the same | 為一鴿故割其身肉 |
314 | 53 | 一 | yī | sole; single | 為一鴿故割其身肉 |
315 | 53 | 一 | yī | a very small amount | 為一鴿故割其身肉 |
316 | 53 | 一 | yī | Yi | 為一鴿故割其身肉 |
317 | 53 | 一 | yī | other | 為一鴿故割其身肉 |
318 | 53 | 一 | yī | to unify | 為一鴿故割其身肉 |
319 | 53 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 為一鴿故割其身肉 |
320 | 53 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 為一鴿故割其身肉 |
321 | 53 | 一 | yī | one; eka | 為一鴿故割其身肉 |
322 | 53 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 所作功德作大誓願 |
323 | 53 | 功德 | gōngdé | merit | 所作功德作大誓願 |
324 | 53 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 所作功德作大誓願 |
325 | 53 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 所作功德作大誓願 |
326 | 52 | 一切 | yīqiè | temporary | 使一切病皆悉除愈 |
327 | 52 | 一切 | yīqiè | the same | 使一切病皆悉除愈 |
328 | 52 | 施 | shī | to give; to grant | 即便持藥施辟支佛 |
329 | 52 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 即便持藥施辟支佛 |
330 | 52 | 施 | shī | to deploy; to set up | 即便持藥施辟支佛 |
331 | 52 | 施 | shī | to relate to | 即便持藥施辟支佛 |
332 | 52 | 施 | shī | to move slowly | 即便持藥施辟支佛 |
333 | 52 | 施 | shī | to exert | 即便持藥施辟支佛 |
334 | 52 | 施 | shī | to apply; to spread | 即便持藥施辟支佛 |
335 | 52 | 施 | shī | Shi | 即便持藥施辟支佛 |
336 | 52 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 即便持藥施辟支佛 |
337 | 52 | 及 | jí | to reach | 二兒及婦持用布施 |
338 | 52 | 及 | jí | to attain | 二兒及婦持用布施 |
339 | 52 | 及 | jí | to understand | 二兒及婦持用布施 |
340 | 52 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 二兒及婦持用布施 |
341 | 52 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 二兒及婦持用布施 |
342 | 52 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 二兒及婦持用布施 |
343 | 52 | 及 | jí | and; ca; api | 二兒及婦持用布施 |
344 | 52 | 汝 | rǔ | Ru River | 終不聽汝 |
345 | 52 | 汝 | rǔ | Ru | 終不聽汝 |
346 | 51 | 持 | chí | to grasp; to hold | 即便持藥施辟支佛 |
347 | 51 | 持 | chí | to resist; to oppose | 即便持藥施辟支佛 |
348 | 51 | 持 | chí | to uphold | 即便持藥施辟支佛 |
349 | 51 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 即便持藥施辟支佛 |
350 | 51 | 持 | chí | to administer; to manage | 即便持藥施辟支佛 |
351 | 51 | 持 | chí | to control | 即便持藥施辟支佛 |
352 | 51 | 持 | chí | to be cautious | 即便持藥施辟支佛 |
353 | 51 | 持 | chí | to remember | 即便持藥施辟支佛 |
354 | 51 | 持 | chí | to assist | 即便持藥施辟支佛 |
355 | 51 | 持 | chí | with; using | 即便持藥施辟支佛 |
356 | 51 | 持 | chí | dhara | 即便持藥施辟支佛 |
357 | 50 | 人民 | rénmín | the people | 人民疫病 |
358 | 50 | 人民 | rénmín | common people | 人民疫病 |
359 | 50 | 人民 | rénmín | people; janā | 人民疫病 |
360 | 50 | 中 | zhōng | middle | 此毒樹葉墮於水中 |
361 | 50 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此毒樹葉墮於水中 |
362 | 50 | 中 | zhōng | China | 此毒樹葉墮於水中 |
363 | 50 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此毒樹葉墮於水中 |
364 | 50 | 中 | zhōng | midday | 此毒樹葉墮於水中 |
365 | 50 | 中 | zhōng | inside | 此毒樹葉墮於水中 |
366 | 50 | 中 | zhōng | during | 此毒樹葉墮於水中 |
367 | 50 | 中 | zhōng | Zhong | 此毒樹葉墮於水中 |
368 | 50 | 中 | zhōng | intermediary | 此毒樹葉墮於水中 |
369 | 50 | 中 | zhōng | half | 此毒樹葉墮於水中 |
370 | 50 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此毒樹葉墮於水中 |
371 | 50 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此毒樹葉墮於水中 |
372 | 50 | 中 | zhòng | to obtain | 此毒樹葉墮於水中 |
373 | 50 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此毒樹葉墮於水中 |
374 | 50 | 中 | zhōng | middle | 此毒樹葉墮於水中 |
375 | 49 | 從 | cóng | to follow | 我從無數劫以來 |
376 | 49 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 我從無數劫以來 |
377 | 49 | 從 | cóng | to participate in something | 我從無數劫以來 |
378 | 49 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 我從無數劫以來 |
379 | 49 | 從 | cóng | something secondary | 我從無數劫以來 |
380 | 49 | 從 | cóng | remote relatives | 我從無數劫以來 |
381 | 49 | 從 | cóng | secondary | 我從無數劫以來 |
382 | 49 | 從 | cóng | to go on; to advance | 我從無數劫以來 |
383 | 49 | 從 | cōng | at ease; informal | 我從無數劫以來 |
384 | 49 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 我從無數劫以來 |
385 | 49 | 從 | zòng | to release | 我從無數劫以來 |
386 | 49 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 我從無數劫以來 |
387 | 47 | 行 | xíng | to walk | 我今以此正真之行 |
388 | 47 | 行 | xíng | capable; competent | 我今以此正真之行 |
389 | 47 | 行 | háng | profession | 我今以此正真之行 |
390 | 47 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 我今以此正真之行 |
391 | 47 | 行 | xíng | to travel | 我今以此正真之行 |
392 | 47 | 行 | xìng | actions; conduct | 我今以此正真之行 |
393 | 47 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 我今以此正真之行 |
394 | 47 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 我今以此正真之行 |
395 | 47 | 行 | háng | horizontal line | 我今以此正真之行 |
396 | 47 | 行 | héng | virtuous deeds | 我今以此正真之行 |
397 | 47 | 行 | hàng | a line of trees | 我今以此正真之行 |
398 | 47 | 行 | hàng | bold; steadfast | 我今以此正真之行 |
399 | 47 | 行 | xíng | to move | 我今以此正真之行 |
400 | 47 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 我今以此正真之行 |
401 | 47 | 行 | xíng | travel | 我今以此正真之行 |
402 | 47 | 行 | xíng | to circulate | 我今以此正真之行 |
403 | 47 | 行 | xíng | running script; running script | 我今以此正真之行 |
404 | 47 | 行 | xíng | temporary | 我今以此正真之行 |
405 | 47 | 行 | háng | rank; order | 我今以此正真之行 |
406 | 47 | 行 | háng | a business; a shop | 我今以此正真之行 |
407 | 47 | 行 | xíng | to depart; to leave | 我今以此正真之行 |
408 | 47 | 行 | xíng | to experience | 我今以此正真之行 |
409 | 47 | 行 | xíng | path; way | 我今以此正真之行 |
410 | 47 | 行 | xíng | xing; ballad | 我今以此正真之行 |
411 | 47 | 行 | xíng | 我今以此正真之行 | |
412 | 47 | 行 | xíng | Practice | 我今以此正真之行 |
413 | 47 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 我今以此正真之行 |
414 | 47 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 我今以此正真之行 |
415 | 46 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
416 | 46 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
417 | 46 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 坐於正殿七寶自至 |
418 | 46 | 至 | zhì | to arrive | 坐於正殿七寶自至 |
419 | 46 | 至 | zhì | approach; upagama | 坐於正殿七寶自至 |
420 | 46 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有太子 |
421 | 46 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有太子 |
