Glossary and Vocabulary for Notes on the Viṁśatikāvṛtti 成唯識論述記, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 788 děng et cetera; and so on 心心所等稍同大乘
2 788 děng to wait 心心所等稍同大乘
3 788 děng to be equal 心心所等稍同大乘
4 788 děng degree; level 心心所等稍同大乘
5 788 děng to compare 心心所等稍同大乘
6 788 děng same; equal; sama 心心所等稍同大乘
7 617 fēi Kangxi radical 175 且所執色至非極微成
8 617 fēi wrong; bad; untruthful 且所執色至非極微成
9 617 fēi different 且所執色至非極微成
10 617 fēi to not be; to not have 且所執色至非極微成
11 617 fēi to violate; to be contrary to 且所執色至非極微成
12 617 fēi Africa 且所執色至非極微成
13 617 fēi to slander 且所執色至非極微成
14 617 fěi to avoid 且所執色至非極微成
15 617 fēi must 且所執色至非極微成
16 617 fēi an error 且所執色至非極微成
17 617 fēi a problem; a question 且所執色至非極微成
18 617 fēi evil 且所執色至非極微成
19 521 lùn to comment; to discuss
20 521 lùn a theory; a doctrine
21 521 lùn to evaluate
22 521 lùn opinion; speech; statement
23 521 lùn to convict
24 521 lùn to edit; to compile
25 521 lùn a treatise; sastra
26 521 lùn discussion
27 503 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即說彼為此法境界
28 503 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即說彼為此法境界
29 503 shuì to persuade 即說彼為此法境界
30 503 shuō to teach; to recite; to explain 即說彼為此法境界
31 503 shuō a doctrine; a theory 即說彼為此法境界
32 503 shuō to claim; to assert 即說彼為此法境界
33 503 shuō allocution 即說彼為此法境界
34 503 shuō to criticize; to scold 即說彼為此法境界
35 503 shuō to indicate; to refer to 即說彼為此法境界
36 503 shuō speach; vāda 即說彼為此法境界
37 503 shuō to speak; bhāṣate 即說彼為此法境界
38 503 shuō to instruct 即說彼為此法境界
39 467 wéi to act as; to serve 成和合色為眼等境故
40 467 wéi to change into; to become 成和合色為眼等境故
41 467 wéi to be; is 成和合色為眼等境故
42 467 wéi to do 成和合色為眼等境故
43 467 wèi to support; to help 成和合色為眼等境故
44 467 wéi to govern 成和合色為眼等境故
45 467 wèi to be; bhū 成和合色為眼等境故
46 456 shù to state; to tell; to narrate; to relate 述曰
47 456 shù a summary in a text passage heading 述曰
48 456 shù to adhere to; to follow 述曰
49 456 shù to continue or elaborate on a theory developed by another 述曰
50 456 shù narrate 述曰
51 455 yuē to speak; to say 述曰
52 455 yuē Kangxi radical 73 述曰
53 455 yuē to be called 述曰
54 455 yuē said; ukta 述曰
55 447 míng fame; renown; reputation 彼於心等名有所緣
56 447 míng a name; personal name; designation 彼於心等名有所緣
57 447 míng rank; position 彼於心等名有所緣
58 447 míng an excuse 彼於心等名有所緣
59 447 míng life 彼於心等名有所緣
60 447 míng to name; to call 彼於心等名有所緣
61 447 míng to express; to describe 彼於心等名有所緣
62 447 míng to be called; to have the name 彼於心等名有所緣
63 447 míng to own; to possess 彼於心等名有所緣
64 447 míng famous; renowned 彼於心等名有所緣
65 447 míng moral 彼於心等名有所緣
66 447 míng name; naman 彼於心等名有所緣
67 447 míng fame; renown; yasas 彼於心等名有所緣
68 434 suǒ a few; various; some 餘乘所執至如何非有
69 434 suǒ a place; a location 餘乘所執至如何非有
70 434 suǒ indicates a passive voice 餘乘所執至如何非有
71 434 suǒ an ordinal number 餘乘所執至如何非有
72 434 suǒ meaning 餘乘所執至如何非有
73 434 suǒ garrison 餘乘所執至如何非有
74 434 suǒ place; pradeśa 餘乘所執至如何非有
75 425 Kangxi radical 71 法處名無對
76 425 to not have; without 法處名無對
77 425 mo 法處名無對
78 425 to not have 法處名無對
79 425 Wu 法處名無對
80 425 mo 法處名無對
81 407 Yi 若言異識大乘亦成
82 377 zhī to go 大乘之餘即小乘也
83 377 zhī to arrive; to go 大乘之餘即小乘也
84 377 zhī is 大乘之餘即小乘也
85 377 zhī to use 大乘之餘即小乘也
86 377 zhī Zhi 大乘之餘即小乘也
87 377 zhī winding 大乘之餘即小乘也
88 368 infix potential marker 次破不相應
89 363 to be near by; to be close to 即總問也
90 363 at that time 即總問也
91 363 to be exactly the same as; to be thus 即總問也
92 363 supposed; so-called 即總問也
93 363 to arrive at; to ascend 即總問也
94 351 shēng to be born; to give birth 謂識生時至為所依緣
95 351 shēng to live 謂識生時至為所依緣
96 351 shēng raw 謂識生時至為所依緣
97 351 shēng a student 謂識生時至為所依緣
98 351 shēng life 謂識生時至為所依緣
99 351 shēng to produce; to give rise 謂識生時至為所依緣
100 351 shēng alive 謂識生時至為所依緣
101 351 shēng a lifetime 謂識生時至為所依緣
102 351 shēng to initiate; to become 謂識生時至為所依緣
103 351 shēng to grow 謂識生時至為所依緣
104 351 shēng unfamiliar 謂識生時至為所依緣
105 351 shēng not experienced 謂識生時至為所依緣
106 351 shēng hard; stiff; strong 謂識生時至為所依緣
107 351 shēng having academic or professional knowledge 謂識生時至為所依緣
108 351 shēng a male role in traditional theatre 謂識生時至為所依緣
109 351 shēng gender 謂識生時至為所依緣
110 351 shēng to develop; to grow 謂識生時至為所依緣
111 351 shēng to set up 謂識生時至為所依緣
112 351 shēng a prostitute 謂識生時至為所依緣
113 351 shēng a captive 謂識生時至為所依緣
114 351 shēng a gentleman 謂識生時至為所依緣
115 351 shēng Kangxi radical 100 謂識生時至為所依緣
116 351 shēng unripe 謂識生時至為所依緣
117 351 shēng nature 謂識生時至為所依緣
118 351 shēng to inherit; to succeed 謂識生時至為所依緣
119 351 shēng destiny 謂識生時至為所依緣
120 351 shēng birth 謂識生時至為所依緣
121 351 shēng arise; produce; utpad 謂識生時至為所依緣
122 351 yán to speak; to say; said 若言異識大乘亦成
123 351 yán language; talk; words; utterance; speech 若言異識大乘亦成
124 351 yán Kangxi radical 149 若言異識大乘亦成
125 351 yán phrase; sentence 若言異識大乘亦成
126 351 yán a word; a syllable 若言異識大乘亦成
127 351 yán a theory; a doctrine 若言異識大乘亦成
128 351 yán to regard as 若言異識大乘亦成
129 351 yán to act as 若言異識大乘亦成
130 351 yán word; vacana 若言異識大乘亦成
131 351 yán speak; vad 若言異識大乘亦成
132 332 zhě ca
133 328 zhì Kangxi radical 133 餘乘所執至如何非有
134 328 zhì to arrive 餘乘所執至如何非有
135 328 zhì approach; upagama 餘乘所執至如何非有
136 323 color 色異心故
137 323 form; matter 色異心故
138 323 shǎi dice 色異心故
139 323 Kangxi radical 139 色異心故
140 323 countenance 色異心故
141 323 scene; sight 色異心故
142 323 feminine charm; female beauty 色異心故
143 323 kind; type 色異心故
144 323 quality 色異心故
145 323 to be angry 色異心故
146 323 to seek; to search for 色異心故
147 323 lust; sexual desire 色異心故
148 323 form; rupa 色異心故
149 306 a human or animal body 體即識故
150 306 form; style 體即識故
151 306 a substance 體即識故
152 306 a system 體即識故
153 306 a font 體即識故
154 306 grammatical aspect (of a verb) 體即識故
155 306 to experience; to realize 體即識故
156 306 ti 體即識故
157 306 limbs of a human or animal body 體即識故
158 306 to put oneself in another's shoes 體即識故
159 306 a genre of writing 體即識故
160 306 body; śarīra 體即識故
161 306 śarīra; human body 體即識故
162 306 ti; essence 體即識故
163 306 entity; a constituent; an element 體即識故
164 291 yuán fate; predestined affinity 謂即所緣
165 291 yuán hem 謂即所緣
166 291 yuán to revolve around 謂即所緣
167 291 yuán to climb up 謂即所緣
168 291 yuán cause; origin; reason 謂即所緣
169 291 yuán along; to follow 謂即所緣
170 291 yuán to depend on 謂即所緣
171 291 yuán margin; edge; rim 謂即所緣
172 291 yuán Condition 謂即所緣
173 291 yuán conditions; pratyaya; paccaya 謂即所緣
174 284 zhǒng kind; type 對有三種
175 284 zhòng to plant; to grow; to cultivate 對有三種
176 284 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 對有三種
177 284 zhǒng seed; strain 對有三種
178 284 zhǒng offspring 對有三種
179 284 zhǒng breed 對有三種
180 284 zhǒng race 對有三種
181 284 zhǒng species 對有三種
182 284 zhǒng root; source; origin 對有三種
183 284 zhǒng grit; guts 對有三種
184 284 zhǒng seed; bīja 對有三種
185 283 yìng to answer; to respond 已下隨應
186 283 yìng to confirm; to verify 已下隨應
187 283 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 已下隨應
188 283 yìng to accept 已下隨應
189 283 yìng to permit; to allow 已下隨應
190 283 yìng to echo 已下隨應
191 283 yìng to handle; to deal with 已下隨應
192 283 yìng Ying 已下隨應
193 277 xiàng to observe; to assess 如俱舍第二等廣說其相
194 277 xiàng appearance; portrait; picture 如俱舍第二等廣說其相
195 277 xiàng countenance; personage; character; disposition 如俱舍第二等廣說其相
196 277 xiàng to aid; to help 如俱舍第二等廣說其相
197 277 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 如俱舍第二等廣說其相
198 277 xiàng a sign; a mark; appearance 如俱舍第二等廣說其相
199 277 xiāng alternately; in turn 如俱舍第二等廣說其相
200 277 xiāng Xiang 如俱舍第二等廣說其相
201 277 xiāng form substance 如俱舍第二等廣說其相
202 277 xiāng to express 如俱舍第二等廣說其相
203 277 xiàng to choose 如俱舍第二等廣說其相
204 277 xiāng Xiang 如俱舍第二等廣說其相
205 277 xiāng an ancient musical instrument 如俱舍第二等廣說其相
206 277 xiāng the seventh lunar month 如俱舍第二等廣說其相
207 277 xiāng to compare 如俱舍第二等廣說其相
208 277 xiàng to divine 如俱舍第二等廣說其相
209 277 xiàng to administer 如俱舍第二等廣說其相
210 277 xiàng helper for a blind person 如俱舍第二等廣說其相
211 277 xiāng rhythm [music] 如俱舍第二等廣說其相
212 277 xiāng the upper frets of a pipa 如俱舍第二等廣說其相
213 277 xiāng coralwood 如俱舍第二等廣說其相
214 277 xiàng ministry 如俱舍第二等廣說其相
215 277 xiàng to supplement; to enhance 如俱舍第二等廣說其相
216 277 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 如俱舍第二等廣說其相
217 277 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 如俱舍第二等廣說其相
218 277 xiàng sign; mark; liṅga 如俱舍第二等廣說其相
219 277 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 如俱舍第二等廣說其相
220 267 meaning; sense 顯義別破
221 267 justice; right action; righteousness 顯義別破
222 267 artificial; man-made; fake 顯義別破
223 267 chivalry; generosity 顯義別破
224 267 just; righteous 顯義別破
225 267 adopted 顯義別破
226 267 a relationship 顯義別破
227 267 volunteer 顯義別破
228 267 something suitable 顯義別破
229 267 a martyr 顯義別破
230 267 a law 顯義別破
231 267 Yi 顯義別破
232 267 Righteousness 顯義別破
233 267 aim; artha 顯義別破
234 258 ya 即總問也
235 256 to depend on; to lean on 五識豈無所依緣色
236 256 to comply with; to follow 五識豈無所依緣色
237 256 to help 五識豈無所依緣色
238 256 flourishing 五識豈無所依緣色
239 256 lovable 五識豈無所依緣色
240 256 bonds; substratum; upadhi 五識豈無所依緣色
241 256 refuge; śaraṇa 五識豈無所依緣色
242 256 reliance; pratiśaraṇa 五識豈無所依緣色
243 255 to use; to grasp 以心
244 255 to rely on 以心
245 255 to regard 以心
246 255 to be able to 以心
247 255 to order; to command 以心
248 255 used after a verb 以心
249 255 a reason; a cause 以心
250 255 Israel 以心
251 255 Yi 以心
252 255 use; yogena 以心
253 254 method; way 謂十二界法界一分諸有境法於色等境
254 254 France 謂十二界法界一分諸有境法於色等境
255 254 the law; rules; regulations 謂十二界法界一分諸有境法於色等境
256 254 the teachings of the Buddha; Dharma 謂十二界法界一分諸有境法於色等境
257 254 a standard; a norm 謂十二界法界一分諸有境法於色等境
258 254 an institution 謂十二界法界一分諸有境法於色等境
259 254 to emulate 謂十二界法界一分諸有境法於色等境
260 254 magic; a magic trick 謂十二界法界一分諸有境法於色等境
261 254 punishment 謂十二界法界一分諸有境法於色等境
262 254 Fa 謂十二界法界一分諸有境法於色等境
263 254 a precedent 謂十二界法界一分諸有境法於色等境
264 254 a classification of some kinds of Han texts 謂十二界法界一分諸有境法於色等境
265 254 relating to a ceremony or rite 謂十二界法界一分諸有境法於色等境
266 254 Dharma 謂十二界法界一分諸有境法於色等境
267 254 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 謂十二界法界一分諸有境法於色等境
268 254 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 謂十二界法界一分諸有境法於色等境
269 254 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 謂十二界法界一分諸有境法於色等境
270 254 quality; characteristic 謂十二界法界一分諸有境法於色等境
271 244 shí knowledge; understanding 若言異識大乘亦成
272 244 shí to know; to be familiar with 若言異識大乘亦成
273 244 zhì to record 若言異識大乘亦成
274 244 shí thought; cognition 若言異識大乘亦成
275 244 shí to understand 若言異識大乘亦成
276 244 shí experience; common sense 若言異識大乘亦成
277 244 shí a good friend 若言異識大乘亦成
278 244 zhì to remember; to memorize 若言異識大乘亦成
279 244 zhì a label; a mark 若言異識大乘亦成
280 244 zhì an inscription 若言異識大乘亦成
281 244 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 若言異識大乘亦成
282 241 zhōng middle 就破色中
283 241 zhōng medium; medium sized 就破色中
284 241 zhōng China 就破色中
285 241 zhòng to hit the mark 就破色中
286 241 zhōng midday 就破色中
287 241 zhōng inside 就破色中
288 241 zhōng during 就破色中
289 241 zhōng Zhong 就破色中
290 241 zhōng intermediary 就破色中
291 241 zhōng half 就破色中
292 241 zhòng to reach; to attain 就破色中
293 241 zhòng to suffer; to infect 就破色中
294 241 zhòng to obtain 就破色中
295 241 zhòng to pass an exam 就破色中
296 241 zhōng middle 就破色中
297 237 bié other 自下第二別破小乘
298 237 bié special 自下第二別破小乘
299 237 bié to leave 自下第二別破小乘
300 237 bié to distinguish 自下第二別破小乘
301 237 bié to pin 自下第二別破小乘
302 237 bié to insert; to jam 自下第二別破小乘
303 237 bié to turn 自下第二別破小乘
304 237 bié Bie 自下第二別破小乘
305 234 to break; to split; to smash 自下第二別破小乘
306 234 worn-out; broken 自下第二別破小乘
307 234 to destroy; to ruin 自下第二別破小乘
308 234 to break a rule; to allow an exception 自下第二別破小乘
309 234 to defeat 自下第二別破小乘
310 234 low quality; in poor condition 自下第二別破小乘
311 234 to strike; to hit 自下第二別破小乘
312 234 to spend [money]; to squander 自下第二別破小乘
313 234 to disprove [an argument] 自下第二別破小乘
314 234 finale 自下第二別破小乘
315 234 to use up; to exhaust 自下第二別破小乘
316 234 to penetrate 自下第二別破小乘
317 234 pha 自下第二別破小乘
318 234 break; bheda 自下第二別破小乘
319 233 xīn heart [organ] 以心
320 233 xīn Kangxi radical 61 以心
321 233 xīn mind; consciousness 以心
322 233 xīn the center; the core; the middle 以心
323 233 xīn one of the 28 star constellations 以心
324 233 xīn heart 以心
325 233 xīn emotion 以心
326 233 xīn intention; consideration 以心
327 233 xīn disposition; temperament 以心
328 233 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 以心
329 233 xīn heart; hṛdaya 以心
330 233 xīn Rohiṇī; Jyesthā 以心
331 214 to go; to 於中有三
332 214 to rely on; to depend on 於中有三
333 214 Yu 於中有三
334 214 a crow 於中有三
335 211 èr two 初中有二
336 211 èr Kangxi radical 7 初中有二
337 211 èr second 初中有二
338 211 èr twice; double; di- 初中有二
339 211 èr more than one kind 初中有二
340 211 èr two; dvā; dvi 初中有二
341 211 èr both; dvaya 初中有二
342 210 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 非眼識等得
343 210 děi to want to; to need to 非眼識等得
344 210 děi must; ought to 非眼識等得
345 210 de 非眼識等得
346 210 de infix potential marker 非眼識等得
347 210 to result in 非眼識等得
348 210 to be proper; to fit; to suit 非眼識等得
349 210 to be satisfied 非眼識等得
350 210 to be finished 非眼識等得
351 210 děi satisfying 非眼識等得
352 210 to contract 非眼識等得
353 210 to hear 非眼識等得
354 210 to have; there is 非眼識等得
355 210 marks time passed 非眼識等得
356 210 obtain; attain; prāpta 非眼識等得
357 199 wèi to call 謂薩婆多
358 199 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂薩婆多
359 199 wèi to speak to; to address 謂薩婆多
360 199 wèi to treat as; to regard as 謂薩婆多
361 199 wèi introducing a condition situation 謂薩婆多
362 199 wèi to speak to; to address 謂薩婆多
363 199 wèi to think 謂薩婆多
364 199 wèi for; is to be 謂薩婆多
365 199 wèi to make; to cause 謂薩婆多
366 199 wèi principle; reason 謂薩婆多
367 199 wèi Wei 謂薩婆多
368 193 種子 zhǒngzi seed 謂八識生時內因緣種子等力
369 193 種子 zhǒngzi son 謂八識生時內因緣種子等力
370 193 種子 zhǒngzi seed 謂八識生時內因緣種子等力
371 193 種子 zhǒngzi bīja; seed; karmic seed 謂八識生時內因緣種子等力
372 187 yīn cause; reason 因言敘之
373 187 yīn to accord with 因言敘之
374 187 yīn to follow 因言敘之
375 187 yīn to rely on 因言敘之
376 187 yīn via; through 因言敘之
377 187 yīn to continue 因言敘之
378 187 yīn to receive 因言敘之
379 187 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因言敘之
380 187 yīn to seize an opportunity 因言敘之
381 187 yīn to be like 因言敘之
382 187 yīn a standrd; a criterion 因言敘之
383 187 yīn cause; hetu 因言敘之
384 186 yún cloud 量云
385 186 yún Yunnan 量云
386 186 yún Yun 量云
387 186 yún to say 量云
388 186 yún to have 量云
389 186 yún cloud; megha 量云
390 186 yún to say; iti 量云
391 180 néng can; able 心所是能取故
392 180 néng ability; capacity 心所是能取故
393 180 néng a mythical bear-like beast 心所是能取故
394 180 néng energy 心所是能取故
395 180 néng function; use 心所是能取故
396 180 néng talent 心所是能取故
397 180 néng expert at 心所是能取故
398 180 néng to be in harmony 心所是能取故
399 180 néng to tend to; to care for 心所是能取故
400 180 néng to reach; to arrive at 心所是能取故
401 180 néng to be able; śak 心所是能取故
402 180 néng skilful; pravīṇa 心所是能取故
403 178 jià vacation 然非是假
404 178 jiǎ fake; false 然非是假
405 178 jiǎ to borrow 然非是假
406 178 jiǎ provisional 然非是假
407 178 jiǎ to pardon; to concede 然非是假
408 178 jiǎ to grant 然非是假
409 178 jiǎ to pretend 然非是假
410 178 jiǎ to designate using the name of; to substitute for 然非是假
411 178 jiǎ to depend on 然非是假
412 178 jiǎ to wait on 然非是假
413 178 jiǎ to get close to 然非是假
414 178 jiǎ excellent 然非是假
415 178 jiǎ provisional; conventional; temporary; designated 然非是假
416 178 to reach 及薩婆多本計
417 178 to attain 及薩婆多本計
418 178 to understand 及薩婆多本計
419 178 able to be compared to; to catch up with 及薩婆多本計
420 178 to be involved with; to associate with 及薩婆多本計
421 178 passing of a feudal title from elder to younger brother 及薩婆多本計
422 178 and; ca; api 及薩婆多本計
423 171 nán difficult; arduous; hard 欲難不極成所成有對故
424 171 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 欲難不極成所成有對故
425 171 nán hardly possible; unable 欲難不極成所成有對故
426 171 nàn disaster; calamity 欲難不極成所成有對故
427 171 nàn enemy; foe 欲難不極成所成有對故
428 171 nán bad; unpleasant 欲難不極成所成有對故
429 171 nàn to blame; to rebuke 欲難不極成所成有對故
430 171 nàn to object to; to argue against 欲難不極成所成有對故
431 171 nàn to reject; to repudiate 欲難不極成所成有對故
432 171 nán inopportune; aksana 欲難不極成所成有對故
433 170 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 若言異識大乘亦成
434 170 chéng to become; to turn into 若言異識大乘亦成
435 170 chéng to grow up; to ripen; to mature 若言異識大乘亦成
436 170 chéng to set up; to establish; to develop; to form 若言異識大乘亦成
437 170 chéng a full measure of 若言異識大乘亦成
438 170 chéng whole 若言異識大乘亦成
439 170 chéng set; established 若言異識大乘亦成
440 170 chéng to reache a certain degree; to amount to 若言異識大乘亦成
441 170 chéng to reconcile 若言異識大乘亦成
442 170 chéng to resmble; to be similar to 若言異識大乘亦成
443 170 chéng composed of 若言異識大乘亦成
444 170 chéng a result; a harvest; an achievement 若言異識大乘亦成
445 170 chéng capable; able; accomplished 若言異識大乘亦成
446 170 chéng to help somebody achieve something 若言異識大乘亦成
447 170 chéng Cheng 若言異識大乘亦成
448 170 chéng Become 若言異識大乘亦成
449 170 chéng becoming; bhāva 若言異識大乘亦成
450 167 rán to approve; to endorse 然此中說
451 167 rán to burn 然此中說
452 167 rán to pledge; to promise 然此中說
453 167 rán Ran 然此中說
454 164 yòu Kangxi radical 29 又無方分名為無礙
455 162 shí real; true 以實從假色等處攝
456 162 shí nut; seed; fruit 以實從假色等處攝
457 162 shí substance; content; material 以實從假色等處攝
458 162 shí honest; sincere 以實從假色等處攝
459 162 shí vast; extensive 以實從假色等處攝
460 162 shí solid 以實從假色等處攝
461 162 shí abundant; prosperous 以實從假色等處攝
462 162 shí reality; a fact; an event 以實從假色等處攝
463 162 shí wealth; property 以實從假色等處攝
464 162 shí effect; result 以實從假色等處攝
465 162 shí an honest person 以實從假色等處攝
466 162 shí to fill 以實從假色等處攝
467 162 shí complete 以實從假色等處攝
468 162 shí to strengthen 以實從假色等處攝
469 162 shí to practice 以實從假色等處攝
470 162 shí namely 以實從假色等處攝
471 162 shí to verify; to check; to confirm 以實從假色等處攝
472 162 shí full; at capacity 以實從假色等處攝
473 162 shí supplies; goods 以實從假色等處攝
474 162 shí Shichen 以實從假色等處攝
475 162 shí Real 以實從假色等處攝
476 162 shí truth; reality; tattva 以實從假色等處攝
477 159 sān three 於中有三
478 159 sān third 於中有三
479 159 sān more than two 於中有三
480 159 sān very few 於中有三
481 159 sān San 於中有三
482 159 sān three; tri 於中有三
483 159 sān sa 於中有三
484 159 sān three kinds; trividha 於中有三
485 159 jīn today; present; now 今言離識簡違宗過
486 159 jīn Jin 今言離識簡違宗過
487 159 jīn modern 今言離識簡違宗過
488 159 jīn now; adhunā 今言離識簡違宗過
489 146 shēng sound
490 146 shēng sheng
491 146 shēng voice
492 146 shēng music
493 146 shēng language
494 146 shēng fame; reputation; honor
495 146 shēng a message
496 146 shēng a consonant
497 146 shēng a tone
498 146 shēng to announce
499 146 shēng sound
500 144 chū rudimentary; elementary 初總問

Frequencies of all Words

Top 1271

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 1190 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 色異心故
2 1190 old; ancient; former; past 色異心故
3 1190 reason; cause; purpose 色異心故
4 1190 to die 色異心故
5 1190 so; therefore; hence 色異心故
6 1190 original 色異心故
7 1190 accident; happening; instance 色異心故
8 1190 a friend; an acquaintance; friendship 色異心故
9 1190 something in the past 色異心故
10 1190 deceased; dead 色異心故
11 1190 still; yet 色異心故
12 1190 therefore; tasmāt 色異心故
13 802 this; these 此即初也
14 802 in this way 此即初也
15 802 otherwise; but; however; so 此即初也
16 802 at this time; now; here 此即初也
17 802 this; here; etad 此即初也
18 788 děng et cetera; and so on 心心所等稍同大乘
19 788 děng to wait 心心所等稍同大乘
20 788 děng degree; kind 心心所等稍同大乘
21 788 děng plural 心心所等稍同大乘
22 788 děng to be equal 心心所等稍同大乘
23 788 děng degree; level 心心所等稍同大乘
24 788 děng to compare 心心所等稍同大乘
25 788 děng same; equal; sama 心心所等稍同大乘
26 665 yǒu is; are; to exist 有三
27 665 yǒu to have; to possess 有三
28 665 yǒu indicates an estimate 有三
29 665 yǒu indicates a large quantity 有三
30 665 yǒu indicates an affirmative response 有三
31 665 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有三
32 665 yǒu used to compare two things 有三
33 665 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有三
34 665 yǒu used before the names of dynasties 有三
35 665 yǒu a certain thing; what exists 有三
36 665 yǒu multiple of ten and ... 有三
37 665 yǒu abundant 有三
38 665 yǒu purposeful 有三
39 665 yǒu You 有三
40 665 yǒu 1. existence; 2. becoming 有三
41 665 yǒu becoming; bhava 有三
42 617 fēi not; non-; un- 且所執色至非極微成
43 617 fēi Kangxi radical 175 且所執色至非極微成
44 617 fēi wrong; bad; untruthful 且所執色至非極微成
45 617 fēi different 且所執色至非極微成
46 617 fēi to not be; to not have 且所執色至非極微成
47 617 fēi to violate; to be contrary to 且所執色至非極微成
48 617 fēi Africa 且所執色至非極微成
49 617 fēi to slander 且所執色至非極微成
50 617 fěi to avoid 且所執色至非極微成
51 617 fēi must 且所執色至非極微成
52 617 fēi an error 且所執色至非極微成
53 617 fēi a problem; a question 且所執色至非極微成
54 617 fēi evil 且所執色至非極微成
55 617 fēi besides; except; unless 且所執色至非極微成
56 617 fēi not 且所執色至非極微成
57 521 lùn to comment; to discuss
58 521 lùn a theory; a doctrine
59 521 lùn by the; per
60 521 lùn to evaluate
61 521 lùn opinion; speech; statement
62 521 lùn to convict
63 521 lùn to edit; to compile
64 521 lùn a treatise; sastra
65 521 lùn discussion
66 503 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即說彼為此法境界
67 503 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即說彼為此法境界
68 503 shuì to persuade 即說彼為此法境界
69 503 shuō to teach; to recite; to explain 即說彼為此法境界
70 503 shuō a doctrine; a theory 即說彼為此法境界
71 503 shuō to claim; to assert 即說彼為此法境界
72 503 shuō allocution 即說彼為此法境界
73 503 shuō to criticize; to scold 即說彼為此法境界
74 503 shuō to indicate; to refer to 即說彼為此法境界
75 503 shuō speach; vāda 即說彼為此法境界
76 503 shuō to speak; bhāṣate 即說彼為此法境界
77 503 shuō to instruct 即說彼為此法境界
78 467 wèi for; to 成和合色為眼等境故
79 467 wèi because of 成和合色為眼等境故
80 467 wéi to act as; to serve 成和合色為眼等境故
81 467 wéi to change into; to become 成和合色為眼等境故
82 467 wéi to be; is 成和合色為眼等境故
83 467 wéi to do 成和合色為眼等境故
84 467 wèi for 成和合色為眼等境故
85 467 wèi because of; for; to 成和合色為眼等境故
86 467 wèi to 成和合色為眼等境故
87 467 wéi in a passive construction 成和合色為眼等境故
88 467 wéi forming a rehetorical question 成和合色為眼等境故
89 467 wéi forming an adverb 成和合色為眼等境故
90 467 wéi to add emphasis 成和合色為眼等境故
91 467 wèi to support; to help 成和合色為眼等境故
92 467 wéi to govern 成和合色為眼等境故
93 467 wèi to be; bhū 成和合色為眼等境故
94 460 shì is; are; am; to be 心所是能取故
95 460 shì is exactly 心所是能取故
96 460 shì is suitable; is in contrast 心所是能取故
97 460 shì this; that; those 心所是能取故
98 460 shì really; certainly 心所是能取故
99 460 shì correct; yes; affirmative 心所是能取故
100 460 shì true 心所是能取故
101 460 shì is; has; exists 心所是能取故
102 460 shì used between repetitions of a word 心所是能取故
103 460 shì a matter; an affair 心所是能取故
104 460 shì Shi 心所是能取故
105 460 shì is; bhū 心所是能取故
106 460 shì this; idam 心所是能取故
107 456 shù to state; to tell; to narrate; to relate 述曰
108 456 shù a summary in a text passage heading 述曰
109 456 shù to adhere to; to follow 述曰
110 456 shù to continue or elaborate on a theory developed by another 述曰
111 456 shù narrate 述曰
112 455 yuē to speak; to say 述曰
113 455 yuē Kangxi radical 73 述曰
114 455 yuē to be called 述曰
115 455 yuē particle without meaning 述曰
116 455 yuē said; ukta 述曰
117 447 míng measure word for people 彼於心等名有所緣
118 447 míng fame; renown; reputation 彼於心等名有所緣
119 447 míng a name; personal name; designation 彼於心等名有所緣
120 447 míng rank; position 彼於心等名有所緣
121 447 míng an excuse 彼於心等名有所緣
122 447 míng life 彼於心等名有所緣
123 447 míng to name; to call 彼於心等名有所緣
124 447 míng to express; to describe 彼於心等名有所緣
125 447 míng to be called; to have the name 彼於心等名有所緣
126 447 míng to own; to possess 彼於心等名有所緣
127 447 míng famous; renowned 彼於心等名有所緣
128 447 míng moral 彼於心等名有所緣
129 447 míng name; naman 彼於心等名有所緣
130 447 míng fame; renown; yasas 彼於心等名有所緣
131 434 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 餘乘所執至如何非有
132 434 suǒ an office; an institute 餘乘所執至如何非有
133 434 suǒ introduces a relative clause 餘乘所執至如何非有
134 434 suǒ it 餘乘所執至如何非有
135 434 suǒ if; supposing 餘乘所執至如何非有
136 434 suǒ a few; various; some 餘乘所執至如何非有
137 434 suǒ a place; a location 餘乘所執至如何非有
138 434 suǒ indicates a passive voice 餘乘所執至如何非有
139 434 suǒ that which 餘乘所執至如何非有
140 434 suǒ an ordinal number 餘乘所執至如何非有
141 434 suǒ meaning 餘乘所執至如何非有
142 434 suǒ garrison 餘乘所執至如何非有
143 434 suǒ place; pradeśa 餘乘所執至如何非有
144 434 suǒ that which; yad 餘乘所執至如何非有
145 425 no 法處名無對
146 425 Kangxi radical 71 法處名無對
147 425 to not have; without 法處名無對
148 425 has not yet 法處名無對
149 425 mo 法處名無對
150 425 do not 法處名無對
151 425 not; -less; un- 法處名無對
152 425 regardless of 法處名無對
153 425 to not have 法處名無對
154 425 um 法處名無對
155 425 Wu 法處名無對
156 425 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 法處名無對
157 425 not; non- 法處名無對
158 425 mo 法處名無對
159 411 such as; for example; for instance 如手礙手等
160 411 if 如手礙手等
161 411 in accordance with 如手礙手等
162 411 to be appropriate; should; with regard to 如手礙手等
163 411 this 如手礙手等
164 411 it is so; it is thus; can be compared with 如手礙手等
165 411 to go to 如手礙手等
166 411 to meet 如手礙手等
167 411 to appear; to seem; to be like 如手礙手等
168 411 at least as good as 如手礙手等
169 411 and 如手礙手等
170 411 or 如手礙手等
171 411 but 如手礙手等
172 411 then 如手礙手等
173 411 naturally 如手礙手等
174 411 expresses a question or doubt 如手礙手等
175 411 you 如手礙手等
176 411 the second lunar month 如手礙手等
177 411 in; at 如手礙手等
178 411 Ru 如手礙手等
179 411 Thus 如手礙手等
180 411 thus; tathā 如手礙手等
181 411 like; iva 如手礙手等
182 411 suchness; tathatā 如手礙手等
183 407 also; too 若言異識大乘亦成
184 407 but 若言異識大乘亦成
185 407 this; he; she 若言異識大乘亦成
186 407 although; even though 若言異識大乘亦成
187 407 already 若言異識大乘亦成
188 407 particle with no meaning 若言異識大乘亦成
189 407 Yi 若言異識大乘亦成
190 377 zhī him; her; them; that 大乘之餘即小乘也
191 377 zhī used between a modifier and a word to form a word group 大乘之餘即小乘也
192 377 zhī to go 大乘之餘即小乘也
193 377 zhī this; that 大乘之餘即小乘也
194 377 zhī genetive marker 大乘之餘即小乘也
195 377 zhī it 大乘之餘即小乘也
196 377 zhī in; in regards to 大乘之餘即小乘也
197 377 zhī all 大乘之餘即小乘也
198 377 zhī and 大乘之餘即小乘也
199 377 zhī however 大乘之餘即小乘也
200 377 zhī if 大乘之餘即小乘也
201 377 zhī then 大乘之餘即小乘也
202 377 zhī to arrive; to go 大乘之餘即小乘也
203 377 zhī is 大乘之餘即小乘也
204 377 zhī to use 大乘之餘即小乘也
205 377 zhī Zhi 大乘之餘即小乘也
206 377 zhī winding 大乘之餘即小乘也
207 368 not; no 次破不相應
208 368 expresses that a certain condition cannot be acheived 次破不相應
209 368 as a correlative 次破不相應
210 368 no (answering a question) 次破不相應
211 368 forms a negative adjective from a noun 次破不相應
212 368 at the end of a sentence to form a question 次破不相應
213 368 to form a yes or no question 次破不相應
214 368 infix potential marker 次破不相應
215 368 no; na 次破不相應
216 363 promptly; right away; immediately 即總問也
217 363 to be near by; to be close to 即總問也
218 363 at that time 即總問也
219 363 to be exactly the same as; to be thus 即總問也
220 363 supposed; so-called 即總問也
221 363 if; but 即總問也
222 363 to arrive at; to ascend 即總問也
223 363 then; following 即總問也
224 363 so; just so; eva 即總問也
225 351 shēng to be born; to give birth 謂識生時至為所依緣
226 351 shēng to live 謂識生時至為所依緣
227 351 shēng raw 謂識生時至為所依緣
228 351 shēng a student 謂識生時至為所依緣
229 351 shēng life 謂識生時至為所依緣
230 351 shēng to produce; to give rise 謂識生時至為所依緣
231 351 shēng alive 謂識生時至為所依緣
232 351 shēng a lifetime 謂識生時至為所依緣
233 351 shēng to initiate; to become 謂識生時至為所依緣
234 351 shēng to grow 謂識生時至為所依緣
235 351 shēng unfamiliar 謂識生時至為所依緣
236 351 shēng not experienced 謂識生時至為所依緣
237 351 shēng hard; stiff; strong 謂識生時至為所依緣
238 351 shēng very; extremely 謂識生時至為所依緣
239 351 shēng having academic or professional knowledge 謂識生時至為所依緣
240 351 shēng a male role in traditional theatre 謂識生時至為所依緣
241 351 shēng gender 謂識生時至為所依緣
242 351 shēng to develop; to grow 謂識生時至為所依緣
243 351 shēng to set up 謂識生時至為所依緣
244 351 shēng a prostitute 謂識生時至為所依緣
245 351 shēng a captive 謂識生時至為所依緣
246 351 shēng a gentleman 謂識生時至為所依緣
247 351 shēng Kangxi radical 100 謂識生時至為所依緣
248 351 shēng unripe 謂識生時至為所依緣
249 351 shēng nature 謂識生時至為所依緣
250 351 shēng to inherit; to succeed 謂識生時至為所依緣
251 351 shēng destiny 謂識生時至為所依緣
252 351 shēng birth 謂識生時至為所依緣
253 351 shēng arise; produce; utpad 謂識生時至為所依緣
254 351 yán to speak; to say; said 若言異識大乘亦成
255 351 yán language; talk; words; utterance; speech 若言異識大乘亦成
256 351 yán Kangxi radical 149 若言異識大乘亦成
257 351 yán a particle with no meaning 若言異識大乘亦成
258 351 yán phrase; sentence 若言異識大乘亦成
259 351 yán a word; a syllable 若言異識大乘亦成
260 351 yán a theory; a doctrine 若言異識大乘亦成
261 351 yán to regard as 若言異識大乘亦成
262 351 yán to act as 若言異識大乘亦成
263 351 yán word; vacana 若言異識大乘亦成
264 351 yán speak; vad 若言異識大乘亦成
265 332 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
266 332 zhě that
267 332 zhě nominalizing function word
268 332 zhě used to mark a definition
269 332 zhě used to mark a pause
270 332 zhě topic marker; that; it
271 332 zhuó according to
272 332 zhě ca
273 328 zhì to; until 餘乘所執至如何非有
274 328 zhì Kangxi radical 133 餘乘所執至如何非有
275 328 zhì extremely; very; most 餘乘所執至如何非有
276 328 zhì to arrive 餘乘所執至如何非有
277 328 zhì approach; upagama 餘乘所執至如何非有
278 323 color 色異心故
279 323 form; matter 色異心故
280 323 shǎi dice 色異心故
281 323 Kangxi radical 139 色異心故
282 323 countenance 色異心故
283 323 scene; sight 色異心故
284 323 feminine charm; female beauty 色異心故
285 323 kind; type 色異心故
286 323 quality 色異心故
287 323 to be angry 色異心故
288 323 to seek; to search for 色異心故
289 323 lust; sexual desire 色異心故
290 323 form; rupa 色異心故
291 306 a human or animal body 體即識故
292 306 form; style 體即識故
293 306 a substance 體即識故
294 306 a system 體即識故
295 306 a font 體即識故
296 306 grammatical aspect (of a verb) 體即識故
297 306 to experience; to realize 體即識故
298 306 ti 體即識故
299 306 limbs of a human or animal body 體即識故
300 306 to put oneself in another's shoes 體即識故
301 306 a genre of writing 體即識故
302 306 body; śarīra 體即識故
303 306 śarīra; human body 體即識故
304 306 ti; essence 體即識故
305 306 entity; a constituent; an element 體即識故
306 291 yuán fate; predestined affinity 謂即所緣
307 291 yuán hem 謂即所緣
308 291 yuán to revolve around 謂即所緣
309 291 yuán because 謂即所緣
310 291 yuán to climb up 謂即所緣
311 291 yuán cause; origin; reason 謂即所緣
312 291 yuán along; to follow 謂即所緣
313 291 yuán to depend on 謂即所緣
314 291 yuán margin; edge; rim 謂即所緣
315 291 yuán Condition 謂即所緣
316 291 yuán conditions; pratyaya; paccaya 謂即所緣
317 289 ruò to seem; to be like; as 若言異識大乘亦成
318 289 ruò seemingly 若言異識大乘亦成
319 289 ruò if 若言異識大乘亦成
320 289 ruò you 若言異識大乘亦成
321 289 ruò this; that 若言異識大乘亦成
322 289 ruò and; or 若言異識大乘亦成
323 289 ruò as for; pertaining to 若言異識大乘亦成
324 289 pomegranite 若言異識大乘亦成
325 289 ruò to choose 若言異識大乘亦成
326 289 ruò to agree; to accord with; to conform to 若言異識大乘亦成
327 289 ruò thus 若言異識大乘亦成
328 289 ruò pollia 若言異識大乘亦成
329 289 ruò Ruo 若言異識大乘亦成
330 289 ruò only then 若言異識大乘亦成
331 289 ja 若言異識大乘亦成
332 289 jñā 若言異識大乘亦成
333 289 ruò if; yadi 若言異識大乘亦成
334 284 zhǒng kind; type 對有三種
335 284 zhòng to plant; to grow; to cultivate 對有三種
336 284 zhǒng kind; type 對有三種
337 284 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 對有三種
338 284 zhǒng seed; strain 對有三種
339 284 zhǒng offspring 對有三種
340 284 zhǒng breed 對有三種
341 284 zhǒng race 對有三種
342 284 zhǒng species 對有三種
343 284 zhǒng root; source; origin 對有三種
344 284 zhǒng grit; guts 對有三種
345 284 zhǒng seed; bīja 對有三種
346 283 yīng should; ought 已下隨應
347 283 yìng to answer; to respond 已下隨應
348 283 yìng to confirm; to verify 已下隨應
349 283 yīng soon; immediately 已下隨應
350 283 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 已下隨應
351 283 yìng to accept 已下隨應
352 283 yīng or; either 已下隨應
353 283 yìng to permit; to allow 已下隨應
354 283 yìng to echo 已下隨應
355 283 yìng to handle; to deal with 已下隨應
356 283 yìng Ying 已下隨應
357 283 yīng suitable; yukta 已下隨應
358 277 xiāng each other; one another; mutually 如俱舍第二等廣說其相
359 277 xiàng to observe; to assess 如俱舍第二等廣說其相
360 277 xiàng appearance; portrait; picture 如俱舍第二等廣說其相
361 277 xiàng countenance; personage; character; disposition 如俱舍第二等廣說其相
362 277 xiàng to aid; to help 如俱舍第二等廣說其相
363 277 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 如俱舍第二等廣說其相
364 277 xiàng a sign; a mark; appearance 如俱舍第二等廣說其相
365 277 xiāng alternately; in turn 如俱舍第二等廣說其相
366 277 xiāng Xiang 如俱舍第二等廣說其相
367 277 xiāng form substance 如俱舍第二等廣說其相
368 277 xiāng to express 如俱舍第二等廣說其相
369 277 xiàng to choose 如俱舍第二等廣說其相
370 277 xiāng Xiang 如俱舍第二等廣說其相
371 277 xiāng an ancient musical instrument 如俱舍第二等廣說其相
372 277 xiāng the seventh lunar month 如俱舍第二等廣說其相
373 277 xiāng to compare 如俱舍第二等廣說其相
374 277 xiàng to divine 如俱舍第二等廣說其相
375 277 xiàng to administer 如俱舍第二等廣說其相
376 277 xiàng helper for a blind person 如俱舍第二等廣說其相
377 277 xiāng rhythm [music] 如俱舍第二等廣說其相
378 277 xiāng the upper frets of a pipa 如俱舍第二等廣說其相
379 277 xiāng coralwood 如俱舍第二等廣說其相
380 277 xiàng ministry 如俱舍第二等廣說其相
381 277 xiàng to supplement; to enhance 如俱舍第二等廣說其相
382 277 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 如俱舍第二等廣說其相
383 277 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 如俱舍第二等廣說其相
384 277 xiàng sign; mark; liṅga 如俱舍第二等廣說其相
385 277 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 如俱舍第二等廣說其相
386 267 meaning; sense 顯義別破
387 267 justice; right action; righteousness 顯義別破
388 267 artificial; man-made; fake 顯義別破
389 267 chivalry; generosity 顯義別破
390 267 just; righteous 顯義別破
391 267 adopted 顯義別破
392 267 a relationship 顯義別破
393 267 volunteer 顯義別破
394 267 something suitable 顯義別破
395 267 a martyr 顯義別破
396 267 a law 顯義別破
397 267 Yi 顯義別破
398 267 Righteousness 顯義別破
399 267 aim; artha 顯義別破
400 261 that; those 彼所執色至理非有故
401 261 another; the other 彼所執色至理非有故
402 261 that; tad 彼所執色至理非有故
403 258 also; too 即總問也
404 258 a final modal particle indicating certainy or decision 即總問也
405 258 either 即總問也
406 258 even 即總問也
407 258 used to soften the tone 即總問也
408 258 used for emphasis 即總問也
409 258 used to mark contrast 即總問也
410 258 used to mark compromise 即總問也
411 258 ya 即總問也
412 256 according to 五識豈無所依緣色
413 256 to depend on; to lean on 五識豈無所依緣色
414 256 to comply with; to follow 五識豈無所依緣色
415 256 to help 五識豈無所依緣色
416 256 flourishing 五識豈無所依緣色
417 256 lovable 五識豈無所依緣色
418 256 bonds; substratum; upadhi 五識豈無所依緣色
419 256 refuge; śaraṇa 五識豈無所依緣色
420 256 reliance; pratiśaraṇa 五識豈無所依緣色
421 255 so as to; in order to 以心
422 255 to use; to regard as 以心
423 255 to use; to grasp 以心
424 255 according to 以心
425 255 because of 以心
426 255 on a certain date 以心
427 255 and; as well as 以心
428 255 to rely on 以心
429 255 to regard 以心
430 255 to be able to 以心
431 255 to order; to command 以心
432 255 further; moreover 以心
433 255 used after a verb 以心
434 255 very 以心
435 255 already 以心
436 255 increasingly 以心
437 255 a reason; a cause 以心
438 255 Israel 以心
439 255 Yi 以心
440 255 use; yogena 以心
441 254 method; way 謂十二界法界一分諸有境法於色等境
442 254 France 謂十二界法界一分諸有境法於色等境
443 254 the law; rules; regulations 謂十二界法界一分諸有境法於色等境
444 254 the teachings of the Buddha; Dharma 謂十二界法界一分諸有境法於色等境
445 254 a standard; a norm 謂十二界法界一分諸有境法於色等境
446 254 an institution 謂十二界法界一分諸有境法於色等境
447 254 to emulate 謂十二界法界一分諸有境法於色等境
448 254 magic; a magic trick 謂十二界法界一分諸有境法於色等境
449 254 punishment 謂十二界法界一分諸有境法於色等境
450 254 Fa 謂十二界法界一分諸有境法於色等境
451 254 a precedent 謂十二界法界一分諸有境法於色等境
452 254 a classification of some kinds of Han texts 謂十二界法界一分諸有境法於色等境
453 254 relating to a ceremony or rite 謂十二界法界一分諸有境法於色等境
454 254 Dharma 謂十二界法界一分諸有境法於色等境
455 254 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 謂十二界法界一分諸有境法於色等境
456 254 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 謂十二界法界一分諸有境法於色等境
457 254 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 謂十二界法界一分諸有境法於色等境
458 254 quality; characteristic 謂十二界法界一分諸有境法於色等境
459 244 shí knowledge; understanding 若言異識大乘亦成
460 244 shí to know; to be familiar with 若言異識大乘亦成
461 244 zhì to record 若言異識大乘亦成
462 244 shí thought; cognition 若言異識大乘亦成
463 244 shí to understand 若言異識大乘亦成
464 244 shí experience; common sense 若言異識大乘亦成
465 244 shí a good friend 若言異識大乘亦成
466 244 zhì to remember; to memorize 若言異識大乘亦成
467 244 zhì a label; a mark 若言異識大乘亦成
468 244 zhì an inscription 若言異識大乘亦成
469 244 zhì just now 若言異識大乘亦成
470 244 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 若言異識大乘亦成
471 241 zhōng middle 就破色中
472 241 zhōng medium; medium sized 就破色中
473 241 zhōng China 就破色中
474 241 zhòng to hit the mark 就破色中
475 241 zhōng in; amongst 就破色中
476 241 zhōng midday 就破色中
477 241 zhōng inside 就破色中
478 241 zhōng during 就破色中
479 241 zhōng Zhong 就破色中
480 241 zhōng intermediary 就破色中
481 241 zhōng half 就破色中
482 241 zhōng just right; suitably 就破色中
483 241 zhōng while 就破色中
484 241 zhòng to reach; to attain 就破色中
485 241 zhòng to suffer; to infect 就破色中
486 241 zhòng to obtain 就破色中
487 241 zhòng to pass an exam 就破色中
488 241 zhōng middle 就破色中
489 237 bié do not; must not 自下第二別破小乘
490 237 bié other 自下第二別破小乘
491 237 bié special 自下第二別破小乘
492 237 bié to leave 自下第二別破小乘
493 237 bié besides; moreover; furthermore; in addition 自下第二別破小乘
494 237 bié to distinguish 自下第二別破小乘
495 237 bié to pin 自下第二別破小乘
496 237 bié to insert; to jam 自下第二別破小乘
497 237 bié to turn 自下第二別破小乘
498 237 bié Bie 自下第二別破小乘
499 237 bié other; anya 自下第二別破小乘
500 234 to break; to split; to smash 自下第二別破小乘

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
this; here; etad
děng same; equal; sama
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
fēi not
  1. lùn
  2. lùn
  1. a treatise; sastra
  2. discussion
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
wèi to be; bhū
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
shù narrate

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安惠 196 An Hui
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
北天竺 98 Northern India
遍智 98 Bian Zhi
般若灯 般若燈 98 Prajñāpradīpa
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成唯识论述记 成唯識論述記 99 Notes on the Viṁśatikāvṛtti
陈那 陳那 99 Dignaga; Dignāga
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大中 100 Da Zhong reign
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
多界经 多界經 100 Discourse on Many Elements; Bahu­dhātu­ka­sutta
二简 二簡 195 Second Chinese Character Simplification Scheme
二连 二連 195 Erlian Basin in Inner Mongolia
法立 102 Fa Li
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法藏部 102 Dharmaguptaka
法密部 102 Dharmaguptaka
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
吠世史迦 102 Vaiśeṣika
分别论 分別論 102 Vibhanga
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
观本 觀本 103 Guan Ben
观所缘缘论 觀所緣緣論 103 ālambanaparīkṣā; Guan Suo Yuan Yuan Lun
广明 廣明 103 Guangming
恒生 恆生 104 Hang Seng
化地部 104 Mahīśāsaka
护法论 護法論 104 In Defense of the Dharma; Hufa Lun
惠简 惠簡 104 Hui Jian
惠能 104 Hui Neng
戒经 戒經 106 Sila sūtra
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
经量部 經量部 106 Sautrantika
净名 淨名 106 Vimalakirti
鸠摩逻多 鳩摩邏多 106 Kumorata
鸡胤部 雞胤部 106 Kaukkuṭika; Gokulika
瞿波 106 Yasodhara
觉如 覺如 106 Kakunyo
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘婆沙师 毘婆沙師 112 Vaibhāṣika
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
清辨 113 Bhaviveka
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
萨婆多部 薩婆多部 115 Sarvastivada school
色界定 115 four jhanas; four stages of meditative concentration; Catvari-dhyaniani
僧佉 115 Samkhya
上座部 115
  1. Theravada
  2. Sthaviranikāya
善生 115 sīgāla
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
释名 釋名 115 Shi Ming
世亲 世親 115 Vasubandhu
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
顺世外道 順世外道 115 Lokāyata
说出世部 說出世部 115 Lokottaravāda
说假部 說假部 115 Prajñaptivāda
四分 115 four divisions of cognition
四会 四會 115 Sihui
天竺 116 India; Indian subcontinent
文中 119 Bunchū
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无垢称经 無垢稱經 119 Wu Gou Cheng Jing
五经 五經 119 Five Classics
五境 119 the objects of the five senses
五趣 119 Five Realms
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无尽意 無盡意 119 Aksayamati Bodhisattva
无上依经 無上依經 119 Wushang Yi Jing
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
悉昙章 悉曇章 120 Siddham
应人 應人 121 Worthy One; Arhat
一说部 一說部 121 Ekavyāvahārika
义通 義通 121 Yitong
有部 121 Sarvāstivāda
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正地部 122 Mahīśāsaka
正量部 122 Sammatiya school
正生 122 Zhengsheng
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
至大 122 Zhida reign
中说 中說 122 Zhong Shuo
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra
文总 文總 122 The General Association of Chinese Culture
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 644.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
百法 98 one hundred dharmas
般涅槃 98 parinirvana
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
本极 本極 98 from origin to completion
必应 必應 98 must
变现 變現 98 to conjure
表法 98 expressing the Dharma
表色 98 active expression
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
鼻根 98 organ of smell
比量 98 inference; anumāna
比智 98 knowledge extended to the higher realms
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不异 不異 98 not different
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不共许 不共許 98 an object not agreed upon
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成就法 99 sadhana; sādhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出世法 99 World-Transcending Teachings
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
此等 99 they; eṣā
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大小二乘 100 Mahāyāna and Hinayana, two vehicles
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
大士相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
得道 100 to attain enlightenment
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等引 100 equipose; samāhita
等至 100 samāpatti; meditative attainment
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二受 195 two kinds of perception
二无心定 二無心定 195 two forms of no-thought meditatation
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二识 二識 195 two levels of consciousness
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法处色 法處色 102 objects of thought
法处所摄 法處所攝 102 objects of thought
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法执 法執 102 attachment to dharmas
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
法境 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法如 102 dharma nature
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非聚 102 non-aggregate
非情 102 non-sentient object
非实有体 非實有體 102 lacks actual substance
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非见 非見 102 non-view
非量 102 mistaken understanding
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分别心 分別心 102 discriminating thought
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
分位 102 time and position
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福业 福業 102 virtuous actions
共法 103 totality of truth
工巧处 工巧處 103 skill in art; śilpasthāna
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
共有法 103
  1. shared dharmas
  2. common assumption; agreed upon assumption
观行 觀行 103 contemplation and action
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果相 103 reward; retribution; effect
果熟 103 fruition; the result of karma
和合性 104 aggregation
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化人 104 a conjured person
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假说我法 假說我法 106 provisional expressions self and dharma
假相 106 Nominal Form
假有 106 Nominal Existence
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教理 106 religious doctrine; dogma
教相 106 classification of teachings
假色 106 non-revealable form
伽他 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
羯磨 106 karma
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
集法 106 saṃgīti
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
境相 106 world of objects
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
九部 106 navaṅga; nine parts
九品 106 nine grades
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
极微和合 極微和合 106 an assembly of atoms
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
俱起 106 being brought together
句身 106 group of phrases
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第二 106 scroll 2
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
觉者 覺者 106 awakened one
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
离欲 離欲 108 free of desire
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
了别 了別 108 to distinguish; to discern
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
理具 108 inherent things
利生 108 to benefit living beings
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
离系果 離繫果 108 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
立宗 108 proposition; pratijñā
轮王 輪王 108 wheel turning king
论主 論主 108 the composer of a treatise
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
妙香 109 fine incense
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名身 109 group of names
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内方 內方 110 to protect
内识 內識 110 internal consciousness
内思 內思 110 inner thoughts; reflection
内种子 內種子 110 inner seeds
能变 能變 110 able to change
能藏 110 ability to store
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
女宝 女寶 110 precious maiden
平等性 112 universal nature
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
菩提种子 菩提種子 112 bodhi seeds
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
七支 113 seven branches
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
取果 113 a producing seed; producing fruit
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染末那 114 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
染污法 114 kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如理 114 principle of suchness
入圣 入聖 114 to become an arhat
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
若尔 若爾 114 then; tarhi
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三结 三結 115 the three fetters
三句 115 three questions
三科 115 three categories
三量 115 three ways of knowing
三论 三論 115 three treatises
三明 115 three insights; trividya
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三识 三識 115 three levels of consciousness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三无漏根 三無漏根 115 the three roots with no outflows; the three passionless roots
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三性 115 the three natures; trisvabhava
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三有为相 三有為相 115 the three characteristics of conditioned dharmas
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
三字 115 three characters
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色境 115 the visible realm
色入 115 entrances for objects of the senses
色心 115 form and the formless
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身根 115 sense of touch
身业 身業 115 physical karma
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生相 115 attribute of arising
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
生类 生類 115 species; insect
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
申正 115 to be upright in character
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
识从自种生 識從自種生 115 consciousness is produced from its own seeds
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十门 十門 115 ten gates
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
十因 115 ten causes
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十八部 115 eighteen schools of Hīnayāna
十八界 115 eighteen realms
实法 實法 115 true teachings
士夫果 115 puruṣakāraphala; effect caused by a person
世间相违 世間相違 115 contradicting common sense
施设 施設 115 to establish; to set up
世俗谛 世俗諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
士用果 115 puruṣakāraphala; effect caused by a person
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说净 說淨 115 explained to be pure
数取趣 數取趣 115 pudgala; individual; person
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四出体 四出體 115 four explanations of dharmas
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四解 115 the four unhindered powers of understanding
似境相而转 似境相而轉 115 transforms to resemble characteristics of objects of the external world
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四生 115 four types of birth
似外境生 115 it is produced resembling an external realm
似外境现 似外境現 115 it appears like external objects of perception
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四缘 四緣 115 the four conditions
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四果 115 four fruits
死尸 死屍 115 a corpse
似因 115 pseudo reason
宿因 115 karma of past lives
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随一不成 隨一不成 115 unestablished by one party
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随情 隨情 115 compliant
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所藏 115 the thing stored
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
他摄 他攝 116 to receive aid from another
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同分 116 same class
同喻 116 same dharma
兔角 116 rabbit's horns
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
涂身香 塗身香 116 to annoint
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm; external objects
妄执 妄執 119 attachment to false views
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
未生善 119 good that has not yet been produced
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我爱 我愛 119 self-love
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五色根 119 the five sense organs
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无实 無實 119 not ultimately real
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
五唯 119 five rudimentary elements
無想 119 no notion; without perception
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无想果 無想果 119 fruits of no thought
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无余依 無餘依 119 without remainder
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无表色 無表色 119 avijnaptirupa; latent material force
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
五受 119 five sensations
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
现见 現見 120 to immediately see
显色 顯色 120 visible colors
现生 現生 120 the present life
现相 現相 120 world of objects
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
香华 香華 120 incense and flowers
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
相分 120 an idea; a form
相符极成 相符極成 120 an already mutually acknowledged position
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
显色心 顯色心 120 a mind of dye
显识 顯識 120 alaya consciousness
显正 顯正 120 to be upright in character
小乘经 小乘經 120 Agamas
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
心净 心淨 120 A Pure Mind
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
性起 120 arising from nature
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
性相 120 inherent attributes
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
眼根 121 the faculty of sight
言语道断 言語道斷 121 beyond words
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业种 業種 121 karmic seed
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一法 121 one dharma; one thing
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一识 一識 121 one perception; one knowledge
依他性 121 not having a nature of its own
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一一各 121 each one at a time; pratyeka
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依持 121 basis; support
意处 意處 121 mental basis of cognition
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
引业 引業 121 directional karma
因缘果 因緣果 121 cause, condition, and effect
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应观 應觀 121 may observe
应知 應知 121 should be known
应感 應感 121 sympathetic resonance
应作 應作 121 a manifestation
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
音声 音聲 121 sound; noise
因位 121 causative stage; causative position
因相 121 causation
一品 121 a chapter
异品 異品 121 of a different kind
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异生性 異生性 121 the disposition of an ordinary person
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
异熟习气 異熟習氣 121 karmic predisposition
异熟因 異熟因 121 vipākahetu; a retributive cause
意言 121 mental discussion
用大 121 great in function
有果 121 having a result; fruitful
有体法 有體法 121 something that exists
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有分识 有分識 121 subconscious; most fundamental level of the mind; bhavanga
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
于现法 於現法 121 here in the present life
语业 語業 121 verbal karma
圆成 圓成 121 complete perfection
缘理 緣理 121 study of principles
缘阙不生 緣闕不生 121 there is no arising when conditions are lacking
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘法 緣法 121 causes and conditions
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
瑜只 瑜祇 121 yogi
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
真法 122 true dharma; absolute dharma
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正智 122 correct understanding; wisdom
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知根 122 organs of perception
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
执藏 執藏 122 the process of storing
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
执受 執受 122 attaches to; grasps
执心 執心 122 a grasping mind
至真 122 most-true-one; arhat
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中品 122 middle rank
中善 122 admirable in the middle
众同分 眾同分 122 same class
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
住世 122 living in the world
诸事 諸事 122 all things; everything
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
住相 122 abiding; sthiti
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
自证 自證 122 self-attained
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds