Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 30
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 110 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
2 | 110 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
3 | 110 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
4 | 110 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
5 | 110 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
6 | 110 | 心 | xīn | heart | 心 |
7 | 110 | 心 | xīn | emotion | 心 |
8 | 110 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
9 | 110 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
10 | 110 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
11 | 110 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
12 | 110 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
13 | 70 | 問 | wèn | to ask | 若能問觀心 |
14 | 70 | 問 | wèn | to inquire after | 若能問觀心 |
15 | 70 | 問 | wèn | to interrogate | 若能問觀心 |
16 | 70 | 問 | wèn | to hold responsible | 若能問觀心 |
17 | 70 | 問 | wèn | to request something | 若能問觀心 |
18 | 70 | 問 | wèn | to rebuke | 若能問觀心 |
19 | 70 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 若能問觀心 |
20 | 70 | 問 | wèn | news | 若能問觀心 |
21 | 70 | 問 | wèn | to propose marriage | 若能問觀心 |
22 | 70 | 問 | wén | to inform | 若能問觀心 |
23 | 70 | 問 | wèn | to research | 若能問觀心 |
24 | 70 | 問 | wèn | Wen | 若能問觀心 |
25 | 70 | 問 | wèn | a question | 若能問觀心 |
26 | 70 | 問 | wèn | ask; prccha | 若能問觀心 |
27 | 70 | 之 | zhī | to go | 皆師子之 |
28 | 70 | 之 | zhī | to arrive; to go | 皆師子之 |
29 | 70 | 之 | zhī | is | 皆師子之 |
30 | 70 | 之 | zhī | to use | 皆師子之 |
31 | 70 | 之 | zhī | Zhi | 皆師子之 |
32 | 70 | 之 | zhī | winding | 皆師子之 |
33 | 66 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無平 |
34 | 66 | 無 | wú | to not have; without | 無平 |
35 | 66 | 無 | mó | mo | 無平 |
36 | 66 | 無 | wú | to not have | 無平 |
37 | 66 | 無 | wú | Wu | 無平 |
38 | 66 | 無 | mó | mo | 無平 |
39 | 63 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 不知問觀 |
40 | 63 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 不知問觀 |
41 | 63 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 不知問觀 |
42 | 63 | 觀 | guān | Guan | 不知問觀 |
43 | 63 | 觀 | guān | appearance; looks | 不知問觀 |
44 | 63 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 不知問觀 |
45 | 63 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 不知問觀 |
46 | 63 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 不知問觀 |
47 | 63 | 觀 | guàn | an announcement | 不知問觀 |
48 | 63 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 不知問觀 |
49 | 63 | 觀 | guān | Surview | 不知問觀 |
50 | 63 | 觀 | guān | Observe | 不知問觀 |
51 | 63 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 不知問觀 |
52 | 63 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 不知問觀 |
53 | 63 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 不知問觀 |
54 | 63 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 不知問觀 |
55 | 60 | 者 | zhě | ca | 諸來求法者 |
56 | 60 | 云 | yún | cloud | 云 |
57 | 60 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
58 | 60 | 云 | yún | Yun | 云 |
59 | 60 | 云 | yún | to say | 云 |
60 | 60 | 云 | yún | to have | 云 |
61 | 60 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
62 | 60 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
63 | 55 | 不 | bù | infix potential marker | 示他則不 |
64 | 48 | 能 | néng | can; able | 能報慈化 |
65 | 48 | 能 | néng | ability; capacity | 能報慈化 |
66 | 48 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能報慈化 |
67 | 48 | 能 | néng | energy | 能報慈化 |
68 | 48 | 能 | néng | function; use | 能報慈化 |
69 | 48 | 能 | néng | talent | 能報慈化 |
70 | 48 | 能 | néng | expert at | 能報慈化 |
71 | 48 | 能 | néng | to be in harmony | 能報慈化 |
72 | 48 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能報慈化 |
73 | 48 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能報慈化 |
74 | 48 | 能 | néng | to be able; śak | 能報慈化 |
75 | 48 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能報慈化 |
76 | 43 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 示他則不 |
77 | 43 | 則 | zé | a grade; a level | 示他則不 |
78 | 43 | 則 | zé | an example; a model | 示他則不 |
79 | 43 | 則 | zé | a weighing device | 示他則不 |
80 | 43 | 則 | zé | to grade; to rank | 示他則不 |
81 | 43 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 示他則不 |
82 | 43 | 則 | zé | to do | 示他則不 |
83 | 43 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 示他則不 |
84 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 多聽得言語 |
85 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 多聽得言語 |
86 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 多聽得言語 |
87 | 38 | 得 | dé | de | 多聽得言語 |
88 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 多聽得言語 |
89 | 38 | 得 | dé | to result in | 多聽得言語 |
90 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 多聽得言語 |
91 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 多聽得言語 |
92 | 38 | 得 | dé | to be finished | 多聽得言語 |
93 | 38 | 得 | děi | satisfying | 多聽得言語 |
94 | 38 | 得 | dé | to contract | 多聽得言語 |
95 | 38 | 得 | dé | to hear | 多聽得言語 |
96 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 多聽得言語 |
97 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 多聽得言語 |
98 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 多聽得言語 |
99 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為 |
100 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 為 |
101 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 為 |
102 | 36 | 為 | wéi | to do | 為 |
103 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 為 |
104 | 36 | 為 | wéi | to govern | 為 |
105 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 為 |
106 | 36 | 自生 | zì shēng | self origination | 問觀自生 |
107 | 36 | 於 | yú | to go; to | 唯令於念處修真 |
108 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 唯令於念處修真 |
109 | 36 | 於 | yú | Yu | 唯令於念處修真 |
110 | 36 | 於 | wū | a crow | 唯令於念處修真 |
111 | 31 | 亦 | yì | Yi | 無行亦 |
112 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 法種必燋枯 |
113 | 31 | 法 | fǎ | France | 法種必燋枯 |
114 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法種必燋枯 |
115 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法種必燋枯 |
116 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法種必燋枯 |
117 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 法種必燋枯 |
118 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 法種必燋枯 |
119 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法種必燋枯 |
120 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 法種必燋枯 |
121 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 法種必燋枯 |
122 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 法種必燋枯 |
123 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法種必燋枯 |
124 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法種必燋枯 |
125 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 法種必燋枯 |
126 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法種必燋枯 |
127 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法種必燋枯 |
128 | 31 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法種必燋枯 |
129 | 31 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法種必燋枯 |
130 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 首祖當初所傳 |
131 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 首祖當初所傳 |
132 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 首祖當初所傳 |
133 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 首祖當初所傳 |
134 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 首祖當初所傳 |
135 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 首祖當初所傳 |
136 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 首祖當初所傳 |
137 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切豈不 |
138 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 一切豈不 |
139 | 27 | 觀心 | guān xīn | Observe the Mind | 由不問觀心 |
140 | 27 | 觀心 | guān xīn | to contemplate the mind | 由不問觀心 |
141 | 26 | 知 | zhī | to know | 知問觀心 |
142 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 知問觀心 |
143 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知問觀心 |
144 | 26 | 知 | zhī | to administer | 知問觀心 |
145 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知問觀心 |
146 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 知問觀心 |
147 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知問觀心 |
148 | 26 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知問觀心 |
149 | 26 | 知 | zhī | knowledge | 知問觀心 |
150 | 26 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知問觀心 |
151 | 26 | 知 | zhī | a close friend | 知問觀心 |
152 | 26 | 知 | zhì | wisdom | 知問觀心 |
153 | 26 | 知 | zhì | Zhi | 知問觀心 |
154 | 26 | 知 | zhī | to appreciate | 知問觀心 |
155 | 26 | 知 | zhī | to make known | 知問觀心 |
156 | 26 | 知 | zhī | to have control over | 知問觀心 |
157 | 26 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知問觀心 |
158 | 26 | 知 | zhī | Understanding | 知問觀心 |
159 | 26 | 知 | zhī | know; jña | 知問觀心 |
160 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 富貴而無道 |
161 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 富貴而無道 |
162 | 26 | 而 | néng | can; able | 富貴而無道 |
163 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 富貴而無道 |
164 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 富貴而無道 |
165 | 26 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 說法得解脫 |
166 | 26 | 解脫 | jiětuō | liberation | 說法得解脫 |
167 | 26 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 說法得解脫 |
168 | 26 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即安貧養道 |
169 | 26 | 即 | jí | at that time | 即安貧養道 |
170 | 26 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即安貧養道 |
171 | 26 | 即 | jí | supposed; so-called | 即安貧養道 |
172 | 26 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即安貧養道 |
173 | 25 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
174 | 23 | 光 | guāng | light | 自界及二光 |
175 | 23 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 自界及二光 |
176 | 23 | 光 | guāng | to shine | 自界及二光 |
177 | 23 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 自界及二光 |
178 | 23 | 光 | guāng | bare; naked | 自界及二光 |
179 | 23 | 光 | guāng | glory; honor | 自界及二光 |
180 | 23 | 光 | guāng | scenery | 自界及二光 |
181 | 23 | 光 | guāng | smooth | 自界及二光 |
182 | 23 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 自界及二光 |
183 | 23 | 光 | guāng | time; a moment | 自界及二光 |
184 | 23 | 光 | guāng | grace; favor | 自界及二光 |
185 | 23 | 光 | guāng | Guang | 自界及二光 |
186 | 23 | 光 | guāng | to manifest | 自界及二光 |
187 | 23 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 自界及二光 |
188 | 23 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 自界及二光 |
189 | 23 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 我等非佛子 |
190 | 23 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 我等非佛子 |
191 | 23 | 非 | fēi | different | 我等非佛子 |
192 | 23 | 非 | fēi | to not be; to not have | 我等非佛子 |
193 | 23 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 我等非佛子 |
194 | 23 | 非 | fēi | Africa | 我等非佛子 |
195 | 23 | 非 | fēi | to slander | 我等非佛子 |
196 | 23 | 非 | fěi | to avoid | 我等非佛子 |
197 | 23 | 非 | fēi | must | 我等非佛子 |
198 | 23 | 非 | fēi | an error | 我等非佛子 |
199 | 23 | 非 | fēi | a problem; a question | 我等非佛子 |
200 | 23 | 非 | fēi | evil | 我等非佛子 |
201 | 23 | 也 | yě | ya | 即如駝驃也 |
202 | 20 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 方處三界牢 |
203 | 20 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 方處三界牢 |
204 | 20 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 方處三界牢 |
205 | 20 | 處 | chù | a part; an aspect | 方處三界牢 |
206 | 20 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 方處三界牢 |
207 | 20 | 處 | chǔ | to get along with | 方處三界牢 |
208 | 20 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 方處三界牢 |
209 | 20 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 方處三界牢 |
210 | 20 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 方處三界牢 |
211 | 20 | 處 | chǔ | to be associated with | 方處三界牢 |
212 | 20 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 方處三界牢 |
213 | 20 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 方處三界牢 |
214 | 20 | 處 | chù | circumstances; situation | 方處三界牢 |
215 | 20 | 處 | chù | an occasion; a time | 方處三界牢 |
216 | 20 | 處 | chù | position; sthāna | 方處三界牢 |
217 | 20 | 須 | xū | beard; whiskers | 皆須不惜身命 |
218 | 20 | 須 | xū | must | 皆須不惜身命 |
219 | 20 | 須 | xū | to wait | 皆須不惜身命 |
220 | 20 | 須 | xū | moment | 皆須不惜身命 |
221 | 20 | 須 | xū | whiskers | 皆須不惜身命 |
222 | 20 | 須 | xū | Xu | 皆須不惜身命 |
223 | 20 | 須 | xū | to be slow | 皆須不惜身命 |
224 | 20 | 須 | xū | to stop | 皆須不惜身命 |
225 | 20 | 須 | xū | to use | 皆須不惜身命 |
226 | 20 | 須 | xū | to be; is | 皆須不惜身命 |
227 | 20 | 須 | xū | tentacles; feelers; antennae | 皆須不惜身命 |
228 | 20 | 須 | xū | a fine stem | 皆須不惜身命 |
229 | 20 | 須 | xū | fine; slender; whisker-like | 皆須不惜身命 |
230 | 20 | 須 | xū | whiskers; śmaśru | 皆須不惜身命 |
231 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 指人心是佛 |
232 | 20 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 指人心是佛 |
233 | 20 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 指人心是佛 |
234 | 20 | 佛 | fó | a Buddhist text | 指人心是佛 |
235 | 20 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 指人心是佛 |
236 | 20 | 佛 | fó | Buddha | 指人心是佛 |
237 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 指人心是佛 |
238 | 19 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自究則剋成大事 |
239 | 19 | 自 | zì | Zi | 自究則剋成大事 |
240 | 19 | 自 | zì | a nose | 自究則剋成大事 |
241 | 19 | 自 | zì | the beginning; the start | 自究則剋成大事 |
242 | 19 | 自 | zì | origin | 自究則剋成大事 |
243 | 19 | 自 | zì | to employ; to use | 自究則剋成大事 |
244 | 19 | 自 | zì | to be | 自究則剋成大事 |
245 | 19 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自究則剋成大事 |
246 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 設得隨禪生 |
247 | 19 | 生 | shēng | to live | 設得隨禪生 |
248 | 19 | 生 | shēng | raw | 設得隨禪生 |
249 | 19 | 生 | shēng | a student | 設得隨禪生 |
250 | 19 | 生 | shēng | life | 設得隨禪生 |
251 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 設得隨禪生 |
252 | 19 | 生 | shēng | alive | 設得隨禪生 |
253 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 設得隨禪生 |
254 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 設得隨禪生 |
255 | 19 | 生 | shēng | to grow | 設得隨禪生 |
256 | 19 | 生 | shēng | unfamiliar | 設得隨禪生 |
257 | 19 | 生 | shēng | not experienced | 設得隨禪生 |
258 | 19 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 設得隨禪生 |
259 | 19 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 設得隨禪生 |
260 | 19 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 設得隨禪生 |
261 | 19 | 生 | shēng | gender | 設得隨禪生 |
262 | 19 | 生 | shēng | to develop; to grow | 設得隨禪生 |
263 | 19 | 生 | shēng | to set up | 設得隨禪生 |
264 | 19 | 生 | shēng | a prostitute | 設得隨禪生 |
265 | 19 | 生 | shēng | a captive | 設得隨禪生 |
266 | 19 | 生 | shēng | a gentleman | 設得隨禪生 |
267 | 19 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 設得隨禪生 |
268 | 19 | 生 | shēng | unripe | 設得隨禪生 |
269 | 19 | 生 | shēng | nature | 設得隨禪生 |
270 | 19 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 設得隨禪生 |
271 | 19 | 生 | shēng | destiny | 設得隨禪生 |
272 | 19 | 生 | shēng | birth | 設得隨禪生 |
273 | 19 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 設得隨禪生 |
274 | 19 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 唯令於念處修真 |
275 | 19 | 真 | zhēn | sincere | 唯令於念處修真 |
276 | 19 | 真 | zhēn | Zhen | 唯令於念處修真 |
277 | 19 | 真 | zhēn | regular script | 唯令於念處修真 |
278 | 19 | 真 | zhēn | a portrait | 唯令於念處修真 |
279 | 19 | 真 | zhēn | natural state | 唯令於念處修真 |
280 | 19 | 真 | zhēn | perfect | 唯令於念處修真 |
281 | 19 | 真 | zhēn | ideal | 唯令於念處修真 |
282 | 19 | 真 | zhēn | an immortal | 唯令於念處修真 |
283 | 19 | 真 | zhēn | a true official appointment | 唯令於念處修真 |
284 | 19 | 真 | zhēn | True | 唯令於念處修真 |
285 | 19 | 真 | zhēn | true | 唯令於念處修真 |
286 | 19 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 性常空 |
287 | 19 | 空 | kòng | free time | 性常空 |
288 | 19 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 性常空 |
289 | 19 | 空 | kōng | the sky; the air | 性常空 |
290 | 19 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 性常空 |
291 | 19 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 性常空 |
292 | 19 | 空 | kòng | empty space | 性常空 |
293 | 19 | 空 | kōng | without substance | 性常空 |
294 | 19 | 空 | kōng | to not have | 性常空 |
295 | 19 | 空 | kòng | opportunity; chance | 性常空 |
296 | 19 | 空 | kōng | vast and high | 性常空 |
297 | 19 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 性常空 |
298 | 19 | 空 | kòng | blank | 性常空 |
299 | 19 | 空 | kòng | expansive | 性常空 |
300 | 19 | 空 | kòng | lacking | 性常空 |
301 | 19 | 空 | kōng | plain; nothing else | 性常空 |
302 | 19 | 空 | kōng | Emptiness | 性常空 |
303 | 19 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 性常空 |
304 | 19 | 及 | jí | to reach | 及修不 |
305 | 19 | 及 | jí | to attain | 及修不 |
306 | 19 | 及 | jí | to understand | 及修不 |
307 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及修不 |
308 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及修不 |
309 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及修不 |
310 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 及修不 |
311 | 19 | 行 | xíng | to walk | 舉尾共却行 |
312 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 舉尾共却行 |
313 | 19 | 行 | háng | profession | 舉尾共却行 |
314 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 舉尾共却行 |
315 | 19 | 行 | xíng | to travel | 舉尾共却行 |
316 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 舉尾共却行 |
317 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 舉尾共却行 |
318 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 舉尾共却行 |
319 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 舉尾共却行 |
320 | 19 | 行 | héng | virtuous deeds | 舉尾共却行 |
321 | 19 | 行 | hàng | a line of trees | 舉尾共却行 |
322 | 19 | 行 | hàng | bold; steadfast | 舉尾共却行 |
323 | 19 | 行 | xíng | to move | 舉尾共却行 |
324 | 19 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 舉尾共却行 |
325 | 19 | 行 | xíng | travel | 舉尾共却行 |
326 | 19 | 行 | xíng | to circulate | 舉尾共却行 |
327 | 19 | 行 | xíng | running script; running script | 舉尾共却行 |
328 | 19 | 行 | xíng | temporary | 舉尾共却行 |
329 | 19 | 行 | háng | rank; order | 舉尾共却行 |
330 | 19 | 行 | háng | a business; a shop | 舉尾共却行 |
331 | 19 | 行 | xíng | to depart; to leave | 舉尾共却行 |
332 | 19 | 行 | xíng | to experience | 舉尾共却行 |
333 | 19 | 行 | xíng | path; way | 舉尾共却行 |
334 | 19 | 行 | xíng | xing; ballad | 舉尾共却行 |
335 | 19 | 行 | xíng | 舉尾共却行 | |
336 | 19 | 行 | xíng | Practice | 舉尾共却行 |
337 | 19 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 舉尾共却行 |
338 | 19 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 舉尾共却行 |
339 | 18 | 中 | zhōng | middle | 破一微塵中 |
340 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 破一微塵中 |
341 | 18 | 中 | zhōng | China | 破一微塵中 |
342 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 破一微塵中 |
343 | 18 | 中 | zhōng | midday | 破一微塵中 |
344 | 18 | 中 | zhōng | inside | 破一微塵中 |
345 | 18 | 中 | zhōng | during | 破一微塵中 |
346 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 破一微塵中 |
347 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 破一微塵中 |
348 | 18 | 中 | zhōng | half | 破一微塵中 |
349 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 破一微塵中 |
350 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 破一微塵中 |
351 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 破一微塵中 |
352 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 破一微塵中 |
353 | 18 | 中 | zhōng | middle | 破一微塵中 |
354 | 18 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 須造觀心論 |
355 | 18 | 造 | zào | to arrive; to go | 須造觀心論 |
356 | 18 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 須造觀心論 |
357 | 18 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 須造觀心論 |
358 | 18 | 造 | zào | to attain; to achieve | 須造觀心論 |
359 | 18 | 造 | zào | an achievement | 須造觀心論 |
360 | 18 | 造 | zào | a crop | 須造觀心論 |
361 | 18 | 造 | zào | a time; an age | 須造觀心論 |
362 | 18 | 造 | zào | fortune; destiny | 須造觀心論 |
363 | 18 | 造 | zào | to educate; to train | 須造觀心論 |
364 | 18 | 造 | zào | to invent | 須造觀心論 |
365 | 18 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 須造觀心論 |
366 | 18 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 須造觀心論 |
367 | 18 | 造 | zào | indifferently; negligently | 須造觀心論 |
368 | 18 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 須造觀心論 |
369 | 18 | 造 | zào | imaginary | 須造觀心論 |
370 | 18 | 造 | zào | to found; to initiate | 須造觀心論 |
371 | 18 | 造 | zào | to contain | 須造觀心論 |
372 | 18 | 造 | zào | made; kṛta | 須造觀心論 |
373 | 18 | 入 | rù | to enter | 得入清涼池 |
374 | 18 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 得入清涼池 |
375 | 18 | 入 | rù | radical | 得入清涼池 |
376 | 18 | 入 | rù | income | 得入清涼池 |
377 | 18 | 入 | rù | to conform with | 得入清涼池 |
378 | 18 | 入 | rù | to descend | 得入清涼池 |
379 | 18 | 入 | rù | the entering tone | 得入清涼池 |
380 | 18 | 入 | rù | to pay | 得入清涼池 |
381 | 18 | 入 | rù | to join | 得入清涼池 |
382 | 18 | 入 | rù | entering; praveśa | 得入清涼池 |
383 | 18 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 得入清涼池 |
384 | 17 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 唯令於念處修真 |
385 | 17 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 唯令於念處修真 |
386 | 17 | 修 | xiū | to repair | 唯令於念處修真 |
387 | 17 | 修 | xiū | long; slender | 唯令於念處修真 |
388 | 17 | 修 | xiū | to write; to compile | 唯令於念處修真 |
389 | 17 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 唯令於念處修真 |
390 | 17 | 修 | xiū | to practice | 唯令於念處修真 |
391 | 17 | 修 | xiū | to cut | 唯令於念處修真 |
392 | 17 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 唯令於念處修真 |
393 | 17 | 修 | xiū | a virtuous person | 唯令於念處修真 |
394 | 17 | 修 | xiū | Xiu | 唯令於念處修真 |
395 | 17 | 修 | xiū | to unknot | 唯令於念處修真 |
396 | 17 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 唯令於念處修真 |
397 | 17 | 修 | xiū | excellent | 唯令於念處修真 |
398 | 17 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 唯令於念處修真 |
399 | 17 | 修 | xiū | Cultivation | 唯令於念處修真 |
400 | 17 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 唯令於念處修真 |
401 | 17 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 唯令於念處修真 |
402 | 17 | 見 | jiàn | to see | 哀哉見此事 |
403 | 17 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 哀哉見此事 |
404 | 17 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 哀哉見此事 |
405 | 17 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 哀哉見此事 |
406 | 17 | 見 | jiàn | to listen to | 哀哉見此事 |
407 | 17 | 見 | jiàn | to meet | 哀哉見此事 |
408 | 17 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 哀哉見此事 |
409 | 17 | 見 | jiàn | let me; kindly | 哀哉見此事 |
410 | 17 | 見 | jiàn | Jian | 哀哉見此事 |
411 | 17 | 見 | xiàn | to appear | 哀哉見此事 |
412 | 17 | 見 | xiàn | to introduce | 哀哉見此事 |
413 | 17 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 哀哉見此事 |
414 | 17 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 哀哉見此事 |
415 | 17 | 欲 | yù | desire | 夫菩薩欲報佛恩 |
416 | 17 | 欲 | yù | to desire; to wish | 夫菩薩欲報佛恩 |
417 | 17 | 欲 | yù | to desire; to intend | 夫菩薩欲報佛恩 |
418 | 17 | 欲 | yù | lust | 夫菩薩欲報佛恩 |
419 | 17 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 夫菩薩欲報佛恩 |
420 | 17 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 乃名真奉律 |
421 | 17 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 乃名真奉律 |
422 | 17 | 名 | míng | rank; position | 乃名真奉律 |
423 | 17 | 名 | míng | an excuse | 乃名真奉律 |
424 | 17 | 名 | míng | life | 乃名真奉律 |
425 | 17 | 名 | míng | to name; to call | 乃名真奉律 |
426 | 17 | 名 | míng | to express; to describe | 乃名真奉律 |
427 | 17 | 名 | míng | to be called; to have the name | 乃名真奉律 |
428 | 17 | 名 | míng | to own; to possess | 乃名真奉律 |
429 | 17 | 名 | míng | famous; renowned | 乃名真奉律 |
430 | 17 | 名 | míng | moral | 乃名真奉律 |
431 | 17 | 名 | míng | name; naman | 乃名真奉律 |
432 | 17 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 乃名真奉律 |
433 | 16 | 觀心論 | guān xīn lùn | Treatise on Contemplating Thoughts; Treatise on Discerning Mind | 如智者觀心論偈 |
434 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 夫菩薩欲報佛恩 |
435 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 夫菩薩欲報佛恩 |
436 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 夫菩薩欲報佛恩 |
437 | 16 | 種 | zhǒng | kind; type | 法種必燋枯 |
438 | 16 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 法種必燋枯 |
439 | 16 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 法種必燋枯 |
440 | 16 | 種 | zhǒng | seed; strain | 法種必燋枯 |
441 | 16 | 種 | zhǒng | offspring | 法種必燋枯 |
442 | 16 | 種 | zhǒng | breed | 法種必燋枯 |
443 | 16 | 種 | zhǒng | race | 法種必燋枯 |
444 | 16 | 種 | zhǒng | species | 法種必燋枯 |
445 | 16 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 法種必燋枯 |
446 | 16 | 種 | zhǒng | grit; guts | 法種必燋枯 |
447 | 16 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 法種必燋枯 |
448 | 15 | 謂 | wèi | to call | 自謂人間寶 |
449 | 15 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 自謂人間寶 |
450 | 15 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 自謂人間寶 |
451 | 15 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 自謂人間寶 |
452 | 15 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 自謂人間寶 |
453 | 15 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 自謂人間寶 |
454 | 15 | 謂 | wèi | to think | 自謂人間寶 |
455 | 15 | 謂 | wèi | for; is to be | 自謂人間寶 |
456 | 15 | 謂 | wèi | to make; to cause | 自謂人間寶 |
457 | 15 | 謂 | wèi | principle; reason | 自謂人間寶 |
458 | 15 | 謂 | wèi | Wei | 自謂人間寶 |
459 | 15 | 恩 | ēn | kindness; grace; graciousness | 夫菩薩欲報佛恩 |
460 | 15 | 恩 | ēn | kind; benevolent | 夫菩薩欲報佛恩 |
461 | 15 | 恩 | ēn | affection | 夫菩薩欲報佛恩 |
462 | 15 | 恩 | ēn | Gratitude | 夫菩薩欲報佛恩 |
463 | 15 | 恩 | ēn | kindness; grace; upakāra | 夫菩薩欲報佛恩 |
464 | 15 | 因緣 | yīnyuán | chance | 是因緣故 |
465 | 15 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 是因緣故 |
466 | 15 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 是因緣故 |
467 | 15 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 是因緣故 |
468 | 15 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 是因緣故 |
469 | 15 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 是因緣故 |
470 | 15 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 是因緣故 |
471 | 15 | 偈 | jì | a verse | 如智者觀心論偈 |
472 | 15 | 偈 | jié | martial | 如智者觀心論偈 |
473 | 15 | 偈 | jié | brave | 如智者觀心論偈 |
474 | 15 | 偈 | jié | swift; hasty | 如智者觀心論偈 |
475 | 15 | 偈 | jié | forceful | 如智者觀心論偈 |
476 | 15 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 如智者觀心論偈 |
477 | 15 | 鵶 | yā | crow; raven | 烏鵶不施食 |
478 | 15 | 鵶 | yā | crow | 烏鵶不施食 |
479 | 15 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等種子 |
480 | 15 | 等 | děng | to wait | 等種子 |
481 | 15 | 等 | děng | to be equal | 等種子 |
482 | 15 | 等 | děng | degree; level | 等種子 |
483 | 15 | 等 | děng | to compare | 等種子 |
484 | 15 | 等 | děng | same; equal; sama | 等種子 |
485 | 15 | 二 | èr | two | 得入二涅槃 |
486 | 15 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 得入二涅槃 |
487 | 15 | 二 | èr | second | 得入二涅槃 |
488 | 15 | 二 | èr | twice; double; di- | 得入二涅槃 |
489 | 15 | 二 | èr | more than one kind | 得入二涅槃 |
490 | 15 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 得入二涅槃 |
491 | 15 | 二 | èr | both; dvaya | 得入二涅槃 |
492 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 駝驢以償人 |
493 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 駝驢以償人 |
494 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 駝驢以償人 |
495 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 駝驢以償人 |
496 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 駝驢以償人 |
497 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 駝驢以償人 |
498 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 駝驢以償人 |
499 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 駝驢以償人 |
500 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 駝驢以償人 |
Frequencies of all Words
Top 1150
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 110 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
2 | 110 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
3 | 110 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
4 | 110 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
5 | 110 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
6 | 110 | 心 | xīn | heart | 心 |
7 | 110 | 心 | xīn | emotion | 心 |
8 | 110 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
9 | 110 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
10 | 110 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
11 | 110 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
12 | 110 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
13 | 97 | 是 | shì | is; are; am; to be | 指人心是佛 |
14 | 97 | 是 | shì | is exactly | 指人心是佛 |
15 | 97 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 指人心是佛 |
16 | 97 | 是 | shì | this; that; those | 指人心是佛 |
17 | 97 | 是 | shì | really; certainly | 指人心是佛 |
18 | 97 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 指人心是佛 |
19 | 97 | 是 | shì | true | 指人心是佛 |
20 | 97 | 是 | shì | is; has; exists | 指人心是佛 |
21 | 97 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 指人心是佛 |
22 | 97 | 是 | shì | a matter; an affair | 指人心是佛 |
23 | 97 | 是 | shì | Shi | 指人心是佛 |
24 | 97 | 是 | shì | is; bhū | 指人心是佛 |
25 | 97 | 是 | shì | this; idam | 指人心是佛 |
26 | 70 | 問 | wèn | to ask | 若能問觀心 |
27 | 70 | 問 | wèn | to inquire after | 若能問觀心 |
28 | 70 | 問 | wèn | to interrogate | 若能問觀心 |
29 | 70 | 問 | wèn | to hold responsible | 若能問觀心 |
30 | 70 | 問 | wèn | to request something | 若能問觀心 |
31 | 70 | 問 | wèn | to rebuke | 若能問觀心 |
32 | 70 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 若能問觀心 |
33 | 70 | 問 | wèn | news | 若能問觀心 |
34 | 70 | 問 | wèn | to propose marriage | 若能問觀心 |
35 | 70 | 問 | wén | to inform | 若能問觀心 |
36 | 70 | 問 | wèn | to research | 若能問觀心 |
37 | 70 | 問 | wèn | Wen | 若能問觀心 |
38 | 70 | 問 | wèn | to | 若能問觀心 |
39 | 70 | 問 | wèn | a question | 若能問觀心 |
40 | 70 | 問 | wèn | ask; prccha | 若能問觀心 |
41 | 70 | 之 | zhī | him; her; them; that | 皆師子之 |
42 | 70 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 皆師子之 |
43 | 70 | 之 | zhī | to go | 皆師子之 |
44 | 70 | 之 | zhī | this; that | 皆師子之 |
45 | 70 | 之 | zhī | genetive marker | 皆師子之 |
46 | 70 | 之 | zhī | it | 皆師子之 |
47 | 70 | 之 | zhī | in; in regards to | 皆師子之 |
48 | 70 | 之 | zhī | all | 皆師子之 |
49 | 70 | 之 | zhī | and | 皆師子之 |
50 | 70 | 之 | zhī | however | 皆師子之 |
51 | 70 | 之 | zhī | if | 皆師子之 |
52 | 70 | 之 | zhī | then | 皆師子之 |
53 | 70 | 之 | zhī | to arrive; to go | 皆師子之 |
54 | 70 | 之 | zhī | is | 皆師子之 |
55 | 70 | 之 | zhī | to use | 皆師子之 |
56 | 70 | 之 | zhī | Zhi | 皆師子之 |
57 | 70 | 之 | zhī | winding | 皆師子之 |
58 | 66 | 無 | wú | no | 無平 |
59 | 66 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無平 |
60 | 66 | 無 | wú | to not have; without | 無平 |
61 | 66 | 無 | wú | has not yet | 無平 |
62 | 66 | 無 | mó | mo | 無平 |
63 | 66 | 無 | wú | do not | 無平 |
64 | 66 | 無 | wú | not; -less; un- | 無平 |
65 | 66 | 無 | wú | regardless of | 無平 |
66 | 66 | 無 | wú | to not have | 無平 |
67 | 66 | 無 | wú | um | 無平 |
68 | 66 | 無 | wú | Wu | 無平 |
69 | 66 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無平 |
70 | 66 | 無 | wú | not; non- | 無平 |
71 | 66 | 無 | mó | mo | 無平 |
72 | 63 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 不知問觀 |
73 | 63 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 不知問觀 |
74 | 63 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 不知問觀 |
75 | 63 | 觀 | guān | Guan | 不知問觀 |
76 | 63 | 觀 | guān | appearance; looks | 不知問觀 |
77 | 63 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 不知問觀 |
78 | 63 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 不知問觀 |
79 | 63 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 不知問觀 |
80 | 63 | 觀 | guàn | an announcement | 不知問觀 |
81 | 63 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 不知問觀 |
82 | 63 | 觀 | guān | Surview | 不知問觀 |
83 | 63 | 觀 | guān | Observe | 不知問觀 |
84 | 63 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 不知問觀 |
85 | 63 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 不知問觀 |
86 | 63 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 不知問觀 |
87 | 63 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 不知問觀 |
88 | 60 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 諸來求法者 |
89 | 60 | 者 | zhě | that | 諸來求法者 |
90 | 60 | 者 | zhě | nominalizing function word | 諸來求法者 |
91 | 60 | 者 | zhě | used to mark a definition | 諸來求法者 |
92 | 60 | 者 | zhě | used to mark a pause | 諸來求法者 |
93 | 60 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 諸來求法者 |
94 | 60 | 者 | zhuó | according to | 諸來求法者 |
95 | 60 | 者 | zhě | ca | 諸來求法者 |
96 | 60 | 云 | yún | cloud | 云 |
97 | 60 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
98 | 60 | 云 | yún | Yun | 云 |
99 | 60 | 云 | yún | to say | 云 |
100 | 60 | 云 | yún | to have | 云 |
101 | 60 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云 |
102 | 60 | 云 | yún | in this way | 云 |
103 | 60 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
104 | 60 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
105 | 58 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若能信受 |
106 | 58 | 若 | ruò | seemingly | 若能信受 |
107 | 58 | 若 | ruò | if | 若能信受 |
108 | 58 | 若 | ruò | you | 若能信受 |
109 | 58 | 若 | ruò | this; that | 若能信受 |
110 | 58 | 若 | ruò | and; or | 若能信受 |
111 | 58 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若能信受 |
112 | 58 | 若 | rě | pomegranite | 若能信受 |
113 | 58 | 若 | ruò | to choose | 若能信受 |
114 | 58 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若能信受 |
115 | 58 | 若 | ruò | thus | 若能信受 |
116 | 58 | 若 | ruò | pollia | 若能信受 |
117 | 58 | 若 | ruò | Ruo | 若能信受 |
118 | 58 | 若 | ruò | only then | 若能信受 |
119 | 58 | 若 | rě | ja | 若能信受 |
120 | 58 | 若 | rě | jñā | 若能信受 |
121 | 58 | 若 | ruò | if; yadi | 若能信受 |
122 | 55 | 不 | bù | not; no | 示他則不 |
123 | 55 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 示他則不 |
124 | 55 | 不 | bù | as a correlative | 示他則不 |
125 | 55 | 不 | bù | no (answering a question) | 示他則不 |
126 | 55 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 示他則不 |
127 | 55 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 示他則不 |
128 | 55 | 不 | bù | to form a yes or no question | 示他則不 |
129 | 55 | 不 | bù | infix potential marker | 示他則不 |
130 | 55 | 不 | bù | no; na | 示他則不 |
131 | 49 | 此 | cǐ | this; these | 不念此遺囑 |
132 | 49 | 此 | cǐ | in this way | 不念此遺囑 |
133 | 49 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 不念此遺囑 |
134 | 49 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 不念此遺囑 |
135 | 49 | 此 | cǐ | this; here; etad | 不念此遺囑 |
136 | 48 | 能 | néng | can; able | 能報慈化 |
137 | 48 | 能 | néng | ability; capacity | 能報慈化 |
138 | 48 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能報慈化 |
139 | 48 | 能 | néng | energy | 能報慈化 |
140 | 48 | 能 | néng | function; use | 能報慈化 |
141 | 48 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能報慈化 |
142 | 48 | 能 | néng | talent | 能報慈化 |
143 | 48 | 能 | néng | expert at | 能報慈化 |
144 | 48 | 能 | néng | to be in harmony | 能報慈化 |
145 | 48 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能報慈化 |
146 | 48 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能報慈化 |
147 | 48 | 能 | néng | as long as; only | 能報慈化 |
148 | 48 | 能 | néng | even if | 能報慈化 |
149 | 48 | 能 | néng | but | 能報慈化 |
150 | 48 | 能 | néng | in this way | 能報慈化 |
151 | 48 | 能 | néng | to be able; śak | 能報慈化 |
152 | 48 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能報慈化 |
153 | 44 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 是因緣故 |
154 | 44 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 是因緣故 |
155 | 44 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 是因緣故 |
156 | 44 | 故 | gù | to die | 是因緣故 |
157 | 44 | 故 | gù | so; therefore; hence | 是因緣故 |
158 | 44 | 故 | gù | original | 是因緣故 |
159 | 44 | 故 | gù | accident; happening; instance | 是因緣故 |
160 | 44 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 是因緣故 |
161 | 44 | 故 | gù | something in the past | 是因緣故 |
162 | 44 | 故 | gù | deceased; dead | 是因緣故 |
163 | 44 | 故 | gù | still; yet | 是因緣故 |
164 | 44 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 是因緣故 |
165 | 43 | 則 | zé | otherwise; but; however | 示他則不 |
166 | 43 | 則 | zé | then | 示他則不 |
167 | 43 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 示他則不 |
168 | 43 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 示他則不 |
169 | 43 | 則 | zé | a grade; a level | 示他則不 |
170 | 43 | 則 | zé | an example; a model | 示他則不 |
171 | 43 | 則 | zé | a weighing device | 示他則不 |
172 | 43 | 則 | zé | to grade; to rank | 示他則不 |
173 | 43 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 示他則不 |
174 | 43 | 則 | zé | to do | 示他則不 |
175 | 43 | 則 | zé | only | 示他則不 |
176 | 43 | 則 | zé | immediately | 示他則不 |
177 | 43 | 則 | zé | then; moreover; atha | 示他則不 |
178 | 43 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 示他則不 |
179 | 42 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如智者觀心論偈 |
180 | 42 | 如 | rú | if | 如智者觀心論偈 |
181 | 42 | 如 | rú | in accordance with | 如智者觀心論偈 |
182 | 42 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如智者觀心論偈 |
183 | 42 | 如 | rú | this | 如智者觀心論偈 |
184 | 42 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如智者觀心論偈 |
185 | 42 | 如 | rú | to go to | 如智者觀心論偈 |
186 | 42 | 如 | rú | to meet | 如智者觀心論偈 |
187 | 42 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如智者觀心論偈 |
188 | 42 | 如 | rú | at least as good as | 如智者觀心論偈 |
189 | 42 | 如 | rú | and | 如智者觀心論偈 |
190 | 42 | 如 | rú | or | 如智者觀心論偈 |
191 | 42 | 如 | rú | but | 如智者觀心論偈 |
192 | 42 | 如 | rú | then | 如智者觀心論偈 |
193 | 42 | 如 | rú | naturally | 如智者觀心論偈 |
194 | 42 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如智者觀心論偈 |
195 | 42 | 如 | rú | you | 如智者觀心論偈 |
196 | 42 | 如 | rú | the second lunar month | 如智者觀心論偈 |
197 | 42 | 如 | rú | in; at | 如智者觀心論偈 |
198 | 42 | 如 | rú | Ru | 如智者觀心論偈 |
199 | 42 | 如 | rú | Thus | 如智者觀心論偈 |
200 | 42 | 如 | rú | thus; tathā | 如智者觀心論偈 |
201 | 42 | 如 | rú | like; iva | 如智者觀心論偈 |
202 | 42 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如智者觀心論偈 |
203 | 40 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何唯述一心 |
204 | 40 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何唯述一心 |
205 | 39 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸來求法者 |
206 | 39 | 諸 | zhū | Zhu | 諸來求法者 |
207 | 39 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸來求法者 |
208 | 39 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸來求法者 |
209 | 39 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸來求法者 |
210 | 39 | 諸 | zhū | of; in | 諸來求法者 |
211 | 39 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸來求法者 |
212 | 38 | 得 | de | potential marker | 多聽得言語 |
213 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 多聽得言語 |
214 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 多聽得言語 |
215 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 多聽得言語 |
216 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 多聽得言語 |
217 | 38 | 得 | dé | de | 多聽得言語 |
218 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 多聽得言語 |
219 | 38 | 得 | dé | to result in | 多聽得言語 |
220 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 多聽得言語 |
221 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 多聽得言語 |
222 | 38 | 得 | dé | to be finished | 多聽得言語 |
223 | 38 | 得 | de | result of degree | 多聽得言語 |
224 | 38 | 得 | de | marks completion of an action | 多聽得言語 |
225 | 38 | 得 | děi | satisfying | 多聽得言語 |
226 | 38 | 得 | dé | to contract | 多聽得言語 |
227 | 38 | 得 | dé | marks permission or possibility | 多聽得言語 |
228 | 38 | 得 | dé | expressing frustration | 多聽得言語 |
229 | 38 | 得 | dé | to hear | 多聽得言語 |
230 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 多聽得言語 |
231 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 多聽得言語 |
232 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 多聽得言語 |
233 | 36 | 為 | wèi | for; to | 為 |
234 | 36 | 為 | wèi | because of | 為 |
235 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為 |
236 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 為 |
237 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 為 |
238 | 36 | 為 | wéi | to do | 為 |
239 | 36 | 為 | wèi | for | 為 |
240 | 36 | 為 | wèi | because of; for; to | 為 |
241 | 36 | 為 | wèi | to | 為 |
242 | 36 | 為 | wéi | in a passive construction | 為 |
243 | 36 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為 |
244 | 36 | 為 | wéi | forming an adverb | 為 |
245 | 36 | 為 | wéi | to add emphasis | 為 |
246 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 為 |
247 | 36 | 為 | wéi | to govern | 為 |
248 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 為 |
249 | 36 | 自生 | zì shēng | self origination | 問觀自生 |
250 | 36 | 於 | yú | in; at | 唯令於念處修真 |
251 | 36 | 於 | yú | in; at | 唯令於念處修真 |
252 | 36 | 於 | yú | in; at; to; from | 唯令於念處修真 |
253 | 36 | 於 | yú | to go; to | 唯令於念處修真 |
254 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 唯令於念處修真 |
255 | 36 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 唯令於念處修真 |
256 | 36 | 於 | yú | from | 唯令於念處修真 |
257 | 36 | 於 | yú | give | 唯令於念處修真 |
258 | 36 | 於 | yú | oppposing | 唯令於念處修真 |
259 | 36 | 於 | yú | and | 唯令於念處修真 |
260 | 36 | 於 | yú | compared to | 唯令於念處修真 |
261 | 36 | 於 | yú | by | 唯令於念處修真 |
262 | 36 | 於 | yú | and; as well as | 唯令於念處修真 |
263 | 36 | 於 | yú | for | 唯令於念處修真 |
264 | 36 | 於 | yú | Yu | 唯令於念處修真 |
265 | 36 | 於 | wū | a crow | 唯令於念處修真 |
266 | 36 | 於 | wū | whew; wow | 唯令於念處修真 |
267 | 36 | 於 | yú | near to; antike | 唯令於念處修真 |
268 | 33 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 慈父有遺囑 |
269 | 33 | 有 | yǒu | to have; to possess | 慈父有遺囑 |
270 | 33 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 慈父有遺囑 |
271 | 33 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 慈父有遺囑 |
272 | 33 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 慈父有遺囑 |
273 | 33 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 慈父有遺囑 |
274 | 33 | 有 | yǒu | used to compare two things | 慈父有遺囑 |
275 | 33 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 慈父有遺囑 |
276 | 33 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 慈父有遺囑 |
277 | 33 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 慈父有遺囑 |
278 | 33 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 慈父有遺囑 |
279 | 33 | 有 | yǒu | abundant | 慈父有遺囑 |
280 | 33 | 有 | yǒu | purposeful | 慈父有遺囑 |
281 | 33 | 有 | yǒu | You | 慈父有遺囑 |
282 | 33 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 慈父有遺囑 |
283 | 33 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 慈父有遺囑 |
284 | 31 | 亦 | yì | also; too | 無行亦 |
285 | 31 | 亦 | yì | but | 無行亦 |
286 | 31 | 亦 | yì | this; he; she | 無行亦 |
287 | 31 | 亦 | yì | although; even though | 無行亦 |
288 | 31 | 亦 | yì | already | 無行亦 |
289 | 31 | 亦 | yì | particle with no meaning | 無行亦 |
290 | 31 | 亦 | yì | Yi | 無行亦 |
291 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 法種必燋枯 |
292 | 31 | 法 | fǎ | France | 法種必燋枯 |
293 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法種必燋枯 |
294 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法種必燋枯 |
295 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法種必燋枯 |
296 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 法種必燋枯 |
297 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 法種必燋枯 |
298 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法種必燋枯 |
299 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 法種必燋枯 |
300 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 法種必燋枯 |
301 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 法種必燋枯 |
302 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法種必燋枯 |
303 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法種必燋枯 |
304 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 法種必燋枯 |
305 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法種必燋枯 |
306 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法種必燋枯 |
307 | 31 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法種必燋枯 |
308 | 31 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法種必燋枯 |
309 | 28 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 首祖當初所傳 |
310 | 28 | 所 | suǒ | an office; an institute | 首祖當初所傳 |
311 | 28 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 首祖當初所傳 |
312 | 28 | 所 | suǒ | it | 首祖當初所傳 |
313 | 28 | 所 | suǒ | if; supposing | 首祖當初所傳 |
314 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 首祖當初所傳 |
315 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 首祖當初所傳 |
316 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 首祖當初所傳 |
317 | 28 | 所 | suǒ | that which | 首祖當初所傳 |
318 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 首祖當初所傳 |
319 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 首祖當初所傳 |
320 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 首祖當初所傳 |
321 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 首祖當初所傳 |
322 | 28 | 所 | suǒ | that which; yad | 首祖當初所傳 |
323 | 28 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切豈不 |
324 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切豈不 |
325 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 一切豈不 |
326 | 28 | 一切 | yīqiè | generally | 一切豈不 |
327 | 28 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切豈不 |
328 | 28 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切豈不 |
329 | 27 | 觀心 | guān xīn | Observe the Mind | 由不問觀心 |
330 | 27 | 觀心 | guān xīn | to contemplate the mind | 由不問觀心 |
331 | 26 | 知 | zhī | to know | 知問觀心 |
332 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 知問觀心 |
333 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知問觀心 |
334 | 26 | 知 | zhī | to administer | 知問觀心 |
335 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知問觀心 |
336 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 知問觀心 |
337 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知問觀心 |
338 | 26 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知問觀心 |
339 | 26 | 知 | zhī | knowledge | 知問觀心 |
340 | 26 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知問觀心 |
341 | 26 | 知 | zhī | a close friend | 知問觀心 |
342 | 26 | 知 | zhì | wisdom | 知問觀心 |
343 | 26 | 知 | zhì | Zhi | 知問觀心 |
344 | 26 | 知 | zhī | to appreciate | 知問觀心 |
345 | 26 | 知 | zhī | to make known | 知問觀心 |
346 | 26 | 知 | zhī | to have control over | 知問觀心 |
347 | 26 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知問觀心 |
348 | 26 | 知 | zhī | Understanding | 知問觀心 |
349 | 26 | 知 | zhī | know; jña | 知問觀心 |
350 | 26 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 富貴而無道 |
351 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 富貴而無道 |
352 | 26 | 而 | ér | you | 富貴而無道 |
353 | 26 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 富貴而無道 |
354 | 26 | 而 | ér | right away; then | 富貴而無道 |
355 | 26 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 富貴而無道 |
356 | 26 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 富貴而無道 |
357 | 26 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 富貴而無道 |
358 | 26 | 而 | ér | how can it be that? | 富貴而無道 |
359 | 26 | 而 | ér | so as to | 富貴而無道 |
360 | 26 | 而 | ér | only then | 富貴而無道 |
361 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 富貴而無道 |
362 | 26 | 而 | néng | can; able | 富貴而無道 |
363 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 富貴而無道 |
364 | 26 | 而 | ér | me | 富貴而無道 |
365 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 富貴而無道 |
366 | 26 | 而 | ér | possessive | 富貴而無道 |
367 | 26 | 而 | ér | and; ca | 富貴而無道 |
368 | 26 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 說法得解脫 |
369 | 26 | 解脫 | jiětuō | liberation | 說法得解脫 |
370 | 26 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 說法得解脫 |
371 | 26 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即安貧養道 |
372 | 26 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即安貧養道 |
373 | 26 | 即 | jí | at that time | 即安貧養道 |
374 | 26 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即安貧養道 |
375 | 26 | 即 | jí | supposed; so-called | 即安貧養道 |
376 | 26 | 即 | jí | if; but | 即安貧養道 |
377 | 26 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即安貧養道 |
378 | 26 | 即 | jí | then; following | 即安貧養道 |
379 | 26 | 即 | jí | so; just so; eva | 即安貧養道 |
380 | 25 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
381 | 25 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
382 | 25 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
383 | 25 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
384 | 23 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆須不惜身命 |
385 | 23 | 皆 | jiē | same; equally | 皆須不惜身命 |
386 | 23 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆須不惜身命 |
387 | 23 | 光 | guāng | light | 自界及二光 |
388 | 23 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 自界及二光 |
389 | 23 | 光 | guāng | to shine | 自界及二光 |
390 | 23 | 光 | guāng | only | 自界及二光 |
391 | 23 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 自界及二光 |
392 | 23 | 光 | guāng | bare; naked | 自界及二光 |
393 | 23 | 光 | guāng | glory; honor | 自界及二光 |
394 | 23 | 光 | guāng | scenery | 自界及二光 |
395 | 23 | 光 | guāng | smooth | 自界及二光 |
396 | 23 | 光 | guāng | used up | 自界及二光 |
397 | 23 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 自界及二光 |
398 | 23 | 光 | guāng | time; a moment | 自界及二光 |
399 | 23 | 光 | guāng | grace; favor | 自界及二光 |
400 | 23 | 光 | guāng | Guang | 自界及二光 |
401 | 23 | 光 | guāng | to manifest | 自界及二光 |
402 | 23 | 光 | guāng | welcome | 自界及二光 |
403 | 23 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 自界及二光 |
404 | 23 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 自界及二光 |
405 | 23 | 非 | fēi | not; non-; un- | 我等非佛子 |
406 | 23 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 我等非佛子 |
407 | 23 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 我等非佛子 |
408 | 23 | 非 | fēi | different | 我等非佛子 |
409 | 23 | 非 | fēi | to not be; to not have | 我等非佛子 |
410 | 23 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 我等非佛子 |
411 | 23 | 非 | fēi | Africa | 我等非佛子 |
412 | 23 | 非 | fēi | to slander | 我等非佛子 |
413 | 23 | 非 | fěi | to avoid | 我等非佛子 |
414 | 23 | 非 | fēi | must | 我等非佛子 |
415 | 23 | 非 | fēi | an error | 我等非佛子 |
416 | 23 | 非 | fēi | a problem; a question | 我等非佛子 |
417 | 23 | 非 | fēi | evil | 我等非佛子 |
418 | 23 | 非 | fēi | besides; except; unless | 我等非佛子 |
419 | 23 | 非 | fēi | not | 我等非佛子 |
420 | 23 | 也 | yě | also; too | 即如駝驃也 |
421 | 23 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 即如駝驃也 |
422 | 23 | 也 | yě | either | 即如駝驃也 |
423 | 23 | 也 | yě | even | 即如駝驃也 |
424 | 23 | 也 | yě | used to soften the tone | 即如駝驃也 |
425 | 23 | 也 | yě | used for emphasis | 即如駝驃也 |
426 | 23 | 也 | yě | used to mark contrast | 即如駝驃也 |
427 | 23 | 也 | yě | used to mark compromise | 即如駝驃也 |
428 | 23 | 也 | yě | ya | 即如駝驃也 |
429 | 20 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 方處三界牢 |
430 | 20 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 方處三界牢 |
431 | 20 | 處 | chù | location | 方處三界牢 |
432 | 20 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 方處三界牢 |
433 | 20 | 處 | chù | a part; an aspect | 方處三界牢 |
434 | 20 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 方處三界牢 |
435 | 20 | 處 | chǔ | to get along with | 方處三界牢 |
436 | 20 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 方處三界牢 |
437 | 20 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 方處三界牢 |
438 | 20 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 方處三界牢 |
439 | 20 | 處 | chǔ | to be associated with | 方處三界牢 |
440 | 20 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 方處三界牢 |
441 | 20 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 方處三界牢 |
442 | 20 | 處 | chù | circumstances; situation | 方處三界牢 |
443 | 20 | 處 | chù | an occasion; a time | 方處三界牢 |
444 | 20 | 處 | chù | position; sthāna | 方處三界牢 |
445 | 20 | 須 | xū | necessary; must | 皆須不惜身命 |
446 | 20 | 須 | xū | beard; whiskers | 皆須不惜身命 |
447 | 20 | 須 | xū | must | 皆須不惜身命 |
448 | 20 | 須 | xū | to wait | 皆須不惜身命 |
449 | 20 | 須 | xū | moment | 皆須不惜身命 |
450 | 20 | 須 | xū | whiskers | 皆須不惜身命 |
451 | 20 | 須 | xū | Xu | 皆須不惜身命 |
452 | 20 | 須 | xū | to be slow | 皆須不惜身命 |
453 | 20 | 須 | xū | should | 皆須不惜身命 |
454 | 20 | 須 | xū | to stop | 皆須不惜身命 |
455 | 20 | 須 | xū | to use | 皆須不惜身命 |
456 | 20 | 須 | xū | to be; is | 皆須不惜身命 |
457 | 20 | 須 | xū | in the end; after all | 皆須不惜身命 |
458 | 20 | 須 | xū | roughly; approximately | 皆須不惜身命 |
459 | 20 | 須 | xū | but; yet; however | 皆須不惜身命 |
460 | 20 | 須 | xū | tentacles; feelers; antennae | 皆須不惜身命 |
461 | 20 | 須 | xū | a fine stem | 皆須不惜身命 |
462 | 20 | 須 | xū | fine; slender; whisker-like | 皆須不惜身命 |
463 | 20 | 須 | xū | necessarily; avaśyam | 皆須不惜身命 |
464 | 20 | 須 | xū | whiskers; śmaśru | 皆須不惜身命 |
465 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 指人心是佛 |
466 | 20 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 指人心是佛 |
467 | 20 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 指人心是佛 |
468 | 20 | 佛 | fó | a Buddhist text | 指人心是佛 |
469 | 20 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 指人心是佛 |
470 | 20 | 佛 | fó | Buddha | 指人心是佛 |
471 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 指人心是佛 |
472 | 19 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自究則剋成大事 |
473 | 19 | 自 | zì | from; since | 自究則剋成大事 |
474 | 19 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自究則剋成大事 |
475 | 19 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自究則剋成大事 |
476 | 19 | 自 | zì | Zi | 自究則剋成大事 |
477 | 19 | 自 | zì | a nose | 自究則剋成大事 |
478 | 19 | 自 | zì | the beginning; the start | 自究則剋成大事 |
479 | 19 | 自 | zì | origin | 自究則剋成大事 |
480 | 19 | 自 | zì | originally | 自究則剋成大事 |
481 | 19 | 自 | zì | still; to remain | 自究則剋成大事 |
482 | 19 | 自 | zì | in person; personally | 自究則剋成大事 |
483 | 19 | 自 | zì | in addition; besides | 自究則剋成大事 |
484 | 19 | 自 | zì | if; even if | 自究則剋成大事 |
485 | 19 | 自 | zì | but | 自究則剋成大事 |
486 | 19 | 自 | zì | because | 自究則剋成大事 |
487 | 19 | 自 | zì | to employ; to use | 自究則剋成大事 |
488 | 19 | 自 | zì | to be | 自究則剋成大事 |
489 | 19 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自究則剋成大事 |
490 | 19 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自究則剋成大事 |
491 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 設得隨禪生 |
492 | 19 | 生 | shēng | to live | 設得隨禪生 |
493 | 19 | 生 | shēng | raw | 設得隨禪生 |
494 | 19 | 生 | shēng | a student | 設得隨禪生 |
495 | 19 | 生 | shēng | life | 設得隨禪生 |
496 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 設得隨禪生 |
497 | 19 | 生 | shēng | alive | 設得隨禪生 |
498 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 設得隨禪生 |
499 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 設得隨禪生 |
500 | 19 | 生 | shēng | to grow | 設得隨禪生 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
心 |
|
|
|
是 |
|
|
|
问 | 問 | wèn | ask; prccha |
无 | 無 |
|
|
观 | 觀 |
|
|
者 | zhě | ca | |
云 | 雲 |
|
|
若 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
大般若经 | 大般若經 | 68 |
|
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大寂定 | 100 | Great Samadhi | |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
都监 | 都監 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法集经 | 法集經 | 102 | Dharmasaṃgītisūtra; Fa Ji Jing |
法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
法国 | 法國 | 102 | France |
法身 | 70 |
|
|
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
傅大士 | 102 | Venerable Master Fu; Great Adept Fu | |
庚 | 103 | 7th heavenly stem | |
观心论 | 觀心論 | 103 | Treatise on Contemplating Thoughts; Treatise on Discerning Mind |
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
华手经 | 華手經 | 104 | Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧日 | 104 |
|
|
迦毘梨 | 106 | Kapila | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金光明经疏 | 金光明經疏 | 106 | Jin Guangming Jing Shu |
金刚般若论 | 金剛般若論 | 106 | Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
鲁 | 魯 | 108 |
|
妙法 | 109 |
|
|
妙喜世界 | 109 | Abhirati | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
清凉池 | 清涼池 | 113 | Lake Anavatapta |
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
耆婆 | 113 | jīvaka | |
如来 | 如來 | 114 |
|
上合 | 115 | SCO (Shanghai Cooperation Organisation) | |
善妙 | 115 |
|
|
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
畲 | 83 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
什深大迴向经 | 甚深大迴向經 | 115 | Shen Shen Da Huixiang Jing |
深坑 | 115 | Shenkeng | |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释摩男 | 釋摩男 | 115 | Mahānāma |
世尊 | 115 |
|
|
首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
死王 | 115 | Lord of Death; Mrtyu | |
天朝 | 116 | Heavenly Dynasty | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
无间狱 | 無間獄 | 119 | Avici Hell |
无着菩萨 | 無著菩薩 | 119 | Asaṅga |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
相如 | 120 | Xiangru | |
心论 | 心論 | 120 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
修慧 | 120 |
|
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
永明 | 121 | Yongming | |
圆信 | 圓信 | 121 | Yuan Xin |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
真宗 | 122 |
|
|
遮那 | 122 | Vairocana | |
真定 | 122 | Zhending; Zhengding | |
智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng |
宗镜 | 宗鏡 | 122 | Zong Jing |
宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 316.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八万四千法门 | 八萬四千法門 | 98 | eighty-four thousand methods of practice |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
悲田 | 98 | field of piety | |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不定教 | 98 | variable teaching; indefinite teachings | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
藏六 | 99 | six hiding places | |
草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
长寿天 | 長壽天 | 99 | devas of long life |
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
持戒 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初地 | 99 | the first ground | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大机 | 大機 | 100 | great ability |
道法 | 100 |
|
|
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
断见 | 斷見 | 100 |
|
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
度生 | 100 | to save beings | |
二法 | 195 |
|
|
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法相 | 102 |
|
|
法用 | 102 | the essence of a dharma | |
法雨 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
法亲 | 法親 | 102 | Dharma friends |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛心 | 102 |
|
|
甘露法雨 | 103 | ambrosial Dharma rain; sweet rain of Dharma | |
根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
光相 | 103 |
|
|
归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
归命 | 歸命 | 103 |
|
弘宣 | 104 | to widely advocate | |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
慧日 | 104 |
|
|
慧命 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
火宅 | 104 |
|
|
渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
憍逸 | 106 | untouchable; dalit | |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
敬田 | 106 | field of reverence | |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
金刚定 | 金剛定 | 106 | vajrasamādhi |
净法 | 淨法 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
九结 | 九結 | 106 | nine bonds |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具足 | 106 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
理即 | 108 | identity in principle | |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
迷心 | 109 | a deluded mind | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙门 | 妙門 | 109 | a way of practice; a path to enlightenment |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
木叉 | 109 |
|
|
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
能信 | 110 | able to believe | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能行 | 110 | ability to act | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
破佛 | 112 | persecution of Buddhism | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
群生 | 113 | all living beings | |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
如如 | 114 |
|
|
三德 | 115 |
|
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三心 | 115 | three minds | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
色心 | 115 | form and the formless | |
色有 | 115 | material existence | |
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
深法 | 115 | a profound truth | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
十使 | 115 | ten messengers | |
识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
十善 | 115 | the ten virtues | |
施食 | 115 |
|
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
实相 | 實相 | 115 |
|
受者 | 115 | recipient | |
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
水乳 | 115 | water and milk | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四土 | 115 | four kinds of realm | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四种三昧 | 四種三昧 | 115 | four forms of samādhi |
寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
四禅八定 | 四禪八定 | 115 | the four dhyānas and the eight concentrations; the four meditations and the eight concentrations |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
他生 | 116 |
|
|
胎藏 | 116 | womb | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
万行 | 萬行 | 119 |
|
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五部律 | 119 | the first five Hīnayāna schools; Vinayas of the five schools | |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无异想 | 無異想 | 119 | thoughts never partial |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
行道人 | 120 | Cultivating Practitioner | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
心行 | 120 | mental activity | |
信众 | 信眾 | 120 | devotees |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修慧 | 120 |
|
|
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
业绳 | 業繩 | 121 | karmic connections; karmic bonds |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
依教修行 | 121 | to practice according to the teachings | |
一念 | 121 |
|
|
一食顷 | 一食頃 | 121 | the time of a meal |
一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
一句 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
意言 | 121 | mental discussion | |
一音 | 121 |
|
|
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
圆满具足 | 圓滿具足 | 121 | round ritual area; mandala |
圆足 | 圓足 | 121 | complete; upasaṃpat |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
栴檀林 | 122 | temple; monastery | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真佛子 | 122 | True Buddhist | |
真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
真如 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
住持 | 122 |
|
|
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
自生 | 122 | self origination | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自一心 | 122 | consummate in his own concentration | |
最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
罪福 | 122 | offense and merit |