422 | 46 | 龍 | lóng | dragon | 毀失禁戒今墮龍中 |
423 | 46 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 毀失禁戒今墮龍中 |
424 | 46 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 毀失禁戒今墮龍中 |
425 | 46 | 龍 | lóng | weakened; frail | 毀失禁戒今墮龍中 |
426 | 46 | 龍 | lóng | a tall horse | 毀失禁戒今墮龍中 |
427 | 46 | 龍 | lóng | Long | 毀失禁戒今墮龍中 |
428 | 46 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 毀失禁戒今墮龍中 |
429 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 以藥除眾生病 |
430 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 以藥除眾生病 |
431 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 以藥除眾生病 |
432 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 以藥除眾生病 |
433 | 45 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告諸比丘 |
434 | 45 | 告 | gào | to request | 佛告諸比丘 |
435 | 45 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告諸比丘 |
436 | 45 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告諸比丘 |
437 | 45 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告諸比丘 |
438 | 45 | 告 | gào | to reach | 佛告諸比丘 |
439 | 45 | 告 | gào | an announcement | 佛告諸比丘 |
440 | 45 | 告 | gào | a party | 佛告諸比丘 |
441 | 45 | 告 | gào | a vacation | 佛告諸比丘 |
442 | 45 | 告 | gào | Gao | 佛告諸比丘 |
443 | 45 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告諸比丘 |
444 | 45 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 常慈愍一切初無惡相 |
445 | 45 | 無 | wú | to not have; without | 常慈愍一切初無惡相 |
446 | 45 | 無 | mó | mo | 常慈愍一切初無惡相 |
447 | 45 | 無 | wú | to not have | 常慈愍一切初無惡相 |
448 | 45 | 無 | wú | Wu | 常慈愍一切初無惡相 |
449 | 45 | 無 | mó | mo | 常慈愍一切初無惡相 |
450 | 45 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 毘舍離國病盡除差 |
451 | 45 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 毘舍離國病盡除差 |
452 | 45 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 毘舍離國病盡除差 |
453 | 45 | 盡 | jìn | to vanish | 毘舍離國病盡除差 |
454 | 45 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 毘舍離國病盡除差 |
455 | 45 | 盡 | jìn | to die | 毘舍離國病盡除差 |
456 | 45 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 毘舍離國病盡除差 |
457 | 45 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 如來說是正真微妙語時 |
458 | 45 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 如來說是正真微妙語時 |
459 | 45 | 語 | yǔ | verse; writing | 如來說是正真微妙語時 |
460 | 45 | 語 | yù | to speak; to tell | 如來說是正真微妙語時 |
461 | 45 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 如來說是正真微妙語時 |
462 | 45 | 語 | yǔ | a signal | 如來說是正真微妙語時 |
463 | 45 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 如來說是正真微妙語時 |
464 | 45 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 如來說是正真微妙語時 |
465 | 44 | 與 | yǔ | to give | 與王同來從乞藥 |
466 | 44 | 與 | yǔ | to accompany | 與王同來從乞藥 |
467 | 44 | 與 | yù | to particate in | 與王同來從乞藥 |
468 | 44 | 與 | yù | of the same kind | 與王同來從乞藥 |
469 | 44 | 與 | yù | to help | 與王同來從乞藥 |
470 | 44 | 與 | yǔ | for | 與王同來從乞藥 |
471 | 44 | 心 | xīn | heart [organ] | 心自念言 |
472 | 44 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心自念言 |
473 | 44 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心自念言 |
474 | 44 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心自念言 |
475 | 44 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心自念言 |
476 | 44 | 心 | xīn | heart | 心自念言 |
477 | 44 | 心 | xīn | emotion | 心自念言 |
478 | 44 | 心 | xīn | intention; consideration | 心自念言 |
479 | 44 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心自念言 |
480 | 44 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心自念言 |
481 | 44 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心自念言 |
482 | 44 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心自念言 |
483 | 43 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令迦摩沙颰王使入正見 |
484 | 43 | 令 | lìng | to issue a command | 令迦摩沙颰王使入正見 |
485 | 43 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令迦摩沙颰王使入正見 |
486 | 43 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令迦摩沙颰王使入正見 |
487 | 43 | 令 | lìng | a season | 令迦摩沙颰王使入正見 |
488 | 43 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令迦摩沙颰王使入正見 |
489 | 43 | 令 | lìng | good | 令迦摩沙颰王使入正見 |
490 | 43 | 令 | lìng | pretentious | 令迦摩沙颰王使入正見 |
491 | 43 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令迦摩沙颰王使入正見 |
492 | 43 | 令 | lìng | a commander | 令迦摩沙颰王使入正見 |
493 | 43 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令迦摩沙颰王使入正見 |
494 | 43 | 令 | lìng | lyrics | 令迦摩沙颰王使入正見 |
495 | 43 | 令 | lìng | Ling | 令迦摩沙颰王使入正見 |
496 | 43 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令迦摩沙颰王使入正見 |
497 | 43 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 毘舍離國病盡除差 |
498 | 43 | 病 | bìng | to be sick | 毘舍離國病盡除差 |
499 | 43 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 毘舍離國病盡除差 |
500 | 43 | 病 | bìng | to be disturbed about | 毘舍離國病盡除差 |
Frequencies of all Words
Top 1084
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 229 | 之 | zhī | him; her; them; that | 我今以此正真之行 |
2 | 229 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 我今以此正真之行 |
3 | 229 | 之 | zhī | to go | 我今以此正真之行 |
4 | 229 | 之 | zhī | this; that | 我今以此正真之行 |
5 | 229 | 之 | zhī | genetive marker | 我今以此正真之行 |
6 | 229 | 之 | zhī | it | 我今以此正真之行 |
7 | 229 | 之 | zhī | in; in regards to | 我今以此正真之行 |
8 | 229 | 之 | zhī | all | 我今以此正真之行 |
9 | 229 | 之 | zhī | and | 我今以此正真之行 |
10 | 229 | 之 | zhī | however | 我今以此正真之行 |
11 | 229 | 之 | zhī | if | 我今以此正真之行 |
12 | 229 | 之 | zhī | then | 我今以此正真之行 |
13 | 229 | 之 | zhī | to arrive; to go | 我今以此正真之行 |
14 | 229 | 之 | zhī | is | 我今以此正真之行 |
15 | 229 | 之 | zhī | to use | 我今以此正真之行 |
16 | 229 | 之 | zhī | Zhi | 我今以此正真之行 |
17 | 229 | 之 | zhī | winding | 我今以此正真之行 |
18 | 221 | 王 | wáng | Wang | 舍尸王時 |
19 | 221 | 王 | wáng | a king | 舍尸王時 |
20 | 221 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 舍尸王時 |
21 | 221 | 王 | wàng | to be king; to rule | 舍尸王時 |
22 | 221 | 王 | wáng | a prince; a duke | 舍尸王時 |
23 | 221 | 王 | wáng | grand; great | 舍尸王時 |
24 | 221 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 舍尸王時 |
25 | 221 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 舍尸王時 |
26 | 221 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 舍尸王時 |
27 | 221 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 舍尸王時 |
28 | 221 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 舍尸王時 |
29 | 186 | 我 | wǒ | I; me; my | 我從無數劫以來 |
30 | 186 | 我 | wǒ | self | 我從無數劫以來 |
31 | 186 | 我 | wǒ | we; our | 我從無數劫以來 |
32 | 186 | 我 | wǒ | [my] dear | 我從無數劫以來 |
33 | 186 | 我 | wǒ | Wo | 我從無數劫以來 |
34 | 186 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我從無數劫以來 |
35 | 186 | 我 | wǒ | ga | 我從無數劫以來 |
36 | 186 | 我 | wǒ | I; aham | 我從無數劫以來 |
37 | 162 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛復還摩竭國中 |
38 | 162 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛復還摩竭國中 |
39 | 162 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛復還摩竭國中 |
40 | 162 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛復還摩竭國中 |
41 | 162 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛復還摩竭國中 |
42 | 162 | 佛 | fó | Buddha | 佛復還摩竭國中 |
43 | 162 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛復還摩竭國中 |
44 | 156 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如來說是正真微妙語時 |
45 | 156 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如來說是正真微妙語時 |
46 | 156 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如來說是正真微妙語時 |
47 | 156 | 時 | shí | at that time | 如來說是正真微妙語時 |
48 | 156 | 時 | shí | fashionable | 如來說是正真微妙語時 |
49 | 156 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如來說是正真微妙語時 |
50 | 156 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如來說是正真微妙語時 |
51 | 156 | 時 | shí | tense | 如來說是正真微妙語時 |
52 | 156 | 時 | shí | particular; special | 如來說是正真微妙語時 |
53 | 156 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如來說是正真微妙語時 |
54 | 156 | 時 | shí | hour (measure word) | 如來說是正真微妙語時 |
55 | 156 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如來說是正真微妙語時 |
56 | 156 | 時 | shí | time [abstract] | 如來說是正真微妙語時 |
57 | 156 | 時 | shí | seasonal | 如來說是正真微妙語時 |
58 | 156 | 時 | shí | frequently; often | 如來說是正真微妙語時 |
59 | 156 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 如來說是正真微妙語時 |
60 | 156 | 時 | shí | on time | 如來說是正真微妙語時 |
61 | 156 | 時 | shí | this; that | 如來說是正真微妙語時 |
62 | 156 | 時 | shí | to wait upon | 如來說是正真微妙語時 |
63 | 156 | 時 | shí | hour | 如來說是正真微妙語時 |
64 | 156 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如來說是正真微妙語時 |
65 | 156 | 時 | shí | Shi | 如來說是正真微妙語時 |
66 | 156 | 時 | shí | a present; currentlt | 如來說是正真微妙語時 |
67 | 156 | 時 | shí | time; kāla | 如來說是正真微妙語時 |
68 | 156 | 時 | shí | at that time; samaya | 如來說是正真微妙語時 |
69 | 156 | 時 | shí | then; atha | 如來說是正真微妙語時 |
70 | 150 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 為一鴿故割其身肉 |
71 | 150 | 其 | qí | to add emphasis | 為一鴿故割其身肉 |
72 | 150 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 為一鴿故割其身肉 |
73 | 150 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 為一鴿故割其身肉 |
74 | 150 | 其 | qí | he; her; it; them | 為一鴿故割其身肉 |
75 | 150 | 其 | qí | probably; likely | 為一鴿故割其身肉 |
76 | 150 | 其 | qí | will | 為一鴿故割其身肉 |
77 | 150 | 其 | qí | may | 為一鴿故割其身肉 |
78 | 150 | 其 | qí | if | 為一鴿故割其身肉 |
79 | 150 | 其 | qí | or | 為一鴿故割其身肉 |
80 | 150 | 其 | qí | Qi | 為一鴿故割其身肉 |
81 | 150 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 為一鴿故割其身肉 |
82 | 150 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 病自合藥而欲服之 |
83 | 150 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 病自合藥而欲服之 |
84 | 150 | 而 | ér | you | 病自合藥而欲服之 |
85 | 150 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 病自合藥而欲服之 |
86 | 150 | 而 | ér | right away; then | 病自合藥而欲服之 |
87 | 150 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 病自合藥而欲服之 |
88 | 150 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 病自合藥而欲服之 |
89 | 150 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 病自合藥而欲服之 |
90 | 150 | 而 | ér | how can it be that? | 病自合藥而欲服之 |
91 | 150 | 而 | ér | so as to | 病自合藥而欲服之 |
92 | 150 | 而 | ér | only then | 病自合藥而欲服之 |
93 | 150 | 而 | ér | as if; to seem like | 病自合藥而欲服之 |
94 | 150 | 而 | néng | can; able | 病自合藥而欲服之 |
95 | 150 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 病自合藥而欲服之 |
96 | 150 | 而 | ér | me | 病自合藥而欲服之 |
97 | 150 | 而 | ér | to arrive; up to | 病自合藥而欲服之 |
98 | 150 | 而 | ér | possessive | 病自合藥而欲服之 |
99 | 150 | 而 | ér | and; ca | 病自合藥而欲服之 |
100 | 146 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 其中故有不差者 |
101 | 146 | 者 | zhě | that | 其中故有不差者 |
102 | 146 | 者 | zhě | nominalizing function word | 其中故有不差者 |
103 | 146 | 者 | zhě | used to mark a definition | 其中故有不差者 |
104 | 146 | 者 | zhě | used to mark a pause | 其中故有不差者 |
105 | 146 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 其中故有不差者 |
106 | 146 | 者 | zhuó | according to | 其中故有不差者 |
107 | 146 | 者 | zhě | ca | 其中故有不差者 |
108 | 144 | 於 | yú | in; at | 起大慈心念於眾生 |
109 | 144 | 於 | yú | in; at | 起大慈心念於眾生 |
110 | 144 | 於 | yú | in; at; to; from | 起大慈心念於眾生 |
111 | 144 | 於 | yú | to go; to | 起大慈心念於眾生 |
112 | 144 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 起大慈心念於眾生 |
113 | 144 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 起大慈心念於眾生 |
114 | 144 | 於 | yú | from | 起大慈心念於眾生 |
115 | 144 | 於 | yú | give | 起大慈心念於眾生 |
116 | 144 | 於 | yú | oppposing | 起大慈心念於眾生 |
117 | 144 | 於 | yú | and | 起大慈心念於眾生 |
118 | 144 | 於 | yú | compared to | 起大慈心念於眾生 |
119 | 144 | 於 | yú | by | 起大慈心念於眾生 |
120 | 144 | 於 | yú | and; as well as | 起大慈心念於眾生 |
121 | 144 | 於 | yú | for | 起大慈心念於眾生 |
122 | 144 | 於 | yú | Yu | 起大慈心念於眾生 |
123 | 144 | 於 | wū | a crow | 起大慈心念於眾生 |
124 | 144 | 於 | wū | whew; wow | 起大慈心念於眾生 |
125 | 144 | 於 | yú | near to; antike | 起大慈心念於眾生 |
126 | 138 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即便說言 |
127 | 138 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即便說言 |
128 | 138 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即便說言 |
129 | 138 | 言 | yán | a particle with no meaning | 即便說言 |
130 | 138 | 言 | yán | phrase; sentence | 即便說言 |
131 | 138 | 言 | yán | a word; a syllable | 即便說言 |
132 | 138 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即便說言 |
133 | 138 | 言 | yán | to regard as | 即便說言 |
134 | 138 | 言 | yán | to act as | 即便說言 |
135 | 138 | 言 | yán | word; vacana | 即便說言 |
136 | 138 | 言 | yán | speak; vad | 即便說言 |
137 | 136 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國 |
138 | 136 | 諸 | zhū | Zhu | 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國 |
139 | 136 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國 |
140 | 136 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國 |
141 | 136 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國 |
142 | 136 | 諸 | zhū | of; in | 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國 |
143 | 136 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國 |
144 | 129 | 為 | wèi | for; to | 我為尸毘王時 |
145 | 129 | 為 | wèi | because of | 我為尸毘王時 |
146 | 129 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我為尸毘王時 |
147 | 129 | 為 | wéi | to change into; to become | 我為尸毘王時 |
148 | 129 | 為 | wéi | to be; is | 我為尸毘王時 |
149 | 129 | 為 | wéi | to do | 我為尸毘王時 |
150 | 129 | 為 | wèi | for | 我為尸毘王時 |
151 | 129 | 為 | wèi | because of; for; to | 我為尸毘王時 |
152 | 129 | 為 | wèi | to | 我為尸毘王時 |
153 | 129 | 為 | wéi | in a passive construction | 我為尸毘王時 |
154 | 129 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我為尸毘王時 |
155 | 129 | 為 | wéi | forming an adverb | 我為尸毘王時 |
156 | 129 | 為 | wéi | to add emphasis | 我為尸毘王時 |
157 | 129 | 為 | wèi | to support; to help | 我為尸毘王時 |
158 | 129 | 為 | wéi | to govern | 我為尸毘王時 |
159 | 129 | 為 | wèi | to be; bhū | 我為尸毘王時 |
160 | 119 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時有辟支佛病 |
161 | 119 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時有辟支佛病 |
162 | 119 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時有辟支佛病 |
163 | 119 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時有辟支佛病 |
164 | 119 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時有辟支佛病 |
165 | 119 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時有辟支佛病 |
166 | 119 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時有辟支佛病 |
167 | 119 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時有辟支佛病 |
168 | 119 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時有辟支佛病 |
169 | 119 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時有辟支佛病 |
170 | 119 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時有辟支佛病 |
171 | 119 | 有 | yǒu | abundant | 時有辟支佛病 |
172 | 119 | 有 | yǒu | purposeful | 時有辟支佛病 |
173 | 119 | 有 | yǒu | You | 時有辟支佛病 |
174 | 119 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時有辟支佛病 |
175 | 119 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時有辟支佛病 |
176 | 116 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所作功德作大誓願 |
177 | 116 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所作功德作大誓願 |
178 | 116 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所作功德作大誓願 |
179 | 116 | 所 | suǒ | it | 所作功德作大誓願 |
180 | 116 | 所 | suǒ | if; supposing | 所作功德作大誓願 |
181 | 116 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所作功德作大誓願 |
182 | 116 | 所 | suǒ | a place; a location | 所作功德作大誓願 |
183 | 116 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所作功德作大誓願 |
184 | 116 | 所 | suǒ | that which | 所作功德作大誓願 |
185 | 116 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所作功德作大誓願 |
186 | 116 | 所 | suǒ | meaning | 所作功德作大誓願 |
187 | 116 | 所 | suǒ | garrison | 所作功德作大誓願 |
188 | 116 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所作功德作大誓願 |
189 | 116 | 所 | suǒ | that which; yad | 所作功德作大誓願 |
190 | 115 | 得 | de | potential marker | 復入大海得摩尼珠 |
191 | 115 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 復入大海得摩尼珠 |
192 | 115 | 得 | děi | must; ought to | 復入大海得摩尼珠 |
193 | 115 | 得 | děi | to want to; to need to | 復入大海得摩尼珠 |
194 | 115 | 得 | děi | must; ought to | 復入大海得摩尼珠 |
195 | 115 | 得 | dé | de | 復入大海得摩尼珠 |
196 | 115 | 得 | de | infix potential marker | 復入大海得摩尼珠 |
197 | 115 | 得 | dé | to result in | 復入大海得摩尼珠 |
198 | 115 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 復入大海得摩尼珠 |
199 | 115 | 得 | dé | to be satisfied | 復入大海得摩尼珠 |
200 | 115 | 得 | dé | to be finished | 復入大海得摩尼珠 |
201 | 115 | 得 | de | result of degree | 復入大海得摩尼珠 |
202 | 115 | 得 | de | marks completion of an action | 復入大海得摩尼珠 |
203 | 115 | 得 | děi | satisfying | 復入大海得摩尼珠 |
204 | 115 | 得 | dé | to contract | 復入大海得摩尼珠 |
205 | 115 | 得 | dé | marks permission or possibility | 復入大海得摩尼珠 |
206 | 115 | 得 | dé | expressing frustration | 復入大海得摩尼珠 |
207 | 115 | 得 | dé | to hear | 復入大海得摩尼珠 |
208 | 115 | 得 | dé | to have; there is | 復入大海得摩尼珠 |
209 | 115 | 得 | dé | marks time passed | 復入大海得摩尼珠 |
210 | 115 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 復入大海得摩尼珠 |
211 | 110 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便化成魚而有聲言 |
212 | 110 | 便 | biàn | advantageous | 便化成魚而有聲言 |
213 | 110 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便化成魚而有聲言 |
214 | 110 | 便 | pián | fat; obese | 便化成魚而有聲言 |
215 | 110 | 便 | biàn | to make easy | 便化成魚而有聲言 |
216 | 110 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便化成魚而有聲言 |
217 | 110 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便化成魚而有聲言 |
218 | 110 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便化成魚而有聲言 |
219 | 110 | 便 | biàn | in passing | 便化成魚而有聲言 |
220 | 110 | 便 | biàn | informal | 便化成魚而有聲言 |
221 | 110 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便化成魚而有聲言 |
222 | 110 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便化成魚而有聲言 |
223 | 110 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便化成魚而有聲言 |
224 | 110 | 便 | biàn | stool | 便化成魚而有聲言 |
225 | 110 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便化成魚而有聲言 |
226 | 110 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便化成魚而有聲言 |
227 | 110 | 便 | biàn | even if; even though | 便化成魚而有聲言 |
228 | 110 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便化成魚而有聲言 |
229 | 110 | 便 | biàn | then; atha | 便化成魚而有聲言 |
230 | 107 | 欲 | yù | desire | 病自合藥而欲服之 |
231 | 107 | 欲 | yù | to desire; to wish | 病自合藥而欲服之 |
232 | 107 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 病自合藥而欲服之 |
233 | 107 | 欲 | yù | to desire; to intend | 病自合藥而欲服之 |
234 | 107 | 欲 | yù | lust | 病自合藥而欲服之 |
235 | 107 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 病自合藥而欲服之 |
236 | 105 | 此 | cǐ | this; these | 此毒樹葉墮於水中 |
237 | 105 | 此 | cǐ | in this way | 此毒樹葉墮於水中 |
238 | 105 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此毒樹葉墮於水中 |
239 | 105 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此毒樹葉墮於水中 |
240 | 105 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此毒樹葉墮於水中 |
241 | 99 | 不 | bù | not; no | 割截手足不起恚意 |
242 | 99 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 割截手足不起恚意 |
243 | 99 | 不 | bù | as a correlative | 割截手足不起恚意 |
244 | 99 | 不 | bù | no (answering a question) | 割截手足不起恚意 |
245 | 99 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 割截手足不起恚意 |
246 | 99 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 割截手足不起恚意 |
247 | 99 | 不 | bù | to form a yes or no question | 割截手足不起恚意 |
248 | 99 | 不 | bù | infix potential marker | 割截手足不起恚意 |
249 | 99 | 不 | bù | no; na | 割截手足不起恚意 |
250 | 92 | 今 | jīn | today; present; now | 失譯人名今附東晉錄 |
251 | 92 | 今 | jīn | Jin | 失譯人名今附東晉錄 |
252 | 92 | 今 | jīn | modern | 失譯人名今附東晉錄 |
253 | 92 | 今 | jīn | now; adhunā | 失譯人名今附東晉錄 |
254 | 92 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國 |
255 | 92 | 皆 | jiē | same; equally | 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國 |
256 | 92 | 皆 | jiē | all; sarva | 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國 |
257 | 87 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 病當除差 |
258 | 87 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 病當除差 |
259 | 87 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 病當除差 |
260 | 87 | 當 | dāng | to face | 病當除差 |
261 | 87 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 病當除差 |
262 | 87 | 當 | dāng | to manage; to host | 病當除差 |
263 | 87 | 當 | dāng | should | 病當除差 |
264 | 87 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 病當除差 |
265 | 87 | 當 | dǎng | to think | 病當除差 |
266 | 87 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 病當除差 |
267 | 87 | 當 | dǎng | to be equal | 病當除差 |
268 | 87 | 當 | dàng | that | 病當除差 |
269 | 87 | 當 | dāng | an end; top | 病當除差 |
270 | 87 | 當 | dàng | clang; jingle | 病當除差 |
271 | 87 | 當 | dāng | to judge | 病當除差 |
272 | 87 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 病當除差 |
273 | 87 | 當 | dàng | the same | 病當除差 |
274 | 87 | 當 | dàng | to pawn | 病當除差 |
275 | 87 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 病當除差 |
276 | 87 | 當 | dàng | a trap | 病當除差 |
277 | 87 | 當 | dàng | a pawned item | 病當除差 |
278 | 87 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 病當除差 |
279 | 85 | 作 | zuò | to do | 所作功德作大誓願 |
280 | 85 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所作功德作大誓願 |
281 | 85 | 作 | zuò | to start | 所作功德作大誓願 |
282 | 85 | 作 | zuò | a writing; a work | 所作功德作大誓願 |
283 | 85 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所作功德作大誓願 |
284 | 85 | 作 | zuō | to create; to make | 所作功德作大誓願 |
285 | 85 | 作 | zuō | a workshop | 所作功德作大誓願 |
286 | 85 | 作 | zuō | to write; to compose | 所作功德作大誓願 |
287 | 85 | 作 | zuò | to rise | 所作功德作大誓願 |
288 | 85 | 作 | zuò | to be aroused | 所作功德作大誓願 |
289 | 85 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所作功德作大誓願 |
290 | 85 | 作 | zuò | to regard as | 所作功德作大誓願 |
291 | 85 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所作功德作大誓願 |
292 | 81 | 身 | shēn | human body; torso | 除去一切眾生身病并除意病 |
293 | 81 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 除去一切眾生身病并除意病 |
294 | 81 | 身 | shēn | measure word for clothes | 除去一切眾生身病并除意病 |
295 | 81 | 身 | shēn | self | 除去一切眾生身病并除意病 |
296 | 81 | 身 | shēn | life | 除去一切眾生身病并除意病 |
297 | 81 | 身 | shēn | an object | 除去一切眾生身病并除意病 |
298 | 81 | 身 | shēn | a lifetime | 除去一切眾生身病并除意病 |
299 | 81 | 身 | shēn | personally | 除去一切眾生身病并除意病 |
300 | 81 | 身 | shēn | moral character | 除去一切眾生身病并除意病 |
301 | 81 | 身 | shēn | status; identity; position | 除去一切眾生身病并除意病 |
302 | 81 | 身 | shēn | pregnancy | 除去一切眾生身病并除意病 |
303 | 81 | 身 | juān | India | 除去一切眾生身病并除意病 |
304 | 81 | 身 | shēn | body; kāya | 除去一切眾生身病并除意病 |
305 | 78 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 自以身肉供養病人經十二年 |
306 | 78 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 自以身肉供養病人經十二年 |
307 | 78 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 自以身肉供養病人經十二年 |
308 | 78 | 以 | yǐ | according to | 自以身肉供養病人經十二年 |
309 | 78 | 以 | yǐ | because of | 自以身肉供養病人經十二年 |
310 | 78 | 以 | yǐ | on a certain date | 自以身肉供養病人經十二年 |
311 | 78 | 以 | yǐ | and; as well as | 自以身肉供養病人經十二年 |
312 | 78 | 以 | yǐ | to rely on | 自以身肉供養病人經十二年 |
313 | 78 | 以 | yǐ | to regard | 自以身肉供養病人經十二年 |
314 | 78 | 以 | yǐ | to be able to | 自以身肉供養病人經十二年 |
315 | 78 | 以 | yǐ | to order; to command | 自以身肉供養病人經十二年 |
316 | 78 | 以 | yǐ | further; moreover | 自以身肉供養病人經十二年 |
317 | 78 | 以 | yǐ | used after a verb | 自以身肉供養病人經十二年 |
318 | 78 | 以 | yǐ | very | 自以身肉供養病人經十二年 |
319 | 78 | 以 | yǐ | already | 自以身肉供養病人經十二年 |
320 | 78 | 以 | yǐ | increasingly | 自以身肉供養病人經十二年 |
321 | 78 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 自以身肉供養病人經十二年 |
322 | 78 | 以 | yǐ | Israel | 自以身肉供養病人經十二年 |
323 | 78 | 以 | yǐ | Yi | 自以身肉供養病人經十二年 |
324 | 78 | 以 | yǐ | use; yogena | 自以身肉供養病人經十二年 |
325 | 74 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即拔毒樹根株盡隨以火燒之 |
326 | 74 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即拔毒樹根株盡隨以火燒之 |
327 | 74 | 即 | jí | at that time | 即拔毒樹根株盡隨以火燒之 |
328 | 74 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即拔毒樹根株盡隨以火燒之 |
329 | 74 | 即 | jí | supposed; so-called | 即拔毒樹根株盡隨以火燒之 |
330 | 74 | 即 | jí | if; but | 即拔毒樹根株盡隨以火燒之 |
331 | 74 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即拔毒樹根株盡隨以火燒之 |
332 | 74 | 即 | jí | then; following | 即拔毒樹根株盡隨以火燒之 |
333 | 74 | 即 | jí | so; just so; eva | 即拔毒樹根株盡隨以火燒之 |
334 | 74 | 是 | shì | is; are; am; to be | 如來說是正真微妙語時 |
335 | 74 | 是 | shì | is exactly | 如來說是正真微妙語時 |
336 | 74 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 如來說是正真微妙語時 |
337 | 74 | 是 | shì | this; that; those | 如來說是正真微妙語時 |
338 | 74 | 是 | shì | really; certainly | 如來說是正真微妙語時 |
339 | 74 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 如來說是正真微妙語時 |
340 | 74 | 是 | shì | true | 如來說是正真微妙語時 |
341 | 74 | 是 | shì | is; has; exists | 如來說是正真微妙語時 |
342 | 74 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 如來說是正真微妙語時 |
343 | 74 | 是 | shì | a matter; an affair | 如來說是正真微妙語時 |
344 | 74 | 是 | shì | Shi | 如來說是正真微妙語時 |
345 | 74 | 是 | shì | is; bhū | 如來說是正真微妙語時 |
346 | 74 | 是 | shì | this; idam | 如來說是正真微妙語時 |
347 | 68 | 聞 | wén | to hear | 王聞其言 |
348 | 68 | 聞 | wén | Wen | 王聞其言 |
349 | 68 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 王聞其言 |
350 | 68 | 聞 | wén | to be widely known | 王聞其言 |
351 | 68 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 王聞其言 |
352 | 68 | 聞 | wén | information | 王聞其言 |
353 | 68 | 聞 | wèn | famous; well known | 王聞其言 |
354 | 68 | 聞 | wén | knowledge; learning | 王聞其言 |
355 | 68 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 王聞其言 |
356 | 68 | 聞 | wén | to question | 王聞其言 |
357 | 68 | 聞 | wén | heard; śruta | 王聞其言 |
358 | 68 | 聞 | wén | hearing; śruti | 王聞其言 |
359 | 68 | 來 | lái | to come | 與王同來從乞藥 |
360 | 68 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 與王同來從乞藥 |
361 | 68 | 來 | lái | please | 與王同來從乞藥 |
362 | 68 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 與王同來從乞藥 |
363 | 68 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 與王同來從乞藥 |
364 | 68 | 來 | lái | ever since | 與王同來從乞藥 |
365 | 68 | 來 | lái | wheat | 與王同來從乞藥 |
366 | 68 | 來 | lái | next; future | 與王同來從乞藥 |
367 | 68 | 來 | lái | a simple complement of direction | 與王同來從乞藥 |
368 | 68 | 來 | lái | to occur; to arise | 與王同來從乞藥 |
369 | 68 | 來 | lái | to earn | 與王同來從乞藥 |
370 | 68 | 來 | lái | to come; āgata | 與王同來從乞藥 |
371 | 67 | 見 | jiàn | to see | 王自行見毒樹 |
372 | 67 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 王自行見毒樹 |
373 | 67 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 王自行見毒樹 |
374 | 67 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 王自行見毒樹 |
375 | 67 | 見 | jiàn | passive marker | 王自行見毒樹 |
376 | 67 | 見 | jiàn | to listen to | 王自行見毒樹 |
377 | 67 | 見 | jiàn | to meet | 王自行見毒樹 |
378 | 67 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 王自行見毒樹 |
379 | 67 | 見 | jiàn | let me; kindly | 王自行見毒樹 |
380 | 67 | 見 | jiàn | Jian | 王自行見毒樹 |
381 | 67 | 見 | xiàn | to appear | 王自行見毒樹 |
382 | 67 | 見 | xiàn | to introduce | 王自行見毒樹 |
383 | 67 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 王自行見毒樹 |
384 | 67 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 王自行見毒樹 |
385 | 62 | 用 | yòng | to use; to apply | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
386 | 62 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
387 | 62 | 用 | yòng | to eat | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
388 | 62 | 用 | yòng | to spend | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
389 | 62 | 用 | yòng | expense | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
390 | 62 | 用 | yòng | a use; usage | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
391 | 62 | 用 | yòng | to need; must | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
392 | 62 | 用 | yòng | useful; practical | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
393 | 62 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
394 | 62 | 用 | yòng | by means of; with | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
395 | 62 | 用 | yòng | to work (an animal) | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
396 | 62 | 用 | yòng | to appoint | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
397 | 62 | 用 | yòng | to administer; to manager | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
398 | 62 | 用 | yòng | to control | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
399 | 62 | 用 | yòng | to access | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
400 | 62 | 用 | yòng | Yong | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
401 | 62 | 用 | yòng | yong; function; application | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
402 | 62 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
403 | 62 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 佛復還摩竭國中 |
404 | 62 | 復 | fù | to go back; to return | 佛復還摩竭國中 |
405 | 62 | 復 | fù | to resume; to restart | 佛復還摩竭國中 |
406 | 62 | 復 | fù | to do in detail | 佛復還摩竭國中 |
407 | 62 | 復 | fù | to restore | 佛復還摩竭國中 |
408 | 62 | 復 | fù | to respond; to reply to | 佛復還摩竭國中 |
409 | 62 | 復 | fù | after all; and then | 佛復還摩竭國中 |
410 | 62 | 復 | fù | even if; although | 佛復還摩竭國中 |
411 | 62 | 復 | fù | Fu; Return | 佛復還摩竭國中 |
412 | 62 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 佛復還摩竭國中 |
413 | 62 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 佛復還摩竭國中 |
414 | 62 | 復 | fù | particle without meaing | 佛復還摩竭國中 |
415 | 62 | 復 | fù | Fu | 佛復還摩竭國中 |
416 | 62 | 復 | fù | repeated; again | 佛復還摩竭國中 |
417 | 62 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 佛復還摩竭國中 |
418 | 62 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 佛復還摩竭國中 |
419 | 62 | 復 | fù | again; punar | 佛復還摩竭國中 |
420 | 62 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 使一切病皆悉除愈 |
421 | 62 | 悉 | xī | all; entire | 使一切病皆悉除愈 |
422 | 62 | 悉 | xī | detailed | 使一切病皆悉除愈 |
423 | 62 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 使一切病皆悉除愈 |
424 | 62 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 使一切病皆悉除愈 |
425 | 62 | 悉 | xī | strongly | 使一切病皆悉除愈 |
426 | 62 | 悉 | xī | Xi | 使一切病皆悉除愈 |
427 | 62 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 使一切病皆悉除愈 |
428 | 61 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自以身肉供養病人經十二年 |
429 | 61 | 自 | zì | from; since | 自以身肉供養病人經十二年 |
430 | 61 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自以身肉供養病人經十二年 |
431 | 61 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自以身肉供養病人經十二年 |
432 | 61 | 自 | zì | Zi | 自以身肉供養病人經十二年 |
433 | 61 | 自 | zì | a nose | 自以身肉供養病人經十二年 |
434 | 61 | 自 | zì | the beginning; the start | 自以身肉供養病人經十二年 |
435 | 61 | 自 | zì | origin | 自以身肉供養病人經十二年 |
436 | 61 | 自 | zì | originally | 自以身肉供養病人經十二年 |
437 | 61 | 自 | zì | still; to remain | 自以身肉供養病人經十二年 |
438 | 61 | 自 | zì | in person; personally | 自以身肉供養病人經十二年 |
439 | 61 | 自 | zì | in addition; besides | 自以身肉供養病人經十二年 |
440 | 61 | 自 | zì | if; even if | 自以身肉供養病人經十二年 |
441 | 61 | 自 | zì | but | 自以身肉供養病人經十二年 |
442 | 61 | 自 | zì | because | 自以身肉供養病人經十二年 |
443 | 61 | 自 | zì | to employ; to use | 自以身肉供養病人經十二年 |
444 | 61 | 自 | zì | to be | 自以身肉供養病人經十二年 |
445 | 61 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自以身肉供養病人經十二年 |
446 | 61 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自以身肉供養病人經十二年 |
447 | 59 | 人 | rén | person; people; a human being | 人飲此水令人有病 |
448 | 59 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人飲此水令人有病 |
449 | 59 | 人 | rén | a kind of person | 人飲此水令人有病 |
450 | 59 | 人 | rén | everybody | 人飲此水令人有病 |
451 | 59 | 人 | rén | adult | 人飲此水令人有病 |
452 | 59 | 人 | rén | somebody; others | 人飲此水令人有病 |
453 | 59 | 人 | rén | an upright person | 人飲此水令人有病 |
454 | 59 | 人 | rén | person; manuṣya | 人飲此水令人有病 |
455 | 58 | 比 | bì | to associate with; be near | 天帝釋敕比婆芩 |
456 | 58 | 比 | bǐ | to compare; to contrast | 天帝釋敕比婆芩 |
457 | 58 | 比 | bǐ | used for comparison | 天帝釋敕比婆芩 |
458 | 58 | 比 | bǐ | Kangxi radical 81 | 天帝釋敕比婆芩 |
459 | 58 | 比 | bǐ | by the time that; when | 天帝釋敕比婆芩 |
460 | 58 | 比 | bǐ | to gesture (with hands) | 天帝釋敕比婆芩 |
461 | 58 | 比 | bǐ | to make an analogy | 天帝釋敕比婆芩 |
462 | 58 | 比 | bǐ | an analogy | 天帝釋敕比婆芩 |
463 | 58 | 比 | bǐ | an example | 天帝釋敕比婆芩 |
464 | 58 | 比 | bì | comparison; upamā | 天帝釋敕比婆芩 |
465 | 58 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 興立誓願除去一切眾生危嶮 |
466 | 58 | 願 | yuàn | hope | 興立誓願除去一切眾生危嶮 |
467 | 58 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 興立誓願除去一切眾生危嶮 |
468 | 58 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 興立誓願除去一切眾生危嶮 |
469 | 58 | 願 | yuàn | a vow | 興立誓願除去一切眾生危嶮 |
470 | 58 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 興立誓願除去一切眾生危嶮 |
471 | 58 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 興立誓願除去一切眾生危嶮 |
472 | 58 | 願 | yuàn | to admire | 興立誓願除去一切眾生危嶮 |
473 | 58 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 興立誓願除去一切眾生危嶮 |
474 | 58 | 上 | shàng | top; a high position | 即到水邊上樹求願作魚 |
475 | 58 | 上 | shang | top; the position on or above something | 即到水邊上樹求願作魚 |
476 | 58 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 即到水邊上樹求願作魚 |
477 | 58 | 上 | shàng | shang | 即到水邊上樹求願作魚 |
478 | 58 | 上 | shàng | previous; last | 即到水邊上樹求願作魚 |
479 | 58 | 上 | shàng | high; higher | 即到水邊上樹求願作魚 |
480 | 58 | 上 | shàng | advanced | 即到水邊上樹求願作魚 |
481 | 58 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 即到水邊上樹求願作魚 |
482 | 58 | 上 | shàng | time | 即到水邊上樹求願作魚 |
483 | 58 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 即到水邊上樹求願作魚 |
484 | 58 | 上 | shàng | far | 即到水邊上樹求願作魚 |
485 | 58 | 上 | shàng | big; as big as | 即到水邊上樹求願作魚 |
486 | 58 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 即到水邊上樹求願作魚 |
487 | 58 | 上 | shàng | to report | 即到水邊上樹求願作魚 |
488 | 58 | 上 | shàng | to offer | 即到水邊上樹求願作魚 |
489 | 58 | 上 | shàng | to go on stage | 即到水邊上樹求願作魚 |
490 | 58 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 即到水邊上樹求願作魚 |
491 | 58 | 上 | shàng | to install; to erect | 即到水邊上樹求願作魚 |
492 | 58 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 即到水邊上樹求願作魚 |
493 | 58 | 上 | shàng | to burn | 即到水邊上樹求願作魚 |
494 | 58 | 上 | shàng | to remember | 即到水邊上樹求願作魚 |
495 | 58 | 上 | shang | on; in | 即到水邊上樹求願作魚 |
496 | 58 | 上 | shàng | upward | 即到水邊上樹求願作魚 |
497 | 58 | 上 | shàng | to add | 即到水邊上樹求願作魚 |
498 | 58 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 即到水邊上樹求願作魚 |
499 | 58 | 上 | shàng | to meet | 即到水邊上樹求願作魚 |
500 | 58 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 即到水邊上樹求願作魚 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
我 |
|
|
|
佛 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
而 | ér | and; ca | |
者 | zhě | ca | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
言 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
阿那含 | 65 |
|
|
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
阿耨达池 | 阿耨達池 | 196 |
|
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大安 | 100 |
|
|
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
丹藏 | 100 | Khitan Canon | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
典籍 | 100 | canonical text | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
法藏 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
光明遍照 | 103 | Vairocana | |
恒水 | 恆水 | 104 | Ganges River |
欢喜国 | 歡喜國 | 104 | Abhirati |
化应声天 | 化應聲天 | 104 | Paranirmita-Vasavartin Heaven |
慧光 | 104 |
|
|
火星 | 72 | Mars | |
迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
狼 | 108 |
|
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙泉 | 龍泉 | 108 |
|
罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
妙法 | 109 |
|
|
密迹力士 | 109 | Guhyapati | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
摩诃男 | 摩訶男 | 109 | Mahanama; Mahānāma |
摩竭提 | 109 | Magadha | |
摩耶 | 109 | Maya | |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
那迦跋 | 110 | Kanakavasta; Happy Luohan; Celebrating Arhat | |
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
毘摩 | 112 |
|
|
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
婆利 | 112 | Brunei | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨本行经 | 菩薩本行經 | 80 | Pusa Ben Xing Jing; Jātaka Stories of the Bodhisattva |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
鄯 | 115 | Shan | |
沙陀 | 115 | Shatuo | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十八地狱 | 十八地獄 | 115 | The Eighteen Hells |
时轮 | 時輪 | 115 | Kalacakra |
世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
尸毘王 | 115 | King Sivi | |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
首陀会天 | 首陀會天 | 115 | Śuddhāvāsa; Pure Abodes |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
死神 | 115 | death deity | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
太史 | 116 |
|
|
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天复 | 天復 | 116 | Tianfu |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
王臣 | 119 | Wang Chen | |
王益 | 119 | Wangyi | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
五岳 | 五嶽 | 119 | Five Sacred Mountains |
光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
修陀素弥王 | 修陀素彌王 | 120 | King Srutasoma |
须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
须大拏太子 | 須大拏太子 | 120 | Sudāna; Prince Vessantara |
学道 | 學道 | 120 |
|
虚空住 | 虛空住 | 120 | ākāśapratiṣṭhita |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
周四 | 週四 | 122 | Thursday |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
作愿 | 作願 | 122 | Head Rector |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 316.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
阿那含道 | 196 | anāgāmin path | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八关斋 | 八關齋 | 98 | the eight precepts |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
遍照 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不孝父母 | 98 | unfilial to parents | |
不共 | 98 |
|
|
不还者 | 不還者 | 98 | anāgāmin |
布施 | 98 |
|
|
常生 | 99 | immortality | |
羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
床座 | 99 | seat; āsana | |
出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
刀山剑树 | 刀山劍樹 | 100 | a knife mountain with a forest of swords |
倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
道行 | 100 |
|
|
大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
地大 | 100 | earth; earth element | |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
法云 | 法雲 | 102 |
|
放香 | 102 |
|
|
梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
法味 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非身 | 102 |
|
|
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
光相 | 103 |
|
|
归命 | 歸命 | 103 |
|
弘誓 | 104 | great vows | |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
慧光 | 104 |
|
|
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
迦兰陀 | 迦蘭陀 | 106 | Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
劫波 | 106 |
|
|
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
金轮宝 | 金輪寶 | 106 | cakra-ratna |
金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
救一切 | 106 | saviour of all beings | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦毒 | 107 | pain; suffering | |
苦器 | 107 | hell | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
妙香 | 109 | fine incense | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨埵 | 摩訶薩埵 | 109 | mahasattva; a great being |
摩竭 | 109 | makara | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝珠 | 摩尼寶珠 | 109 | mani jewel |
摩尼珠 | 109 |
|
|
那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
能行 | 110 | ability to act | |
念言 | 110 | words from memory | |
毘摩 | 112 |
|
|
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
頗梨 | 112 | crystal | |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
七返 | 113 | seven returns | |
悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三垢 | 115 | three defilements | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三尊 | 115 | the three honored ones | |
散花 | 115 | scatters flowers | |
三昧 | 115 |
|
|
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
僧房 | 115 | monastic quarters | |
僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善利 | 115 | great benefit | |
善哉 | 115 |
|
|
烧炙 | 燒炙 | 115 | to burn |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
生天 | 115 | celestial birth | |
身骨 | 115 | relics | |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身命 | 115 | body and life | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十方 | 115 |
|
|
施者 | 115 | giver | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
受三自归 | 受三自歸 | 115 | to accept the three refuges |
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
受者 | 115 | recipient | |
霜雹 | 115 | frost and hail | |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四山 | 115 | four mountains | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四天下 | 115 | the four continents | |
所藏 | 115 | the thing stored | |
所行 | 115 | actions; practice | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
歎德 | 116 | verses on virtues | |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
剃除 | 116 | to severe | |
天冠 | 116 | deva crown | |
天眼 | 116 |
|
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未曾有 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
五百阿罗汉 | 五百阿羅漢 | 119 | five hundred Arhats |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五分 | 119 |
|
|
五戒 | 119 | the five precepts | |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
相分 | 120 | an idea; a form | |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
小王 | 120 | minor kings | |
下语 | 下語 | 120 | zhuoyu; annotation; capping phrase |
写经 | 寫經 | 120 | to copy sutras |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
虚空之中 | 虛空之中 | 120 | inside the great void |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
一食 | 121 | one meal | |
一匝 | 121 | to make a full circle | |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
右遶 | 121 | moving to the right | |
优多梨 | 優多梨 | 121 | uttara; upper; superior |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优昙 | 優曇 | 121 |
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
玉女宝 | 玉女寶 | 121 | precious maiden |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
怨家 | 121 | an enemy | |
月星 | 121 | moon; soma | |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
正见 | 正見 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
智慧第一 | 122 | Foremost in Wisdom | |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
呪师 | 呪師 | 122 | spell master; vaidyaka |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自生 | 122 | self origination | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |