Glossary and Vocabulary for Fifty Questions and Answers from the Avataṃsaka Sūtra 華嚴五十要問答, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 169 zhě ca 明瞋障等者據首為言
2 133 meaning; sense 三十七三世不同義
3 133 justice; right action; righteousness 三十七三世不同義
4 133 artificial; man-made; fake 三十七三世不同義
5 133 chivalry; generosity 三十七三世不同義
6 133 just; righteous 三十七三世不同義
7 133 adopted 三十七三世不同義
8 133 a relationship 三十七三世不同義
9 133 volunteer 三十七三世不同義
10 133 something suitable 三十七三世不同義
11 133 a martyr 三十七三世不同義
12 133 a law 三十七三世不同義
13 133 Yi 三十七三世不同義
14 133 Righteousness 三十七三世不同義
15 133 aim; artha 三十七三世不同義
16 106 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如下說之
17 106 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如下說之
18 106 shuì to persuade 如下說之
19 106 shuō to teach; to recite; to explain 如下說之
20 106 shuō a doctrine; a theory 如下說之
21 106 shuō to claim; to assert 如下說之
22 106 shuō allocution 如下說之
23 106 shuō to criticize; to scold 如下說之
24 106 shuō to indicate; to refer to 如下說之
25 106 shuō speach; vāda 如下說之
26 106 shuō to speak; bhāṣate 如下說之
27 106 shuō to instruct 如下說之
28 97 míng fame; renown; reputation 此障名通三乘始教
29 97 míng a name; personal name; designation 此障名通三乘始教
30 97 míng rank; position 此障名通三乘始教
31 97 míng an excuse 此障名通三乘始教
32 97 míng life 此障名通三乘始教
33 97 míng to name; to call 此障名通三乘始教
34 97 míng to express; to describe 此障名通三乘始教
35 97 míng to be called; to have the name 此障名通三乘始教
36 97 míng to own; to possess 此障名通三乘始教
37 97 míng famous; renowned 此障名通三乘始教
38 97 míng moral 此障名通三乘始教
39 97 míng name; naman 此障名通三乘始教
40 97 míng fame; renown; yasas 此障名通三乘始教
41 90 one 已上諸惑一惑一切
42 90 Kangxi radical 1 已上諸惑一惑一切
43 90 pure; concentrated 已上諸惑一惑一切
44 90 first 已上諸惑一惑一切
45 90 the same 已上諸惑一惑一切
46 90 sole; single 已上諸惑一惑一切
47 90 a very small amount 已上諸惑一惑一切
48 90 Yi 已上諸惑一惑一切
49 90 other 已上諸惑一惑一切
50 90 to unify 已上諸惑一惑一切
51 90 accidentally; coincidentally 已上諸惑一惑一切
52 90 abruptly; suddenly 已上諸惑一惑一切
53 90 one; eka 已上諸惑一惑一切
54 85 infix potential marker 此世等以不相應法為體也
55 75 ya 總別合成十世也
56 73 èr two 謂大小二
57 73 èr Kangxi radical 7 謂大小二
58 73 èr second 謂大小二
59 73 èr twice; double; di- 謂大小二
60 73 èr more than one kind 謂大小二
61 73 èr two; dvā; dvi 謂大小二
62 73 èr both; dvaya 謂大小二
63 68 to reach 過未現在及現在現在三時有
64 68 to attain 過未現在及現在現在三時有
65 68 to understand 過未現在及現在現在三時有
66 68 able to be compared to; to catch up with 過未現在及現在現在三時有
67 68 to be involved with; to associate with 過未現在及現在現在三時有
68 68 passing of a feudal title from elder to younger brother 過未現在及現在現在三時有
69 68 and; ca; api 過未現在及現在現在三時有
70 67 děng et cetera; and so on 此世等以不相應法為體也
71 67 děng to wait 此世等以不相應法為體也
72 67 děng to be equal 此世等以不相應法為體也
73 67 děng degree; level 此世等以不相應法為體也
74 67 děng to compare 此世等以不相應法為體也
75 67 děng same; equal; sama 此世等以不相應法為體也
76 60 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 故得成一總句
77 60 chéng to become; to turn into 故得成一總句
78 60 chéng to grow up; to ripen; to mature 故得成一總句
79 60 chéng to set up; to establish; to develop; to form 故得成一總句
80 60 chéng a full measure of 故得成一總句
81 60 chéng whole 故得成一總句
82 60 chéng set; established 故得成一總句
83 60 chéng to reache a certain degree; to amount to 故得成一總句
84 60 chéng to reconcile 故得成一總句
85 60 chéng to resmble; to be similar to 故得成一總句
86 60 chéng composed of 故得成一總句
87 60 chéng a result; a harvest; an achievement 故得成一總句
88 60 chéng capable; able; accomplished 故得成一總句
89 60 chéng to help somebody achieve something 故得成一總句
90 60 chéng Cheng 故得成一總句
91 60 chéng Become 故得成一總句
92 60 chéng becoming; bhāva 故得成一總句
93 59 wéi to act as; to serve 此世等以不相應法為體也
94 59 wéi to change into; to become 此世等以不相應法為體也
95 59 wéi to be; is 此世等以不相應法為體也
96 59 wéi to do 此世等以不相應法為體也
97 59 wèi to support; to help 此世等以不相應法為體也
98 59 wéi to govern 此世等以不相應法為體也
99 59 wèi to be; bhū 此世等以不相應法為體也
100 57 Qi 其相
101 57 sān three 及煩惱所知障八忘想二十二無明等正在三
102 57 sān third 及煩惱所知障八忘想二十二無明等正在三
103 57 sān more than two 及煩惱所知障八忘想二十二無明等正在三
104 57 sān very few 及煩惱所知障八忘想二十二無明等正在三
105 57 sān San 及煩惱所知障八忘想二十二無明等正在三
106 57 sān three; tri 及煩惱所知障八忘想二十二無明等正在三
107 57 sān sa 及煩惱所知障八忘想二十二無明等正在三
108 57 sān three kinds; trividha 及煩惱所知障八忘想二十二無明等正在三
109 56 to go; to 於方便中從教趣果分二故
110 56 to rely on; to depend on 於方便中從教趣果分二故
111 56 Yu 於方便中從教趣果分二故
112 56 a crow 於方便中從教趣果分二故
113 56 Kangxi radical 71 過未無
114 56 to not have; without 過未無
115 56 mo 過未無
116 56 to not have 過未無
117 56 Wu 過未無
118 56 mo 過未無
119 55 to depend on; to lean on 依小乘教三世有法
120 55 to comply with; to follow 依小乘教三世有法
121 55 to help 依小乘教三世有法
122 55 flourishing 依小乘教三世有法
123 55 lovable 依小乘教三世有法
124 55 bonds; substratum; upadhi 依小乘教三世有法
125 55 refuge; śaraṇa 依小乘教三世有法
126 55 reliance; pratiśaraṇa 依小乘教三世有法
127 53 shēng to be born; to give birth 彼二假說從此生實智離塵分別三
128 53 shēng to live 彼二假說從此生實智離塵分別三
129 53 shēng raw 彼二假說從此生實智離塵分別三
130 53 shēng a student 彼二假說從此生實智離塵分別三
131 53 shēng life 彼二假說從此生實智離塵分別三
132 53 shēng to produce; to give rise 彼二假說從此生實智離塵分別三
133 53 shēng alive 彼二假說從此生實智離塵分別三
134 53 shēng a lifetime 彼二假說從此生實智離塵分別三
135 53 shēng to initiate; to become 彼二假說從此生實智離塵分別三
136 53 shēng to grow 彼二假說從此生實智離塵分別三
137 53 shēng unfamiliar 彼二假說從此生實智離塵分別三
138 53 shēng not experienced 彼二假說從此生實智離塵分別三
139 53 shēng hard; stiff; strong 彼二假說從此生實智離塵分別三
140 53 shēng having academic or professional knowledge 彼二假說從此生實智離塵分別三
141 53 shēng a male role in traditional theatre 彼二假說從此生實智離塵分別三
142 53 shēng gender 彼二假說從此生實智離塵分別三
143 53 shēng to develop; to grow 彼二假說從此生實智離塵分別三
144 53 shēng to set up 彼二假說從此生實智離塵分別三
145 53 shēng a prostitute 彼二假說從此生實智離塵分別三
146 53 shēng a captive 彼二假說從此生實智離塵分別三
147 53 shēng a gentleman 彼二假說從此生實智離塵分別三
148 53 shēng Kangxi radical 100 彼二假說從此生實智離塵分別三
149 53 shēng unripe 彼二假說從此生實智離塵分別三
150 53 shēng nature 彼二假說從此生實智離塵分別三
151 53 shēng to inherit; to succeed 彼二假說從此生實智離塵分別三
152 53 shēng destiny 彼二假說從此生實智離塵分別三
153 53 shēng birth 彼二假說從此生實智離塵分別三
154 53 shēng arise; produce; utpad 彼二假說從此生實智離塵分別三
155 50 fēi Kangxi radical 175 一忍一智非初非中後
156 50 fēi wrong; bad; untruthful 一忍一智非初非中後
157 50 fēi different 一忍一智非初非中後
158 50 fēi to not be; to not have 一忍一智非初非中後
159 50 fēi to violate; to be contrary to 一忍一智非初非中後
160 50 fēi Africa 一忍一智非初非中後
161 50 fēi to slander 一忍一智非初非中後
162 50 fěi to avoid 一忍一智非初非中後
163 50 fēi must 一忍一智非初非中後
164 50 fēi an error 一忍一智非初非中後
165 50 fēi a problem; a question 一忍一智非初非中後
166 50 fēi evil 一忍一智非初非中後
167 50 suǒ a few; various; some 所言二通三者
168 50 suǒ a place; a location 所言二通三者
169 50 suǒ indicates a passive voice 所言二通三者
170 50 suǒ an ordinal number 所言二通三者
171 50 suǒ meaning 所言二通三者
172 50 suǒ garrison 所言二通三者
173 50 suǒ place; pradeśa 所言二通三者
174 50 一切 yīqiè temporary 已上諸惑一惑一切
175 50 一切 yīqiè the same 已上諸惑一惑一切
176 50 yīn cause; reason 因何文中
177 50 yīn to accord with 因何文中
178 50 yīn to follow 因何文中
179 50 yīn to rely on 因何文中
180 50 yīn via; through 因何文中
181 50 yīn to continue 因何文中
182 50 yīn to receive 因何文中
183 50 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因何文中
184 50 yīn to seize an opportunity 因何文中
185 50 yīn to be like 因何文中
186 50 yīn a standrd; a criterion 因何文中
187 50 yīn cause; hetu 因何文中
188 49 Yi 亦普賢品初釋
189 47 four 三障闡提四障凡夫性無明十一障等此在直
190 47 note a musical scale 三障闡提四障凡夫性無明十一障等此在直
191 47 fourth 三障闡提四障凡夫性無明十一障等此在直
192 47 Si 三障闡提四障凡夫性無明十一障等此在直
193 47 four; catur 三障闡提四障凡夫性無明十一障等此在直
194 47 to reply; to answer
195 47 to reciprocate to
196 47 to agree to; to assent to
197 47 to acknowledge; to greet
198 47 Da
199 47 to answer; pratyukta
200 47 zhī to go 如下說之
201 47 zhī to arrive; to go 如下說之
202 47 zhī is 如下說之
203 47 zhī to use 如下說之
204 47 zhī Zhi 如下說之
205 47 zhī winding 如下說之
206 47 method; way 普賢品內據普賢法極深廣大
207 47 France 普賢品內據普賢法極深廣大
208 47 the law; rules; regulations 普賢品內據普賢法極深廣大
209 47 the teachings of the Buddha; Dharma 普賢品內據普賢法極深廣大
210 47 a standard; a norm 普賢品內據普賢法極深廣大
211 47 an institution 普賢品內據普賢法極深廣大
212 47 to emulate 普賢品內據普賢法極深廣大
213 47 magic; a magic trick 普賢品內據普賢法極深廣大
214 47 punishment 普賢品內據普賢法極深廣大
215 47 Fa 普賢品內據普賢法極深廣大
216 47 a precedent 普賢品內據普賢法極深廣大
217 47 a classification of some kinds of Han texts 普賢品內據普賢法極深廣大
218 47 relating to a ceremony or rite 普賢品內據普賢法極深廣大
219 47 Dharma 普賢品內據普賢法極深廣大
220 47 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 普賢品內據普賢法極深廣大
221 47 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 普賢品內據普賢法極深廣大
222 47 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 普賢品內據普賢法極深廣大
223 47 quality; characteristic 普賢品內據普賢法極深廣大
224 45 guān to look at; to watch; to observe 觀者略有三種
225 45 guàn Taoist monastery; monastery 觀者略有三種
226 45 guān to display; to show; to make visible 觀者略有三種
227 45 guān Guan 觀者略有三種
228 45 guān appearance; looks 觀者略有三種
229 45 guān a sight; a view; a vista 觀者略有三種
230 45 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀者略有三種
231 45 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀者略有三種
232 45 guàn an announcement 觀者略有三種
233 45 guàn a high tower; a watchtower 觀者略有三種
234 45 guān Surview 觀者略有三種
235 45 guān Observe 觀者略有三種
236 45 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀者略有三種
237 45 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀者略有三種
238 45 guān recollection; anusmrti 觀者略有三種
239 45 guān viewing; avaloka 觀者略有三種
240 45 wèn to ask
241 45 wèn to inquire after
242 45 wèn to interrogate
243 45 wèn to hold responsible
244 45 wèn to request something
245 45 wèn to rebuke
246 45 wèn to send an official mission bearing gifts
247 45 wèn news
248 45 wèn to propose marriage
249 45 wén to inform
250 45 wèn to research
251 45 wèn Wen
252 45 wèn a question
253 45 wèn ask; prccha
254 44 jiāo to teach; to educate; to instruct 諸教世時云何
255 44 jiào a school of thought; a sect 諸教世時云何
256 44 jiào to make; to cause 諸教世時云何
257 44 jiào religion 諸教世時云何
258 44 jiào instruction; a teaching 諸教世時云何
259 44 jiào Jiao 諸教世時云何
260 44 jiào a directive; an order 諸教世時云何
261 44 jiào to urge; to incite 諸教世時云何
262 44 jiào to pass on; to convey 諸教世時云何
263 44 jiào etiquette 諸教世時云何
264 44 jiāo teaching; śāsana 諸教世時云何
265 42 尋思 xúnsī to consider; to ponder 四十二四尋思義
266 42 guǒ a result; a consequence 有以因為主以果為
267 42 guǒ fruit 有以因為主以果為
268 42 guǒ to eat until full 有以因為主以果為
269 42 guǒ to realize 有以因為主以果為
270 42 guǒ a fruit tree 有以因為主以果為
271 42 guǒ resolute; determined 有以因為主以果為
272 42 guǒ Fruit 有以因為主以果為
273 42 guǒ direct effect; phala; a consequence 有以因為主以果為
274 42 差別 chābié a difference; a distinction 成機欲性顯法本末差別不同故
275 42 差別 chābié discrimination 成機欲性顯法本末差別不同故
276 42 差別 chābié discrimination; pariccheda 成機欲性顯法本末差別不同故
277 42 差別 chābié distinction 成機欲性顯法本末差別不同故
278 42 to use; to grasp 此世等以不相應法為體也
279 42 to rely on 此世等以不相應法為體也
280 42 to regard 此世等以不相應法為體也
281 42 to be able to 此世等以不相應法為體也
282 42 to order; to command 此世等以不相應法為體也
283 42 used after a verb 此世等以不相應法為體也
284 42 a reason; a cause 此世等以不相應法為體也
285 42 Israel 此世等以不相應法為體也
286 42 Yi 此世等以不相應法為體也
287 42 use; yogena 此世等以不相應法為體也
288 40 zhōng middle 義中深淺異
289 40 zhōng medium; medium sized 義中深淺異
290 40 zhōng China 義中深淺異
291 40 zhòng to hit the mark 義中深淺異
292 40 zhōng midday 義中深淺異
293 40 zhōng inside 義中深淺異
294 40 zhōng during 義中深淺異
295 40 zhōng Zhong 義中深淺異
296 40 zhōng intermediary 義中深淺異
297 40 zhōng half 義中深淺異
298 40 zhòng to reach; to attain 義中深淺異
299 40 zhòng to suffer; to infect 義中深淺異
300 40 zhòng to obtain 義中深淺異
301 40 zhòng to pass an exam 義中深淺異
302 40 zhōng middle 義中深淺異
303 40 一乘 yī shèng ekayāna; one vehicle 依一乘教
304 40 bié other 總別合成十世也
305 40 bié special 總別合成十世也
306 40 bié to leave 總別合成十世也
307 40 bié to distinguish 總別合成十世也
308 40 bié to pin 總別合成十世也
309 40 bié to insert; to jam 總別合成十世也
310 40 bié to turn 總別合成十世也
311 40 bié Bie 總別合成十世也
312 40 xìng gender 成機欲性顯法本末差別不同故
313 40 xìng nature; disposition 成機欲性顯法本末差別不同故
314 40 xìng grammatical gender 成機欲性顯法本末差別不同故
315 40 xìng a property; a quality 成機欲性顯法本末差別不同故
316 40 xìng life; destiny 成機欲性顯法本末差別不同故
317 40 xìng sexual desire 成機欲性顯法本末差別不同故
318 40 xìng scope 成機欲性顯法本末差別不同故
319 40 xìng nature 成機欲性顯法本末差別不同故
320 38 jiàn to see
321 38 jiàn opinion; view; understanding
322 38 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc
323 38 jiàn refer to; for details see
324 38 jiàn to listen to
325 38 jiàn to meet
326 38 jiàn to receive (a guest)
327 38 jiàn let me; kindly
328 38 jiàn Jian
329 38 xiàn to appear
330 38 xiàn to introduce
331 38 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
332 38 jiàn seeing; observing; darśana
333 38 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 故得成一總句
334 38 děi to want to; to need to 故得成一總句
335 38 děi must; ought to 故得成一總句
336 38 de 故得成一總句
337 38 de infix potential marker 故得成一總句
338 38 to result in 故得成一總句
339 38 to be proper; to fit; to suit 故得成一總句
340 38 to be satisfied 故得成一總句
341 38 to be finished 故得成一總句
342 38 děi satisfying 故得成一總句
343 38 to contract 故得成一總句
344 38 to hear 故得成一總句
345 38 to have; there is 故得成一總句
346 38 marks time passed 故得成一總句
347 38 obtain; attain; prāpta 故得成一總句
348 36 yòu Kangxi radical 29 又約諸經論乘有四種
349 35 wèi to call 謂惑名同義有深淺
350 35 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂惑名同義有深淺
351 35 wèi to speak to; to address 謂惑名同義有深淺
352 35 wèi to treat as; to regard as 謂惑名同義有深淺
353 35 wèi introducing a condition situation 謂惑名同義有深淺
354 35 wèi to speak to; to address 謂惑名同義有深淺
355 35 wèi to think 謂惑名同義有深淺
356 35 wèi for; is to be 謂惑名同義有深淺
357 35 wèi to make; to cause 謂惑名同義有深淺
358 35 wèi principle; reason 謂惑名同義有深淺
359 35 wèi Wei 謂惑名同義有深淺
360 34 名義 míngyì status 三自性謂名義之體能
361 34 名義 míngyì in name only 三自性謂名義之體能
362 34 名義 míngyì a name 三自性謂名義之體能
363 34 名義 míngyì reputation and righteousness 三自性謂名義之體能
364 34 rén person; people; a human being 為中根人有其二
365 34 rén Kangxi radical 9 為中根人有其二
366 34 rén a kind of person 為中根人有其二
367 34 rén everybody 為中根人有其二
368 34 rén adult 為中根人有其二
369 34 rén somebody; others 為中根人有其二
370 34 rén an upright person 為中根人有其二
371 34 rén person; manuṣya 為中根人有其二
372 34 xiàng to observe; to assess 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
373 34 xiàng appearance; portrait; picture 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
374 34 xiàng countenance; personage; character; disposition 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
375 34 xiàng to aid; to help 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
376 34 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
377 34 xiàng a sign; a mark; appearance 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
378 34 xiāng alternately; in turn 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
379 34 xiāng Xiang 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
380 34 xiāng form substance 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
381 34 xiāng to express 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
382 34 xiàng to choose 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
383 34 xiāng Xiang 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
384 34 xiāng an ancient musical instrument 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
385 34 xiāng the seventh lunar month 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
386 34 xiāng to compare 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
387 34 xiàng to divine 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
388 34 xiàng to administer 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
389 34 xiàng helper for a blind person 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
390 34 xiāng rhythm [music] 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
391 34 xiāng the upper frets of a pipa 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
392 34 xiāng coralwood 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
393 34 xiàng ministry 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
394 34 xiàng to supplement; to enhance 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
395 34 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
396 34 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
397 34 xiàng sign; mark; liṅga 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
398 34 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
399 33 菩薩 púsà bodhisattva 今此尋思是菩薩
400 33 菩薩 púsà bodhisattva 今此尋思是菩薩
401 33 菩薩 púsà bodhisattva 今此尋思是菩薩
402 33 liù six 過未六世是無
403 33 liù sixth 過未六世是無
404 33 liù a note on the Gongche scale 過未六世是無
405 33 liù six; ṣaṭ 過未六世是無
406 33 三乘 sān shèng Three Vehicles 三乘教三世之中現在有
407 33 三乘 sān shèng three vehicles; triyāna; triyana 三乘教三世之中現在有
408 32 shì to release; to set free 離世間品初釋
409 32 shì to explain; to interpret 離世間品初釋
410 32 shì to remove; to dispell; to clear up 離世間品初釋
411 32 shì to give up; to abandon 離世間品初釋
412 32 shì to put down 離世間品初釋
413 32 shì to resolve 離世間品初釋
414 32 shì to melt 離世間品初釋
415 32 shì Śākyamuni 離世間品初釋
416 32 shì Buddhism 離世間品初釋
417 32 shì Śākya; Shakya 離世間品初釋
418 32 pleased; glad 離世間品初釋
419 32 shì explain 離世間品初釋
420 32 shì Śakra; Indra 離世間品初釋
421 32 chū rudimentary; elementary 離世間品初釋
422 32 chū original 離世間品初釋
423 32 chū foremost, first; prathama 離世間品初釋
424 31 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 兼則通餘
425 31 a grade; a level 兼則通餘
426 31 an example; a model 兼則通餘
427 31 a weighing device 兼則通餘
428 31 to grade; to rank 兼則通餘
429 31 to copy; to imitate; to follow 兼則通餘
430 31 to do 兼則通餘
431 31 koan; kōan; gong'an 兼則通餘
432 31 zhǒng kind; type 又約諸經論乘有四種
433 31 zhòng to plant; to grow; to cultivate 又約諸經論乘有四種
434 31 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 又約諸經論乘有四種
435 31 zhǒng seed; strain 又約諸經論乘有四種
436 31 zhǒng offspring 又約諸經論乘有四種
437 31 zhǒng breed 又約諸經論乘有四種
438 31 zhǒng race 又約諸經論乘有四種
439 31 zhǒng species 又約諸經論乘有四種
440 31 zhǒng root; source; origin 又約諸經論乘有四種
441 31 zhǒng grit; guts 又約諸經論乘有四種
442 31 zhǒng seed; bīja 又約諸經論乘有四種
443 31 顛倒 diāndǎo to turn upside-down; to reverse; to invert 一其心顛倒常錯謬
444 31 顛倒 diāndǎo psychologically mixed up; confused 一其心顛倒常錯謬
445 31 顛倒 diāndǎo to overthrow 一其心顛倒常錯謬
446 31 顛倒 diāndǎo up-side down 一其心顛倒常錯謬
447 31 顛倒 diāndǎo delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa 一其心顛倒常錯謬
448 31 xīn heart [organ] 五住地惑皮肉心
449 31 xīn Kangxi radical 61 五住地惑皮肉心
450 31 xīn mind; consciousness 五住地惑皮肉心
451 31 xīn the center; the core; the middle 五住地惑皮肉心
452 31 xīn one of the 28 star constellations 五住地惑皮肉心
453 31 xīn heart 五住地惑皮肉心
454 31 xīn emotion 五住地惑皮肉心
455 31 xīn intention; consideration 五住地惑皮肉心
456 31 xīn disposition; temperament 五住地惑皮肉心
457 31 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 五住地惑皮肉心
458 31 xīn heart; hṛdaya 五住地惑皮肉心
459 31 xīn Rohiṇī; Jyesthā 五住地惑皮肉心
460 29 yún cloud 如攝論云
461 29 yún Yunnan 如攝論云
462 29 yún Yun 如攝論云
463 29 yún to say 如攝論云
464 29 yún to have 如攝論云
465 29 yún cloud; megha 如攝論云
466 29 yún to say; iti 如攝論云
467 28 five 五住地惑皮肉心
468 28 fifth musical note 五住地惑皮肉心
469 28 Wu 五住地惑皮肉心
470 28 the five elements 五住地惑皮肉心
471 28 five; pañca 五住地惑皮肉心
472 28 to be near by; to be close to 相入相即
473 28 at that time 相入相即
474 28 to be exactly the same as; to be thus 相入相即
475 28 supposed; so-called 相入相即
476 28 to arrive at; to ascend 相入相即
477 27 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 能相應而體不同也
478 27 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 能相應而體不同也
479 27 相應 xiāngying cheap; inexpensive 能相應而體不同也
480 27 相應 xiāngyìng response, correspond 能相應而體不同也
481 27 相應 xiāngyìng concomitant 能相應而體不同也
482 27 相應 xiāngyìng Sō-ō 能相應而體不同也
483 27 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 據一乘教一惑多障多世
484 27 duó many; much 據一乘教一惑多障多世
485 27 duō more 據一乘教一惑多障多世
486 27 duō excessive 據一乘教一惑多障多世
487 27 duō abundant 據一乘教一惑多障多世
488 27 duō to multiply; to acrue 據一乘教一惑多障多世
489 27 duō Duo 據一乘教一惑多障多世
490 27 duō ta 據一乘教一惑多障多世
491 27 xiǎn to show; to manifest; to display 欲類顯普賢廣大解
492 27 xiǎn Xian 欲類顯普賢廣大解
493 27 xiǎn evident; clear 欲類顯普賢廣大解
494 27 xiǎn distinguished 欲類顯普賢廣大解
495 27 xiǎn honored 欲類顯普賢廣大解
496 27 xiǎn manifest; darśayati 欲類顯普賢廣大解
497 27 xiǎn miracle 欲類顯普賢廣大解
498 27 è evil; vice 四十八普敬認惡義
499 27 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 四十八普敬認惡義
500 27 ě queasy; nauseous 四十八普敬認惡義

Frequencies of all Words

Top 1114

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 206 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故得成一總句
2 206 old; ancient; former; past 故得成一總句
3 206 reason; cause; purpose 故得成一總句
4 206 to die 故得成一總句
5 206 so; therefore; hence 故得成一總句
6 206 original 故得成一總句
7 206 accident; happening; instance 故得成一總句
8 206 a friend; an acquaintance; friendship 故得成一總句
9 206 something in the past 故得成一總句
10 206 deceased; dead 故得成一總句
11 206 still; yet 故得成一總句
12 206 therefore; tasmāt 故得成一總句
13 169 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 明瞋障等者據首為言
14 169 zhě that 明瞋障等者據首為言
15 169 zhě nominalizing function word 明瞋障等者據首為言
16 169 zhě used to mark a definition 明瞋障等者據首為言
17 169 zhě used to mark a pause 明瞋障等者據首為言
18 169 zhě topic marker; that; it 明瞋障等者據首為言
19 169 zhuó according to 明瞋障等者據首為言
20 169 zhě ca 明瞋障等者據首為言
21 140 yǒu is; are; to exist 三乘教三世之中現在有
22 140 yǒu to have; to possess 三乘教三世之中現在有
23 140 yǒu indicates an estimate 三乘教三世之中現在有
24 140 yǒu indicates a large quantity 三乘教三世之中現在有
25 140 yǒu indicates an affirmative response 三乘教三世之中現在有
26 140 yǒu a certain; used before a person, time, or place 三乘教三世之中現在有
27 140 yǒu used to compare two things 三乘教三世之中現在有
28 140 yǒu used in a polite formula before certain verbs 三乘教三世之中現在有
29 140 yǒu used before the names of dynasties 三乘教三世之中現在有
30 140 yǒu a certain thing; what exists 三乘教三世之中現在有
31 140 yǒu multiple of ten and ... 三乘教三世之中現在有
32 140 yǒu abundant 三乘教三世之中現在有
33 140 yǒu purposeful 三乘教三世之中現在有
34 140 yǒu You 三乘教三世之中現在有
35 140 yǒu 1. existence; 2. becoming 三乘教三世之中現在有
36 140 yǒu becoming; bhava 三乘教三世之中現在有
37 133 meaning; sense 三十七三世不同義
38 133 justice; right action; righteousness 三十七三世不同義
39 133 artificial; man-made; fake 三十七三世不同義
40 133 chivalry; generosity 三十七三世不同義
41 133 just; righteous 三十七三世不同義
42 133 adopted 三十七三世不同義
43 133 a relationship 三十七三世不同義
44 133 volunteer 三十七三世不同義
45 133 something suitable 三十七三世不同義
46 133 a martyr 三十七三世不同義
47 133 a law 三十七三世不同義
48 133 Yi 三十七三世不同義
49 133 Righteousness 三十七三世不同義
50 133 aim; artha 三十七三世不同義
51 106 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如下說之
52 106 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如下說之
53 106 shuì to persuade 如下說之
54 106 shuō to teach; to recite; to explain 如下說之
55 106 shuō a doctrine; a theory 如下說之
56 106 shuō to claim; to assert 如下說之
57 106 shuō allocution 如下說之
58 106 shuō to criticize; to scold 如下說之
59 106 shuō to indicate; to refer to 如下說之
60 106 shuō speach; vāda 如下說之
61 106 shuō to speak; bhāṣate 如下說之
62 106 shuō to instruct 如下說之
63 97 míng measure word for people 此障名通三乘始教
64 97 míng fame; renown; reputation 此障名通三乘始教
65 97 míng a name; personal name; designation 此障名通三乘始教
66 97 míng rank; position 此障名通三乘始教
67 97 míng an excuse 此障名通三乘始教
68 97 míng life 此障名通三乘始教
69 97 míng to name; to call 此障名通三乘始教
70 97 míng to express; to describe 此障名通三乘始教
71 97 míng to be called; to have the name 此障名通三乘始教
72 97 míng to own; to possess 此障名通三乘始教
73 97 míng famous; renowned 此障名通三乘始教
74 97 míng moral 此障名通三乘始教
75 97 míng name; naman 此障名通三乘始教
76 97 míng fame; renown; yasas 此障名通三乘始教
77 94 shì is; are; am; to be 過未六世是無
78 94 shì is exactly 過未六世是無
79 94 shì is suitable; is in contrast 過未六世是無
80 94 shì this; that; those 過未六世是無
81 94 shì really; certainly 過未六世是無
82 94 shì correct; yes; affirmative 過未六世是無
83 94 shì true 過未六世是無
84 94 shì is; has; exists 過未六世是無
85 94 shì used between repetitions of a word 過未六世是無
86 94 shì a matter; an affair 過未六世是無
87 94 shì Shi 過未六世是無
88 94 shì is; bhū 過未六世是無
89 94 shì this; idam 過未六世是無
90 90 one 已上諸惑一惑一切
91 90 Kangxi radical 1 已上諸惑一惑一切
92 90 as soon as; all at once 已上諸惑一惑一切
93 90 pure; concentrated 已上諸惑一惑一切
94 90 whole; all 已上諸惑一惑一切
95 90 first 已上諸惑一惑一切
96 90 the same 已上諸惑一惑一切
97 90 each 已上諸惑一惑一切
98 90 certain 已上諸惑一惑一切
99 90 throughout 已上諸惑一惑一切
100 90 used in between a reduplicated verb 已上諸惑一惑一切
101 90 sole; single 已上諸惑一惑一切
102 90 a very small amount 已上諸惑一惑一切
103 90 Yi 已上諸惑一惑一切
104 90 other 已上諸惑一惑一切
105 90 to unify 已上諸惑一惑一切
106 90 accidentally; coincidentally 已上諸惑一惑一切
107 90 abruptly; suddenly 已上諸惑一惑一切
108 90 or 已上諸惑一惑一切
109 90 one; eka 已上諸惑一惑一切
110 85 not; no 此世等以不相應法為體也
111 85 expresses that a certain condition cannot be acheived 此世等以不相應法為體也
112 85 as a correlative 此世等以不相應法為體也
113 85 no (answering a question) 此世等以不相應法為體也
114 85 forms a negative adjective from a noun 此世等以不相應法為體也
115 85 at the end of a sentence to form a question 此世等以不相應法為體也
116 85 to form a yes or no question 此世等以不相應法為體也
117 85 infix potential marker 此世等以不相應法為體也
118 85 no; na 此世等以不相應法為體也
119 80 this; these 此世等以不相應法為體也
120 80 in this way 此世等以不相應法為體也
121 80 otherwise; but; however; so 此世等以不相應法為體也
122 80 at this time; now; here 此世等以不相應法為體也
123 80 this; here; etad 此世等以不相應法為體也
124 75 also; too 總別合成十世也
125 75 a final modal particle indicating certainy or decision 總別合成十世也
126 75 either 總別合成十世也
127 75 even 總別合成十世也
128 75 used to soften the tone 總別合成十世也
129 75 used for emphasis 總別合成十世也
130 75 used to mark contrast 總別合成十世也
131 75 used to mark compromise 總別合成十世也
132 75 ya 總別合成十世也
133 73 èr two 謂大小二
134 73 èr Kangxi radical 7 謂大小二
135 73 èr second 謂大小二
136 73 èr twice; double; di- 謂大小二
137 73 èr another; the other 謂大小二
138 73 èr more than one kind 謂大小二
139 73 èr two; dvā; dvi 謂大小二
140 73 èr both; dvaya 謂大小二
141 68 to reach 過未現在及現在現在三時有
142 68 and 過未現在及現在現在三時有
143 68 coming to; when 過未現在及現在現在三時有
144 68 to attain 過未現在及現在現在三時有
145 68 to understand 過未現在及現在現在三時有
146 68 able to be compared to; to catch up with 過未現在及現在現在三時有
147 68 to be involved with; to associate with 過未現在及現在現在三時有
148 68 passing of a feudal title from elder to younger brother 過未現在及現在現在三時有
149 68 and; ca; api 過未現在及現在現在三時有
150 67 děng et cetera; and so on 此世等以不相應法為體也
151 67 děng to wait 此世等以不相應法為體也
152 67 děng degree; kind 此世等以不相應法為體也
153 67 děng plural 此世等以不相應法為體也
154 67 děng to be equal 此世等以不相應法為體也
155 67 děng degree; level 此世等以不相應法為體也
156 67 děng to compare 此世等以不相應法為體也
157 67 děng same; equal; sama 此世等以不相應法為體也
158 63 such as; for example; for instance 所以知者如界分別分破
159 63 if 所以知者如界分別分破
160 63 in accordance with 所以知者如界分別分破
161 63 to be appropriate; should; with regard to 所以知者如界分別分破
162 63 this 所以知者如界分別分破
163 63 it is so; it is thus; can be compared with 所以知者如界分別分破
164 63 to go to 所以知者如界分別分破
165 63 to meet 所以知者如界分別分破
166 63 to appear; to seem; to be like 所以知者如界分別分破
167 63 at least as good as 所以知者如界分別分破
168 63 and 所以知者如界分別分破
169 63 or 所以知者如界分別分破
170 63 but 所以知者如界分別分破
171 63 then 所以知者如界分別分破
172 63 naturally 所以知者如界分別分破
173 63 expresses a question or doubt 所以知者如界分別分破
174 63 you 所以知者如界分別分破
175 63 the second lunar month 所以知者如界分別分破
176 63 in; at 所以知者如界分別分破
177 63 Ru 所以知者如界分別分破
178 63 Thus 所以知者如界分別分破
179 63 thus; tathā 所以知者如界分別分破
180 63 like; iva 所以知者如界分別分破
181 63 suchness; tathatā 所以知者如界分別分破
182 61 ruò to seem; to be like; as 若依小乘諸使纏垢
183 61 ruò seemingly 若依小乘諸使纏垢
184 61 ruò if 若依小乘諸使纏垢
185 61 ruò you 若依小乘諸使纏垢
186 61 ruò this; that 若依小乘諸使纏垢
187 61 ruò and; or 若依小乘諸使纏垢
188 61 ruò as for; pertaining to 若依小乘諸使纏垢
189 61 pomegranite 若依小乘諸使纏垢
190 61 ruò to choose 若依小乘諸使纏垢
191 61 ruò to agree; to accord with; to conform to 若依小乘諸使纏垢
192 61 ruò thus 若依小乘諸使纏垢
193 61 ruò pollia 若依小乘諸使纏垢
194 61 ruò Ruo 若依小乘諸使纏垢
195 61 ruò only then 若依小乘諸使纏垢
196 61 ja 若依小乘諸使纏垢
197 61 jñā 若依小乘諸使纏垢
198 61 ruò if; yadi 若依小乘諸使纏垢
199 60 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 故得成一總句
200 60 chéng one tenth 故得成一總句
201 60 chéng to become; to turn into 故得成一總句
202 60 chéng to grow up; to ripen; to mature 故得成一總句
203 60 chéng to set up; to establish; to develop; to form 故得成一總句
204 60 chéng a full measure of 故得成一總句
205 60 chéng whole 故得成一總句
206 60 chéng set; established 故得成一總句
207 60 chéng to reache a certain degree; to amount to 故得成一總句
208 60 chéng to reconcile 故得成一總句
209 60 chéng alright; OK 故得成一總句
210 60 chéng an area of ten square miles 故得成一總句
211 60 chéng to resmble; to be similar to 故得成一總句
212 60 chéng composed of 故得成一總句
213 60 chéng a result; a harvest; an achievement 故得成一總句
214 60 chéng capable; able; accomplished 故得成一總句
215 60 chéng to help somebody achieve something 故得成一總句
216 60 chéng Cheng 故得成一總句
217 60 chéng Become 故得成一總句
218 60 chéng becoming; bhāva 故得成一總句
219 59 wèi for; to 此世等以不相應法為體也
220 59 wèi because of 此世等以不相應法為體也
221 59 wéi to act as; to serve 此世等以不相應法為體也
222 59 wéi to change into; to become 此世等以不相應法為體也
223 59 wéi to be; is 此世等以不相應法為體也
224 59 wéi to do 此世等以不相應法為體也
225 59 wèi for 此世等以不相應法為體也
226 59 wèi because of; for; to 此世等以不相應法為體也
227 59 wèi to 此世等以不相應法為體也
228 59 wéi in a passive construction 此世等以不相應法為體也
229 59 wéi forming a rehetorical question 此世等以不相應法為體也
230 59 wéi forming an adverb 此世等以不相應法為體也
231 59 wéi to add emphasis 此世等以不相應法為體也
232 59 wèi to support; to help 此世等以不相應法為體也
233 59 wéi to govern 此世等以不相應法為體也
234 59 wèi to be; bhū 此世等以不相應法為體也
235 57 his; hers; its; theirs 其相
236 57 to add emphasis 其相
237 57 used when asking a question in reply to a question 其相
238 57 used when making a request or giving an order 其相
239 57 he; her; it; them 其相
240 57 probably; likely 其相
241 57 will 其相
242 57 may 其相
243 57 if 其相
244 57 or 其相
245 57 Qi 其相
246 57 he; her; it; saḥ; sā; tad 其相
247 57 sān three 及煩惱所知障八忘想二十二無明等正在三
248 57 sān third 及煩惱所知障八忘想二十二無明等正在三
249 57 sān more than two 及煩惱所知障八忘想二十二無明等正在三
250 57 sān very few 及煩惱所知障八忘想二十二無明等正在三
251 57 sān repeatedly 及煩惱所知障八忘想二十二無明等正在三
252 57 sān San 及煩惱所知障八忘想二十二無明等正在三
253 57 sān three; tri 及煩惱所知障八忘想二十二無明等正在三
254 57 sān sa 及煩惱所知障八忘想二十二無明等正在三
255 57 sān three kinds; trividha 及煩惱所知障八忘想二十二無明等正在三
256 56 in; at 於方便中從教趣果分二故
257 56 in; at 於方便中從教趣果分二故
258 56 in; at; to; from 於方便中從教趣果分二故
259 56 to go; to 於方便中從教趣果分二故
260 56 to rely on; to depend on 於方便中從教趣果分二故
261 56 to go to; to arrive at 於方便中從教趣果分二故
262 56 from 於方便中從教趣果分二故
263 56 give 於方便中從教趣果分二故
264 56 oppposing 於方便中從教趣果分二故
265 56 and 於方便中從教趣果分二故
266 56 compared to 於方便中從教趣果分二故
267 56 by 於方便中從教趣果分二故
268 56 and; as well as 於方便中從教趣果分二故
269 56 for 於方便中從教趣果分二故
270 56 Yu 於方便中從教趣果分二故
271 56 a crow 於方便中從教趣果分二故
272 56 whew; wow 於方便中從教趣果分二故
273 56 near to; antike 於方便中從教趣果分二故
274 56 no 過未無
275 56 Kangxi radical 71 過未無
276 56 to not have; without 過未無
277 56 has not yet 過未無
278 56 mo 過未無
279 56 do not 過未無
280 56 not; -less; un- 過未無
281 56 regardless of 過未無
282 56 to not have 過未無
283 56 um 過未無
284 56 Wu 過未無
285 56 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 過未無
286 56 not; non- 過未無
287 56 mo 過未無
288 55 according to 依小乘教三世有法
289 55 to depend on; to lean on 依小乘教三世有法
290 55 to comply with; to follow 依小乘教三世有法
291 55 to help 依小乘教三世有法
292 55 flourishing 依小乘教三世有法
293 55 lovable 依小乘教三世有法
294 55 bonds; substratum; upadhi 依小乘教三世有法
295 55 refuge; śaraṇa 依小乘教三世有法
296 55 reliance; pratiśaraṇa 依小乘教三世有法
297 53 shēng to be born; to give birth 彼二假說從此生實智離塵分別三
298 53 shēng to live 彼二假說從此生實智離塵分別三
299 53 shēng raw 彼二假說從此生實智離塵分別三
300 53 shēng a student 彼二假說從此生實智離塵分別三
301 53 shēng life 彼二假說從此生實智離塵分別三
302 53 shēng to produce; to give rise 彼二假說從此生實智離塵分別三
303 53 shēng alive 彼二假說從此生實智離塵分別三
304 53 shēng a lifetime 彼二假說從此生實智離塵分別三
305 53 shēng to initiate; to become 彼二假說從此生實智離塵分別三
306 53 shēng to grow 彼二假說從此生實智離塵分別三
307 53 shēng unfamiliar 彼二假說從此生實智離塵分別三
308 53 shēng not experienced 彼二假說從此生實智離塵分別三
309 53 shēng hard; stiff; strong 彼二假說從此生實智離塵分別三
310 53 shēng very; extremely 彼二假說從此生實智離塵分別三
311 53 shēng having academic or professional knowledge 彼二假說從此生實智離塵分別三
312 53 shēng a male role in traditional theatre 彼二假說從此生實智離塵分別三
313 53 shēng gender 彼二假說從此生實智離塵分別三
314 53 shēng to develop; to grow 彼二假說從此生實智離塵分別三
315 53 shēng to set up 彼二假說從此生實智離塵分別三
316 53 shēng a prostitute 彼二假說從此生實智離塵分別三
317 53 shēng a captive 彼二假說從此生實智離塵分別三
318 53 shēng a gentleman 彼二假說從此生實智離塵分別三
319 53 shēng Kangxi radical 100 彼二假說從此生實智離塵分別三
320 53 shēng unripe 彼二假說從此生實智離塵分別三
321 53 shēng nature 彼二假說從此生實智離塵分別三
322 53 shēng to inherit; to succeed 彼二假說從此生實智離塵分別三
323 53 shēng destiny 彼二假說從此生實智離塵分別三
324 53 shēng birth 彼二假說從此生實智離塵分別三
325 53 shēng arise; produce; utpad 彼二假說從此生實智離塵分別三
326 50 fēi not; non-; un- 一忍一智非初非中後
327 50 fēi Kangxi radical 175 一忍一智非初非中後
328 50 fēi wrong; bad; untruthful 一忍一智非初非中後
329 50 fēi different 一忍一智非初非中後
330 50 fēi to not be; to not have 一忍一智非初非中後
331 50 fēi to violate; to be contrary to 一忍一智非初非中後
332 50 fēi Africa 一忍一智非初非中後
333 50 fēi to slander 一忍一智非初非中後
334 50 fěi to avoid 一忍一智非初非中後
335 50 fēi must 一忍一智非初非中後
336 50 fēi an error 一忍一智非初非中後
337 50 fēi a problem; a question 一忍一智非初非中後
338 50 fēi evil 一忍一智非初非中後
339 50 fēi besides; except; unless 一忍一智非初非中後
340 50 fēi not 一忍一智非初非中後
341 50 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所言二通三者
342 50 suǒ an office; an institute 所言二通三者
343 50 suǒ introduces a relative clause 所言二通三者
344 50 suǒ it 所言二通三者
345 50 suǒ if; supposing 所言二通三者
346 50 suǒ a few; various; some 所言二通三者
347 50 suǒ a place; a location 所言二通三者
348 50 suǒ indicates a passive voice 所言二通三者
349 50 suǒ that which 所言二通三者
350 50 suǒ an ordinal number 所言二通三者
351 50 suǒ meaning 所言二通三者
352 50 suǒ garrison 所言二通三者
353 50 suǒ place; pradeśa 所言二通三者
354 50 suǒ that which; yad 所言二通三者
355 50 一切 yīqiè all; every; everything 已上諸惑一惑一切
356 50 一切 yīqiè temporary 已上諸惑一惑一切
357 50 一切 yīqiè the same 已上諸惑一惑一切
358 50 一切 yīqiè generally 已上諸惑一惑一切
359 50 一切 yīqiè all, everything 已上諸惑一惑一切
360 50 一切 yīqiè all; sarva 已上諸惑一惑一切
361 50 yīn because 因何文中
362 50 yīn cause; reason 因何文中
363 50 yīn to accord with 因何文中
364 50 yīn to follow 因何文中
365 50 yīn to rely on 因何文中
366 50 yīn via; through 因何文中
367 50 yīn to continue 因何文中
368 50 yīn to receive 因何文中
369 50 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因何文中
370 50 yīn to seize an opportunity 因何文中
371 50 yīn to be like 因何文中
372 50 yīn from; because of 因何文中
373 50 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 因何文中
374 50 yīn a standrd; a criterion 因何文中
375 50 yīn Cause 因何文中
376 50 yīn cause; hetu 因何文中
377 49 also; too 亦普賢品初釋
378 49 but 亦普賢品初釋
379 49 this; he; she 亦普賢品初釋
380 49 although; even though 亦普賢品初釋
381 49 already 亦普賢品初釋
382 49 particle with no meaning 亦普賢品初釋
383 49 Yi 亦普賢品初釋
384 47 four 三障闡提四障凡夫性無明十一障等此在直
385 47 note a musical scale 三障闡提四障凡夫性無明十一障等此在直
386 47 fourth 三障闡提四障凡夫性無明十一障等此在直
387 47 Si 三障闡提四障凡夫性無明十一障等此在直
388 47 four; catur 三障闡提四障凡夫性無明十一障等此在直
389 47 to reply; to answer
390 47 to reciprocate to
391 47 to agree to; to assent to
392 47 to acknowledge; to greet
393 47 Da
394 47 to answer; pratyukta
395 47 zhī him; her; them; that 如下說之
396 47 zhī used between a modifier and a word to form a word group 如下說之
397 47 zhī to go 如下說之
398 47 zhī this; that 如下說之
399 47 zhī genetive marker 如下說之
400 47 zhī it 如下說之
401 47 zhī in; in regards to 如下說之
402 47 zhī all 如下說之
403 47 zhī and 如下說之
404 47 zhī however 如下說之
405 47 zhī if 如下說之
406 47 zhī then 如下說之
407 47 zhī to arrive; to go 如下說之
408 47 zhī is 如下說之
409 47 zhī to use 如下說之
410 47 zhī Zhi 如下說之
411 47 zhī winding 如下說之
412 47 method; way 普賢品內據普賢法極深廣大
413 47 France 普賢品內據普賢法極深廣大
414 47 the law; rules; regulations 普賢品內據普賢法極深廣大
415 47 the teachings of the Buddha; Dharma 普賢品內據普賢法極深廣大
416 47 a standard; a norm 普賢品內據普賢法極深廣大
417 47 an institution 普賢品內據普賢法極深廣大
418 47 to emulate 普賢品內據普賢法極深廣大
419 47 magic; a magic trick 普賢品內據普賢法極深廣大
420 47 punishment 普賢品內據普賢法極深廣大
421 47 Fa 普賢品內據普賢法極深廣大
422 47 a precedent 普賢品內據普賢法極深廣大
423 47 a classification of some kinds of Han texts 普賢品內據普賢法極深廣大
424 47 relating to a ceremony or rite 普賢品內據普賢法極深廣大
425 47 Dharma 普賢品內據普賢法極深廣大
426 47 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 普賢品內據普賢法極深廣大
427 47 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 普賢品內據普賢法極深廣大
428 47 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 普賢品內據普賢法極深廣大
429 47 quality; characteristic 普賢品內據普賢法極深廣大
430 45 guān to look at; to watch; to observe 觀者略有三種
431 45 guàn Taoist monastery; monastery 觀者略有三種
432 45 guān to display; to show; to make visible 觀者略有三種
433 45 guān Guan 觀者略有三種
434 45 guān appearance; looks 觀者略有三種
435 45 guān a sight; a view; a vista 觀者略有三種
436 45 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀者略有三種
437 45 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀者略有三種
438 45 guàn an announcement 觀者略有三種
439 45 guàn a high tower; a watchtower 觀者略有三種
440 45 guān Surview 觀者略有三種
441 45 guān Observe 觀者略有三種
442 45 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀者略有三種
443 45 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀者略有三種
444 45 guān recollection; anusmrti 觀者略有三種
445 45 guān viewing; avaloka 觀者略有三種
446 45 wèn to ask
447 45 wèn to inquire after
448 45 wèn to interrogate
449 45 wèn to hold responsible
450 45 wèn to request something
451 45 wèn to rebuke
452 45 wèn to send an official mission bearing gifts
453 45 wèn news
454 45 wèn to propose marriage
455 45 wén to inform
456 45 wèn to research
457 45 wèn Wen
458 45 wèn to
459 45 wèn a question
460 45 wèn ask; prccha
461 44 jiāo to teach; to educate; to instruct 諸教世時云何
462 44 jiào a school of thought; a sect 諸教世時云何
463 44 jiào to make; to cause 諸教世時云何
464 44 jiào religion 諸教世時云何
465 44 jiào instruction; a teaching 諸教世時云何
466 44 jiào Jiao 諸教世時云何
467 44 jiào a directive; an order 諸教世時云何
468 44 jiào to urge; to incite 諸教世時云何
469 44 jiào to pass on; to convey 諸教世時云何
470 44 jiào etiquette 諸教世時云何
471 44 jiāo teaching; śāsana 諸教世時云何
472 42 尋思 xúnsī to consider; to ponder 四十二四尋思義
473 42 guǒ a result; a consequence 有以因為主以果為
474 42 guǒ fruit 有以因為主以果為
475 42 guǒ as expected; really 有以因為主以果為
476 42 guǒ if really; if expected 有以因為主以果為
477 42 guǒ to eat until full 有以因為主以果為
478 42 guǒ to realize 有以因為主以果為
479 42 guǒ a fruit tree 有以因為主以果為
480 42 guǒ resolute; determined 有以因為主以果為
481 42 guǒ Fruit 有以因為主以果為
482 42 guǒ direct effect; phala; a consequence 有以因為主以果為
483 42 差別 chābié a difference; a distinction 成機欲性顯法本末差別不同故
484 42 差別 chābié discrimination 成機欲性顯法本末差別不同故
485 42 差別 chābié discrimination; pariccheda 成機欲性顯法本末差別不同故
486 42 差別 chābié distinction 成機欲性顯法本末差別不同故
487 42 so as to; in order to 此世等以不相應法為體也
488 42 to use; to regard as 此世等以不相應法為體也
489 42 to use; to grasp 此世等以不相應法為體也
490 42 according to 此世等以不相應法為體也
491 42 because of 此世等以不相應法為體也
492 42 on a certain date 此世等以不相應法為體也
493 42 and; as well as 此世等以不相應法為體也
494 42 to rely on 此世等以不相應法為體也
495 42 to regard 此世等以不相應法為體也
496 42 to be able to 此世等以不相應法為體也
497 42 to order; to command 此世等以不相應法為體也
498 42 further; moreover 此世等以不相應法為體也
499 42 used after a verb 此世等以不相應法為體也
500 42 very 此世等以不相應法為體也

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Righteousness
  2. aim; artha
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
one; eka
no; na
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
智俨 智儼 32 Zhi Yan
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成唯识论 成唯識論 99 Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大唐 100 Tang Dynasty
大方等如来藏经 大方等如來藏經 100 Tathāgatagarbhasūtra; Dafang Guangdeng Rulai Zang Jing
大方广十轮经 大方廣十輪經 100 Daśacakrakṣitigarbha; Dafangguang Shi Lun Jing
大域龙 大域龍 100 Dignāga
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
第一义悉檀 第一義悉檀 100 Ultimate Method; ultimate teaching method
对治悉檀 對治悉檀 100 specific teaching method
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛藏经 佛藏經 102 Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing
观佛三昧海经 觀佛三昧海經 102 Sutra on the Ocean-like Samadi of the Contemplation of the Buddha
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
浮陀 102 Buddha
鬼魔 103 Devil
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
恒生 恆生 104 Hang Seng
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严五十要问答 華嚴五十要問答 104 Fifty Questions and Answers from the Avataṃsaka sūtra
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
罗什 羅什 108 Kumārajīva
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明治 109 Meiji
摩诃摩耶经 摩訶摩耶經 109 Mahāmāyāsūtra (Queen Maya Sutra)
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
毘婆娑 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
普贤 普賢 112 Samantabhadra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
商羯罗 商羯羅 115
  1. Samkara
  2. Sankara; Adi Shankara
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
声闻藏 聲聞藏 115 Śrāvaka canon; Hīnayāna canon
声闻身 聲聞身 115 sravaka-kaya
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
十行 115 the ten activities
世界悉檀 115 Worldly Method; worldly teaching method
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
四明 115 Si Ming
太一 116
  1. Great Unity
  2. Taiyi
  3. Taiyi
  4. Taiyi
天水 116 Tianshui
通理 116 Tong Li
陀罗 陀羅 116 Tārā
文中 119 Bunchū
西国 西國 120 Western Regions
西域 120 Western Regions
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
小乘 120 Hinayana
悉昙章 悉曇章 120 Siddham
一乘 121 ekayāna; one vehicle
义通 義通 121 Yitong
月藏分 121 Candragarbhaparipṛcchā (Dialog with Candragarbha)
杂集论 雜集論 122 Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
至治 122 Zhizhi reign
中说 中說 122 Zhong Shuo
终南 終南 122 Zhongnan
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 365.

Simplified Traditional Pinyin English
阿波陀那 196 avadana; apadana
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
菴罗 菴羅 196 mango
八大 98 eight great
半字 98
  1. half a character; a letter
  2. half word; incomplete teaching
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
半偈 98 half a verse
遍处 遍處 98 kasina
别教 別教 98 separate teachings
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可言说 不可言說 98 inexpressible
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不变性 不變性 98 invariable nature
不定性 98 an indeterminate nature
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常不轻菩萨 常不輕菩薩 99 Never Disparaging Bodhisattva
常生 99 immortality
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
除疑 99 to eliminate doubt
此等 99 they; eṣā
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大乘小乘 100 Mahayana and Hinayana
大机 大機 100 great ability
大教 100 great teaching; Buddhadharma
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得佛 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
等观 等觀 100 to view all things equally
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
二持 195 two modes of observing precepts
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法僧 102 a monk who recites mantras
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
凡夫性 102 the disposition of an ordinary person
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
犯重 102 a serious offense
法想 102 thoughts of the Dharma
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
各各为人悉檀 各各為人悉檀 103 individual teaching method
根机 根機 103 fundamental ability
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归真 歸真 103 to return to Tathata
过未 過未 103 past and future
果分 103 effect; reward
和伽罗那 和伽羅那 104 vyākaraṇa; prophetic teachings
护国 護國 104 Protecting the Country
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假相 106 Nominal Form
加被 106 blessing
见相 見相 106 perceiving the subject
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教体 教體 106
  1. content of the teachings
  2. body of teachings; corpus
教示 106 insruct; upadiś
伽陀 106 gatha; verse
界分 106 a region; a realm
结加 結加 106 to cross [legged]
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
解行 106 to understand and practice
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
金刚身 金剛身 106 the diamond body
经律论 經律論 106 sutra, vinaya, and abhidharma
境相 106 world of objects
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
九部 106 navaṅga; nine parts
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
具德 106 gifted with virtuous qualities
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
具声 具聲 106 instrumental case
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离世间品 離世間品 108 transcending the world [chapter]
两部 兩部 108 two realms
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
了别 了別 108 to distinguish; to discern
利根 108 natural powers of intelligence
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六师 六師 108 the six teachers
六法 108 the six dharmas
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
满字 滿字 109 the complete word; complete teaching
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
明藏 109
  1. brilliant garbha
  2. Ming Canon
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
尼陀那 110 causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
毘佛略 112 vaipulya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普法 112
  1. Universal dharmas
  2. to promote knowledge of laws; rights awareness
弃除 棄除 113 elimination of defilements through ascetic practice
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
劝请 勸請 113 to request; to implore
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
入心 114 to enter the mind or heart
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三地 115 three grounds
三定 115 three samādhis
三毒 115 three poisons; trivisa
三阶 三階 115 three stages of practice
三阶佛法 三階佛法 115 the third stage of the Buddha's teaching
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三灾 三災 115 Three Calamities
三障 115 three barriers
三自性 115 three natures
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善神 115 benevolent spirits
善说 善說 115 well expounded
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
社得迦 闍陀伽 115 jātaka; a jātaka story
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身口意 115 body, speech, and mind
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地品 115 ten grounds [chapter]
世第一法 115 the foremost dharma
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十解 115 ten abodes
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业 十善業 115 ten wholesome kinds of karma
十信 115 the ten grades of faith
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
施设 施設 115 to establish; to set up
事相 115 phenomenon; esoteric practice
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四一 115 four ones
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四宗 115 four kinds of logical inference
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随转门 隨轉門 115 teaching of adaptable philosophy
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调息 調息 116
  1. Adjusting the Breath
  2. to regulate the breath
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
唯量 119 five rudimentary elements
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
我有 119 the illusion of the existence of self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
无所有 無所有 119 nothingness
五唯 119 five rudimentary elements
无问自说 無問自說 119 unprompted teachings; udana
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五法 119 five dharmas; five categories
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
现证 現證 120 immediate realization
想佛 120 contemplate the Buddha
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
小机 小機 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
邪定聚 120 destined to be evil
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
性得佛性 120 innate attainment of Buddha nature
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修得 120 cultivation; parijaya
修得佛性 120 cultivation of Buddha nature
修善 120 to cultivate goodness
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
言依 121 dependence on words
业声 業聲 121 accusative case
一法 121 one dharma; one thing
疑经 疑經 121 doubtful scriptures
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依他性 121 not having a nature of its own
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一异 一異 121 one and many
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
伊帝目多伽 121 itivrttaka; stories of the disciples’ previous lives
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应观 應觀 121 may observe
应知 應知 121 should be known
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
应作 應作 121 a manifestation
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
音声 音聲 121 sound; noise
因位 121 causative stage; causative position
印相 121 a mudra; a hand gesture
因相 121 causation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
憂陀那 憂陀那 121 udāna; inspired thought
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
缘成 緣成 121 produced by conditions
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
造论 造論 122 wrote the treatise
造业 造業 122 Creating Karma
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
增上慢 122 conceit; abhimāna
真法 122 true dharma; absolute dharma
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
终教 終教 122 final teaching
中善 122 admirable in the middle
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自力 122 one's own power
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪福 122 offense and merit
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds