Glossary and Vocabulary for Zhuan Jing Xing Dao Yuan Wang Sheng Jing Tu Fa Shi Zan 轉經行道願往生淨土法事讚
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 255 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
2 | 255 | 願 | yuàn | hope | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
3 | 255 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
4 | 255 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
5 | 255 | 願 | yuàn | a vow | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
6 | 255 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
7 | 255 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
8 | 255 | 願 | yuàn | to admire | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
9 | 255 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
10 | 228 | 往生 | wǎng shēng | to be reborn | 願往生願往生 |
11 | 228 | 往生 | wǎng shēng | a future life | 願往生願往生 |
12 | 178 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 樂 |
13 | 178 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 樂 |
14 | 178 | 樂 | lè | Le | 樂 |
15 | 178 | 樂 | yuè | music | 樂 |
16 | 178 | 樂 | yuè | a musical instrument | 樂 |
17 | 178 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 樂 |
18 | 178 | 樂 | yuè | a musician | 樂 |
19 | 178 | 樂 | lè | joy; pleasure | 樂 |
20 | 178 | 樂 | yuè | the Book of Music | 樂 |
21 | 178 | 樂 | lào | Lao | 樂 |
22 | 178 | 樂 | lè | to laugh | 樂 |
23 | 178 | 樂 | lè | Joy | 樂 |
24 | 178 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 樂 |
25 | 139 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等諸大弟子 |
26 | 139 | 等 | děng | to wait | 如是等諸大弟子 |
27 | 139 | 等 | děng | to be equal | 如是等諸大弟子 |
28 | 139 | 等 | děng | degree; level | 如是等諸大弟子 |
29 | 139 | 等 | děng | to compare | 如是等諸大弟子 |
30 | 139 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等諸大弟子 |
31 | 139 | 云 | yún | cloud | 下接高讚云 |
32 | 139 | 云 | yún | Yunnan | 下接高讚云 |
33 | 139 | 云 | yún | Yun | 下接高讚云 |
34 | 139 | 云 | yún | to say | 下接高讚云 |
35 | 139 | 云 | yún | to have | 下接高讚云 |
36 | 139 | 云 | yún | cloud; megha | 下接高讚云 |
37 | 139 | 云 | yún | to say; iti | 下接高讚云 |
38 | 131 | 高 | gāo | high; tall | 下接高讚云 |
39 | 131 | 高 | gāo | Kangxi radical 189 | 下接高讚云 |
40 | 131 | 高 | gāo | height | 下接高讚云 |
41 | 131 | 高 | gāo | superior in level; degree; rate; grade | 下接高讚云 |
42 | 131 | 高 | gāo | high pitched; loud | 下接高讚云 |
43 | 131 | 高 | gāo | fine; good | 下接高讚云 |
44 | 131 | 高 | gāo | senior | 下接高讚云 |
45 | 131 | 高 | gāo | expensive | 下接高讚云 |
46 | 131 | 高 | gāo | Gao | 下接高讚云 |
47 | 131 | 高 | gāo | heights; an elevated place | 下接高讚云 |
48 | 131 | 高 | gāo | to be respected; to be eminent | 下接高讚云 |
49 | 131 | 高 | gāo | to respect | 下接高讚云 |
50 | 131 | 高 | gāo | height; samucchraya | 下接高讚云 |
51 | 131 | 高 | gāo | eminent; unnata | 下接高讚云 |
52 | 131 | 讚 | zàn | to meet with a superior | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
53 | 131 | 讚 | zàn | to help | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
54 | 131 | 讚 | zàn | a eulogy | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
55 | 131 | 讚 | zàn | to recommend | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
56 | 131 | 讚 | zàn | to introduce; to tell | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
57 | 131 | 讚 | zàn | to lead | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
58 | 131 | 讚 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
59 | 131 | 讚 | zàn | to agree; to consent | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
60 | 131 | 讚 | zàn | to praise | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
61 | 131 | 讚 | zàn | to participate | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
62 | 131 | 讚 | zàn | praise; varṇita | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
63 | 131 | 讚 | zàn | assist | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
64 | 110 | 下 | xià | bottom | 下卷 |
65 | 110 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下卷 |
66 | 110 | 下 | xià | to announce | 下卷 |
67 | 110 | 下 | xià | to do | 下卷 |
68 | 110 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下卷 |
69 | 110 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下卷 |
70 | 110 | 下 | xià | inside | 下卷 |
71 | 110 | 下 | xià | an aspect | 下卷 |
72 | 110 | 下 | xià | a certain time | 下卷 |
73 | 110 | 下 | xià | to capture; to take | 下卷 |
74 | 110 | 下 | xià | to put in | 下卷 |
75 | 110 | 下 | xià | to enter | 下卷 |
76 | 110 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下卷 |
77 | 110 | 下 | xià | to finish work or school | 下卷 |
78 | 110 | 下 | xià | to go | 下卷 |
79 | 110 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下卷 |
80 | 110 | 下 | xià | to modestly decline | 下卷 |
81 | 110 | 下 | xià | to produce | 下卷 |
82 | 110 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下卷 |
83 | 110 | 下 | xià | to decide | 下卷 |
84 | 110 | 下 | xià | to be less than | 下卷 |
85 | 110 | 下 | xià | humble; lowly | 下卷 |
86 | 110 | 下 | xià | below; adhara | 下卷 |
87 | 110 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下卷 |
88 | 110 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾所知識 |
89 | 110 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾所知識 |
90 | 110 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾所知識 |
91 | 84 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
92 | 84 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
93 | 84 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
94 | 84 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
95 | 84 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
96 | 84 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
97 | 84 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
98 | 84 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量諸天大眾俱 |
99 | 84 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量諸天大眾俱 |
100 | 84 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量諸天大眾俱 |
101 | 84 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量諸天大眾俱 |
102 | 80 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 華常供養 |
103 | 80 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 華常供養 |
104 | 80 | 供養 | gòngyǎng | offering | 華常供養 |
105 | 80 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 華常供養 |
106 | 77 | 接 | jiē | to join | 下接高讚云 |
107 | 77 | 接 | jiē | to entertain; to host; to welcome | 下接高讚云 |
108 | 77 | 接 | jiē | to receive | 下接高讚云 |
109 | 77 | 接 | jiē | to accept | 下接高讚云 |
110 | 77 | 接 | jiē | to be connected; to be in contact with | 下接高讚云 |
111 | 77 | 接 | jiē | to extend; to continue | 下接高讚云 |
112 | 77 | 接 | jiē | Jie | 下接高讚云 |
113 | 77 | 接 | jiē | to catch | 下接高讚云 |
114 | 77 | 接 | jiē | combination; saṃdhi | 下接高讚云 |
115 | 74 | 常 | cháng | Chang | 華常供養 |
116 | 74 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 華常供養 |
117 | 74 | 常 | cháng | a principle; a rule | 華常供養 |
118 | 74 | 常 | cháng | eternal; nitya | 華常供養 |
119 | 69 | 作 | zuò | to do | 令法音宣流變化所作 |
120 | 69 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 令法音宣流變化所作 |
121 | 69 | 作 | zuò | to start | 令法音宣流變化所作 |
122 | 69 | 作 | zuò | a writing; a work | 令法音宣流變化所作 |
123 | 69 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 令法音宣流變化所作 |
124 | 69 | 作 | zuō | to create; to make | 令法音宣流變化所作 |
125 | 69 | 作 | zuō | a workshop | 令法音宣流變化所作 |
126 | 69 | 作 | zuō | to write; to compose | 令法音宣流變化所作 |
127 | 69 | 作 | zuò | to rise | 令法音宣流變化所作 |
128 | 69 | 作 | zuò | to be aroused | 令法音宣流變化所作 |
129 | 69 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 令法音宣流變化所作 |
130 | 69 | 作 | zuò | to regard as | 令法音宣流變化所作 |
131 | 69 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 令法音宣流變化所作 |
132 | 68 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切佛土皆嚴淨 |
133 | 68 | 一切 | yīqiè | the same | 一切佛土皆嚴淨 |
134 | 65 | 入 | rù | to enter | 高座入文 |
135 | 65 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 高座入文 |
136 | 65 | 入 | rù | radical | 高座入文 |
137 | 65 | 入 | rù | income | 高座入文 |
138 | 65 | 入 | rù | to conform with | 高座入文 |
139 | 65 | 入 | rù | to descend | 高座入文 |
140 | 65 | 入 | rù | the entering tone | 高座入文 |
141 | 65 | 入 | rù | to pay | 高座入文 |
142 | 65 | 入 | rù | to join | 高座入文 |
143 | 65 | 入 | rù | entering; praveśa | 高座入文 |
144 | 65 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 高座入文 |
145 | 64 | 身 | shēn | human body; torso | 身雖免縛 |
146 | 64 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身雖免縛 |
147 | 64 | 身 | shēn | self | 身雖免縛 |
148 | 64 | 身 | shēn | life | 身雖免縛 |
149 | 64 | 身 | shēn | an object | 身雖免縛 |
150 | 64 | 身 | shēn | a lifetime | 身雖免縛 |
151 | 64 | 身 | shēn | moral character | 身雖免縛 |
152 | 64 | 身 | shēn | status; identity; position | 身雖免縛 |
153 | 64 | 身 | shēn | pregnancy | 身雖免縛 |
154 | 64 | 身 | juān | India | 身雖免縛 |
155 | 64 | 身 | shēn | body; kāya | 身雖免縛 |
156 | 62 | 華 | huá | Chinese | 華常供養 |
157 | 62 | 華 | huá | illustrious; splendid | 華常供養 |
158 | 62 | 華 | huā | a flower | 華常供養 |
159 | 62 | 華 | huā | to flower | 華常供養 |
160 | 62 | 華 | huá | China | 華常供養 |
161 | 62 | 華 | huá | empty; flowery | 華常供養 |
162 | 62 | 華 | huá | brilliance; luster | 華常供養 |
163 | 62 | 華 | huá | elegance; beauty | 華常供養 |
164 | 62 | 華 | huā | a flower | 華常供養 |
165 | 62 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 華常供養 |
166 | 62 | 華 | huá | makeup; face powder | 華常供養 |
167 | 62 | 華 | huá | flourishing | 華常供養 |
168 | 62 | 華 | huá | a corona | 華常供養 |
169 | 62 | 華 | huá | years; time | 華常供養 |
170 | 62 | 華 | huá | your | 華常供養 |
171 | 62 | 華 | huá | essence; best part | 華常供養 |
172 | 62 | 華 | huá | grey | 華常供養 |
173 | 62 | 華 | huà | Hua | 華常供養 |
174 | 62 | 華 | huá | literary talent | 華常供養 |
175 | 62 | 華 | huá | literary talent | 華常供養 |
176 | 62 | 華 | huá | an article; a document | 華常供養 |
177 | 62 | 華 | huá | flower; puṣpa | 華常供養 |
178 | 62 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
179 | 62 | 生 | shēng | to live | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
180 | 62 | 生 | shēng | raw | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
181 | 62 | 生 | shēng | a student | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
182 | 62 | 生 | shēng | life | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
183 | 62 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
184 | 62 | 生 | shēng | alive | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
185 | 62 | 生 | shēng | a lifetime | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
186 | 62 | 生 | shēng | to initiate; to become | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
187 | 62 | 生 | shēng | to grow | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
188 | 62 | 生 | shēng | unfamiliar | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
189 | 62 | 生 | shēng | not experienced | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
190 | 62 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
191 | 62 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
192 | 62 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
193 | 62 | 生 | shēng | gender | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
194 | 62 | 生 | shēng | to develop; to grow | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
195 | 62 | 生 | shēng | to set up | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
196 | 62 | 生 | shēng | a prostitute | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
197 | 62 | 生 | shēng | a captive | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
198 | 62 | 生 | shēng | a gentleman | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
199 | 62 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
200 | 62 | 生 | shēng | unripe | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
201 | 62 | 生 | shēng | nature | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
202 | 62 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
203 | 62 | 生 | shēng | destiny | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
204 | 62 | 生 | shēng | birth | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
205 | 62 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
206 | 62 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 歷劫已來未聞見 |
207 | 62 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 歷劫已來未聞見 |
208 | 62 | 已 | yǐ | to complete | 歷劫已來未聞見 |
209 | 62 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 歷劫已來未聞見 |
210 | 62 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 歷劫已來未聞見 |
211 | 62 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 歷劫已來未聞見 |
212 | 62 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 正為眾生 |
213 | 62 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 正為眾生 |
214 | 62 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 正為眾生 |
215 | 62 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 正為眾生 |
216 | 61 | 香華 | xiāng huà | incense and flowers | 手執香華常供養 |
217 | 60 | 心 | xīn | heart [organ] | 有流見解心非 |
218 | 60 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 有流見解心非 |
219 | 60 | 心 | xīn | mind; consciousness | 有流見解心非 |
220 | 60 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 有流見解心非 |
221 | 60 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 有流見解心非 |
222 | 60 | 心 | xīn | heart | 有流見解心非 |
223 | 60 | 心 | xīn | emotion | 有流見解心非 |
224 | 60 | 心 | xīn | intention; consideration | 有流見解心非 |
225 | 60 | 心 | xīn | disposition; temperament | 有流見解心非 |
226 | 60 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 有流見解心非 |
227 | 60 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 有流見解心非 |
228 | 60 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 有流見解心非 |
229 | 59 | 手 | shǒu | hand | 手執香 |
230 | 59 | 手 | shǒu | Kangxi radical 64 | 手執香 |
231 | 59 | 手 | shǒu | to hold in one's hand | 手執香 |
232 | 59 | 手 | shǒu | a skill; an ability | 手執香 |
233 | 59 | 手 | shǒu | a person with skill | 手執香 |
234 | 59 | 手 | shǒu | convenient; portable | 手執香 |
235 | 59 | 手 | shǒu | a person doing an activity | 手執香 |
236 | 59 | 手 | shǒu | a method; a technique | 手執香 |
237 | 59 | 手 | shǒu | personally written | 手執香 |
238 | 59 | 手 | shǒu | carried or handled by hand | 手執香 |
239 | 59 | 手 | shǒu | hand; pāṇi; hasta | 手執香 |
240 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為覺 |
241 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 為覺 |
242 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 為覺 |
243 | 57 | 為 | wéi | to do | 為覺 |
244 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 為覺 |
245 | 57 | 為 | wéi | to govern | 為覺 |
246 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 為覺 |
247 | 56 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 手執香 |
248 | 56 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 手執香 |
249 | 56 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 手執香 |
250 | 56 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 手執香 |
251 | 56 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 手執香 |
252 | 56 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 手執香 |
253 | 56 | 執 | zhí | to block up | 手執香 |
254 | 56 | 執 | zhí | to engage in | 手執香 |
255 | 56 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 手執香 |
256 | 56 | 執 | zhí | a good friend | 手執香 |
257 | 56 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 手執香 |
258 | 56 | 執 | zhí | grasping; grāha | 手執香 |
259 | 54 | 接下 | jiēxià | continuing on | 高接下讚云 |
260 | 53 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 等無殊 |
261 | 53 | 無 | wú | to not have; without | 等無殊 |
262 | 53 | 無 | mó | mo | 等無殊 |
263 | 53 | 無 | wú | to not have | 等無殊 |
264 | 53 | 無 | wú | Wu | 等無殊 |
265 | 53 | 無 | mó | mo | 等無殊 |
266 | 52 | 今 | jīn | today; present; now | 今現在說法 |
267 | 52 | 今 | jīn | Jin | 今現在說法 |
268 | 52 | 今 | jīn | modern | 今現在說法 |
269 | 52 | 今 | jīn | now; adhunā | 今現在說法 |
270 | 49 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 人天四趣罪根深 |
271 | 49 | 罪 | zuì | fault; error | 人天四趣罪根深 |
272 | 49 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 人天四趣罪根深 |
273 | 49 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 人天四趣罪根深 |
274 | 49 | 罪 | zuì | punishment | 人天四趣罪根深 |
275 | 49 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 人天四趣罪根深 |
276 | 49 | 罪 | zuì | sin; agha | 人天四趣罪根深 |
277 | 45 | 彌陀 | Mítuó | Amitabha | 法林即是彌陀國 |
278 | 45 | 彌陀 | Mítuó | Amitābha | 法林即是彌陀國 |
279 | 44 | 光 | guāng | light | 光遍六道 |
280 | 44 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 光遍六道 |
281 | 44 | 光 | guāng | to shine | 光遍六道 |
282 | 44 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 光遍六道 |
283 | 44 | 光 | guāng | bare; naked | 光遍六道 |
284 | 44 | 光 | guāng | glory; honor | 光遍六道 |
285 | 44 | 光 | guāng | scenery | 光遍六道 |
286 | 44 | 光 | guāng | smooth | 光遍六道 |
287 | 44 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 光遍六道 |
288 | 44 | 光 | guāng | time; a moment | 光遍六道 |
289 | 44 | 光 | guāng | grace; favor | 光遍六道 |
290 | 44 | 光 | guāng | Guang | 光遍六道 |
291 | 44 | 光 | guāng | to manifest | 光遍六道 |
292 | 44 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 光遍六道 |
293 | 44 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 光遍六道 |
294 | 43 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 或現無請能應機 |
295 | 43 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 或現無請能應機 |
296 | 43 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 或現無請能應機 |
297 | 43 | 請 | qǐng | please | 或現無請能應機 |
298 | 43 | 請 | qǐng | to request | 或現無請能應機 |
299 | 43 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 或現無請能應機 |
300 | 43 | 請 | qǐng | to make an appointment | 或現無請能應機 |
301 | 43 | 請 | qǐng | to greet | 或現無請能應機 |
302 | 43 | 請 | qǐng | to invite | 或現無請能應機 |
303 | 43 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 或現無請能應機 |
304 | 42 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; seat of enlightenment | 希遇道場聞淨土 |
305 | 42 | 道場 | dàochǎng | place for spiritual practice | 希遇道場聞淨土 |
306 | 42 | 道場 | dàochǎng | place of practice; a Dharma center | 希遇道場聞淨土 |
307 | 42 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; bodhimanda | 希遇道場聞淨土 |
308 | 42 | 懺悔 | chànhuǐ | to confess; to repent | 驚心泥竪勸懺悔恐罪 |
309 | 42 | 懺悔 | chànhuǐ | to repent | 驚心泥竪勸懺悔恐罪 |
310 | 42 | 懺悔 | chànhuǐ | repentance; pāpadeśanā | 驚心泥竪勸懺悔恐罪 |
311 | 40 | 之 | zhī | to go | 之門還是同 |
312 | 40 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之門還是同 |
313 | 40 | 之 | zhī | is | 之門還是同 |
314 | 40 | 之 | zhī | to use | 之門還是同 |
315 | 40 | 之 | zhī | Zhi | 之門還是同 |
316 | 40 | 之 | zhī | winding | 之門還是同 |
317 | 39 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛大悲心無二 |
318 | 39 | 其 | qí | Qi | 其土有佛 |
319 | 38 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為說妙法入真門 |
320 | 38 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為說妙法入真門 |
321 | 38 | 說 | shuì | to persuade | 為說妙法入真門 |
322 | 38 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為說妙法入真門 |
323 | 38 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為說妙法入真門 |
324 | 38 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為說妙法入真門 |
325 | 38 | 說 | shuō | allocution | 為說妙法入真門 |
326 | 38 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為說妙法入真門 |
327 | 38 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為說妙法入真門 |
328 | 38 | 說 | shuō | speach; vāda | 為說妙法入真門 |
329 | 38 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為說妙法入真門 |
330 | 38 | 說 | shuō | to instruct | 為說妙法入真門 |
331 | 37 | 於 | yú | to go; to | 於汝意云何 |
332 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於汝意云何 |
333 | 37 | 於 | yú | Yu | 於汝意云何 |
334 | 37 | 於 | wū | a crow | 於汝意云何 |
335 | 37 | 地獄 | dìyù | a hell | 或說地獄封人天 |
336 | 37 | 地獄 | dìyù | hell | 或說地獄封人天 |
337 | 37 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 或說地獄封人天 |
338 | 37 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛知凡聖機時悟 |
339 | 37 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛知凡聖機時悟 |
340 | 37 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛知凡聖機時悟 |
341 | 37 | 時 | shí | fashionable | 佛知凡聖機時悟 |
342 | 37 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛知凡聖機時悟 |
343 | 37 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛知凡聖機時悟 |
344 | 37 | 時 | shí | tense | 佛知凡聖機時悟 |
345 | 37 | 時 | shí | particular; special | 佛知凡聖機時悟 |
346 | 37 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛知凡聖機時悟 |
347 | 37 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛知凡聖機時悟 |
348 | 37 | 時 | shí | time [abstract] | 佛知凡聖機時悟 |
349 | 37 | 時 | shí | seasonal | 佛知凡聖機時悟 |
350 | 37 | 時 | shí | to wait upon | 佛知凡聖機時悟 |
351 | 37 | 時 | shí | hour | 佛知凡聖機時悟 |
352 | 37 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛知凡聖機時悟 |
353 | 37 | 時 | shí | Shi | 佛知凡聖機時悟 |
354 | 37 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛知凡聖機時悟 |
355 | 37 | 時 | shí | time; kāla | 佛知凡聖機時悟 |
356 | 37 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛知凡聖機時悟 |
357 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等諸大弟子 |
358 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 經同得悟 |
359 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 經同得悟 |
360 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 經同得悟 |
361 | 37 | 得 | dé | de | 經同得悟 |
362 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 經同得悟 |
363 | 37 | 得 | dé | to result in | 經同得悟 |
364 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 經同得悟 |
365 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 經同得悟 |
366 | 37 | 得 | dé | to be finished | 經同得悟 |
367 | 37 | 得 | děi | satisfying | 經同得悟 |
368 | 37 | 得 | dé | to contract | 經同得悟 |
369 | 37 | 得 | dé | to hear | 經同得悟 |
370 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 經同得悟 |
371 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 經同得悟 |
372 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 經同得悟 |
373 | 37 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 邪魔外道盡歸宗 |
374 | 37 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 邪魔外道盡歸宗 |
375 | 37 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 邪魔外道盡歸宗 |
376 | 37 | 盡 | jìn | to vanish | 邪魔外道盡歸宗 |
377 | 37 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 邪魔外道盡歸宗 |
378 | 37 | 盡 | jìn | to die | 邪魔外道盡歸宗 |
379 | 37 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 邪魔外道盡歸宗 |
380 | 36 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 長老舍利弗 |
381 | 36 | 來 | lái | to come | 現諸佛皆來化 |
382 | 36 | 來 | lái | please | 現諸佛皆來化 |
383 | 36 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 現諸佛皆來化 |
384 | 36 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 現諸佛皆來化 |
385 | 36 | 來 | lái | wheat | 現諸佛皆來化 |
386 | 36 | 來 | lái | next; future | 現諸佛皆來化 |
387 | 36 | 來 | lái | a simple complement of direction | 現諸佛皆來化 |
388 | 36 | 來 | lái | to occur; to arise | 現諸佛皆來化 |
389 | 36 | 來 | lái | to earn | 現諸佛皆來化 |
390 | 36 | 來 | lái | to come; āgata | 現諸佛皆來化 |
391 | 36 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 捨彼莊嚴無勝土 |
392 | 36 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 捨彼莊嚴無勝土 |
393 | 36 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 捨彼莊嚴無勝土 |
394 | 36 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 捨彼莊嚴無勝土 |
395 | 35 | 般舟三昧 | bānzhōu sānmèi | pratyutpannasamādhi | 般舟三昧樂 |
396 | 35 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即告舍利用心聽 |
397 | 35 | 即 | jí | at that time | 即告舍利用心聽 |
398 | 35 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即告舍利用心聽 |
399 | 35 | 即 | jí | supposed; so-called | 即告舍利用心聽 |
400 | 35 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即告舍利用心聽 |
401 | 35 | 國 | guó | a country; a nation | 五天竺國皆行化 |
402 | 35 | 國 | guó | the capital of a state | 五天竺國皆行化 |
403 | 35 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 五天竺國皆行化 |
404 | 35 | 國 | guó | a state; a kingdom | 五天竺國皆行化 |
405 | 35 | 國 | guó | a place; a land | 五天竺國皆行化 |
406 | 35 | 國 | guó | domestic; Chinese | 五天竺國皆行化 |
407 | 35 | 國 | guó | national | 五天竺國皆行化 |
408 | 35 | 國 | guó | top in the nation | 五天竺國皆行化 |
409 | 35 | 國 | guó | Guo | 五天竺國皆行化 |
410 | 35 | 國 | guó | community; nation; janapada | 五天竺國皆行化 |
411 | 35 | 知 | zhī | to know | 佛知凡聖機時悟 |
412 | 35 | 知 | zhī | to comprehend | 佛知凡聖機時悟 |
413 | 35 | 知 | zhī | to inform; to tell | 佛知凡聖機時悟 |
414 | 35 | 知 | zhī | to administer | 佛知凡聖機時悟 |
415 | 35 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 佛知凡聖機時悟 |
416 | 35 | 知 | zhī | to be close friends | 佛知凡聖機時悟 |
417 | 35 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 佛知凡聖機時悟 |
418 | 35 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 佛知凡聖機時悟 |
419 | 35 | 知 | zhī | knowledge | 佛知凡聖機時悟 |
420 | 35 | 知 | zhī | consciousness; perception | 佛知凡聖機時悟 |
421 | 35 | 知 | zhī | a close friend | 佛知凡聖機時悟 |
422 | 35 | 知 | zhì | wisdom | 佛知凡聖機時悟 |
423 | 35 | 知 | zhì | Zhi | 佛知凡聖機時悟 |
424 | 35 | 知 | zhī | to appreciate | 佛知凡聖機時悟 |
425 | 35 | 知 | zhī | to make known | 佛知凡聖機時悟 |
426 | 35 | 知 | zhī | to have control over | 佛知凡聖機時悟 |
427 | 35 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 佛知凡聖機時悟 |
428 | 35 | 知 | zhī | Understanding | 佛知凡聖機時悟 |
429 | 35 | 知 | zhī | know; jña | 佛知凡聖機時悟 |
430 | 34 | 人 | rén | person; people; a human being | 灌注由人無淺池 |
431 | 34 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 灌注由人無淺池 |
432 | 34 | 人 | rén | a kind of person | 灌注由人無淺池 |
433 | 34 | 人 | rén | everybody | 灌注由人無淺池 |
434 | 34 | 人 | rén | adult | 灌注由人無淺池 |
435 | 34 | 人 | rén | somebody; others | 灌注由人無淺池 |
436 | 34 | 人 | rén | an upright person | 灌注由人無淺池 |
437 | 34 | 人 | rén | person; manuṣya | 灌注由人無淺池 |
438 | 34 | 數 | shǔ | to count | 數之所能知 |
439 | 34 | 數 | shù | a number; an amount | 數之所能知 |
440 | 34 | 數 | shù | mathenatics | 數之所能知 |
441 | 34 | 數 | shù | an ancient calculating method | 數之所能知 |
442 | 34 | 數 | shù | several; a few | 數之所能知 |
443 | 34 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 數之所能知 |
444 | 34 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 數之所能知 |
445 | 34 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 數之所能知 |
446 | 34 | 數 | shù | a skill; an art | 數之所能知 |
447 | 34 | 數 | shù | luck; fate | 數之所能知 |
448 | 34 | 數 | shù | a rule | 數之所能知 |
449 | 34 | 數 | shù | legal system | 數之所能知 |
450 | 34 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 數之所能知 |
451 | 34 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 數之所能知 |
452 | 34 | 數 | sù | prayer beads | 數之所能知 |
453 | 34 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 數之所能知 |
454 | 33 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
455 | 33 | 淨土 | Jìng Tǔ | Pure Land | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
456 | 33 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
457 | 33 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 慈悲救苦實難逢 |
458 | 33 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 慈悲救苦實難逢 |
459 | 33 | 難 | nán | hardly possible; unable | 慈悲救苦實難逢 |
460 | 33 | 難 | nàn | disaster; calamity | 慈悲救苦實難逢 |
461 | 33 | 難 | nàn | enemy; foe | 慈悲救苦實難逢 |
462 | 33 | 難 | nán | bad; unpleasant | 慈悲救苦實難逢 |
463 | 33 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 慈悲救苦實難逢 |
464 | 33 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 慈悲救苦實難逢 |
465 | 33 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 慈悲救苦實難逢 |
466 | 33 | 難 | nán | inopportune; aksana | 慈悲救苦實難逢 |
467 | 33 | 我 | wǒ | self | 願我慈悲無際限 |
468 | 33 | 我 | wǒ | [my] dear | 願我慈悲無際限 |
469 | 33 | 我 | wǒ | Wo | 願我慈悲無際限 |
470 | 33 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 願我慈悲無際限 |
471 | 33 | 我 | wǒ | ga | 願我慈悲無際限 |
472 | 33 | 障 | zhàng | to separate | 眾生障自亡 |
473 | 33 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 眾生障自亡 |
474 | 33 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 眾生障自亡 |
475 | 33 | 障 | zhàng | to cover | 眾生障自亡 |
476 | 33 | 障 | zhàng | to defend | 眾生障自亡 |
477 | 33 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 眾生障自亡 |
478 | 33 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 眾生障自亡 |
479 | 33 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 眾生障自亡 |
480 | 33 | 障 | zhàng | to assure | 眾生障自亡 |
481 | 33 | 障 | zhàng | obstruction | 眾生障自亡 |
482 | 32 | 雲 | yún | cloud | 他方聖眾起若雲奔 |
483 | 32 | 雲 | yún | Yunnan | 他方聖眾起若雲奔 |
484 | 32 | 雲 | yún | Yun | 他方聖眾起若雲奔 |
485 | 32 | 雲 | yún | to say | 他方聖眾起若雲奔 |
486 | 32 | 雲 | yún | to have | 他方聖眾起若雲奔 |
487 | 32 | 雲 | yún | cloud; megha | 他方聖眾起若雲奔 |
488 | 32 | 雲 | yún | to say; iti | 他方聖眾起若雲奔 |
489 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 無明業障不相逢 |
490 | 32 | 場 | chǎng | an open space; a courtyard | 及此道場尊經 |
491 | 32 | 場 | cháng | an event; a show | 及此道場尊經 |
492 | 32 | 場 | chǎng | a religious space; a ritual area | 及此道場尊經 |
493 | 32 | 場 | chǎng | an arena | 及此道場尊經 |
494 | 32 | 場 | chǎng | a field; a plot of land; a pasture | 及此道場尊經 |
495 | 32 | 場 | chǎng | an electrical, magnetic, or gravitational field | 及此道場尊經 |
496 | 32 | 場 | chǎng | a place; a site; a location | 及此道場尊經 |
497 | 32 | 場 | chǎng | a stage | 及此道場尊經 |
498 | 32 | 場 | chǎng | an open space; a place; maṇḍa | 及此道場尊經 |
499 | 32 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又舍利弗 |
500 | 32 | 聞 | wén | to hear | 希遇道場聞淨土 |
Frequencies of all Words
Top 1033
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 255 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
2 | 255 | 願 | yuàn | hope | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
3 | 255 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
4 | 255 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
5 | 255 | 願 | yuàn | a vow | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
6 | 255 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
7 | 255 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
8 | 255 | 願 | yuàn | to admire | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
9 | 255 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
10 | 228 | 往生 | wǎng shēng | to be reborn | 願往生願往生 |
11 | 228 | 往生 | wǎng shēng | a future life | 願往生願往生 |
12 | 178 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 樂 |
13 | 178 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 樂 |
14 | 178 | 樂 | lè | Le | 樂 |
15 | 178 | 樂 | yuè | music | 樂 |
16 | 178 | 樂 | yuè | a musical instrument | 樂 |
17 | 178 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 樂 |
18 | 178 | 樂 | yuè | a musician | 樂 |
19 | 178 | 樂 | lè | joy; pleasure | 樂 |
20 | 178 | 樂 | yuè | the Book of Music | 樂 |
21 | 178 | 樂 | lào | Lao | 樂 |
22 | 178 | 樂 | lè | to laugh | 樂 |
23 | 178 | 樂 | lè | Joy | 樂 |
24 | 178 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 樂 |
25 | 139 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等諸大弟子 |
26 | 139 | 等 | děng | to wait | 如是等諸大弟子 |
27 | 139 | 等 | děng | degree; kind | 如是等諸大弟子 |
28 | 139 | 等 | děng | plural | 如是等諸大弟子 |
29 | 139 | 等 | děng | to be equal | 如是等諸大弟子 |
30 | 139 | 等 | děng | degree; level | 如是等諸大弟子 |
31 | 139 | 等 | děng | to compare | 如是等諸大弟子 |
32 | 139 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等諸大弟子 |
33 | 139 | 云 | yún | cloud | 下接高讚云 |
34 | 139 | 云 | yún | Yunnan | 下接高讚云 |
35 | 139 | 云 | yún | Yun | 下接高讚云 |
36 | 139 | 云 | yún | to say | 下接高讚云 |
37 | 139 | 云 | yún | to have | 下接高讚云 |
38 | 139 | 云 | yún | a particle with no meaning | 下接高讚云 |
39 | 139 | 云 | yún | in this way | 下接高讚云 |
40 | 139 | 云 | yún | cloud; megha | 下接高讚云 |
41 | 139 | 云 | yún | to say; iti | 下接高讚云 |
42 | 131 | 高 | gāo | high; tall | 下接高讚云 |
43 | 131 | 高 | gāo | Kangxi radical 189 | 下接高讚云 |
44 | 131 | 高 | gāo | height | 下接高讚云 |
45 | 131 | 高 | gāo | superior in level; degree; rate; grade | 下接高讚云 |
46 | 131 | 高 | gāo | high pitched; loud | 下接高讚云 |
47 | 131 | 高 | gāo | fine; good | 下接高讚云 |
48 | 131 | 高 | gāo | senior | 下接高讚云 |
49 | 131 | 高 | gāo | expensive | 下接高讚云 |
50 | 131 | 高 | gāo | Gao | 下接高讚云 |
51 | 131 | 高 | gāo | heights; an elevated place | 下接高讚云 |
52 | 131 | 高 | gāo | to be respected; to be eminent | 下接高讚云 |
53 | 131 | 高 | gāo | to respect | 下接高讚云 |
54 | 131 | 高 | gāo | height; samucchraya | 下接高讚云 |
55 | 131 | 高 | gāo | eminent; unnata | 下接高讚云 |
56 | 131 | 讚 | zàn | to meet with a superior | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
57 | 131 | 讚 | zàn | to help | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
58 | 131 | 讚 | zàn | a eulogy | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
59 | 131 | 讚 | zàn | to recommend | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
60 | 131 | 讚 | zàn | to introduce; to tell | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
61 | 131 | 讚 | zàn | to lead | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
62 | 131 | 讚 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
63 | 131 | 讚 | zàn | to agree; to consent | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
64 | 131 | 讚 | zàn | to praise | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
65 | 131 | 讚 | zàn | to participate | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
66 | 131 | 讚 | zàn | praise; varṇita | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
67 | 131 | 讚 | zàn | assist | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
68 | 110 | 下 | xià | next | 下卷 |
69 | 110 | 下 | xià | bottom | 下卷 |
70 | 110 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下卷 |
71 | 110 | 下 | xià | measure word for time | 下卷 |
72 | 110 | 下 | xià | expresses completion of an action | 下卷 |
73 | 110 | 下 | xià | to announce | 下卷 |
74 | 110 | 下 | xià | to do | 下卷 |
75 | 110 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下卷 |
76 | 110 | 下 | xià | under; below | 下卷 |
77 | 110 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下卷 |
78 | 110 | 下 | xià | inside | 下卷 |
79 | 110 | 下 | xià | an aspect | 下卷 |
80 | 110 | 下 | xià | a certain time | 下卷 |
81 | 110 | 下 | xià | a time; an instance | 下卷 |
82 | 110 | 下 | xià | to capture; to take | 下卷 |
83 | 110 | 下 | xià | to put in | 下卷 |
84 | 110 | 下 | xià | to enter | 下卷 |
85 | 110 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下卷 |
86 | 110 | 下 | xià | to finish work or school | 下卷 |
87 | 110 | 下 | xià | to go | 下卷 |
88 | 110 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下卷 |
89 | 110 | 下 | xià | to modestly decline | 下卷 |
90 | 110 | 下 | xià | to produce | 下卷 |
91 | 110 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下卷 |
92 | 110 | 下 | xià | to decide | 下卷 |
93 | 110 | 下 | xià | to be less than | 下卷 |
94 | 110 | 下 | xià | humble; lowly | 下卷 |
95 | 110 | 下 | xià | below; adhara | 下卷 |
96 | 110 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下卷 |
97 | 110 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾所知識 |
98 | 110 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾所知識 |
99 | 110 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾所知識 |
100 | 110 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 眾所知識 |
101 | 91 | 或 | huò | or; either; else | 或現真形無利物 |
102 | 91 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或現真形無利物 |
103 | 91 | 或 | huò | some; someone | 或現真形無利物 |
104 | 91 | 或 | míngnián | suddenly | 或現真形無利物 |
105 | 91 | 或 | huò | or; vā | 或現真形無利物 |
106 | 84 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
107 | 84 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
108 | 84 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
109 | 84 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
110 | 84 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
111 | 84 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
112 | 84 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
113 | 84 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量諸天大眾俱 |
114 | 84 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量諸天大眾俱 |
115 | 84 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量諸天大眾俱 |
116 | 84 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量諸天大眾俱 |
117 | 82 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 現諸佛皆來化 |
118 | 82 | 皆 | jiē | same; equally | 現諸佛皆來化 |
119 | 82 | 皆 | jiē | all; sarva | 現諸佛皆來化 |
120 | 80 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 華常供養 |
121 | 80 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 華常供養 |
122 | 80 | 供養 | gòngyǎng | offering | 華常供養 |
123 | 80 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 華常供養 |
124 | 77 | 接 | jiē | to join | 下接高讚云 |
125 | 77 | 接 | jiē | to entertain; to host; to welcome | 下接高讚云 |
126 | 77 | 接 | jiē | to receive | 下接高讚云 |
127 | 77 | 接 | jiē | to accept | 下接高讚云 |
128 | 77 | 接 | jiē | to be connected; to be in contact with | 下接高讚云 |
129 | 77 | 接 | jiē | to extend; to continue | 下接高讚云 |
130 | 77 | 接 | jiē | Jie | 下接高讚云 |
131 | 77 | 接 | jiē | to catch | 下接高讚云 |
132 | 77 | 接 | jiē | combination; saṃdhi | 下接高讚云 |
133 | 74 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 華常供養 |
134 | 74 | 常 | cháng | Chang | 華常供養 |
135 | 74 | 常 | cháng | long-lasting | 華常供養 |
136 | 74 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 華常供養 |
137 | 74 | 常 | cháng | a principle; a rule | 華常供養 |
138 | 74 | 常 | cháng | eternal; nitya | 華常供養 |
139 | 69 | 作 | zuò | to do | 令法音宣流變化所作 |
140 | 69 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 令法音宣流變化所作 |
141 | 69 | 作 | zuò | to start | 令法音宣流變化所作 |
142 | 69 | 作 | zuò | a writing; a work | 令法音宣流變化所作 |
143 | 69 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 令法音宣流變化所作 |
144 | 69 | 作 | zuō | to create; to make | 令法音宣流變化所作 |
145 | 69 | 作 | zuō | a workshop | 令法音宣流變化所作 |
146 | 69 | 作 | zuō | to write; to compose | 令法音宣流變化所作 |
147 | 69 | 作 | zuò | to rise | 令法音宣流變化所作 |
148 | 69 | 作 | zuò | to be aroused | 令法音宣流變化所作 |
149 | 69 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 令法音宣流變化所作 |
150 | 69 | 作 | zuò | to regard as | 令法音宣流變化所作 |
151 | 69 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 令法音宣流變化所作 |
152 | 68 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切佛土皆嚴淨 |
153 | 68 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切佛土皆嚴淨 |
154 | 68 | 一切 | yīqiè | the same | 一切佛土皆嚴淨 |
155 | 68 | 一切 | yīqiè | generally | 一切佛土皆嚴淨 |
156 | 68 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切佛土皆嚴淨 |
157 | 68 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切佛土皆嚴淨 |
158 | 65 | 入 | rù | to enter | 高座入文 |
159 | 65 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 高座入文 |
160 | 65 | 入 | rù | radical | 高座入文 |
161 | 65 | 入 | rù | income | 高座入文 |
162 | 65 | 入 | rù | to conform with | 高座入文 |
163 | 65 | 入 | rù | to descend | 高座入文 |
164 | 65 | 入 | rù | the entering tone | 高座入文 |
165 | 65 | 入 | rù | to pay | 高座入文 |
166 | 65 | 入 | rù | to join | 高座入文 |
167 | 65 | 入 | rù | entering; praveśa | 高座入文 |
168 | 65 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 高座入文 |
169 | 64 | 身 | shēn | human body; torso | 身雖免縛 |
170 | 64 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身雖免縛 |
171 | 64 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身雖免縛 |
172 | 64 | 身 | shēn | self | 身雖免縛 |
173 | 64 | 身 | shēn | life | 身雖免縛 |
174 | 64 | 身 | shēn | an object | 身雖免縛 |
175 | 64 | 身 | shēn | a lifetime | 身雖免縛 |
176 | 64 | 身 | shēn | personally | 身雖免縛 |
177 | 64 | 身 | shēn | moral character | 身雖免縛 |
178 | 64 | 身 | shēn | status; identity; position | 身雖免縛 |
179 | 64 | 身 | shēn | pregnancy | 身雖免縛 |
180 | 64 | 身 | juān | India | 身雖免縛 |
181 | 64 | 身 | shēn | body; kāya | 身雖免縛 |
182 | 62 | 華 | huá | Chinese | 華常供養 |
183 | 62 | 華 | huá | illustrious; splendid | 華常供養 |
184 | 62 | 華 | huā | a flower | 華常供養 |
185 | 62 | 華 | huā | to flower | 華常供養 |
186 | 62 | 華 | huá | China | 華常供養 |
187 | 62 | 華 | huá | empty; flowery | 華常供養 |
188 | 62 | 華 | huá | brilliance; luster | 華常供養 |
189 | 62 | 華 | huá | elegance; beauty | 華常供養 |
190 | 62 | 華 | huā | a flower | 華常供養 |
191 | 62 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 華常供養 |
192 | 62 | 華 | huá | makeup; face powder | 華常供養 |
193 | 62 | 華 | huá | flourishing | 華常供養 |
194 | 62 | 華 | huá | a corona | 華常供養 |
195 | 62 | 華 | huá | years; time | 華常供養 |
196 | 62 | 華 | huá | your | 華常供養 |
197 | 62 | 華 | huá | essence; best part | 華常供養 |
198 | 62 | 華 | huá | grey | 華常供養 |
199 | 62 | 華 | huà | Hua | 華常供養 |
200 | 62 | 華 | huá | literary talent | 華常供養 |
201 | 62 | 華 | huá | literary talent | 華常供養 |
202 | 62 | 華 | huá | an article; a document | 華常供養 |
203 | 62 | 華 | huá | flower; puṣpa | 華常供養 |
204 | 62 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
205 | 62 | 生 | shēng | to live | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
206 | 62 | 生 | shēng | raw | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
207 | 62 | 生 | shēng | a student | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
208 | 62 | 生 | shēng | life | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
209 | 62 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
210 | 62 | 生 | shēng | alive | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
211 | 62 | 生 | shēng | a lifetime | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
212 | 62 | 生 | shēng | to initiate; to become | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
213 | 62 | 生 | shēng | to grow | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
214 | 62 | 生 | shēng | unfamiliar | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
215 | 62 | 生 | shēng | not experienced | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
216 | 62 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
217 | 62 | 生 | shēng | very; extremely | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
218 | 62 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
219 | 62 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
220 | 62 | 生 | shēng | gender | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
221 | 62 | 生 | shēng | to develop; to grow | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
222 | 62 | 生 | shēng | to set up | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
223 | 62 | 生 | shēng | a prostitute | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
224 | 62 | 生 | shēng | a captive | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
225 | 62 | 生 | shēng | a gentleman | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
226 | 62 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
227 | 62 | 生 | shēng | unripe | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
228 | 62 | 生 | shēng | nature | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
229 | 62 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
230 | 62 | 生 | shēng | destiny | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
231 | 62 | 生 | shēng | birth | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
232 | 62 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 安樂行道轉經願生淨土法事讚 |
233 | 62 | 已 | yǐ | already | 歷劫已來未聞見 |
234 | 62 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 歷劫已來未聞見 |
235 | 62 | 已 | yǐ | from | 歷劫已來未聞見 |
236 | 62 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 歷劫已來未聞見 |
237 | 62 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 歷劫已來未聞見 |
238 | 62 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 歷劫已來未聞見 |
239 | 62 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 歷劫已來未聞見 |
240 | 62 | 已 | yǐ | to complete | 歷劫已來未聞見 |
241 | 62 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 歷劫已來未聞見 |
242 | 62 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 歷劫已來未聞見 |
243 | 62 | 已 | yǐ | certainly | 歷劫已來未聞見 |
244 | 62 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 歷劫已來未聞見 |
245 | 62 | 已 | yǐ | this | 歷劫已來未聞見 |
246 | 62 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 歷劫已來未聞見 |
247 | 62 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 歷劫已來未聞見 |
248 | 62 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 正為眾生 |
249 | 62 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 正為眾生 |
250 | 62 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 正為眾生 |
251 | 62 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 正為眾生 |
252 | 61 | 香華 | xiāng huà | incense and flowers | 手執香華常供養 |
253 | 60 | 心 | xīn | heart [organ] | 有流見解心非 |
254 | 60 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 有流見解心非 |
255 | 60 | 心 | xīn | mind; consciousness | 有流見解心非 |
256 | 60 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 有流見解心非 |
257 | 60 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 有流見解心非 |
258 | 60 | 心 | xīn | heart | 有流見解心非 |
259 | 60 | 心 | xīn | emotion | 有流見解心非 |
260 | 60 | 心 | xīn | intention; consideration | 有流見解心非 |
261 | 60 | 心 | xīn | disposition; temperament | 有流見解心非 |
262 | 60 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 有流見解心非 |
263 | 60 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 有流見解心非 |
264 | 60 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 有流見解心非 |
265 | 59 | 手 | shǒu | hand | 手執香 |
266 | 59 | 手 | shǒu | Kangxi radical 64 | 手執香 |
267 | 59 | 手 | shǒu | to hold in one's hand | 手執香 |
268 | 59 | 手 | shǒu | a skill; an ability | 手執香 |
269 | 59 | 手 | shǒu | personally | 手執香 |
270 | 59 | 手 | shǒu | a person with skill | 手執香 |
271 | 59 | 手 | shǒu | convenient; portable | 手執香 |
272 | 59 | 手 | shǒu | a person doing an activity | 手執香 |
273 | 59 | 手 | shǒu | a method; a technique | 手執香 |
274 | 59 | 手 | shǒu | personally written | 手執香 |
275 | 59 | 手 | shǒu | carried or handled by hand | 手執香 |
276 | 59 | 手 | shǒu | hand; pāṇi; hasta | 手執香 |
277 | 57 | 為 | wèi | for; to | 為覺 |
278 | 57 | 為 | wèi | because of | 為覺 |
279 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為覺 |
280 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 為覺 |
281 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 為覺 |
282 | 57 | 為 | wéi | to do | 為覺 |
283 | 57 | 為 | wèi | for | 為覺 |
284 | 57 | 為 | wèi | because of; for; to | 為覺 |
285 | 57 | 為 | wèi | to | 為覺 |
286 | 57 | 為 | wéi | in a passive construction | 為覺 |
287 | 57 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為覺 |
288 | 57 | 為 | wéi | forming an adverb | 為覺 |
289 | 57 | 為 | wéi | to add emphasis | 為覺 |
290 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 為覺 |
291 | 57 | 為 | wéi | to govern | 為覺 |
292 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 為覺 |
293 | 56 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 手執香 |
294 | 56 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 手執香 |
295 | 56 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 手執香 |
296 | 56 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 手執香 |
297 | 56 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 手執香 |
298 | 56 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 手執香 |
299 | 56 | 執 | zhí | to block up | 手執香 |
300 | 56 | 執 | zhí | to engage in | 手執香 |
301 | 56 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 手執香 |
302 | 56 | 執 | zhí | a good friend | 手執香 |
303 | 56 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 手執香 |
304 | 56 | 執 | zhí | grasping; grāha | 手執香 |
305 | 54 | 接下 | jiēxià | continuing on | 高接下讚云 |
306 | 53 | 無 | wú | no | 等無殊 |
307 | 53 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 等無殊 |
308 | 53 | 無 | wú | to not have; without | 等無殊 |
309 | 53 | 無 | wú | has not yet | 等無殊 |
310 | 53 | 無 | mó | mo | 等無殊 |
311 | 53 | 無 | wú | do not | 等無殊 |
312 | 53 | 無 | wú | not; -less; un- | 等無殊 |
313 | 53 | 無 | wú | regardless of | 等無殊 |
314 | 53 | 無 | wú | to not have | 等無殊 |
315 | 53 | 無 | wú | um | 等無殊 |
316 | 53 | 無 | wú | Wu | 等無殊 |
317 | 53 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 等無殊 |
318 | 53 | 無 | wú | not; non- | 等無殊 |
319 | 53 | 無 | mó | mo | 等無殊 |
320 | 52 | 今 | jīn | today; present; now | 今現在說法 |
321 | 52 | 今 | jīn | Jin | 今現在說法 |
322 | 52 | 今 | jīn | modern | 今現在說法 |
323 | 52 | 今 | jīn | now; adhunā | 今現在說法 |
324 | 50 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 池中蓮華大如 |
325 | 50 | 如 | rú | if | 池中蓮華大如 |
326 | 50 | 如 | rú | in accordance with | 池中蓮華大如 |
327 | 50 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 池中蓮華大如 |
328 | 50 | 如 | rú | this | 池中蓮華大如 |
329 | 50 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 池中蓮華大如 |
330 | 50 | 如 | rú | to go to | 池中蓮華大如 |
331 | 50 | 如 | rú | to meet | 池中蓮華大如 |
332 | 50 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 池中蓮華大如 |
333 | 50 | 如 | rú | at least as good as | 池中蓮華大如 |
334 | 50 | 如 | rú | and | 池中蓮華大如 |
335 | 50 | 如 | rú | or | 池中蓮華大如 |
336 | 50 | 如 | rú | but | 池中蓮華大如 |
337 | 50 | 如 | rú | then | 池中蓮華大如 |
338 | 50 | 如 | rú | naturally | 池中蓮華大如 |
339 | 50 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 池中蓮華大如 |
340 | 50 | 如 | rú | you | 池中蓮華大如 |
341 | 50 | 如 | rú | the second lunar month | 池中蓮華大如 |
342 | 50 | 如 | rú | in; at | 池中蓮華大如 |
343 | 50 | 如 | rú | Ru | 池中蓮華大如 |
344 | 50 | 如 | rú | Thus | 池中蓮華大如 |
345 | 50 | 如 | rú | thus; tathā | 池中蓮華大如 |
346 | 50 | 如 | rú | like; iva | 池中蓮華大如 |
347 | 50 | 如 | rú | suchness; tathatā | 池中蓮華大如 |
348 | 49 | 是 | shì | is; are; am; to be | 別故復是慈 |
349 | 49 | 是 | shì | is exactly | 別故復是慈 |
350 | 49 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 別故復是慈 |
351 | 49 | 是 | shì | this; that; those | 別故復是慈 |
352 | 49 | 是 | shì | really; certainly | 別故復是慈 |
353 | 49 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 別故復是慈 |
354 | 49 | 是 | shì | true | 別故復是慈 |
355 | 49 | 是 | shì | is; has; exists | 別故復是慈 |
356 | 49 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 別故復是慈 |
357 | 49 | 是 | shì | a matter; an affair | 別故復是慈 |
358 | 49 | 是 | shì | Shi | 別故復是慈 |
359 | 49 | 是 | shì | is; bhū | 別故復是慈 |
360 | 49 | 是 | shì | this; idam | 別故復是慈 |
361 | 49 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 人天四趣罪根深 |
362 | 49 | 罪 | zuì | fault; error | 人天四趣罪根深 |
363 | 49 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 人天四趣罪根深 |
364 | 49 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 人天四趣罪根深 |
365 | 49 | 罪 | zuì | punishment | 人天四趣罪根深 |
366 | 49 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 人天四趣罪根深 |
367 | 49 | 罪 | zuì | sin; agha | 人天四趣罪根深 |
368 | 45 | 彌陀 | Mítuó | Amitabha | 法林即是彌陀國 |
369 | 45 | 彌陀 | Mítuó | Amitābha | 法林即是彌陀國 |
370 | 44 | 光 | guāng | light | 光遍六道 |
371 | 44 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 光遍六道 |
372 | 44 | 光 | guāng | to shine | 光遍六道 |
373 | 44 | 光 | guāng | only | 光遍六道 |
374 | 44 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 光遍六道 |
375 | 44 | 光 | guāng | bare; naked | 光遍六道 |
376 | 44 | 光 | guāng | glory; honor | 光遍六道 |
377 | 44 | 光 | guāng | scenery | 光遍六道 |
378 | 44 | 光 | guāng | smooth | 光遍六道 |
379 | 44 | 光 | guāng | used up | 光遍六道 |
380 | 44 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 光遍六道 |
381 | 44 | 光 | guāng | time; a moment | 光遍六道 |
382 | 44 | 光 | guāng | grace; favor | 光遍六道 |
383 | 44 | 光 | guāng | Guang | 光遍六道 |
384 | 44 | 光 | guāng | to manifest | 光遍六道 |
385 | 44 | 光 | guāng | welcome | 光遍六道 |
386 | 44 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 光遍六道 |
387 | 44 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 光遍六道 |
388 | 43 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 或現無請能應機 |
389 | 43 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 或現無請能應機 |
390 | 43 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 或現無請能應機 |
391 | 43 | 請 | qǐng | please | 或現無請能應機 |
392 | 43 | 請 | qǐng | to request | 或現無請能應機 |
393 | 43 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 或現無請能應機 |
394 | 43 | 請 | qǐng | to make an appointment | 或現無請能應機 |
395 | 43 | 請 | qǐng | to greet | 或現無請能應機 |
396 | 43 | 請 | qǐng | to invite | 或現無請能應機 |
397 | 43 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 或現無請能應機 |
398 | 42 | 此 | cǐ | this; these | 此是彌陀悲願 |
399 | 42 | 此 | cǐ | in this way | 此是彌陀悲願 |
400 | 42 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是彌陀悲願 |
401 | 42 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是彌陀悲願 |
402 | 42 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是彌陀悲願 |
403 | 42 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; seat of enlightenment | 希遇道場聞淨土 |
404 | 42 | 道場 | dàochǎng | place for spiritual practice | 希遇道場聞淨土 |
405 | 42 | 道場 | dàochǎng | place of practice; a Dharma center | 希遇道場聞淨土 |
406 | 42 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; bodhimanda | 希遇道場聞淨土 |
407 | 42 | 懺悔 | chànhuǐ | to confess; to repent | 驚心泥竪勸懺悔恐罪 |
408 | 42 | 懺悔 | chànhuǐ | to repent | 驚心泥竪勸懺悔恐罪 |
409 | 42 | 懺悔 | chànhuǐ | repentance; pāpadeśanā | 驚心泥竪勸懺悔恐罪 |
410 | 40 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之門還是同 |
411 | 40 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之門還是同 |
412 | 40 | 之 | zhī | to go | 之門還是同 |
413 | 40 | 之 | zhī | this; that | 之門還是同 |
414 | 40 | 之 | zhī | genetive marker | 之門還是同 |
415 | 40 | 之 | zhī | it | 之門還是同 |
416 | 40 | 之 | zhī | in; in regards to | 之門還是同 |
417 | 40 | 之 | zhī | all | 之門還是同 |
418 | 40 | 之 | zhī | and | 之門還是同 |
419 | 40 | 之 | zhī | however | 之門還是同 |
420 | 40 | 之 | zhī | if | 之門還是同 |
421 | 40 | 之 | zhī | then | 之門還是同 |
422 | 40 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之門還是同 |
423 | 40 | 之 | zhī | is | 之門還是同 |
424 | 40 | 之 | zhī | to use | 之門還是同 |
425 | 40 | 之 | zhī | Zhi | 之門還是同 |
426 | 40 | 之 | zhī | winding | 之門還是同 |
427 | 39 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛大悲心無二 |
428 | 39 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 變現隨宜度有流 |
429 | 39 | 有 | yǒu | to have; to possess | 變現隨宜度有流 |
430 | 39 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 變現隨宜度有流 |
431 | 39 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 變現隨宜度有流 |
432 | 39 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 變現隨宜度有流 |
433 | 39 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 變現隨宜度有流 |
434 | 39 | 有 | yǒu | used to compare two things | 變現隨宜度有流 |
435 | 39 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 變現隨宜度有流 |
436 | 39 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 變現隨宜度有流 |
437 | 39 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 變現隨宜度有流 |
438 | 39 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 變現隨宜度有流 |
439 | 39 | 有 | yǒu | abundant | 變現隨宜度有流 |
440 | 39 | 有 | yǒu | purposeful | 變現隨宜度有流 |
441 | 39 | 有 | yǒu | You | 變現隨宜度有流 |
442 | 39 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 變現隨宜度有流 |
443 | 39 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 變現隨宜度有流 |
444 | 39 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其土有佛 |
445 | 39 | 其 | qí | to add emphasis | 其土有佛 |
446 | 39 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其土有佛 |
447 | 39 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其土有佛 |
448 | 39 | 其 | qí | he; her; it; them | 其土有佛 |
449 | 39 | 其 | qí | probably; likely | 其土有佛 |
450 | 39 | 其 | qí | will | 其土有佛 |
451 | 39 | 其 | qí | may | 其土有佛 |
452 | 39 | 其 | qí | if | 其土有佛 |
453 | 39 | 其 | qí | or | 其土有佛 |
454 | 39 | 其 | qí | Qi | 其土有佛 |
455 | 39 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其土有佛 |
456 | 38 | 彼 | bǐ | that; those | 捨彼莊嚴無勝土 |
457 | 38 | 彼 | bǐ | another; the other | 捨彼莊嚴無勝土 |
458 | 38 | 彼 | bǐ | that; tad | 捨彼莊嚴無勝土 |
459 | 38 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為說妙法入真門 |
460 | 38 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為說妙法入真門 |
461 | 38 | 說 | shuì | to persuade | 為說妙法入真門 |
462 | 38 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為說妙法入真門 |
463 | 38 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為說妙法入真門 |
464 | 38 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為說妙法入真門 |
465 | 38 | 說 | shuō | allocution | 為說妙法入真門 |
466 | 38 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為說妙法入真門 |
467 | 38 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為說妙法入真門 |
468 | 38 | 說 | shuō | speach; vāda | 為說妙法入真門 |
469 | 38 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為說妙法入真門 |
470 | 38 | 說 | shuō | to instruct | 為說妙法入真門 |
471 | 37 | 於 | yú | in; at | 於汝意云何 |
472 | 37 | 於 | yú | in; at | 於汝意云何 |
473 | 37 | 於 | yú | in; at; to; from | 於汝意云何 |
474 | 37 | 於 | yú | to go; to | 於汝意云何 |
475 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於汝意云何 |
476 | 37 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於汝意云何 |
477 | 37 | 於 | yú | from | 於汝意云何 |
478 | 37 | 於 | yú | give | 於汝意云何 |
479 | 37 | 於 | yú | oppposing | 於汝意云何 |
480 | 37 | 於 | yú | and | 於汝意云何 |
481 | 37 | 於 | yú | compared to | 於汝意云何 |
482 | 37 | 於 | yú | by | 於汝意云何 |
483 | 37 | 於 | yú | and; as well as | 於汝意云何 |
484 | 37 | 於 | yú | for | 於汝意云何 |
485 | 37 | 於 | yú | Yu | 於汝意云何 |
486 | 37 | 於 | wū | a crow | 於汝意云何 |
487 | 37 | 於 | wū | whew; wow | 於汝意云何 |
488 | 37 | 於 | yú | near to; antike | 於汝意云何 |
489 | 37 | 地獄 | dìyù | a hell | 或說地獄封人天 |
490 | 37 | 地獄 | dìyù | hell | 或說地獄封人天 |
491 | 37 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 或說地獄封人天 |
492 | 37 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛知凡聖機時悟 |
493 | 37 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛知凡聖機時悟 |
494 | 37 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛知凡聖機時悟 |
495 | 37 | 時 | shí | at that time | 佛知凡聖機時悟 |
496 | 37 | 時 | shí | fashionable | 佛知凡聖機時悟 |
497 | 37 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛知凡聖機時悟 |
498 | 37 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛知凡聖機時悟 |
499 | 37 | 時 | shí | tense | 佛知凡聖機時悟 |
500 | 37 | 時 | shí | particular; special | 佛知凡聖機時悟 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
愿 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana |
往生 |
|
|
|
乐 | 樂 |
|
|
等 | děng | same; equal; sama | |
云 | 雲 |
|
|
高 |
|
|
|
赞 | 贊 |
|
|
下 |
|
|
|
众 | 眾 | zhòng | many; all; sarva |
或 | huò | or; vā |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿鼻狱 | 阿鼻獄 | 196 | Avīci Hell |
阿閦鞞 | 196 | Aksothya; Aksobhya | |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
安乐国 | 安樂國 | 196 | Land of Bliss |
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
阿逸多 | 196 | Ajita | |
八德 | 98 | Eight Virtues | |
百劫 | 98 | Baijie | |
宝华德佛 | 寶華德佛 | 98 | Ratnorpalasri Buddha; Jewelled Flower Virtue Buddha |
宝相佛 | 寶相佛 | 66 | Maharatnaketu Buddha; Jewelled Appearance Buddha |
宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
宝林 | 寶林 | 98 | Po Lam |
北方 | 98 | The North | |
北门 | 北門 | 98 | North Gate |
宾头卢颇罗堕 | 賓頭盧頗羅墮 | 98 | Pindola |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
常精进菩萨 | 常精進菩薩 | 99 | Nityodyukta bodhisattva |
持法佛 | 99 | Dharmadhara Buddha; Dharma Maintaining Buddha | |
春秋 | 99 |
|
|
慈悲门 | 慈悲門 | 99 |
|
大光佛 | 100 | Mahaprabha Buddha; Great Light Buddha | |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大明佛 | 100 | Maharasmiprabha Buddha; Great Brightness Buddha | |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大焰肩 | 大焰肩 | 100 | Mahārciskandha; Great Blazing Shoulders Buddha |
达摩佛 | 達摩佛 | 100 | Dharma Buddha |
大乘 | 100 |
|
|
大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta |
大须弥 | 大須彌 | 100 | Mahameru; Great Sumeru Buddha |
地府 | 100 | hell; the nether world; Hades | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东门 | 東門 | 100 | East Gate |
东方 | 東方 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法幢佛 | 102 | Dharmadhvaja Buddha; Dharma Curtain Buddha | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
梵音佛 | 102 | Brahmaghosa Buddha; Pure Sound Buddha | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法性身 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法藏 | 102 |
|
|
封人 | 102 | Duiren | |
佛护 | 佛護 | 102 | Buddhapalita |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
观音 | 觀音 | 103 |
|
鬼道 | 103 | Hungry Ghost Realm | |
海德 | 104 | Hyde | |
汉 | 漢 | 104 |
|
恒河 | 恆河 | 104 |
|
华林 | 華林 | 104 | Hualinbu |
皇太子 | 104 | Crown Prince | |
慧照 | 104 | Hui Zhao | |
迦留陀夷 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin | |
见一切义佛 | 見一切義佛 | 106 | Sarvarthadarsa Buddha; Vision of all Meaning Buddha |
憍梵 | 106 | Gavampati | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
极乐国土 | 極樂國土 | 106 | Land of Bliss; Sukhāvatī |
极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
净光佛 | 淨光佛 | 106 | Suddharasmi Buddha; Pure Light Buddha |
经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
金沙 | 106 | Jinsha | |
九章 | 106 | Jiu Zhang; Nine Pieces | |
狼 | 108 |
|
|
离婆多 | 離婆多 | 108 | Revata |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
轮回 | 輪回 | 108 | Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
满城 | 滿城 | 109 | Mancheng |
妙法 | 109 |
|
|
妙音佛 | 109 | Manjughosa; Wonderful Sound Buddha | |
名闻佛 | 名聞佛 | 109 | Yasas Buddha; Well-Known Buddha |
名闻光 | 名聞光 | 77 | Yashprabha; Well-Known Light Buddha |
命浊 | 命濁 | 109 | life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan |
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
弥陀经 | 彌陀經 | 109 | The Amitabha Sutra |
摩诃迦旃延 | 摩訶迦旃延 | 109 | Mahākātyāyana |
摩诃劫宾那 | 摩訶劫賓那 | 109 | Mahākapphiṇa |
摩诃俱絺罗 | 摩訶俱絺羅 | 109 | Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita |
摩诃目揵连 | 摩訶目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
南门 | 南門 | 110 | South Gate |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普愿 | 普願 | 112 | Nanquan; Puyuan |
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana |
日称 | 日稱 | 114 | Ri Cheng |
日生佛 | 114 | Adityasambhava Buddha; Sun Birth Buddha | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
善导 | 善導 | 115 | Shan Dao |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
深坑 | 115 | Shenkeng | |
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
师子佛 | 師子佛 | 115 | Simha Buddha; Lion Buddha |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
宿王佛 | 115 | Naksatraraja Buddha; King of Past Lives Buddha | |
太山 | 116 | Taishan | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
铁城 | 鐵城 | 116 | Wall of Iron |
网明佛 | 網明佛 | 119 | Jaleniprabha Buddha; Net Brightness Buddha |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利法王子 | 文殊師利法王子 | 87 | Dharma Prince Manjusri |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
无量幢佛 | 無量幢佛 | 119 | Amitadhvaja Buddha; Measureless Curtain Buddha |
无量精进 | 無量精進 | 119 | Anantavīrya; Measureless Vigor Buddha |
无量寿佛 | 無量壽佛 | 87 |
|
无量相佛 | 無量相佛 | 119 | Amitaskmdha Buddha; Measureless Appearance Buddha |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
西方净土 | 西方淨土 | 120 | Western Pureland |
西门 | 西門 | 120 |
|
贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
香光佛 | 120 | Gandhaprabhasa Buddha; Fragrant Light Buddha | |
香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
香林 | 120 | Xianglin | |
西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati |
心宿 | 120 | Rohiṇī; Jyesthā | |
修多罗藏 | 修多羅藏 | 120 | Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
须弥灯 | 須彌燈 | 120 | Merupradipa; Sumeru Lamp Buddha |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须弥光 | 須彌光 | 120 | Meruprabhasa; Sumeru Light Buddha |
须弥相 | 須彌相 | 120 | Merudhvaja; Sumeru Appearance Buddha |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
焰肩佛 | 121 | Maharcislamdha Buddha; Blazing Shoulders Buddha | |
阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
云林 | 雲林 | 121 | Yunlin |
杂色宝华严身佛 | 雜色寶華嚴身佛 | 122 | Ratnakusumasampuspitagatra Buddha; Multi-colored Jewel and Flower Adornmed Body Buddha |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
周利槃陀伽 | 122 | Panthaka | |
转经行道愿往生净土法事赞 | 轉經行道願往生淨土法事讚 | 90 | Zhuan Jing Xing Dao Yuan Wang Sheng Jing Tu Fa Shi Zan |
最胜音佛 | 最勝音佛 | 122 | Dumdubhisvaranirghosa Buddha; Most Victorious Sound Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 452.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
阿鞞跋致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八功德水 | 98 | water with eight merits | |
八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八味水 | 98 | water with eight flavors | |
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
八相示现 | 八相示現 | 98 | eight stages of buddha’s progress |
白毫 | 98 | urna | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
八戒 | 98 | eight precepts | |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
宝台 | 寶臺 | 98 | jewelled terrace |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝华 | 寶華 | 98 |
|
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
悲智 | 98 |
|
|
悲心 | 98 |
|
|
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不孝父母 | 98 | unfilial to parents | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
常住 | 99 |
|
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
阐提 | 闡提 | 99 |
|
瞋毒 | 99 | the poison of anger | |
尘劫 | 塵劫 | 99 | kalpas as numerous as grains of dust |
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成佛 | 99 |
|
|
称计 | 稱計 | 99 | measure |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈恩 | 99 |
|
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大比丘众千二百五十人俱 | 大比丘眾千二百五十人俱 | 100 | an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大神通 | 100 |
|
|
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大地微尘 | 大地微塵 | 100 | particle of dust |
道俗 | 100 |
|
|
大乘戒 | 100 | the Mahayana precepts | |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
登彼岸 | 100 | Ascend the Far Shore | |
等身 | 100 | a life-size image | |
等持 | 100 |
|
|
地上 | 100 | above the ground | |
定慧 | 100 |
|
|
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法教 | 102 |
|
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法事 | 102 | a Dharma event | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法音宣流 | 102 | Sound of the Dharma Spreads | |
法用 | 102 | the essence of a dharma | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
法界 | 102 |
|
|
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
放逸 | 102 |
|
|
梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
法水 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
奉施 | 102 | give | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛化 | 102 |
|
|
佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛心 | 102 |
|
|
福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
共命之鸟 | 共命之鳥 | 103 | a jivajivaka bird |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
广长舌相 | 廣長舌相 | 103 | the sign of a broad and long tongue |
广长舌 | 廣長舌 | 103 | a broad and long tongue |
归命 | 歸命 | 103 |
|
过现 | 過現 | 103 | past and present |
含灵 | 含靈 | 104 | living things; having a soul |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
弘誓 | 104 | great vows | |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
幻惑 | 104 |
|
|
化主 | 104 | lord of transformation | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
秽国 | 穢國 | 104 | impure land |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
会入 | 會入 | 104 | cause to flow together; harmonizes with |
回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
回心 | 104 | to turn the mind towards | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
护念 | 護念 | 104 |
|
火宅 | 104 |
|
|
加备 | 加備 | 106 | blessing |
迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
见道 | 見道 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见浊 | 見濁 | 106 | view degeneration; drishtikashaya |
教禅 | 教禪 | 106 | teaching and meditation |
金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
九品 | 106 | nine grades | |
俱会一处 | 俱會一處 | 106 | occuring together at one place |
具足 | 106 |
|
|
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
口业 | 口業 | 107 |
|
旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
苦海 | 107 |
|
|
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
弥陀净土 | 彌陀淨土 | 109 | Amitabha's Pure Land |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔界 | 109 | Mara's realm | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
难信之法 | 難信之法 | 110 | teachings that are hard to believe |
难作能作 | 難作能作 | 110 | does what is difficult to do |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
菩提眷属 | 菩提眷屬 | 112 | bodhi couple |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
七菩提分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | |
七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
清净土 | 清淨土 | 113 | pure land |
请召 | 請召 | 113 |
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
群生 | 113 | all living beings | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
入道 | 114 |
|
|
如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三障 | 115 | three barriers | |
三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三福 | 115 | three bases of merit | |
三归戒 | 三歸戒 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
散善 | 115 | virtuous conduct without methodical structure | |
僧徒 | 115 | master and disciples | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
僧只物 | 僧祇物 | 115 | property of the monastic community |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少善 | 115 | little virtue | |
少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
声闻戒 | 聲聞戒 | 115 | śrāvaka precepts |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
神识 | 神識 | 115 | soul |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十念 | 115 | to chant ten times | |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
时众 | 時眾 | 115 | present company |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
四不坏信 | 四不壞信 | 115 | four objects of indestructible faith |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四德 | 115 | the four virtues | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四生 | 115 | four types of birth | |
四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
娑婆 | 115 |
|
|
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
檀林 | 116 | temple; monastery | |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
天童 | 116 | a divine youth | |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
同居 | 116 | dwell together | |
通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
网光 | 網光 | 119 |
|
往生 | 119 |
|
|
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
无常迅速 | 無常迅速 | 119 | impermanence strikes fast |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | ignorance |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五念 | 119 |
|
|
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
悟无生忍 | 悟無生忍 | 119 | Awaken to Non-Arising Tolerance |
五辛 | 119 | the five pungent spices; the five pungent vegetables | |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
无异想 | 無異想 | 119 | thoughts never partial |
无余 | 無餘 | 119 |
|
想佛 | 120 | contemplate the Buddha | |
香光 | 120 | Fragrant Light | |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
写经 | 寫經 | 120 | to copy sutras |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪魔外道 | 120 |
|
|
邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
信施 | 120 | trust in charity | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
行道人 | 120 | Cultivating Practitioner | |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
夜叉 | 121 | yaksa | |
业障 | 業障 | 121 |
|
一大劫 | 121 | one great kalpa | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
一念之间 | 一念之間 | 121 | All in a moment of thought |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一心不乱 | 一心不亂 | 121 |
|
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依正二报 | 依正二報 | 121 | direct and conditional retribution |
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
因地 | 121 |
|
|
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
一音 | 121 |
|
|
永劫 | 121 | eternity | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲生 | 121 | arising from desire | |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
怨家 | 121 | an enemy | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
云水 | 雲水 | 121 |
|
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
召请 | 召請 | 122 |
|
真常 | 122 |
|
|
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真身 | 122 | true body | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正治 | 122 | right effort | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证悟 | 證悟 | 122 |
|
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
知惭 | 知慚 | 122 | Sense of Humility |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
直心 | 122 |
|
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生浊 | 眾生濁 | 122 | sentient being degeneration; sattvakashaya |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸比丘尼 | 諸比丘尼 | 122 | nuns |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸上善人 | 諸上善人 | 122 | utmost virtuous people |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
转经 | 轉經 | 122 | ritual reading; turning the scripture; zhuanjing |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自悟 | 122 | self realization | |
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |