Glossary and Vocabulary for Commentary on the Yogācārabhūmiśāstra 瑜伽論記, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 399 | 中 | zhōng | middle | 七支相攝廣釋中 |
2 | 399 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 七支相攝廣釋中 |
3 | 399 | 中 | zhōng | China | 七支相攝廣釋中 |
4 | 399 | 中 | zhòng | to hit the mark | 七支相攝廣釋中 |
5 | 399 | 中 | zhōng | midday | 七支相攝廣釋中 |
6 | 399 | 中 | zhōng | inside | 七支相攝廣釋中 |
7 | 399 | 中 | zhōng | during | 七支相攝廣釋中 |
8 | 399 | 中 | zhōng | Zhong | 七支相攝廣釋中 |
9 | 399 | 中 | zhōng | intermediary | 七支相攝廣釋中 |
10 | 399 | 中 | zhōng | half | 七支相攝廣釋中 |
11 | 399 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 七支相攝廣釋中 |
12 | 399 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 七支相攝廣釋中 |
13 | 399 | 中 | zhòng | to obtain | 七支相攝廣釋中 |
14 | 399 | 中 | zhòng | to pass an exam | 七支相攝廣釋中 |
15 | 399 | 中 | zhōng | middle | 七支相攝廣釋中 |
16 | 351 | 者 | zhě | ca | 四修果者 |
17 | 308 | 二 | èr | two | 大文分二 |
18 | 308 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 大文分二 |
19 | 308 | 二 | èr | second | 大文分二 |
20 | 308 | 二 | èr | twice; double; di- | 大文分二 |
21 | 308 | 二 | èr | more than one kind | 大文分二 |
22 | 308 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 大文分二 |
23 | 308 | 二 | èr | both; dvaya | 大文分二 |
24 | 269 | 於 | yú | to go; to | 一中天竺三世諸佛生於 |
25 | 269 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 一中天竺三世諸佛生於 |
26 | 269 | 於 | yú | Yu | 一中天竺三世諸佛生於 |
27 | 269 | 於 | wū | a crow | 一中天竺三世諸佛生於 |
28 | 253 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 種名修因緣 |
29 | 253 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 種名修因緣 |
30 | 253 | 名 | míng | rank; position | 種名修因緣 |
31 | 253 | 名 | míng | an excuse | 種名修因緣 |
32 | 253 | 名 | míng | life | 種名修因緣 |
33 | 253 | 名 | míng | to name; to call | 種名修因緣 |
34 | 253 | 名 | míng | to express; to describe | 種名修因緣 |
35 | 253 | 名 | míng | to be called; to have the name | 種名修因緣 |
36 | 253 | 名 | míng | to own; to possess | 種名修因緣 |
37 | 253 | 名 | míng | famous; renowned | 種名修因緣 |
38 | 253 | 名 | míng | moral | 種名修因緣 |
39 | 253 | 名 | míng | name; naman | 種名修因緣 |
40 | 253 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 種名修因緣 |
41 | 238 | 為 | wéi | to act as; to serve | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
42 | 238 | 為 | wéi | to change into; to become | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
43 | 238 | 為 | wéi | to be; is | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
44 | 238 | 為 | wéi | to do | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
45 | 238 | 為 | wèi | to support; to help | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
46 | 238 | 為 | wéi | to govern | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
47 | 238 | 為 | wèi | to be; bhū | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
48 | 233 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初結前問後 |
49 | 233 | 初 | chū | original | 初結前問後 |
50 | 233 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初結前問後 |
51 | 226 | 所 | suǒ | a few; various; some | 修所成地 |
52 | 226 | 所 | suǒ | a place; a location | 修所成地 |
53 | 226 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 修所成地 |
54 | 226 | 所 | suǒ | an ordinal number | 修所成地 |
55 | 226 | 所 | suǒ | meaning | 修所成地 |
56 | 226 | 所 | suǒ | garrison | 修所成地 |
57 | 226 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 修所成地 |
58 | 223 | 三 | sān | three | 釋中有三 |
59 | 223 | 三 | sān | third | 釋中有三 |
60 | 223 | 三 | sān | more than two | 釋中有三 |
61 | 223 | 三 | sān | very few | 釋中有三 |
62 | 223 | 三 | sān | San | 釋中有三 |
63 | 223 | 三 | sān | three; tri | 釋中有三 |
64 | 223 | 三 | sān | sa | 釋中有三 |
65 | 223 | 三 | sān | three kinds; trividha | 釋中有三 |
66 | 216 | 等 | děng | et cetera; and so on | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
67 | 216 | 等 | děng | to wait | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
68 | 216 | 等 | děng | to be equal | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
69 | 216 | 等 | děng | degree; level | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
70 | 216 | 等 | děng | to compare | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
71 | 216 | 等 | děng | same; equal; sama | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
72 | 201 | 後 | hòu | after; later | 初結前問後 |
73 | 201 | 後 | hòu | empress; queen | 初結前問後 |
74 | 201 | 後 | hòu | sovereign | 初結前問後 |
75 | 201 | 後 | hòu | the god of the earth | 初結前問後 |
76 | 201 | 後 | hòu | late; later | 初結前問後 |
77 | 201 | 後 | hòu | offspring; descendents | 初結前問後 |
78 | 201 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 初結前問後 |
79 | 201 | 後 | hòu | behind; back | 初結前問後 |
80 | 201 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 初結前問後 |
81 | 201 | 後 | hòu | Hou | 初結前問後 |
82 | 201 | 後 | hòu | after; behind | 初結前問後 |
83 | 201 | 後 | hòu | following | 初結前問後 |
84 | 201 | 後 | hòu | to be delayed | 初結前問後 |
85 | 201 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 初結前問後 |
86 | 201 | 後 | hòu | feudal lords | 初結前問後 |
87 | 201 | 後 | hòu | Hou | 初結前問後 |
88 | 201 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 初結前問後 |
89 | 201 | 後 | hòu | rear; paścāt | 初結前問後 |
90 | 201 | 後 | hòu | later; paścima | 初結前問後 |
91 | 189 | 一 | yī | one | 一請邊地五人受戒 |
92 | 189 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一請邊地五人受戒 |
93 | 189 | 一 | yī | pure; concentrated | 一請邊地五人受戒 |
94 | 189 | 一 | yī | first | 一請邊地五人受戒 |
95 | 189 | 一 | yī | the same | 一請邊地五人受戒 |
96 | 189 | 一 | yī | sole; single | 一請邊地五人受戒 |
97 | 189 | 一 | yī | a very small amount | 一請邊地五人受戒 |
98 | 189 | 一 | yī | Yi | 一請邊地五人受戒 |
99 | 189 | 一 | yī | other | 一請邊地五人受戒 |
100 | 189 | 一 | yī | to unify | 一請邊地五人受戒 |
101 | 189 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一請邊地五人受戒 |
102 | 189 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一請邊地五人受戒 |
103 | 189 | 一 | yī | one; eka | 一請邊地五人受戒 |
104 | 178 | 云 | yún | cloud | 泰法師云 |
105 | 178 | 云 | yún | Yunnan | 泰法師云 |
106 | 178 | 云 | yún | Yun | 泰法師云 |
107 | 178 | 云 | yún | to say | 泰法師云 |
108 | 178 | 云 | yún | to have | 泰法師云 |
109 | 178 | 云 | yún | cloud; megha | 泰法師云 |
110 | 178 | 云 | yún | to say; iti | 泰法師云 |
111 | 178 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 唯解依善友及尸羅之 |
112 | 178 | 解 | jiě | to explain | 唯解依善友及尸羅之 |
113 | 178 | 解 | jiě | to divide; to separate | 唯解依善友及尸羅之 |
114 | 178 | 解 | jiě | to understand | 唯解依善友及尸羅之 |
115 | 178 | 解 | jiě | to solve a math problem | 唯解依善友及尸羅之 |
116 | 178 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 唯解依善友及尸羅之 |
117 | 178 | 解 | jiě | to cut; to disect | 唯解依善友及尸羅之 |
118 | 178 | 解 | jiě | to relieve oneself | 唯解依善友及尸羅之 |
119 | 178 | 解 | jiě | a solution | 唯解依善友及尸羅之 |
120 | 178 | 解 | jiè | to escort | 唯解依善友及尸羅之 |
121 | 178 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 唯解依善友及尸羅之 |
122 | 178 | 解 | xiè | acrobatic skills | 唯解依善友及尸羅之 |
123 | 178 | 解 | jiě | can; able to | 唯解依善友及尸羅之 |
124 | 178 | 解 | jiě | a stanza | 唯解依善友及尸羅之 |
125 | 178 | 解 | jiè | to send off | 唯解依善友及尸羅之 |
126 | 178 | 解 | xiè | Xie | 唯解依善友及尸羅之 |
127 | 178 | 解 | jiě | exegesis | 唯解依善友及尸羅之 |
128 | 178 | 解 | xiè | laziness | 唯解依善友及尸羅之 |
129 | 178 | 解 | jiè | a government office | 唯解依善友及尸羅之 |
130 | 178 | 解 | jiè | to pawn | 唯解依善友及尸羅之 |
131 | 178 | 解 | jiè | to rent; to lease | 唯解依善友及尸羅之 |
132 | 178 | 解 | jiě | understanding | 唯解依善友及尸羅之 |
133 | 178 | 解 | jiě | to liberate | 唯解依善友及尸羅之 |
134 | 178 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋遁倫集撰 |
135 | 178 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋遁倫集撰 |
136 | 178 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋遁倫集撰 |
137 | 178 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋遁倫集撰 |
138 | 178 | 釋 | shì | to put down | 釋遁倫集撰 |
139 | 178 | 釋 | shì | to resolve | 釋遁倫集撰 |
140 | 178 | 釋 | shì | to melt | 釋遁倫集撰 |
141 | 178 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋遁倫集撰 |
142 | 178 | 釋 | shì | Buddhism | 釋遁倫集撰 |
143 | 178 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋遁倫集撰 |
144 | 178 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋遁倫集撰 |
145 | 178 | 釋 | shì | explain | 釋遁倫集撰 |
146 | 178 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋遁倫集撰 |
147 | 153 | 四 | sì | four | 依四義處修方滿故 |
148 | 153 | 四 | sì | note a musical scale | 依四義處修方滿故 |
149 | 153 | 四 | sì | fourth | 依四義處修方滿故 |
150 | 153 | 四 | sì | Si | 依四義處修方滿故 |
151 | 153 | 四 | sì | four; catur | 依四義處修方滿故 |
152 | 146 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 初辨生圓滿 |
153 | 146 | 生 | shēng | to live | 初辨生圓滿 |
154 | 146 | 生 | shēng | raw | 初辨生圓滿 |
155 | 146 | 生 | shēng | a student | 初辨生圓滿 |
156 | 146 | 生 | shēng | life | 初辨生圓滿 |
157 | 146 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 初辨生圓滿 |
158 | 146 | 生 | shēng | alive | 初辨生圓滿 |
159 | 146 | 生 | shēng | a lifetime | 初辨生圓滿 |
160 | 146 | 生 | shēng | to initiate; to become | 初辨生圓滿 |
161 | 146 | 生 | shēng | to grow | 初辨生圓滿 |
162 | 146 | 生 | shēng | unfamiliar | 初辨生圓滿 |
163 | 146 | 生 | shēng | not experienced | 初辨生圓滿 |
164 | 146 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 初辨生圓滿 |
165 | 146 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 初辨生圓滿 |
166 | 146 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 初辨生圓滿 |
167 | 146 | 生 | shēng | gender | 初辨生圓滿 |
168 | 146 | 生 | shēng | to develop; to grow | 初辨生圓滿 |
169 | 146 | 生 | shēng | to set up | 初辨生圓滿 |
170 | 146 | 生 | shēng | a prostitute | 初辨生圓滿 |
171 | 146 | 生 | shēng | a captive | 初辨生圓滿 |
172 | 146 | 生 | shēng | a gentleman | 初辨生圓滿 |
173 | 146 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 初辨生圓滿 |
174 | 146 | 生 | shēng | unripe | 初辨生圓滿 |
175 | 146 | 生 | shēng | nature | 初辨生圓滿 |
176 | 146 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 初辨生圓滿 |
177 | 146 | 生 | shēng | destiny | 初辨生圓滿 |
178 | 146 | 生 | shēng | birth | 初辨生圓滿 |
179 | 146 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 初辨生圓滿 |
180 | 135 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 初生圓滿即修處 |
181 | 135 | 即 | jí | at that time | 初生圓滿即修處 |
182 | 135 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 初生圓滿即修處 |
183 | 135 | 即 | jí | supposed; so-called | 初生圓滿即修處 |
184 | 135 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 初生圓滿即修處 |
185 | 133 | 不 | bù | infix potential marker | 又處中國不 |
186 | 131 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所說 |
187 | 131 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所說 |
188 | 131 | 說 | shuì | to persuade | 所說 |
189 | 131 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所說 |
190 | 131 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所說 |
191 | 131 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所說 |
192 | 131 | 說 | shuō | allocution | 所說 |
193 | 131 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所說 |
194 | 131 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所說 |
195 | 131 | 說 | shuō | speach; vāda | 所說 |
196 | 131 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所說 |
197 | 131 | 說 | shuō | to instruct | 所說 |
198 | 130 | 前 | qián | front | 初結前問後 |
199 | 130 | 前 | qián | former; the past | 初結前問後 |
200 | 130 | 前 | qián | to go forward | 初結前問後 |
201 | 130 | 前 | qián | preceding | 初結前問後 |
202 | 130 | 前 | qián | before; earlier; prior | 初結前問後 |
203 | 130 | 前 | qián | to appear before | 初結前問後 |
204 | 130 | 前 | qián | future | 初結前問後 |
205 | 130 | 前 | qián | top; first | 初結前問後 |
206 | 130 | 前 | qián | battlefront | 初結前問後 |
207 | 130 | 前 | qián | before; former; pūrva | 初結前問後 |
208 | 130 | 前 | qián | facing; mukha | 初結前問後 |
209 | 130 | 五 | wǔ | five | 五修習對治名修瑜伽 |
210 | 130 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五修習對治名修瑜伽 |
211 | 130 | 五 | wǔ | Wu | 五修習對治名修瑜伽 |
212 | 130 | 五 | wǔ | the five elements | 五修習對治名修瑜伽 |
213 | 130 | 五 | wǔ | five; pañca | 五修習對治名修瑜伽 |
214 | 128 | 謂 | wèi | to call | 修謂修習 |
215 | 128 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 修謂修習 |
216 | 128 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 修謂修習 |
217 | 128 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 修謂修習 |
218 | 128 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 修謂修習 |
219 | 128 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 修謂修習 |
220 | 128 | 謂 | wèi | to think | 修謂修習 |
221 | 128 | 謂 | wèi | for; is to be | 修謂修習 |
222 | 128 | 謂 | wèi | to make; to cause | 修謂修習 |
223 | 128 | 謂 | wèi | principle; reason | 修謂修習 |
224 | 128 | 謂 | wèi | Wei | 修謂修習 |
225 | 125 | 能 | néng | can; able | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
226 | 125 | 能 | néng | ability; capacity | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
227 | 125 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
228 | 125 | 能 | néng | energy | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
229 | 125 | 能 | néng | function; use | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
230 | 125 | 能 | néng | talent | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
231 | 125 | 能 | néng | expert at | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
232 | 125 | 能 | néng | to be in harmony | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
233 | 125 | 能 | néng | to tend to; to care for | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
234 | 125 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
235 | 125 | 能 | néng | to be able; śak | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
236 | 125 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
237 | 114 | 行 | xíng | to walk | 第二因緣行世出 |
238 | 114 | 行 | xíng | capable; competent | 第二因緣行世出 |
239 | 114 | 行 | háng | profession | 第二因緣行世出 |
240 | 114 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 第二因緣行世出 |
241 | 114 | 行 | xíng | to travel | 第二因緣行世出 |
242 | 114 | 行 | xìng | actions; conduct | 第二因緣行世出 |
243 | 114 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 第二因緣行世出 |
244 | 114 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 第二因緣行世出 |
245 | 114 | 行 | háng | horizontal line | 第二因緣行世出 |
246 | 114 | 行 | héng | virtuous deeds | 第二因緣行世出 |
247 | 114 | 行 | hàng | a line of trees | 第二因緣行世出 |
248 | 114 | 行 | hàng | bold; steadfast | 第二因緣行世出 |
249 | 114 | 行 | xíng | to move | 第二因緣行世出 |
250 | 114 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 第二因緣行世出 |
251 | 114 | 行 | xíng | travel | 第二因緣行世出 |
252 | 114 | 行 | xíng | to circulate | 第二因緣行世出 |
253 | 114 | 行 | xíng | running script; running script | 第二因緣行世出 |
254 | 114 | 行 | xíng | temporary | 第二因緣行世出 |
255 | 114 | 行 | háng | rank; order | 第二因緣行世出 |
256 | 114 | 行 | háng | a business; a shop | 第二因緣行世出 |
257 | 114 | 行 | xíng | to depart; to leave | 第二因緣行世出 |
258 | 114 | 行 | xíng | to experience | 第二因緣行世出 |
259 | 114 | 行 | xíng | path; way | 第二因緣行世出 |
260 | 114 | 行 | xíng | xing; ballad | 第二因緣行世出 |
261 | 114 | 行 | xíng | 第二因緣行世出 | |
262 | 114 | 行 | xíng | Practice | 第二因緣行世出 |
263 | 114 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 第二因緣行世出 |
264 | 114 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 第二因緣行世出 |
265 | 110 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
266 | 110 | 明 | míng | Ming | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
267 | 110 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
268 | 110 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
269 | 110 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
270 | 110 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
271 | 110 | 明 | míng | consecrated | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
272 | 110 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
273 | 110 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
274 | 110 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
275 | 110 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
276 | 110 | 明 | míng | eyesight; vision | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
277 | 110 | 明 | míng | a god; a spirit | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
278 | 110 | 明 | míng | fame; renown | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
279 | 110 | 明 | míng | open; public | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
280 | 110 | 明 | míng | clear | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
281 | 110 | 明 | míng | to become proficient | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
282 | 110 | 明 | míng | to be proficient | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
283 | 110 | 明 | míng | virtuous | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
284 | 110 | 明 | míng | open and honest | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
285 | 110 | 明 | míng | clean; neat | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
286 | 110 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
287 | 110 | 明 | míng | next; afterwards | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
288 | 110 | 明 | míng | positive | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
289 | 110 | 明 | míng | Clear | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
290 | 110 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
291 | 109 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 國持律五人得受大戒 |
292 | 109 | 得 | děi | to want to; to need to | 國持律五人得受大戒 |
293 | 109 | 得 | děi | must; ought to | 國持律五人得受大戒 |
294 | 109 | 得 | dé | de | 國持律五人得受大戒 |
295 | 109 | 得 | de | infix potential marker | 國持律五人得受大戒 |
296 | 109 | 得 | dé | to result in | 國持律五人得受大戒 |
297 | 109 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 國持律五人得受大戒 |
298 | 109 | 得 | dé | to be satisfied | 國持律五人得受大戒 |
299 | 109 | 得 | dé | to be finished | 國持律五人得受大戒 |
300 | 109 | 得 | děi | satisfying | 國持律五人得受大戒 |
301 | 109 | 得 | dé | to contract | 國持律五人得受大戒 |
302 | 109 | 得 | dé | to hear | 國持律五人得受大戒 |
303 | 109 | 得 | dé | to have; there is | 國持律五人得受大戒 |
304 | 109 | 得 | dé | marks time passed | 國持律五人得受大戒 |
305 | 109 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 國持律五人得受大戒 |
306 | 108 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無音可譯 |
307 | 108 | 無 | wú | to not have; without | 亦無音可譯 |
308 | 108 | 無 | mó | mo | 亦無音可譯 |
309 | 108 | 無 | wú | to not have | 亦無音可譯 |
310 | 108 | 無 | wú | Wu | 亦無音可譯 |
311 | 108 | 無 | mó | mo | 亦無音可譯 |
312 | 103 | 種 | zhǒng | kind; type | 種名修因緣 |
313 | 103 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 種名修因緣 |
314 | 103 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 種名修因緣 |
315 | 103 | 種 | zhǒng | seed; strain | 種名修因緣 |
316 | 103 | 種 | zhǒng | offspring | 種名修因緣 |
317 | 103 | 種 | zhǒng | breed | 種名修因緣 |
318 | 103 | 種 | zhǒng | race | 種名修因緣 |
319 | 103 | 種 | zhǒng | species | 種名修因緣 |
320 | 103 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 種名修因緣 |
321 | 103 | 種 | zhǒng | grit; guts | 種名修因緣 |
322 | 103 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 種名修因緣 |
323 | 102 | 及 | jí | to reach | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
324 | 102 | 及 | jí | to attain | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
325 | 102 | 及 | jí | to understand | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
326 | 102 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
327 | 102 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
328 | 102 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
329 | 102 | 及 | jí | and; ca; api | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
330 | 102 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依四義處修方滿故 |
331 | 102 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依四義處修方滿故 |
332 | 102 | 依 | yī | to help | 依四義處修方滿故 |
333 | 102 | 依 | yī | flourishing | 依四義處修方滿故 |
334 | 102 | 依 | yī | lovable | 依四義處修方滿故 |
335 | 102 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依四義處修方滿故 |
336 | 102 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依四義處修方滿故 |
337 | 102 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依四義處修方滿故 |
338 | 101 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處謂處所 |
339 | 101 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處謂處所 |
340 | 101 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處謂處所 |
341 | 101 | 處 | chù | a part; an aspect | 處謂處所 |
342 | 101 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處謂處所 |
343 | 101 | 處 | chǔ | to get along with | 處謂處所 |
344 | 101 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處謂處所 |
345 | 101 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處謂處所 |
346 | 101 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處謂處所 |
347 | 101 | 處 | chǔ | to be associated with | 處謂處所 |
348 | 101 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處謂處所 |
349 | 101 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處謂處所 |
350 | 101 | 處 | chù | circumstances; situation | 處謂處所 |
351 | 101 | 處 | chù | an occasion; a time | 處謂處所 |
352 | 101 | 處 | chù | position; sthāna | 處謂處所 |
353 | 101 | 之 | zhī | to go | 世修之方便 |
354 | 101 | 之 | zhī | to arrive; to go | 世修之方便 |
355 | 101 | 之 | zhī | is | 世修之方便 |
356 | 101 | 之 | zhī | to use | 世修之方便 |
357 | 101 | 之 | zhī | Zhi | 世修之方便 |
358 | 101 | 之 | zhī | winding | 世修之方便 |
359 | 98 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 次以七支相攝廣釋 |
360 | 98 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 次以七支相攝廣釋 |
361 | 98 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 次以七支相攝廣釋 |
362 | 98 | 相 | xiàng | to aid; to help | 次以七支相攝廣釋 |
363 | 98 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 次以七支相攝廣釋 |
364 | 98 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 次以七支相攝廣釋 |
365 | 98 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 次以七支相攝廣釋 |
366 | 98 | 相 | xiāng | Xiang | 次以七支相攝廣釋 |
367 | 98 | 相 | xiāng | form substance | 次以七支相攝廣釋 |
368 | 98 | 相 | xiāng | to express | 次以七支相攝廣釋 |
369 | 98 | 相 | xiàng | to choose | 次以七支相攝廣釋 |
370 | 98 | 相 | xiāng | Xiang | 次以七支相攝廣釋 |
371 | 98 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 次以七支相攝廣釋 |
372 | 98 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 次以七支相攝廣釋 |
373 | 98 | 相 | xiāng | to compare | 次以七支相攝廣釋 |
374 | 98 | 相 | xiàng | to divine | 次以七支相攝廣釋 |
375 | 98 | 相 | xiàng | to administer | 次以七支相攝廣釋 |
376 | 98 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 次以七支相攝廣釋 |
377 | 98 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 次以七支相攝廣釋 |
378 | 98 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 次以七支相攝廣釋 |
379 | 98 | 相 | xiāng | coralwood | 次以七支相攝廣釋 |
380 | 98 | 相 | xiàng | ministry | 次以七支相攝廣釋 |
381 | 98 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 次以七支相攝廣釋 |
382 | 98 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 次以七支相攝廣釋 |
383 | 98 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 次以七支相攝廣釋 |
384 | 98 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 次以七支相攝廣釋 |
385 | 98 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 次以七支相攝廣釋 |
386 | 98 | 下 | xià | bottom | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
387 | 98 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
388 | 98 | 下 | xià | to announce | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
389 | 98 | 下 | xià | to do | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
390 | 98 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
391 | 98 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
392 | 98 | 下 | xià | inside | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
393 | 98 | 下 | xià | an aspect | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
394 | 98 | 下 | xià | a certain time | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
395 | 98 | 下 | xià | to capture; to take | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
396 | 98 | 下 | xià | to put in | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
397 | 98 | 下 | xià | to enter | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
398 | 98 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
399 | 98 | 下 | xià | to finish work or school | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
400 | 98 | 下 | xià | to go | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
401 | 98 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
402 | 98 | 下 | xià | to modestly decline | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
403 | 98 | 下 | xià | to produce | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
404 | 98 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
405 | 98 | 下 | xià | to decide | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
406 | 98 | 下 | xià | to be less than | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
407 | 98 | 下 | xià | humble; lowly | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
408 | 98 | 下 | xià | below; adhara | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
409 | 98 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 者細碎下惡鄙猥賤類 |
410 | 97 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由四處攝 |
411 | 97 | 由 | yóu | to follow along | 由四處攝 |
412 | 97 | 由 | yóu | cause; reason | 由四處攝 |
413 | 97 | 由 | yóu | You | 由四處攝 |
414 | 97 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 次以七支相攝廣釋 |
415 | 97 | 以 | yǐ | to rely on | 次以七支相攝廣釋 |
416 | 97 | 以 | yǐ | to regard | 次以七支相攝廣釋 |
417 | 97 | 以 | yǐ | to be able to | 次以七支相攝廣釋 |
418 | 97 | 以 | yǐ | to order; to command | 次以七支相攝廣釋 |
419 | 97 | 以 | yǐ | used after a verb | 次以七支相攝廣釋 |
420 | 97 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 次以七支相攝廣釋 |
421 | 97 | 以 | yǐ | Israel | 次以七支相攝廣釋 |
422 | 97 | 以 | yǐ | Yi | 次以七支相攝廣釋 |
423 | 97 | 以 | yǐ | use; yogena | 次以七支相攝廣釋 |
424 | 97 | 也 | yě | ya | 即說此葱嶺已東諸國是也 |
425 | 95 | 次 | cì | second-rate | 次以七支相攝廣釋 |
426 | 95 | 次 | cì | second; secondary | 次以七支相攝廣釋 |
427 | 95 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次以七支相攝廣釋 |
428 | 95 | 次 | cì | a sequence; an order | 次以七支相攝廣釋 |
429 | 95 | 次 | cì | to arrive | 次以七支相攝廣釋 |
430 | 95 | 次 | cì | to be next in sequence | 次以七支相攝廣釋 |
431 | 95 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次以七支相攝廣釋 |
432 | 95 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次以七支相攝廣釋 |
433 | 95 | 次 | cì | stage of a journey | 次以七支相攝廣釋 |
434 | 95 | 次 | cì | ranks | 次以七支相攝廣釋 |
435 | 95 | 次 | cì | an official position | 次以七支相攝廣釋 |
436 | 95 | 次 | cì | inside | 次以七支相攝廣釋 |
437 | 95 | 次 | zī | to hesitate | 次以七支相攝廣釋 |
438 | 95 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次以七支相攝廣釋 |
439 | 88 | 義 | yì | meaning; sense | 依四義處修方滿故 |
440 | 88 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 依四義處修方滿故 |
441 | 88 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 依四義處修方滿故 |
442 | 88 | 義 | yì | chivalry; generosity | 依四義處修方滿故 |
443 | 88 | 義 | yì | just; righteous | 依四義處修方滿故 |
444 | 88 | 義 | yì | adopted | 依四義處修方滿故 |
445 | 88 | 義 | yì | a relationship | 依四義處修方滿故 |
446 | 88 | 義 | yì | volunteer | 依四義處修方滿故 |
447 | 88 | 義 | yì | something suitable | 依四義處修方滿故 |
448 | 88 | 義 | yì | a martyr | 依四義處修方滿故 |
449 | 88 | 義 | yì | a law | 依四義處修方滿故 |
450 | 88 | 義 | yì | Yi | 依四義處修方滿故 |
451 | 88 | 義 | yì | Righteousness | 依四義處修方滿故 |
452 | 88 | 義 | yì | aim; artha | 依四義處修方滿故 |
453 | 87 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 處所內體外緣必須具足 |
454 | 87 | 緣 | yuán | hem | 處所內體外緣必須具足 |
455 | 87 | 緣 | yuán | to revolve around | 處所內體外緣必須具足 |
456 | 87 | 緣 | yuán | to climb up | 處所內體外緣必須具足 |
457 | 87 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 處所內體外緣必須具足 |
458 | 87 | 緣 | yuán | along; to follow | 處所內體外緣必須具足 |
459 | 87 | 緣 | yuán | to depend on | 處所內體外緣必須具足 |
460 | 87 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 處所內體外緣必須具足 |
461 | 87 | 緣 | yuán | Condition | 處所內體外緣必須具足 |
462 | 87 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 處所內體外緣必須具足 |
463 | 86 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修所成地 |
464 | 86 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修所成地 |
465 | 86 | 修 | xiū | to repair | 修所成地 |
466 | 86 | 修 | xiū | long; slender | 修所成地 |
467 | 86 | 修 | xiū | to write; to compile | 修所成地 |
468 | 86 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修所成地 |
469 | 86 | 修 | xiū | to practice | 修所成地 |
470 | 86 | 修 | xiū | to cut | 修所成地 |
471 | 86 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修所成地 |
472 | 86 | 修 | xiū | a virtuous person | 修所成地 |
473 | 86 | 修 | xiū | Xiu | 修所成地 |
474 | 86 | 修 | xiū | to unknot | 修所成地 |
475 | 86 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修所成地 |
476 | 86 | 修 | xiū | excellent | 修所成地 |
477 | 86 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修所成地 |
478 | 86 | 修 | xiū | Cultivation | 修所成地 |
479 | 86 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修所成地 |
480 | 86 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修所成地 |
481 | 85 | 別 | bié | other | 後廣別辨相 |
482 | 85 | 別 | bié | special | 後廣別辨相 |
483 | 85 | 別 | bié | to leave | 後廣別辨相 |
484 | 85 | 別 | bié | to distinguish | 後廣別辨相 |
485 | 85 | 別 | bié | to pin | 後廣別辨相 |
486 | 85 | 別 | bié | to insert; to jam | 後廣別辨相 |
487 | 85 | 別 | bié | to turn | 後廣別辨相 |
488 | 85 | 別 | bié | Bie | 後廣別辨相 |
489 | 84 | 問 | wèn | to ask | 初結前問後 |
490 | 84 | 問 | wèn | to inquire after | 初結前問後 |
491 | 84 | 問 | wèn | to interrogate | 初結前問後 |
492 | 84 | 問 | wèn | to hold responsible | 初結前問後 |
493 | 84 | 問 | wèn | to request something | 初結前問後 |
494 | 84 | 問 | wèn | to rebuke | 初結前問後 |
495 | 84 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 初結前問後 |
496 | 84 | 問 | wèn | news | 初結前問後 |
497 | 84 | 問 | wèn | to propose marriage | 初結前問後 |
498 | 84 | 問 | wén | to inform | 初結前問後 |
499 | 84 | 問 | wèn | to research | 初結前問後 |
500 | 84 | 問 | wèn | Wen | 初結前問後 |
Frequencies of all Words
Top 1265
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 399 | 中 | zhōng | middle | 七支相攝廣釋中 |
2 | 399 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 七支相攝廣釋中 |
3 | 399 | 中 | zhōng | China | 七支相攝廣釋中 |
4 | 399 | 中 | zhòng | to hit the mark | 七支相攝廣釋中 |
5 | 399 | 中 | zhōng | in; amongst | 七支相攝廣釋中 |
6 | 399 | 中 | zhōng | midday | 七支相攝廣釋中 |
7 | 399 | 中 | zhōng | inside | 七支相攝廣釋中 |
8 | 399 | 中 | zhōng | during | 七支相攝廣釋中 |
9 | 399 | 中 | zhōng | Zhong | 七支相攝廣釋中 |
10 | 399 | 中 | zhōng | intermediary | 七支相攝廣釋中 |
11 | 399 | 中 | zhōng | half | 七支相攝廣釋中 |
12 | 399 | 中 | zhōng | just right; suitably | 七支相攝廣釋中 |
13 | 399 | 中 | zhōng | while | 七支相攝廣釋中 |
14 | 399 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 七支相攝廣釋中 |
15 | 399 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 七支相攝廣釋中 |
16 | 399 | 中 | zhòng | to obtain | 七支相攝廣釋中 |
17 | 399 | 中 | zhòng | to pass an exam | 七支相攝廣釋中 |
18 | 399 | 中 | zhōng | middle | 七支相攝廣釋中 |
19 | 351 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 四修果者 |
20 | 351 | 者 | zhě | that | 四修果者 |
21 | 351 | 者 | zhě | nominalizing function word | 四修果者 |
22 | 351 | 者 | zhě | used to mark a definition | 四修果者 |
23 | 351 | 者 | zhě | used to mark a pause | 四修果者 |
24 | 351 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 四修果者 |
25 | 351 | 者 | zhuó | according to | 四修果者 |
26 | 351 | 者 | zhě | ca | 四修果者 |
27 | 338 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 初文有三 |
28 | 338 | 有 | yǒu | to have; to possess | 初文有三 |
29 | 338 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 初文有三 |
30 | 338 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 初文有三 |
31 | 338 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 初文有三 |
32 | 338 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 初文有三 |
33 | 338 | 有 | yǒu | used to compare two things | 初文有三 |
34 | 338 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 初文有三 |
35 | 338 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 初文有三 |
36 | 338 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 初文有三 |
37 | 338 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 初文有三 |
38 | 338 | 有 | yǒu | abundant | 初文有三 |
39 | 338 | 有 | yǒu | purposeful | 初文有三 |
40 | 338 | 有 | yǒu | You | 初文有三 |
41 | 338 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 初文有三 |
42 | 338 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 初文有三 |
43 | 308 | 二 | èr | two | 大文分二 |
44 | 308 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 大文分二 |
45 | 308 | 二 | èr | second | 大文分二 |
46 | 308 | 二 | èr | twice; double; di- | 大文分二 |
47 | 308 | 二 | èr | another; the other | 大文分二 |
48 | 308 | 二 | èr | more than one kind | 大文分二 |
49 | 308 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 大文分二 |
50 | 308 | 二 | èr | both; dvaya | 大文分二 |
51 | 277 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 對治故 |
52 | 277 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 對治故 |
53 | 277 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 對治故 |
54 | 277 | 故 | gù | to die | 對治故 |
55 | 277 | 故 | gù | so; therefore; hence | 對治故 |
56 | 277 | 故 | gù | original | 對治故 |
57 | 277 | 故 | gù | accident; happening; instance | 對治故 |
58 | 277 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 對治故 |
59 | 277 | 故 | gù | something in the past | 對治故 |
60 | 277 | 故 | gù | deceased; dead | 對治故 |
61 | 277 | 故 | gù | still; yet | 對治故 |
62 | 277 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 對治故 |
63 | 277 | 此 | cǐ | this; these | 此慧 |
64 | 277 | 此 | cǐ | in this way | 此慧 |
65 | 277 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此慧 |
66 | 277 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此慧 |
67 | 277 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此慧 |
68 | 269 | 於 | yú | in; at | 一中天竺三世諸佛生於 |
69 | 269 | 於 | yú | in; at | 一中天竺三世諸佛生於 |
70 | 269 | 於 | yú | in; at; to; from | 一中天竺三世諸佛生於 |
71 | 269 | 於 | yú | to go; to | 一中天竺三世諸佛生於 |
72 | 269 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 一中天竺三世諸佛生於 |
73 | 269 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 一中天竺三世諸佛生於 |
74 | 269 | 於 | yú | from | 一中天竺三世諸佛生於 |
75 | 269 | 於 | yú | give | 一中天竺三世諸佛生於 |
76 | 269 | 於 | yú | oppposing | 一中天竺三世諸佛生於 |
77 | 269 | 於 | yú | and | 一中天竺三世諸佛生於 |
78 | 269 | 於 | yú | compared to | 一中天竺三世諸佛生於 |
79 | 269 | 於 | yú | by | 一中天竺三世諸佛生於 |
80 | 269 | 於 | yú | and; as well as | 一中天竺三世諸佛生於 |
81 | 269 | 於 | yú | for | 一中天竺三世諸佛生於 |
82 | 269 | 於 | yú | Yu | 一中天竺三世諸佛生於 |
83 | 269 | 於 | wū | a crow | 一中天竺三世諸佛生於 |
84 | 269 | 於 | wū | whew; wow | 一中天竺三世諸佛生於 |
85 | 269 | 於 | yú | near to; antike | 一中天竺三世諸佛生於 |
86 | 253 | 名 | míng | measure word for people | 種名修因緣 |
87 | 253 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 種名修因緣 |
88 | 253 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 種名修因緣 |
89 | 253 | 名 | míng | rank; position | 種名修因緣 |
90 | 253 | 名 | míng | an excuse | 種名修因緣 |
91 | 253 | 名 | míng | life | 種名修因緣 |
92 | 253 | 名 | míng | to name; to call | 種名修因緣 |
93 | 253 | 名 | míng | to express; to describe | 種名修因緣 |
94 | 253 | 名 | míng | to be called; to have the name | 種名修因緣 |
95 | 253 | 名 | míng | to own; to possess | 種名修因緣 |
96 | 253 | 名 | míng | famous; renowned | 種名修因緣 |
97 | 253 | 名 | míng | moral | 種名修因緣 |
98 | 253 | 名 | míng | name; naman | 種名修因緣 |
99 | 253 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 種名修因緣 |
100 | 238 | 為 | wèi | for; to | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
101 | 238 | 為 | wèi | because of | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
102 | 238 | 為 | wéi | to act as; to serve | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
103 | 238 | 為 | wéi | to change into; to become | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
104 | 238 | 為 | wéi | to be; is | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
105 | 238 | 為 | wéi | to do | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
106 | 238 | 為 | wèi | for | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
107 | 238 | 為 | wèi | because of; for; to | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
108 | 238 | 為 | wèi | to | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
109 | 238 | 為 | wéi | in a passive construction | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
110 | 238 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
111 | 238 | 為 | wéi | forming an adverb | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
112 | 238 | 為 | wéi | to add emphasis | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
113 | 238 | 為 | wèi | to support; to help | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
114 | 238 | 為 | wéi | to govern | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
115 | 238 | 為 | wèi | to be; bhū | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
116 | 233 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初結前問後 |
117 | 233 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初結前問後 |
118 | 233 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初結前問後 |
119 | 233 | 初 | chū | just now | 初結前問後 |
120 | 233 | 初 | chū | thereupon | 初結前問後 |
121 | 233 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初結前問後 |
122 | 233 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初結前問後 |
123 | 233 | 初 | chū | original | 初結前問後 |
124 | 233 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初結前問後 |
125 | 226 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 修所成地 |
126 | 226 | 所 | suǒ | an office; an institute | 修所成地 |
127 | 226 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 修所成地 |
128 | 226 | 所 | suǒ | it | 修所成地 |
129 | 226 | 所 | suǒ | if; supposing | 修所成地 |
130 | 226 | 所 | suǒ | a few; various; some | 修所成地 |
131 | 226 | 所 | suǒ | a place; a location | 修所成地 |
132 | 226 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 修所成地 |
133 | 226 | 所 | suǒ | that which | 修所成地 |
134 | 226 | 所 | suǒ | an ordinal number | 修所成地 |
135 | 226 | 所 | suǒ | meaning | 修所成地 |
136 | 226 | 所 | suǒ | garrison | 修所成地 |
137 | 226 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 修所成地 |
138 | 226 | 所 | suǒ | that which; yad | 修所成地 |
139 | 223 | 三 | sān | three | 釋中有三 |
140 | 223 | 三 | sān | third | 釋中有三 |
141 | 223 | 三 | sān | more than two | 釋中有三 |
142 | 223 | 三 | sān | very few | 釋中有三 |
143 | 223 | 三 | sān | repeatedly | 釋中有三 |
144 | 223 | 三 | sān | San | 釋中有三 |
145 | 223 | 三 | sān | three; tri | 釋中有三 |
146 | 223 | 三 | sān | sa | 釋中有三 |
147 | 223 | 三 | sān | three kinds; trividha | 釋中有三 |
148 | 216 | 等 | děng | et cetera; and so on | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
149 | 216 | 等 | děng | to wait | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
150 | 216 | 等 | děng | degree; kind | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
151 | 216 | 等 | děng | plural | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
152 | 216 | 等 | děng | to be equal | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
153 | 216 | 等 | děng | degree; level | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
154 | 216 | 等 | děng | to compare | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
155 | 216 | 等 | děng | same; equal; sama | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
156 | 201 | 後 | hòu | after; later | 初結前問後 |
157 | 201 | 後 | hòu | empress; queen | 初結前問後 |
158 | 201 | 後 | hòu | sovereign | 初結前問後 |
159 | 201 | 後 | hòu | behind | 初結前問後 |
160 | 201 | 後 | hòu | the god of the earth | 初結前問後 |
161 | 201 | 後 | hòu | late; later | 初結前問後 |
162 | 201 | 後 | hòu | arriving late | 初結前問後 |
163 | 201 | 後 | hòu | offspring; descendents | 初結前問後 |
164 | 201 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 初結前問後 |
165 | 201 | 後 | hòu | behind; back | 初結前問後 |
166 | 201 | 後 | hòu | then | 初結前問後 |
167 | 201 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 初結前問後 |
168 | 201 | 後 | hòu | Hou | 初結前問後 |
169 | 201 | 後 | hòu | after; behind | 初結前問後 |
170 | 201 | 後 | hòu | following | 初結前問後 |
171 | 201 | 後 | hòu | to be delayed | 初結前問後 |
172 | 201 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 初結前問後 |
173 | 201 | 後 | hòu | feudal lords | 初結前問後 |
174 | 201 | 後 | hòu | Hou | 初結前問後 |
175 | 201 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 初結前問後 |
176 | 201 | 後 | hòu | rear; paścāt | 初結前問後 |
177 | 201 | 後 | hòu | later; paścima | 初結前問後 |
178 | 189 | 一 | yī | one | 一請邊地五人受戒 |
179 | 189 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一請邊地五人受戒 |
180 | 189 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一請邊地五人受戒 |
181 | 189 | 一 | yī | pure; concentrated | 一請邊地五人受戒 |
182 | 189 | 一 | yì | whole; all | 一請邊地五人受戒 |
183 | 189 | 一 | yī | first | 一請邊地五人受戒 |
184 | 189 | 一 | yī | the same | 一請邊地五人受戒 |
185 | 189 | 一 | yī | each | 一請邊地五人受戒 |
186 | 189 | 一 | yī | certain | 一請邊地五人受戒 |
187 | 189 | 一 | yī | throughout | 一請邊地五人受戒 |
188 | 189 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一請邊地五人受戒 |
189 | 189 | 一 | yī | sole; single | 一請邊地五人受戒 |
190 | 189 | 一 | yī | a very small amount | 一請邊地五人受戒 |
191 | 189 | 一 | yī | Yi | 一請邊地五人受戒 |
192 | 189 | 一 | yī | other | 一請邊地五人受戒 |
193 | 189 | 一 | yī | to unify | 一請邊地五人受戒 |
194 | 189 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一請邊地五人受戒 |
195 | 189 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一請邊地五人受戒 |
196 | 189 | 一 | yī | or | 一請邊地五人受戒 |
197 | 189 | 一 | yī | one; eka | 一請邊地五人受戒 |
198 | 178 | 云 | yún | cloud | 泰法師云 |
199 | 178 | 云 | yún | Yunnan | 泰法師云 |
200 | 178 | 云 | yún | Yun | 泰法師云 |
201 | 178 | 云 | yún | to say | 泰法師云 |
202 | 178 | 云 | yún | to have | 泰法師云 |
203 | 178 | 云 | yún | a particle with no meaning | 泰法師云 |
204 | 178 | 云 | yún | in this way | 泰法師云 |
205 | 178 | 云 | yún | cloud; megha | 泰法師云 |
206 | 178 | 云 | yún | to say; iti | 泰法師云 |
207 | 178 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 唯解依善友及尸羅之 |
208 | 178 | 解 | jiě | to explain | 唯解依善友及尸羅之 |
209 | 178 | 解 | jiě | to divide; to separate | 唯解依善友及尸羅之 |
210 | 178 | 解 | jiě | to understand | 唯解依善友及尸羅之 |
211 | 178 | 解 | jiě | to solve a math problem | 唯解依善友及尸羅之 |
212 | 178 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 唯解依善友及尸羅之 |
213 | 178 | 解 | jiě | to cut; to disect | 唯解依善友及尸羅之 |
214 | 178 | 解 | jiě | to relieve oneself | 唯解依善友及尸羅之 |
215 | 178 | 解 | jiě | a solution | 唯解依善友及尸羅之 |
216 | 178 | 解 | jiè | to escort | 唯解依善友及尸羅之 |
217 | 178 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 唯解依善友及尸羅之 |
218 | 178 | 解 | xiè | acrobatic skills | 唯解依善友及尸羅之 |
219 | 178 | 解 | jiě | can; able to | 唯解依善友及尸羅之 |
220 | 178 | 解 | jiě | a stanza | 唯解依善友及尸羅之 |
221 | 178 | 解 | jiè | to send off | 唯解依善友及尸羅之 |
222 | 178 | 解 | xiè | Xie | 唯解依善友及尸羅之 |
223 | 178 | 解 | jiě | exegesis | 唯解依善友及尸羅之 |
224 | 178 | 解 | xiè | laziness | 唯解依善友及尸羅之 |
225 | 178 | 解 | jiè | a government office | 唯解依善友及尸羅之 |
226 | 178 | 解 | jiè | to pawn | 唯解依善友及尸羅之 |
227 | 178 | 解 | jiè | to rent; to lease | 唯解依善友及尸羅之 |
228 | 178 | 解 | jiě | understanding | 唯解依善友及尸羅之 |
229 | 178 | 解 | jiě | to liberate | 唯解依善友及尸羅之 |
230 | 178 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋遁倫集撰 |
231 | 178 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋遁倫集撰 |
232 | 178 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋遁倫集撰 |
233 | 178 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋遁倫集撰 |
234 | 178 | 釋 | shì | to put down | 釋遁倫集撰 |
235 | 178 | 釋 | shì | to resolve | 釋遁倫集撰 |
236 | 178 | 釋 | shì | to melt | 釋遁倫集撰 |
237 | 178 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋遁倫集撰 |
238 | 178 | 釋 | shì | Buddhism | 釋遁倫集撰 |
239 | 178 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋遁倫集撰 |
240 | 178 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋遁倫集撰 |
241 | 178 | 釋 | shì | explain | 釋遁倫集撰 |
242 | 178 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋遁倫集撰 |
243 | 153 | 四 | sì | four | 依四義處修方滿故 |
244 | 153 | 四 | sì | note a musical scale | 依四義處修方滿故 |
245 | 153 | 四 | sì | fourth | 依四義處修方滿故 |
246 | 153 | 四 | sì | Si | 依四義處修方滿故 |
247 | 153 | 四 | sì | four; catur | 依四義處修方滿故 |
248 | 146 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 初辨生圓滿 |
249 | 146 | 生 | shēng | to live | 初辨生圓滿 |
250 | 146 | 生 | shēng | raw | 初辨生圓滿 |
251 | 146 | 生 | shēng | a student | 初辨生圓滿 |
252 | 146 | 生 | shēng | life | 初辨生圓滿 |
253 | 146 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 初辨生圓滿 |
254 | 146 | 生 | shēng | alive | 初辨生圓滿 |
255 | 146 | 生 | shēng | a lifetime | 初辨生圓滿 |
256 | 146 | 生 | shēng | to initiate; to become | 初辨生圓滿 |
257 | 146 | 生 | shēng | to grow | 初辨生圓滿 |
258 | 146 | 生 | shēng | unfamiliar | 初辨生圓滿 |
259 | 146 | 生 | shēng | not experienced | 初辨生圓滿 |
260 | 146 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 初辨生圓滿 |
261 | 146 | 生 | shēng | very; extremely | 初辨生圓滿 |
262 | 146 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 初辨生圓滿 |
263 | 146 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 初辨生圓滿 |
264 | 146 | 生 | shēng | gender | 初辨生圓滿 |
265 | 146 | 生 | shēng | to develop; to grow | 初辨生圓滿 |
266 | 146 | 生 | shēng | to set up | 初辨生圓滿 |
267 | 146 | 生 | shēng | a prostitute | 初辨生圓滿 |
268 | 146 | 生 | shēng | a captive | 初辨生圓滿 |
269 | 146 | 生 | shēng | a gentleman | 初辨生圓滿 |
270 | 146 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 初辨生圓滿 |
271 | 146 | 生 | shēng | unripe | 初辨生圓滿 |
272 | 146 | 生 | shēng | nature | 初辨生圓滿 |
273 | 146 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 初辨生圓滿 |
274 | 146 | 生 | shēng | destiny | 初辨生圓滿 |
275 | 146 | 生 | shēng | birth | 初辨生圓滿 |
276 | 146 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 初辨生圓滿 |
277 | 140 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
278 | 140 | 若 | ruò | seemingly | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
279 | 140 | 若 | ruò | if | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
280 | 140 | 若 | ruò | you | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
281 | 140 | 若 | ruò | this; that | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
282 | 140 | 若 | ruò | and; or | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
283 | 140 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
284 | 140 | 若 | rě | pomegranite | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
285 | 140 | 若 | ruò | to choose | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
286 | 140 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
287 | 140 | 若 | ruò | thus | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
288 | 140 | 若 | ruò | pollia | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
289 | 140 | 若 | ruò | Ruo | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
290 | 140 | 若 | ruò | only then | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
291 | 140 | 若 | rě | ja | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
292 | 140 | 若 | rě | jñā | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
293 | 140 | 若 | ruò | if; yadi | 及相應心心所等并所得果若有為若無為皆 |
294 | 135 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 初生圓滿即修處 |
295 | 135 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 初生圓滿即修處 |
296 | 135 | 即 | jí | at that time | 初生圓滿即修處 |
297 | 135 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 初生圓滿即修處 |
298 | 135 | 即 | jí | supposed; so-called | 初生圓滿即修處 |
299 | 135 | 即 | jí | if; but | 初生圓滿即修處 |
300 | 135 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 初生圓滿即修處 |
301 | 135 | 即 | jí | then; following | 初生圓滿即修處 |
302 | 135 | 即 | jí | so; just so; eva | 初生圓滿即修處 |
303 | 133 | 不 | bù | not; no | 又處中國不 |
304 | 133 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 又處中國不 |
305 | 133 | 不 | bù | as a correlative | 又處中國不 |
306 | 133 | 不 | bù | no (answering a question) | 又處中國不 |
307 | 133 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 又處中國不 |
308 | 133 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 又處中國不 |
309 | 133 | 不 | bù | to form a yes or no question | 又處中國不 |
310 | 133 | 不 | bù | infix potential marker | 又處中國不 |
311 | 133 | 不 | bù | no; na | 又處中國不 |
312 | 131 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所說 |
313 | 131 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所說 |
314 | 131 | 說 | shuì | to persuade | 所說 |
315 | 131 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所說 |
316 | 131 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所說 |
317 | 131 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所說 |
318 | 131 | 說 | shuō | allocution | 所說 |
319 | 131 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所說 |
320 | 131 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所說 |
321 | 131 | 說 | shuō | speach; vāda | 所說 |
322 | 131 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所說 |
323 | 131 | 說 | shuō | to instruct | 所說 |
324 | 130 | 前 | qián | front | 初結前問後 |
325 | 130 | 前 | qián | former; the past | 初結前問後 |
326 | 130 | 前 | qián | to go forward | 初結前問後 |
327 | 130 | 前 | qián | preceding | 初結前問後 |
328 | 130 | 前 | qián | before; earlier; prior | 初結前問後 |
329 | 130 | 前 | qián | to appear before | 初結前問後 |
330 | 130 | 前 | qián | future | 初結前問後 |
331 | 130 | 前 | qián | top; first | 初結前問後 |
332 | 130 | 前 | qián | battlefront | 初結前問後 |
333 | 130 | 前 | qián | pre- | 初結前問後 |
334 | 130 | 前 | qián | before; former; pūrva | 初結前問後 |
335 | 130 | 前 | qián | facing; mukha | 初結前問後 |
336 | 130 | 五 | wǔ | five | 五修習對治名修瑜伽 |
337 | 130 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五修習對治名修瑜伽 |
338 | 130 | 五 | wǔ | Wu | 五修習對治名修瑜伽 |
339 | 130 | 五 | wǔ | the five elements | 五修習對治名修瑜伽 |
340 | 130 | 五 | wǔ | five; pañca | 五修習對治名修瑜伽 |
341 | 128 | 謂 | wèi | to call | 修謂修習 |
342 | 128 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 修謂修習 |
343 | 128 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 修謂修習 |
344 | 128 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 修謂修習 |
345 | 128 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 修謂修習 |
346 | 128 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 修謂修習 |
347 | 128 | 謂 | wèi | to think | 修謂修習 |
348 | 128 | 謂 | wèi | for; is to be | 修謂修習 |
349 | 128 | 謂 | wèi | to make; to cause | 修謂修習 |
350 | 128 | 謂 | wèi | and | 修謂修習 |
351 | 128 | 謂 | wèi | principle; reason | 修謂修習 |
352 | 128 | 謂 | wèi | Wei | 修謂修習 |
353 | 128 | 謂 | wèi | which; what; yad | 修謂修習 |
354 | 128 | 謂 | wèi | to say; iti | 修謂修習 |
355 | 125 | 能 | néng | can; able | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
356 | 125 | 能 | néng | ability; capacity | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
357 | 125 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
358 | 125 | 能 | néng | energy | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
359 | 125 | 能 | néng | function; use | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
360 | 125 | 能 | néng | may; should; permitted to | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
361 | 125 | 能 | néng | talent | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
362 | 125 | 能 | néng | expert at | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
363 | 125 | 能 | néng | to be in harmony | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
364 | 125 | 能 | néng | to tend to; to care for | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
365 | 125 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
366 | 125 | 能 | néng | as long as; only | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
367 | 125 | 能 | néng | even if | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
368 | 125 | 能 | néng | but | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
369 | 125 | 能 | néng | in this way | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
370 | 125 | 能 | néng | to be able; śak | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
371 | 125 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 涅槃為上首四能熟解脫慧之成就 |
372 | 123 | 是 | shì | is; are; am; to be | 雖有識別是佷戾義 |
373 | 123 | 是 | shì | is exactly | 雖有識別是佷戾義 |
374 | 123 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 雖有識別是佷戾義 |
375 | 123 | 是 | shì | this; that; those | 雖有識別是佷戾義 |
376 | 123 | 是 | shì | really; certainly | 雖有識別是佷戾義 |
377 | 123 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 雖有識別是佷戾義 |
378 | 123 | 是 | shì | true | 雖有識別是佷戾義 |
379 | 123 | 是 | shì | is; has; exists | 雖有識別是佷戾義 |
380 | 123 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 雖有識別是佷戾義 |
381 | 123 | 是 | shì | a matter; an affair | 雖有識別是佷戾義 |
382 | 123 | 是 | shì | Shi | 雖有識別是佷戾義 |
383 | 123 | 是 | shì | is; bhū | 雖有識別是佷戾義 |
384 | 123 | 是 | shì | this; idam | 雖有識別是佷戾義 |
385 | 114 | 行 | xíng | to walk | 第二因緣行世出 |
386 | 114 | 行 | xíng | capable; competent | 第二因緣行世出 |
387 | 114 | 行 | háng | profession | 第二因緣行世出 |
388 | 114 | 行 | háng | line; row | 第二因緣行世出 |
389 | 114 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 第二因緣行世出 |
390 | 114 | 行 | xíng | to travel | 第二因緣行世出 |
391 | 114 | 行 | xìng | actions; conduct | 第二因緣行世出 |
392 | 114 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 第二因緣行世出 |
393 | 114 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 第二因緣行世出 |
394 | 114 | 行 | háng | horizontal line | 第二因緣行世出 |
395 | 114 | 行 | héng | virtuous deeds | 第二因緣行世出 |
396 | 114 | 行 | hàng | a line of trees | 第二因緣行世出 |
397 | 114 | 行 | hàng | bold; steadfast | 第二因緣行世出 |
398 | 114 | 行 | xíng | to move | 第二因緣行世出 |
399 | 114 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 第二因緣行世出 |
400 | 114 | 行 | xíng | travel | 第二因緣行世出 |
401 | 114 | 行 | xíng | to circulate | 第二因緣行世出 |
402 | 114 | 行 | xíng | running script; running script | 第二因緣行世出 |
403 | 114 | 行 | xíng | temporary | 第二因緣行世出 |
404 | 114 | 行 | xíng | soon | 第二因緣行世出 |
405 | 114 | 行 | háng | rank; order | 第二因緣行世出 |
406 | 114 | 行 | háng | a business; a shop | 第二因緣行世出 |
407 | 114 | 行 | xíng | to depart; to leave | 第二因緣行世出 |
408 | 114 | 行 | xíng | to experience | 第二因緣行世出 |
409 | 114 | 行 | xíng | path; way | 第二因緣行世出 |
410 | 114 | 行 | xíng | xing; ballad | 第二因緣行世出 |
411 | 114 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 第二因緣行世出 |
412 | 114 | 行 | xíng | 第二因緣行世出 | |
413 | 114 | 行 | xíng | moreover; also | 第二因緣行世出 |
414 | 114 | 行 | xíng | Practice | 第二因緣行世出 |
415 | 114 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 第二因緣行世出 |
416 | 114 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 第二因緣行世出 |
417 | 112 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
418 | 112 | 如 | rú | if | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
419 | 112 | 如 | rú | in accordance with | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
420 | 112 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
421 | 112 | 如 | rú | this | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
422 | 112 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
423 | 112 | 如 | rú | to go to | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
424 | 112 | 如 | rú | to meet | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
425 | 112 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
426 | 112 | 如 | rú | at least as good as | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
427 | 112 | 如 | rú | and | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
428 | 112 | 如 | rú | or | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
429 | 112 | 如 | rú | but | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
430 | 112 | 如 | rú | then | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
431 | 112 | 如 | rú | naturally | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
432 | 112 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
433 | 112 | 如 | rú | you | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
434 | 112 | 如 | rú | the second lunar month | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
435 | 112 | 如 | rú | in; at | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
436 | 112 | 如 | rú | Ru | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
437 | 112 | 如 | rú | Thus | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
438 | 112 | 如 | rú | thus; tathā | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
439 | 112 | 如 | rú | like; iva | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
440 | 112 | 如 | rú | suchness; tathatā | 眾出世遊行然有識別如唐國等名達須國 |
441 | 110 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
442 | 110 | 明 | míng | Ming | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
443 | 110 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
444 | 110 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
445 | 110 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
446 | 110 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
447 | 110 | 明 | míng | consecrated | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
448 | 110 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
449 | 110 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
450 | 110 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
451 | 110 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
452 | 110 | 明 | míng | eyesight; vision | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
453 | 110 | 明 | míng | a god; a spirit | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
454 | 110 | 明 | míng | fame; renown | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
455 | 110 | 明 | míng | open; public | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
456 | 110 | 明 | míng | clear | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
457 | 110 | 明 | míng | to become proficient | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
458 | 110 | 明 | míng | to be proficient | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
459 | 110 | 明 | míng | virtuous | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
460 | 110 | 明 | míng | open and honest | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
461 | 110 | 明 | míng | clean; neat | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
462 | 110 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
463 | 110 | 明 | míng | next; afterwards | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
464 | 110 | 明 | míng | positive | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
465 | 110 | 明 | míng | Clear | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
466 | 110 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明涅槃為首聽聞正法不為餘緣 |
467 | 109 | 得 | de | potential marker | 國持律五人得受大戒 |
468 | 109 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 國持律五人得受大戒 |
469 | 109 | 得 | děi | must; ought to | 國持律五人得受大戒 |
470 | 109 | 得 | děi | to want to; to need to | 國持律五人得受大戒 |
471 | 109 | 得 | děi | must; ought to | 國持律五人得受大戒 |
472 | 109 | 得 | dé | de | 國持律五人得受大戒 |
473 | 109 | 得 | de | infix potential marker | 國持律五人得受大戒 |
474 | 109 | 得 | dé | to result in | 國持律五人得受大戒 |
475 | 109 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 國持律五人得受大戒 |
476 | 109 | 得 | dé | to be satisfied | 國持律五人得受大戒 |
477 | 109 | 得 | dé | to be finished | 國持律五人得受大戒 |
478 | 109 | 得 | de | result of degree | 國持律五人得受大戒 |
479 | 109 | 得 | de | marks completion of an action | 國持律五人得受大戒 |
480 | 109 | 得 | děi | satisfying | 國持律五人得受大戒 |
481 | 109 | 得 | dé | to contract | 國持律五人得受大戒 |
482 | 109 | 得 | dé | marks permission or possibility | 國持律五人得受大戒 |
483 | 109 | 得 | dé | expressing frustration | 國持律五人得受大戒 |
484 | 109 | 得 | dé | to hear | 國持律五人得受大戒 |
485 | 109 | 得 | dé | to have; there is | 國持律五人得受大戒 |
486 | 109 | 得 | dé | marks time passed | 國持律五人得受大戒 |
487 | 109 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 國持律五人得受大戒 |
488 | 108 | 無 | wú | no | 亦無音可譯 |
489 | 108 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無音可譯 |
490 | 108 | 無 | wú | to not have; without | 亦無音可譯 |
491 | 108 | 無 | wú | has not yet | 亦無音可譯 |
492 | 108 | 無 | mó | mo | 亦無音可譯 |
493 | 108 | 無 | wú | do not | 亦無音可譯 |
494 | 108 | 無 | wú | not; -less; un- | 亦無音可譯 |
495 | 108 | 無 | wú | regardless of | 亦無音可譯 |
496 | 108 | 無 | wú | to not have | 亦無音可譯 |
497 | 108 | 無 | wú | um | 亦無音可譯 |
498 | 108 | 無 | wú | Wu | 亦無音可譯 |
499 | 108 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 亦無音可譯 |
500 | 108 | 無 | wú | not; non- | 亦無音可譯 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
中 | zhōng | middle | |
者 | zhě | ca | |
有 |
|
|
|
二 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
名 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
初 | chū | foremost, first; prathama |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿笈摩 | 196 | Agama | |
阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿槃提 | 97 | Avanti | |
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
跋摩 | 98 | Buddhavarman | |
北方 | 98 | The North | |
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成贤 | 成賢 | 99 | Joken |
传灯 | 傳燈 | 67 |
|
葱岭 | 葱嶺 | 67 | Pamirs |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大悲经 | 大悲經 | 100 | Mahā-karuṇā-puṇḍarīka |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大同 | 100 |
|
|
东方 | 東方 | 100 |
|
对法论 | 對法論 | 100 | Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma |
遁伦 | 遁倫 | 100 | Dun Lun |
法安 | 102 | Fa An | |
法护 | 法護 | 102 |
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法藏 | 102 |
|
|
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
广论 | 廣論 | 103 | Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
汉 | 漢 | 104 |
|
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
慧力 | 72 |
|
|
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
戒贤 | 戒賢 | 106 | Śīlabhadra |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
景云 | 景雲 | 106 | Jingyun reign |
九如 | 106 | Chiuju | |
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
名家 | 109 | Logicians School of Thought; School of Names | |
明光 | 109 | Mingguang | |
明治 | 109 | Meiji | |
摩耶 | 109 | Maya | |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
秦 | 113 |
|
|
庆友 | 慶友 | 113 | Nandimitra; the Dragon Subduing Arhat |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
色究竟 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
僧伽 | 115 |
|
|
善慧 | 115 | Shan Hui | |
善生经 | 善生經 | 115 | Siṅgālovāda Sutta; Siṅgālovādasutta |
上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
胜军 | 勝軍 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
声闻藏 | 聲聞藏 | 115 | Śrāvaka canon; Hīnayāna canon |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四谛论 | 四諦論 | 115 | Catuḥsatyaśāstra; Si Di Lun |
四分律 | 83 |
|
|
四明 | 115 | Si Ming | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
四清 | 115 | the Four Cleanups Movement | |
唐国 | 唐國 | 116 | Tangguo |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
突厥 | 116 | Turk; Tujie; Göktürks; proto-Turkic ethnic group | |
万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
文中 | 119 | Bunchū | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无余依涅盘 | 無餘依涅槃 | 119 | Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
相如 | 120 | Xiangru | |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
小乘 | 120 | Hinayana | |
心轮 | 心輪 | 120 | Wheel of Mind |
修慧 | 120 |
|
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
印度 | 121 |
|
|
应顺 | 應順 | 121 | Yingshun |
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
瑜伽论记 | 瑜伽論記 | 121 | Commentary on the Yogācārabhūmiśāstra |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
知事 | 122 |
|
|
智证 | 智證 | 122 |
|
中观 | 中觀 | 90 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中印度 | 122 | Central India | |
中共 | 122 | Chinese Communist Party | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
竺 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 731.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱别离 | 愛別離 | 195 | being apart from those we love |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿伽 | 97 | scented water; argha | |
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
安立 | 196 |
|
|
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
八根本定 | 98 | eight levels of fundamental concentration | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
八心 | 98 | eight minds | |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白法 | 98 |
|
|
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
比量 | 98 | inference; anumāna | |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
不安稳住 | 不安穩住 | 98 | condition of discomfort; asparśavihāra |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不定性 | 98 | an indeterminate nature | |
不共 | 98 |
|
|
不还者 | 不還者 | 98 | anāgāmin |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
藏护 | 藏護 | 99 | hide and keep safe |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持地 | 99 |
|
|
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世间道 | 出世間道 | 99 | the undefiled way |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
慈悲心 | 99 | compassion | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
次第乞 | 99 | a round of begging | |
次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大乘道 | 100 | Mahāyāna path | |
但三衣 | 100 | Wearing only the three robes; wearing only three robes | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道品 | 100 |
|
|
道中 | 100 | on the path | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得正见 | 得正見 | 100 | holds to right view |
等身 | 100 | a life-size image | |
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
谛法 | 諦法 | 100 | right effort |
掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
定慧 | 100 |
|
|
定蕴 | 定蘊 | 100 | aggregate of meditation; samādhiskandha |
入定 | 100 |
|
|
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
度僧 | 100 | to lead to become a monastic | |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
断见 | 斷見 | 100 |
|
杜多 | 100 | elimination of defilements through ascetic practice | |
对治 | 對治 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
多身 | 100 | many existences | |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
堕在二边 | 墮在二邊 | 100 | fallen into extremes |
驮都 | 馱都 | 100 | dhatu; realm |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二法 | 195 |
|
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二食 | 195 | two kinds of food | |
二我 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self | |
二无心定 | 二無心定 | 195 | two forms of no-thought meditatation |
二相 | 195 | the two attributes | |
二心 | 195 | two minds | |
二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二道 | 195 | the two paths | |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法处色 | 法處色 | 102 | objects of thought |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法尔如是 | 法爾如是 | 102 | Dharma as It Is |
法教 | 102 |
|
|
法事 | 102 | a Dharma event | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法义 | 法義 | 102 |
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
犯戒 | 102 |
|
|
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法住 | 102 | dharma abode | |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非想 | 102 | non-perection | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非择灭 | 非擇滅 | 102 | cessation without analysis |
风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
讽颂 | 諷頌 | 102 | gatha; detached verse |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
分位 | 102 | time and position | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛化 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
福田 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
根本定 | 103 | fundamental concentration | |
根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
共许 | 共許 | 103 | commonly admitted; commonly agreed upon |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观想 | 觀想 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
慧身 | 104 | body of wisdom | |
慧蕴 | 慧蘊 | 104 | aggregate of wisdom; prajñāskandha |
惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见道 | 見道 | 106 |
|
见闻疑 | 見聞疑 | 106 | [what is] seen, heard, and suspected |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见法 | 見法 | 106 |
|
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
教授师 | 教授師 | 106 | precpt instructor |
憍逸 | 106 | untouchable; dalit | |
袈裟 | 106 |
|
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
加行 | 106 |
|
|
记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
戒定慧 | 106 |
|
|
节量食 | 節量食 | 106 | eating a limited amount |
戒律 | 106 |
|
|
戒蕴 | 戒蘊 | 106 | aggregate of morality; śīlaskandha |
戒师 | 戒師 | 106 |
|
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
解脱蕴 | 解脫蘊 | 106 | aggregate of liberation; vimuktiskanda |
解行 | 106 | to understand and practice | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
境相 | 106 | world of objects | |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
金刚定 | 金剛定 | 106 | vajrasamādhi |
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
净法 | 淨法 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净信 | 淨信 | 106 |
|
净住 | 淨住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
九想 | 106 | nine perceptions; navasamjna | |
九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
究竟即 | 106 | ultimate identity | |
九品 | 106 | nine grades | |
俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
具戒 | 106 |
|
|
拘卢舍 | 拘盧舍 | 106 | krośa |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空无 | 空無 | 107 |
|
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
老死支 | 108 | the link of old age and death | |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六和敬 | 108 |
|
|
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六受 | 108 | the six perceptions; six vedanas | |
六隨念 | 108 | the six contemplations | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六行 | 108 |
|
|
六种外道 | 六種外道 | 108 | six [ascetic] schools |
利养 | 利養 | 108 | gain |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
漏尽通 | 漏盡通 | 108 | destruction of all affliction |
论疏 | 論疏 | 108 | Śastra commentary |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
略明 | 108 | brief explaination | |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
明心 | 109 |
|
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
衲衣 | 110 | monastic robes | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 110 | Nirvana is perfect tranquility |
尼师坛 | 尼師壇 | 110 | a mat for sitting on; niṣīdana |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
毘那耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
七法 | 113 |
|
|
七返 | 113 | seven returns | |
七方便 | 113 | seven expedient means | |
七方便位 | 113 | seven expedient means | |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
七支 | 113 | seven branches | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
器世界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
群生 | 113 | all living beings | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人天 | 114 |
|
|
人相 | 114 | the notion of a person | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如理作意 | 114 | attention; engagement | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
入道 | 114 |
|
|
入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
三部 | 115 | three divisions | |
三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
三道 | 115 |
|
|
三地 | 115 | three grounds | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法 | 115 |
|
|
三根 | 115 |
|
|
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三句 | 115 | three questions | |
三量 | 115 | three ways of knowing | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三生 | 115 |
|
|
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十七菩提分法 | 115 | Bodhipakkhiyadhamma | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三世间 | 三世間 | 115 | Three Continuums |
三思 | 115 |
|
|
三相 | 115 |
|
|
散心 | 115 | a distracted mind | |
三行 | 115 |
|
|
三修 | 115 |
|
|
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
三障 | 115 | three barriers | |
三支 | 115 | three branches | |
三缚 | 三縛 | 115 | three bonds |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
三心 | 115 | three minds | |
色界 | 115 |
|
|
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
僧伽胝 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
上二界 | 115 | upper two realms | |
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲 | 115 | few desires | |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身念处 | 身念處 | 115 | mindfulness of the body |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
胜军 | 勝軍 | 115 |
|
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生天 | 115 | celestial birth | |
声无常 | 聲無常 | 115 | sound is impermanent |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生佛 | 115 |
|
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
生住异灭 | 生住異滅 | 115 | arising, abiding, changing and extinction of all existences |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
施论 | 施論 | 115 | discourse on generosity |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十方 | 115 |
|
|
十想 | 115 | ten notions | |
十学处 | 十學處 | 115 | ten points of training |
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
十因 | 115 | ten causes | |
十因缘 | 十因緣 | 115 | ten nidanas; ten causal relations |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
十种修 | 十種修 | 115 | ten kinds of cultivation |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
式叉摩那 | 115 | siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
十二分教 | 115 | dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
十六大阿罗汉 | 十六大阿羅漢 | 115 | sixteen Arhats |
十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
室路迦 | 115 | sloka | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
十善 | 115 | the ten virtues | |
食身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
示现 | 示現 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
施主 | 115 |
|
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受戒 | 115 |
|
|
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受持 | 115 |
|
|
顺世 | 順世 | 115 |
|
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四波罗夷 | 四波羅夷 | 115 | four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas |
四不坏净 | 四不壞淨 | 115 | four objects of unfailing purity or faith |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四断 | 四斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四善根 | 115 | ability in judgement and selection; the four wholesome roots | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四问 | 四問 | 115 | four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四相 | 115 |
|
|
四向四果 | 115 | four directions and four fruits | |
四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
四有 | 115 | four states of existence | |
四证净 | 四證淨 | 115 | four actualizations of purity |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四住 | 115 | four abodes | |
四果 | 115 | four fruits | |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
素怛览 | 素怛覽 | 115 | sūtra |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随惑 | 隨惑 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
随转门 | 隨轉門 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪缚 | 貪縛 | 116 | bonds of greed |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
剃除 | 116 | to severe | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
同分 | 116 | same class | |
通慧 | 116 |
|
|
通利 | 116 | sharp intelligence | |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
瓦钵 | 瓦鉢 | 119 | an alms bowl; a small pottery bowl; patra |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
外境 | 119 | external realm; external objects | |
忘念 | 119 | lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
往生 | 119 |
|
|
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
未至定 | 119 | anāgamya-samādhi | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
我慢 | 119 |
|
|
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
无等者 | 無等者 | 119 | unsurpassed one; apratipudgala |
五度观门 | 五度觀門 | 119 | five contemplations for settling the mind |
五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五观 | 五觀 | 119 | five contemplations |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五停心观 | 五停心觀 | 119 | Five Contemplations; five meditations for settling the mind |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五种不还 | 五種不還 | 119 | five kinds of non-returning |
五部律 | 119 | the first five Hīnayāna schools; Vinayas of the five schools | |
无常性 | 無常性 | 119 | impermanence |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五识 | 五識 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
无学位 | 無學位 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
希法 | 120 | future dharmas | |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
像教 | 120 |
|
|
相分 | 120 | an idea; a form | |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
息恶 | 息惡 | 120 | a wandering monk; śramaṇa |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
邪行 | 120 |
|
|
心法 | 120 | mental objects | |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
信行 | 120 |
|
|
心一境性 | 120 | mind with singled pointed focus | |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
性分 | 120 | the nature of something | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信胜解 | 信勝解 | 120 | resolution; adhimukti |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修法 | 120 | a ritual | |
修慧 | 120 |
|
|
修惑 | 120 | illusion dispelled by cultivation | |
玄应 | 玄應 | 120 |
|
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
业力 | 業力 | 121 |
|
业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一界 | 121 | one world | |
异门 | 異門 | 121 | other schools |
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
一门 | 一門 | 121 |
|
一食 | 121 | one meal | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依止 | 121 |
|
|
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
意根 | 121 | the mind sense | |
一劫 | 121 |
|
|
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
一来向 | 一來向 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
因三相 | 121 | the three characteristic in Buddhist logic | |
因有三相 | 121 | reason has three characteristics | |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
因地 | 121 |
|
|
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应颂 | 應頌 | 121 | geya; mixed verses and prose |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
一品 | 121 | a chapter | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切智 | 121 |
|
|
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
一往 | 121 | one passage; one time | |
一中 | 121 |
|
|
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有性 | 121 |
|
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
欲界 | 121 | realm of desire | |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
杂修 | 雜修 | 122 | varied methods of cultivation; mixed pracices |
在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
藏教 | 122 | Tripiṭaka teachings | |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
折伏 | 122 | to refute | |
证道 | 證道 | 122 |
|
正方便 | 122 | right effort | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
证净 | 證淨 | 122 | attainment of pure wisdom |
正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
正念 | 122 |
|
|
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
正思 | 122 | right thought | |
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正信 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
真实义 | 真實義 | 122 |
|
真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
智证 | 智證 | 122 |
|
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
中品 | 122 | middle rank | |
众学 | 眾學 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
住持 | 122 |
|
|
浊乱 | 濁亂 | 122 | corrupt and chaotic |
着语 | 著語 | 122 | zhuoyu; annotation; capping phrase; jakago |
住相 | 122 | abiding; sthiti | |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自言 | 122 | to admit by oneself | |
宗要 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
坐具 | 122 |
|