Glossary and Vocabulary for Jin Guangming Jing Shu 金光明經疏
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 459 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明 |
2 | 459 | 明 | míng | Ming | 明 |
3 | 459 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明 |
4 | 459 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明 |
5 | 459 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明 |
6 | 459 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明 |
7 | 459 | 明 | míng | consecrated | 明 |
8 | 459 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明 |
9 | 459 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明 |
10 | 459 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明 |
11 | 459 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明 |
12 | 459 | 明 | míng | eyesight; vision | 明 |
13 | 459 | 明 | míng | a god; a spirit | 明 |
14 | 459 | 明 | míng | fame; renown | 明 |
15 | 459 | 明 | míng | open; public | 明 |
16 | 459 | 明 | míng | clear | 明 |
17 | 459 | 明 | míng | to become proficient | 明 |
18 | 459 | 明 | míng | to be proficient | 明 |
19 | 459 | 明 | míng | virtuous | 明 |
20 | 459 | 明 | míng | open and honest | 明 |
21 | 459 | 明 | míng | clean; neat | 明 |
22 | 459 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明 |
23 | 459 | 明 | míng | next; afterwards | 明 |
24 | 459 | 明 | míng | positive | 明 |
25 | 459 | 明 | míng | Clear | 明 |
26 | 459 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明 |
27 | 332 | 下 | xià | bottom | 下是發起序 |
28 | 332 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下是發起序 |
29 | 332 | 下 | xià | to announce | 下是發起序 |
30 | 332 | 下 | xià | to do | 下是發起序 |
31 | 332 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下是發起序 |
32 | 332 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下是發起序 |
33 | 332 | 下 | xià | inside | 下是發起序 |
34 | 332 | 下 | xià | an aspect | 下是發起序 |
35 | 332 | 下 | xià | a certain time | 下是發起序 |
36 | 332 | 下 | xià | to capture; to take | 下是發起序 |
37 | 332 | 下 | xià | to put in | 下是發起序 |
38 | 332 | 下 | xià | to enter | 下是發起序 |
39 | 332 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下是發起序 |
40 | 332 | 下 | xià | to finish work or school | 下是發起序 |
41 | 332 | 下 | xià | to go | 下是發起序 |
42 | 332 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下是發起序 |
43 | 332 | 下 | xià | to modestly decline | 下是發起序 |
44 | 332 | 下 | xià | to produce | 下是發起序 |
45 | 332 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下是發起序 |
46 | 332 | 下 | xià | to decide | 下是發起序 |
47 | 332 | 下 | xià | to be less than | 下是發起序 |
48 | 332 | 下 | xià | humble; lowly | 下是發起序 |
49 | 332 | 下 | xià | below; adhara | 下是發起序 |
50 | 332 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下是發起序 |
51 | 311 | 二 | èr | two | 因兼二善總該萬 |
52 | 311 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 因兼二善總該萬 |
53 | 311 | 二 | èr | second | 因兼二善總該萬 |
54 | 311 | 二 | èr | twice; double; di- | 因兼二善總該萬 |
55 | 311 | 二 | èr | more than one kind | 因兼二善總該萬 |
56 | 311 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 因兼二善總該萬 |
57 | 311 | 二 | èr | both; dvaya | 因兼二善總該萬 |
58 | 273 | 行 | xíng | to walk | 行 |
59 | 273 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
60 | 273 | 行 | háng | profession | 行 |
61 | 273 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
62 | 273 | 行 | xíng | to travel | 行 |
63 | 273 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
64 | 273 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
65 | 273 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
66 | 273 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
67 | 273 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
68 | 273 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
69 | 273 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
70 | 273 | 行 | xíng | to move | 行 |
71 | 273 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
72 | 273 | 行 | xíng | travel | 行 |
73 | 273 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
74 | 273 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
75 | 273 | 行 | xíng | temporary | 行 |
76 | 273 | 行 | háng | rank; order | 行 |
77 | 273 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
78 | 273 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
79 | 273 | 行 | xíng | to experience | 行 |
80 | 273 | 行 | xíng | path; way | 行 |
81 | 273 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
82 | 273 | 行 | xíng | 行 | |
83 | 273 | 行 | xíng | Practice | 行 |
84 | 273 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
85 | 273 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
86 | 225 | 者 | zhě | ca | 修拔那婆羅婆修者 |
87 | 222 | 也 | yě | ya | 修拔那婆羅婆修修多羅也 |
88 | 203 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 為初 |
89 | 203 | 初 | chū | original | 為初 |
90 | 203 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 為初 |
91 | 193 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 一就化主說 |
92 | 193 | 就 | jiù | to assume | 一就化主說 |
93 | 193 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 一就化主說 |
94 | 193 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 一就化主說 |
95 | 193 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 一就化主說 |
96 | 193 | 就 | jiù | to accomplish | 一就化主說 |
97 | 193 | 就 | jiù | to go with | 一就化主說 |
98 | 193 | 就 | jiù | to die | 一就化主說 |
99 | 188 | 從 | cóng | to follow | 第二從壽量品訖捨身 |
100 | 188 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 第二從壽量品訖捨身 |
101 | 188 | 從 | cóng | to participate in something | 第二從壽量品訖捨身 |
102 | 188 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 第二從壽量品訖捨身 |
103 | 188 | 從 | cóng | something secondary | 第二從壽量品訖捨身 |
104 | 188 | 從 | cóng | remote relatives | 第二從壽量品訖捨身 |
105 | 188 | 從 | cóng | secondary | 第二從壽量品訖捨身 |
106 | 188 | 從 | cóng | to go on; to advance | 第二從壽量品訖捨身 |
107 | 188 | 從 | cōng | at ease; informal | 第二從壽量品訖捨身 |
108 | 188 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 第二從壽量品訖捨身 |
109 | 188 | 從 | zòng | to release | 第二從壽量品訖捨身 |
110 | 188 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 第二從壽量品訖捨身 |
111 | 169 | 第二 | dì èr | second | 第二譬三德者 |
112 | 169 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 第二譬三德者 |
113 | 154 | 三 | sān | three | 三點 |
114 | 154 | 三 | sān | third | 三點 |
115 | 154 | 三 | sān | more than two | 三點 |
116 | 154 | 三 | sān | very few | 三點 |
117 | 154 | 三 | sān | San | 三點 |
118 | 154 | 三 | sān | three; tri | 三點 |
119 | 154 | 三 | sān | sa | 三點 |
120 | 154 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三點 |
121 | 137 | 次 | cì | second-rate | 次光有二義 |
122 | 137 | 次 | cì | second; secondary | 次光有二義 |
123 | 137 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次光有二義 |
124 | 137 | 次 | cì | a sequence; an order | 次光有二義 |
125 | 137 | 次 | cì | to arrive | 次光有二義 |
126 | 137 | 次 | cì | to be next in sequence | 次光有二義 |
127 | 137 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次光有二義 |
128 | 137 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次光有二義 |
129 | 137 | 次 | cì | stage of a journey | 次光有二義 |
130 | 137 | 次 | cì | ranks | 次光有二義 |
131 | 137 | 次 | cì | an official position | 次光有二義 |
132 | 137 | 次 | cì | inside | 次光有二義 |
133 | 137 | 次 | zī | to hesitate | 次光有二義 |
134 | 137 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次光有二義 |
135 | 135 | 偈 | jì | a verse | 別起序中有二初十九行偈為正說作序 |
136 | 135 | 偈 | jié | martial | 別起序中有二初十九行偈為正說作序 |
137 | 135 | 偈 | jié | brave | 別起序中有二初十九行偈為正說作序 |
138 | 135 | 偈 | jié | swift; hasty | 別起序中有二初十九行偈為正說作序 |
139 | 135 | 偈 | jié | forceful | 別起序中有二初十九行偈為正說作序 |
140 | 135 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 別起序中有二初十九行偈為正說作序 |
141 | 135 | 中 | zhōng | middle | 此四卷中大判有三段 |
142 | 135 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此四卷中大判有三段 |
143 | 135 | 中 | zhōng | China | 此四卷中大判有三段 |
144 | 135 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此四卷中大判有三段 |
145 | 135 | 中 | zhōng | midday | 此四卷中大判有三段 |
146 | 135 | 中 | zhōng | inside | 此四卷中大判有三段 |
147 | 135 | 中 | zhōng | during | 此四卷中大判有三段 |
148 | 135 | 中 | zhōng | Zhong | 此四卷中大判有三段 |
149 | 135 | 中 | zhōng | intermediary | 此四卷中大判有三段 |
150 | 135 | 中 | zhōng | half | 此四卷中大判有三段 |
151 | 135 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此四卷中大判有三段 |
152 | 135 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此四卷中大判有三段 |
153 | 135 | 中 | zhòng | to obtain | 此四卷中大判有三段 |
154 | 135 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此四卷中大判有三段 |
155 | 135 | 中 | zhōng | middle | 此四卷中大判有三段 |
156 | 129 | 中有 | zhōngyǒu | an intermediate existence between death and rebirth | 發起序中有二 |
157 | 128 | 半 | bàn | half [of] | 初半行表 |
158 | 128 | 半 | bàn | mid-; in the middle | 初半行表 |
159 | 128 | 半 | bàn | mostly | 初半行表 |
160 | 128 | 半 | bàn | one half | 初半行表 |
161 | 128 | 半 | bàn | half; ardha | 初半行表 |
162 | 128 | 半 | bàn | pan | 初半行表 |
163 | 126 | 之 | zhī | to go | 是以四佛現室宣常住之 |
164 | 126 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是以四佛現室宣常住之 |
165 | 126 | 之 | zhī | is | 是以四佛現室宣常住之 |
166 | 126 | 之 | zhī | to use | 是以四佛現室宣常住之 |
167 | 126 | 之 | zhī | Zhi | 是以四佛現室宣常住之 |
168 | 126 | 之 | zhī | winding | 是以四佛現室宣常住之 |
169 | 122 | 於 | yú | to go; to | 遊於無量者 |
170 | 122 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 遊於無量者 |
171 | 122 | 於 | yú | Yu | 遊於無量者 |
172 | 122 | 於 | wū | a crow | 遊於無量者 |
173 | 121 | 言 | yán | to speak; to say; said | 應言佛陀槃遮 |
174 | 121 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 應言佛陀槃遮 |
175 | 121 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 應言佛陀槃遮 |
176 | 121 | 言 | yán | phrase; sentence | 應言佛陀槃遮 |
177 | 121 | 言 | yán | a word; a syllable | 應言佛陀槃遮 |
178 | 121 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 應言佛陀槃遮 |
179 | 121 | 言 | yán | to regard as | 應言佛陀槃遮 |
180 | 121 | 言 | yán | to act as | 應言佛陀槃遮 |
181 | 121 | 言 | yán | word; vacana | 應言佛陀槃遮 |
182 | 121 | 言 | yán | speak; vad | 應言佛陀槃遮 |
183 | 111 | 為 | wéi | to act as; to serve | 故此經以正法中道為體 |
184 | 111 | 為 | wéi | to change into; to become | 故此經以正法中道為體 |
185 | 111 | 為 | wéi | to be; is | 故此經以正法中道為體 |
186 | 111 | 為 | wéi | to do | 故此經以正法中道為體 |
187 | 111 | 為 | wèi | to support; to help | 故此經以正法中道為體 |
188 | 111 | 為 | wéi | to govern | 故此經以正法中道為體 |
189 | 111 | 為 | wèi | to be; bhū | 故此經以正法中道為體 |
190 | 104 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 明弘經者得經力用也 |
191 | 104 | 得 | děi | to want to; to need to | 明弘經者得經力用也 |
192 | 104 | 得 | děi | must; ought to | 明弘經者得經力用也 |
193 | 104 | 得 | dé | de | 明弘經者得經力用也 |
194 | 104 | 得 | de | infix potential marker | 明弘經者得經力用也 |
195 | 104 | 得 | dé | to result in | 明弘經者得經力用也 |
196 | 104 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 明弘經者得經力用也 |
197 | 104 | 得 | dé | to be satisfied | 明弘經者得經力用也 |
198 | 104 | 得 | dé | to be finished | 明弘經者得經力用也 |
199 | 104 | 得 | děi | satisfying | 明弘經者得經力用也 |
200 | 104 | 得 | dé | to contract | 明弘經者得經力用也 |
201 | 104 | 得 | dé | to hear | 明弘經者得經力用也 |
202 | 104 | 得 | dé | to have; there is | 明弘經者得經力用也 |
203 | 104 | 得 | dé | marks time passed | 明弘經者得經力用也 |
204 | 104 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 明弘經者得經力用也 |
205 | 103 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 故此經以正法中道為體 |
206 | 103 | 以 | yǐ | to rely on | 故此經以正法中道為體 |
207 | 103 | 以 | yǐ | to regard | 故此經以正法中道為體 |
208 | 103 | 以 | yǐ | to be able to | 故此經以正法中道為體 |
209 | 103 | 以 | yǐ | to order; to command | 故此經以正法中道為體 |
210 | 103 | 以 | yǐ | used after a verb | 故此經以正法中道為體 |
211 | 103 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 故此經以正法中道為體 |
212 | 103 | 以 | yǐ | Israel | 故此經以正法中道為體 |
213 | 103 | 以 | yǐ | Yi | 故此經以正法中道為體 |
214 | 103 | 以 | yǐ | use; yogena | 故此經以正法中道為體 |
215 | 101 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 與序品如常釋也 |
216 | 101 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 與序品如常釋也 |
217 | 101 | 品 | pǐn | a work (of art) | 與序品如常釋也 |
218 | 101 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 與序品如常釋也 |
219 | 101 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 與序品如常釋也 |
220 | 101 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 與序品如常釋也 |
221 | 101 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 與序品如常釋也 |
222 | 101 | 品 | pǐn | to play a flute | 與序品如常釋也 |
223 | 101 | 品 | pǐn | a family name | 與序品如常釋也 |
224 | 101 | 品 | pǐn | character; style | 與序品如常釋也 |
225 | 101 | 品 | pǐn | pink; light red | 與序品如常釋也 |
226 | 101 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 與序品如常釋也 |
227 | 101 | 品 | pǐn | a fret | 與序品如常釋也 |
228 | 101 | 品 | pǐn | Pin | 與序品如常釋也 |
229 | 101 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 與序品如常釋也 |
230 | 101 | 品 | pǐn | standard | 與序品如常釋也 |
231 | 101 | 品 | pǐn | chapter; varga | 與序品如常釋也 |
232 | 100 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 權方便任機應說 |
233 | 100 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 權方便任機應說 |
234 | 100 | 說 | shuì | to persuade | 權方便任機應說 |
235 | 100 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 權方便任機應說 |
236 | 100 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 權方便任機應說 |
237 | 100 | 說 | shuō | to claim; to assert | 權方便任機應說 |
238 | 100 | 說 | shuō | allocution | 權方便任機應說 |
239 | 100 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 權方便任機應說 |
240 | 100 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 權方便任機應說 |
241 | 100 | 說 | shuō | speach; vāda | 權方便任機應說 |
242 | 100 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 權方便任機應說 |
243 | 100 | 說 | shuō | to instruct | 權方便任機應說 |
244 | 98 | 經 | jīng | to go through; to experience | 四王歎護經德 |
245 | 98 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 四王歎護經德 |
246 | 98 | 經 | jīng | warp | 四王歎護經德 |
247 | 98 | 經 | jīng | longitude | 四王歎護經德 |
248 | 98 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 四王歎護經德 |
249 | 98 | 經 | jīng | a woman's period | 四王歎護經德 |
250 | 98 | 經 | jīng | to bear; to endure | 四王歎護經德 |
251 | 98 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 四王歎護經德 |
252 | 98 | 經 | jīng | classics | 四王歎護經德 |
253 | 98 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 四王歎護經德 |
254 | 98 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 四王歎護經德 |
255 | 98 | 經 | jīng | a standard; a norm | 四王歎護經德 |
256 | 98 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 四王歎護經德 |
257 | 98 | 經 | jīng | to measure | 四王歎護經德 |
258 | 98 | 經 | jīng | human pulse | 四王歎護經德 |
259 | 98 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 四王歎護經德 |
260 | 98 | 經 | jīng | sutra; discourse | 四王歎護經德 |
261 | 90 | 後 | hòu | after; later | 三者後讚佛品中他方大士 |
262 | 90 | 後 | hòu | empress; queen | 三者後讚佛品中他方大士 |
263 | 90 | 後 | hòu | sovereign | 三者後讚佛品中他方大士 |
264 | 90 | 後 | hòu | the god of the earth | 三者後讚佛品中他方大士 |
265 | 90 | 後 | hòu | late; later | 三者後讚佛品中他方大士 |
266 | 90 | 後 | hòu | offspring; descendents | 三者後讚佛品中他方大士 |
267 | 90 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 三者後讚佛品中他方大士 |
268 | 90 | 後 | hòu | behind; back | 三者後讚佛品中他方大士 |
269 | 90 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 三者後讚佛品中他方大士 |
270 | 90 | 後 | hòu | Hou | 三者後讚佛品中他方大士 |
271 | 90 | 後 | hòu | after; behind | 三者後讚佛品中他方大士 |
272 | 90 | 後 | hòu | following | 三者後讚佛品中他方大士 |
273 | 90 | 後 | hòu | to be delayed | 三者後讚佛品中他方大士 |
274 | 90 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 三者後讚佛品中他方大士 |
275 | 90 | 後 | hòu | feudal lords | 三者後讚佛品中他方大士 |
276 | 90 | 後 | hòu | Hou | 三者後讚佛品中他方大士 |
277 | 90 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 三者後讚佛品中他方大士 |
278 | 90 | 後 | hòu | rear; paścāt | 三者後讚佛品中他方大士 |
279 | 90 | 後 | hòu | later; paścima | 三者後讚佛品中他方大士 |
280 | 90 | 兩 | liǎng | two | 而略兩目 |
281 | 90 | 兩 | liǎng | a few | 而略兩目 |
282 | 90 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 而略兩目 |
283 | 87 | 正 | zhèng | upright; straight | 正 |
284 | 87 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 正 |
285 | 87 | 正 | zhèng | main; central; primary | 正 |
286 | 87 | 正 | zhèng | fundamental; original | 正 |
287 | 87 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 正 |
288 | 87 | 正 | zhèng | at right angles | 正 |
289 | 87 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 正 |
290 | 87 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 正 |
291 | 87 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 正 |
292 | 87 | 正 | zhèng | positive (charge) | 正 |
293 | 87 | 正 | zhèng | positive (number) | 正 |
294 | 87 | 正 | zhèng | standard | 正 |
295 | 87 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 正 |
296 | 87 | 正 | zhèng | honest | 正 |
297 | 87 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 正 |
298 | 87 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 正 |
299 | 87 | 正 | zhèng | to govern | 正 |
300 | 87 | 正 | zhēng | first month | 正 |
301 | 87 | 正 | zhēng | center of a target | 正 |
302 | 87 | 正 | zhèng | Righteous | 正 |
303 | 87 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 正 |
304 | 87 | 一行 | yīxíng | a group travelling together; a delegation | 又次一行 |
305 | 87 | 一行 | yīxíng | one side | 又次一行 |
306 | 87 | 一行 | yīxíng | consistent | 又次一行 |
307 | 87 | 一行 | yīháng | one row | 又次一行 |
308 | 87 | 一行 | yīháng | same profession | 又次一行 |
309 | 87 | 一行 | yīxìng | solitary | 又次一行 |
310 | 87 | 一行 | yīxíng | one practice | 又次一行 |
311 | 87 | 一行 | yīxíng | Yi Xing | 又次一行 |
312 | 78 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 是信相室說 |
313 | 78 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 是信相室說 |
314 | 78 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 是信相室說 |
315 | 78 | 相 | xiàng | to aid; to help | 是信相室說 |
316 | 78 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 是信相室說 |
317 | 78 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 是信相室說 |
318 | 78 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 是信相室說 |
319 | 78 | 相 | xiāng | Xiang | 是信相室說 |
320 | 78 | 相 | xiāng | form substance | 是信相室說 |
321 | 78 | 相 | xiāng | to express | 是信相室說 |
322 | 78 | 相 | xiàng | to choose | 是信相室說 |
323 | 78 | 相 | xiāng | Xiang | 是信相室說 |
324 | 78 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 是信相室說 |
325 | 78 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 是信相室說 |
326 | 78 | 相 | xiāng | to compare | 是信相室說 |
327 | 78 | 相 | xiàng | to divine | 是信相室說 |
328 | 78 | 相 | xiàng | to administer | 是信相室說 |
329 | 78 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 是信相室說 |
330 | 78 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 是信相室說 |
331 | 78 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 是信相室說 |
332 | 78 | 相 | xiāng | coralwood | 是信相室說 |
333 | 78 | 相 | xiàng | ministry | 是信相室說 |
334 | 78 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 是信相室說 |
335 | 78 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 是信相室說 |
336 | 78 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 是信相室說 |
337 | 78 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 是信相室說 |
338 | 78 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 是信相室說 |
339 | 74 | 大 | dà | big; huge; large | 大 |
340 | 74 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大 |
341 | 74 | 大 | dà | great; major; important | 大 |
342 | 74 | 大 | dà | size | 大 |
343 | 74 | 大 | dà | old | 大 |
344 | 74 | 大 | dà | oldest; earliest | 大 |
345 | 74 | 大 | dà | adult | 大 |
346 | 74 | 大 | dài | an important person | 大 |
347 | 74 | 大 | dà | senior | 大 |
348 | 74 | 大 | dà | an element | 大 |
349 | 74 | 大 | dà | great; mahā | 大 |
350 | 71 | 結 | jié | to bond; to tie; to bind | 後半行結 |
351 | 71 | 結 | jié | a knot | 後半行結 |
352 | 71 | 結 | jié | to conclude; to come to a result | 後半行結 |
353 | 71 | 結 | jié | to provide a bond for; to contract | 後半行結 |
354 | 71 | 結 | jié | pent-up | 後半行結 |
355 | 71 | 結 | jié | a written pledge from an authority acknowledging an issue | 後半行結 |
356 | 71 | 結 | jié | a bound state | 後半行結 |
357 | 71 | 結 | jié | hair worn in a topknot | 後半行結 |
358 | 71 | 結 | jiē | firm; secure | 後半行結 |
359 | 71 | 結 | jié | to plait; to thatch; to weave | 後半行結 |
360 | 71 | 結 | jié | to form; to organize | 後半行結 |
361 | 71 | 結 | jié | to congeal; to crystallize | 後半行結 |
362 | 71 | 結 | jié | a junction | 後半行結 |
363 | 71 | 結 | jié | a node | 後半行結 |
364 | 71 | 結 | jiē | to bear fruit | 後半行結 |
365 | 71 | 結 | jiē | stutter | 後半行結 |
366 | 71 | 結 | jié | a fetter | 後半行結 |
367 | 71 | 段 | duàn | to batter; to hammer | 此四卷中大判有三段 |
368 | 71 | 段 | duàn | to break apart | 此四卷中大判有三段 |
369 | 71 | 段 | duàn | a section | 此四卷中大判有三段 |
370 | 71 | 段 | duàn | a fragment | 此四卷中大判有三段 |
371 | 71 | 段 | duàn | Duan | 此四卷中大判有三段 |
372 | 71 | 段 | duàn | to forge metal | 此四卷中大判有三段 |
373 | 71 | 段 | duàn | fragment; piece of cloth; paṭa | 此四卷中大判有三段 |
374 | 71 | 第三 | dì sān | third | 第三表三種佛性者 |
375 | 71 | 第三 | dì sān | third; tṛtīya | 第三表三種佛性者 |
376 | 71 | 因 | yīn | cause; reason | 因兼二善總該萬 |
377 | 71 | 因 | yīn | to accord with | 因兼二善總該萬 |
378 | 71 | 因 | yīn | to follow | 因兼二善總該萬 |
379 | 71 | 因 | yīn | to rely on | 因兼二善總該萬 |
380 | 71 | 因 | yīn | via; through | 因兼二善總該萬 |
381 | 71 | 因 | yīn | to continue | 因兼二善總該萬 |
382 | 71 | 因 | yīn | to receive | 因兼二善總該萬 |
383 | 71 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因兼二善總該萬 |
384 | 71 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因兼二善總該萬 |
385 | 71 | 因 | yīn | to be like | 因兼二善總該萬 |
386 | 71 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因兼二善總該萬 |
387 | 71 | 因 | yīn | cause; hetu | 因兼二善總該萬 |
388 | 70 | 所 | suǒ | a few; various; some | 教所收 |
389 | 70 | 所 | suǒ | a place; a location | 教所收 |
390 | 70 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 教所收 |
391 | 70 | 所 | suǒ | an ordinal number | 教所收 |
392 | 70 | 所 | suǒ | meaning | 教所收 |
393 | 70 | 所 | suǒ | garrison | 教所收 |
394 | 70 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 教所收 |
395 | 68 | 王 | wáng | Wang | 是金光明諸經之王者 |
396 | 68 | 王 | wáng | a king | 是金光明諸經之王者 |
397 | 68 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 是金光明諸經之王者 |
398 | 68 | 王 | wàng | to be king; to rule | 是金光明諸經之王者 |
399 | 68 | 王 | wáng | a prince; a duke | 是金光明諸經之王者 |
400 | 68 | 王 | wáng | grand; great | 是金光明諸經之王者 |
401 | 68 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 是金光明諸經之王者 |
402 | 68 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 是金光明諸經之王者 |
403 | 68 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 是金光明諸經之王者 |
404 | 68 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 是金光明諸經之王者 |
405 | 68 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 是金光明諸經之王者 |
406 | 67 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時等三句是通發起 |
407 | 67 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時等三句是通發起 |
408 | 67 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時等三句是通發起 |
409 | 67 | 時 | shí | fashionable | 時等三句是通發起 |
410 | 67 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時等三句是通發起 |
411 | 67 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時等三句是通發起 |
412 | 67 | 時 | shí | tense | 時等三句是通發起 |
413 | 67 | 時 | shí | particular; special | 時等三句是通發起 |
414 | 67 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時等三句是通發起 |
415 | 67 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時等三句是通發起 |
416 | 67 | 時 | shí | time [abstract] | 時等三句是通發起 |
417 | 67 | 時 | shí | seasonal | 時等三句是通發起 |
418 | 67 | 時 | shí | to wait upon | 時等三句是通發起 |
419 | 67 | 時 | shí | hour | 時等三句是通發起 |
420 | 67 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時等三句是通發起 |
421 | 67 | 時 | shí | Shi | 時等三句是通發起 |
422 | 67 | 時 | shí | a present; currentlt | 時等三句是通發起 |
423 | 67 | 時 | shí | time; kāla | 時等三句是通發起 |
424 | 67 | 時 | shí | at that time; samaya | 時等三句是通發起 |
425 | 63 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 果昇靈覺壽等虛空 |
426 | 63 | 果 | guǒ | fruit | 果昇靈覺壽等虛空 |
427 | 63 | 果 | guǒ | to eat until full | 果昇靈覺壽等虛空 |
428 | 63 | 果 | guǒ | to realize | 果昇靈覺壽等虛空 |
429 | 63 | 果 | guǒ | a fruit tree | 果昇靈覺壽等虛空 |
430 | 63 | 果 | guǒ | resolute; determined | 果昇靈覺壽等虛空 |
431 | 63 | 果 | guǒ | Fruit | 果昇靈覺壽等虛空 |
432 | 63 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 果昇靈覺壽等虛空 |
433 | 63 | 人 | rén | person; people; a human being | 說之人 |
434 | 63 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 說之人 |
435 | 63 | 人 | rén | a kind of person | 說之人 |
436 | 63 | 人 | rén | everybody | 說之人 |
437 | 63 | 人 | rén | adult | 說之人 |
438 | 63 | 人 | rén | somebody; others | 說之人 |
439 | 63 | 人 | rén | an upright person | 說之人 |
440 | 63 | 人 | rén | person; manuṣya | 說之人 |
441 | 62 | 與 | yǔ | to give | 與序品如常釋也 |
442 | 62 | 與 | yǔ | to accompany | 與序品如常釋也 |
443 | 62 | 與 | yù | to particate in | 與序品如常釋也 |
444 | 62 | 與 | yù | of the same kind | 與序品如常釋也 |
445 | 62 | 與 | yù | to help | 與序品如常釋也 |
446 | 62 | 與 | yǔ | for | 與序品如常釋也 |
447 | 61 | 能 | néng | can; able | 光用能照譬應身佛 |
448 | 61 | 能 | néng | ability; capacity | 光用能照譬應身佛 |
449 | 61 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 光用能照譬應身佛 |
450 | 61 | 能 | néng | energy | 光用能照譬應身佛 |
451 | 61 | 能 | néng | function; use | 光用能照譬應身佛 |
452 | 61 | 能 | néng | talent | 光用能照譬應身佛 |
453 | 61 | 能 | néng | expert at | 光用能照譬應身佛 |
454 | 61 | 能 | néng | to be in harmony | 光用能照譬應身佛 |
455 | 61 | 能 | néng | to tend to; to care for | 光用能照譬應身佛 |
456 | 61 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 光用能照譬應身佛 |
457 | 61 | 能 | néng | to be able; śak | 光用能照譬應身佛 |
458 | 61 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 光用能照譬應身佛 |
459 | 59 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 依信生解故有正說 |
460 | 59 | 生 | shēng | to live | 依信生解故有正說 |
461 | 59 | 生 | shēng | raw | 依信生解故有正說 |
462 | 59 | 生 | shēng | a student | 依信生解故有正說 |
463 | 59 | 生 | shēng | life | 依信生解故有正說 |
464 | 59 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 依信生解故有正說 |
465 | 59 | 生 | shēng | alive | 依信生解故有正說 |
466 | 59 | 生 | shēng | a lifetime | 依信生解故有正說 |
467 | 59 | 生 | shēng | to initiate; to become | 依信生解故有正說 |
468 | 59 | 生 | shēng | to grow | 依信生解故有正說 |
469 | 59 | 生 | shēng | unfamiliar | 依信生解故有正說 |
470 | 59 | 生 | shēng | not experienced | 依信生解故有正說 |
471 | 59 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 依信生解故有正說 |
472 | 59 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 依信生解故有正說 |
473 | 59 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 依信生解故有正說 |
474 | 59 | 生 | shēng | gender | 依信生解故有正說 |
475 | 59 | 生 | shēng | to develop; to grow | 依信生解故有正說 |
476 | 59 | 生 | shēng | to set up | 依信生解故有正說 |
477 | 59 | 生 | shēng | a prostitute | 依信生解故有正說 |
478 | 59 | 生 | shēng | a captive | 依信生解故有正說 |
479 | 59 | 生 | shēng | a gentleman | 依信生解故有正說 |
480 | 59 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 依信生解故有正說 |
481 | 59 | 生 | shēng | unripe | 依信生解故有正說 |
482 | 59 | 生 | shēng | nature | 依信生解故有正說 |
483 | 59 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 依信生解故有正說 |
484 | 59 | 生 | shēng | destiny | 依信生解故有正說 |
485 | 59 | 生 | shēng | birth | 依信生解故有正說 |
486 | 59 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 依信生解故有正說 |
487 | 59 | 四 | sì | four | 以金體四 |
488 | 59 | 四 | sì | note a musical scale | 以金體四 |
489 | 59 | 四 | sì | fourth | 以金體四 |
490 | 59 | 四 | sì | Si | 以金體四 |
491 | 59 | 四 | sì | four; catur | 以金體四 |
492 | 56 | 述 | shù | to state; to tell; to narrate; to relate | 所說信相述之 |
493 | 56 | 述 | shù | a summary in a text passage heading | 所說信相述之 |
494 | 56 | 述 | shù | to adhere to; to follow | 所說信相述之 |
495 | 56 | 述 | shù | to continue or elaborate on a theory developed by another | 所說信相述之 |
496 | 56 | 述 | shù | narrate | 所說信相述之 |
497 | 56 | 亦 | yì | Yi | 亦經由也 |
498 | 55 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 託法願 |
499 | 55 | 願 | yuàn | hope | 託法願 |
500 | 55 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 託法願 |
Frequencies of all Words
Top 1190
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 459 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明 |
2 | 459 | 明 | míng | Ming | 明 |
3 | 459 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明 |
4 | 459 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明 |
5 | 459 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明 |
6 | 459 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明 |
7 | 459 | 明 | míng | consecrated | 明 |
8 | 459 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明 |
9 | 459 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明 |
10 | 459 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明 |
11 | 459 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明 |
12 | 459 | 明 | míng | eyesight; vision | 明 |
13 | 459 | 明 | míng | a god; a spirit | 明 |
14 | 459 | 明 | míng | fame; renown | 明 |
15 | 459 | 明 | míng | open; public | 明 |
16 | 459 | 明 | míng | clear | 明 |
17 | 459 | 明 | míng | to become proficient | 明 |
18 | 459 | 明 | míng | to be proficient | 明 |
19 | 459 | 明 | míng | virtuous | 明 |
20 | 459 | 明 | míng | open and honest | 明 |
21 | 459 | 明 | míng | clean; neat | 明 |
22 | 459 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明 |
23 | 459 | 明 | míng | next; afterwards | 明 |
24 | 459 | 明 | míng | positive | 明 |
25 | 459 | 明 | míng | Clear | 明 |
26 | 459 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明 |
27 | 332 | 下 | xià | next | 下是發起序 |
28 | 332 | 下 | xià | bottom | 下是發起序 |
29 | 332 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下是發起序 |
30 | 332 | 下 | xià | measure word for time | 下是發起序 |
31 | 332 | 下 | xià | expresses completion of an action | 下是發起序 |
32 | 332 | 下 | xià | to announce | 下是發起序 |
33 | 332 | 下 | xià | to do | 下是發起序 |
34 | 332 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下是發起序 |
35 | 332 | 下 | xià | under; below | 下是發起序 |
36 | 332 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下是發起序 |
37 | 332 | 下 | xià | inside | 下是發起序 |
38 | 332 | 下 | xià | an aspect | 下是發起序 |
39 | 332 | 下 | xià | a certain time | 下是發起序 |
40 | 332 | 下 | xià | a time; an instance | 下是發起序 |
41 | 332 | 下 | xià | to capture; to take | 下是發起序 |
42 | 332 | 下 | xià | to put in | 下是發起序 |
43 | 332 | 下 | xià | to enter | 下是發起序 |
44 | 332 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下是發起序 |
45 | 332 | 下 | xià | to finish work or school | 下是發起序 |
46 | 332 | 下 | xià | to go | 下是發起序 |
47 | 332 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下是發起序 |
48 | 332 | 下 | xià | to modestly decline | 下是發起序 |
49 | 332 | 下 | xià | to produce | 下是發起序 |
50 | 332 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下是發起序 |
51 | 332 | 下 | xià | to decide | 下是發起序 |
52 | 332 | 下 | xià | to be less than | 下是發起序 |
53 | 332 | 下 | xià | humble; lowly | 下是發起序 |
54 | 332 | 下 | xià | below; adhara | 下是發起序 |
55 | 332 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下是發起序 |
56 | 311 | 二 | èr | two | 因兼二善總該萬 |
57 | 311 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 因兼二善總該萬 |
58 | 311 | 二 | èr | second | 因兼二善總該萬 |
59 | 311 | 二 | èr | twice; double; di- | 因兼二善總該萬 |
60 | 311 | 二 | èr | another; the other | 因兼二善總該萬 |
61 | 311 | 二 | èr | more than one kind | 因兼二善總該萬 |
62 | 311 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 因兼二善總該萬 |
63 | 311 | 二 | èr | both; dvaya | 因兼二善總該萬 |
64 | 273 | 行 | xíng | to walk | 行 |
65 | 273 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
66 | 273 | 行 | háng | profession | 行 |
67 | 273 | 行 | háng | line; row | 行 |
68 | 273 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
69 | 273 | 行 | xíng | to travel | 行 |
70 | 273 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
71 | 273 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
72 | 273 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
73 | 273 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
74 | 273 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
75 | 273 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
76 | 273 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
77 | 273 | 行 | xíng | to move | 行 |
78 | 273 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
79 | 273 | 行 | xíng | travel | 行 |
80 | 273 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
81 | 273 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
82 | 273 | 行 | xíng | temporary | 行 |
83 | 273 | 行 | xíng | soon | 行 |
84 | 273 | 行 | háng | rank; order | 行 |
85 | 273 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
86 | 273 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
87 | 273 | 行 | xíng | to experience | 行 |
88 | 273 | 行 | xíng | path; way | 行 |
89 | 273 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
90 | 273 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
91 | 273 | 行 | xíng | 行 | |
92 | 273 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
93 | 273 | 行 | xíng | Practice | 行 |
94 | 273 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
95 | 273 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
96 | 225 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 修拔那婆羅婆修者 |
97 | 225 | 者 | zhě | that | 修拔那婆羅婆修者 |
98 | 225 | 者 | zhě | nominalizing function word | 修拔那婆羅婆修者 |
99 | 225 | 者 | zhě | used to mark a definition | 修拔那婆羅婆修者 |
100 | 225 | 者 | zhě | used to mark a pause | 修拔那婆羅婆修者 |
101 | 225 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 修拔那婆羅婆修者 |
102 | 225 | 者 | zhuó | according to | 修拔那婆羅婆修者 |
103 | 225 | 者 | zhě | ca | 修拔那婆羅婆修者 |
104 | 223 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故言金光明經也 |
105 | 223 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故言金光明經也 |
106 | 223 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故言金光明經也 |
107 | 223 | 故 | gù | to die | 故言金光明經也 |
108 | 223 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故言金光明經也 |
109 | 223 | 故 | gù | original | 故言金光明經也 |
110 | 223 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故言金光明經也 |
111 | 223 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故言金光明經也 |
112 | 223 | 故 | gù | something in the past | 故言金光明經也 |
113 | 223 | 故 | gù | deceased; dead | 故言金光明經也 |
114 | 223 | 故 | gù | still; yet | 故言金光明經也 |
115 | 223 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故言金光明經也 |
116 | 222 | 也 | yě | also; too | 修拔那婆羅婆修修多羅也 |
117 | 222 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 修拔那婆羅婆修修多羅也 |
118 | 222 | 也 | yě | either | 修拔那婆羅婆修修多羅也 |
119 | 222 | 也 | yě | even | 修拔那婆羅婆修修多羅也 |
120 | 222 | 也 | yě | used to soften the tone | 修拔那婆羅婆修修多羅也 |
121 | 222 | 也 | yě | used for emphasis | 修拔那婆羅婆修修多羅也 |
122 | 222 | 也 | yě | used to mark contrast | 修拔那婆羅婆修修多羅也 |
123 | 222 | 也 | yě | used to mark compromise | 修拔那婆羅婆修修多羅也 |
124 | 222 | 也 | yě | ya | 修拔那婆羅婆修修多羅也 |
125 | 220 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 至人絕慮有感必通 |
126 | 220 | 有 | yǒu | to have; to possess | 至人絕慮有感必通 |
127 | 220 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 至人絕慮有感必通 |
128 | 220 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 至人絕慮有感必通 |
129 | 220 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 至人絕慮有感必通 |
130 | 220 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 至人絕慮有感必通 |
131 | 220 | 有 | yǒu | used to compare two things | 至人絕慮有感必通 |
132 | 220 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 至人絕慮有感必通 |
133 | 220 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 至人絕慮有感必通 |
134 | 220 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 至人絕慮有感必通 |
135 | 220 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 至人絕慮有感必通 |
136 | 220 | 有 | yǒu | abundant | 至人絕慮有感必通 |
137 | 220 | 有 | yǒu | purposeful | 至人絕慮有感必通 |
138 | 220 | 有 | yǒu | You | 至人絕慮有感必通 |
139 | 220 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 至人絕慮有感必通 |
140 | 220 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 至人絕慮有感必通 |
141 | 208 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是頓 |
142 | 208 | 是 | shì | is exactly | 是頓 |
143 | 208 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是頓 |
144 | 208 | 是 | shì | this; that; those | 是頓 |
145 | 208 | 是 | shì | really; certainly | 是頓 |
146 | 208 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是頓 |
147 | 208 | 是 | shì | true | 是頓 |
148 | 208 | 是 | shì | is; has; exists | 是頓 |
149 | 208 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是頓 |
150 | 208 | 是 | shì | a matter; an affair | 是頓 |
151 | 208 | 是 | shì | Shi | 是頓 |
152 | 208 | 是 | shì | is; bhū | 是頓 |
153 | 208 | 是 | shì | this; idam | 是頓 |
154 | 203 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 為初 |
155 | 203 | 初 | chū | used to prefix numbers | 為初 |
156 | 203 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 為初 |
157 | 203 | 初 | chū | just now | 為初 |
158 | 203 | 初 | chū | thereupon | 為初 |
159 | 203 | 初 | chū | an intensifying adverb | 為初 |
160 | 203 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 為初 |
161 | 203 | 初 | chū | original | 為初 |
162 | 203 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 為初 |
163 | 193 | 就 | jiù | right away | 一就化主說 |
164 | 193 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 一就化主說 |
165 | 193 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 一就化主說 |
166 | 193 | 就 | jiù | to assume | 一就化主說 |
167 | 193 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 一就化主說 |
168 | 193 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 一就化主說 |
169 | 193 | 就 | jiù | precisely; exactly | 一就化主說 |
170 | 193 | 就 | jiù | namely | 一就化主說 |
171 | 193 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 一就化主說 |
172 | 193 | 就 | jiù | only; just | 一就化主說 |
173 | 193 | 就 | jiù | to accomplish | 一就化主說 |
174 | 193 | 就 | jiù | to go with | 一就化主說 |
175 | 193 | 就 | jiù | already | 一就化主說 |
176 | 193 | 就 | jiù | as much as | 一就化主說 |
177 | 193 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 一就化主說 |
178 | 193 | 就 | jiù | even if | 一就化主說 |
179 | 193 | 就 | jiù | to die | 一就化主說 |
180 | 193 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 一就化主說 |
181 | 188 | 從 | cóng | from | 第二從壽量品訖捨身 |
182 | 188 | 從 | cóng | to follow | 第二從壽量品訖捨身 |
183 | 188 | 從 | cóng | past; through | 第二從壽量品訖捨身 |
184 | 188 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 第二從壽量品訖捨身 |
185 | 188 | 從 | cóng | to participate in something | 第二從壽量品訖捨身 |
186 | 188 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 第二從壽量品訖捨身 |
187 | 188 | 從 | cóng | usually | 第二從壽量品訖捨身 |
188 | 188 | 從 | cóng | something secondary | 第二從壽量品訖捨身 |
189 | 188 | 從 | cóng | remote relatives | 第二從壽量品訖捨身 |
190 | 188 | 從 | cóng | secondary | 第二從壽量品訖捨身 |
191 | 188 | 從 | cóng | to go on; to advance | 第二從壽量品訖捨身 |
192 | 188 | 從 | cōng | at ease; informal | 第二從壽量品訖捨身 |
193 | 188 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 第二從壽量品訖捨身 |
194 | 188 | 從 | zòng | to release | 第二從壽量品訖捨身 |
195 | 188 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 第二從壽量品訖捨身 |
196 | 188 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 第二從壽量品訖捨身 |
197 | 169 | 第二 | dì èr | second | 第二譬三德者 |
198 | 169 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 第二譬三德者 |
199 | 159 | 此 | cǐ | this; these | 所以十地遵修此理 |
200 | 159 | 此 | cǐ | in this way | 所以十地遵修此理 |
201 | 159 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 所以十地遵修此理 |
202 | 159 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 所以十地遵修此理 |
203 | 159 | 此 | cǐ | this; here; etad | 所以十地遵修此理 |
204 | 154 | 三 | sān | three | 三點 |
205 | 154 | 三 | sān | third | 三點 |
206 | 154 | 三 | sān | more than two | 三點 |
207 | 154 | 三 | sān | very few | 三點 |
208 | 154 | 三 | sān | repeatedly | 三點 |
209 | 154 | 三 | sān | San | 三點 |
210 | 154 | 三 | sān | three; tri | 三點 |
211 | 154 | 三 | sān | sa | 三點 |
212 | 154 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三點 |
213 | 137 | 次 | cì | a time | 次光有二義 |
214 | 137 | 次 | cì | second-rate | 次光有二義 |
215 | 137 | 次 | cì | second; secondary | 次光有二義 |
216 | 137 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次光有二義 |
217 | 137 | 次 | cì | a sequence; an order | 次光有二義 |
218 | 137 | 次 | cì | to arrive | 次光有二義 |
219 | 137 | 次 | cì | to be next in sequence | 次光有二義 |
220 | 137 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次光有二義 |
221 | 137 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次光有二義 |
222 | 137 | 次 | cì | stage of a journey | 次光有二義 |
223 | 137 | 次 | cì | ranks | 次光有二義 |
224 | 137 | 次 | cì | an official position | 次光有二義 |
225 | 137 | 次 | cì | inside | 次光有二義 |
226 | 137 | 次 | zī | to hesitate | 次光有二義 |
227 | 137 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次光有二義 |
228 | 135 | 偈 | jì | a verse | 別起序中有二初十九行偈為正說作序 |
229 | 135 | 偈 | jié | martial | 別起序中有二初十九行偈為正說作序 |
230 | 135 | 偈 | jié | brave | 別起序中有二初十九行偈為正說作序 |
231 | 135 | 偈 | jié | swift; hasty | 別起序中有二初十九行偈為正說作序 |
232 | 135 | 偈 | jié | forceful | 別起序中有二初十九行偈為正說作序 |
233 | 135 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 別起序中有二初十九行偈為正說作序 |
234 | 135 | 中 | zhōng | middle | 此四卷中大判有三段 |
235 | 135 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此四卷中大判有三段 |
236 | 135 | 中 | zhōng | China | 此四卷中大判有三段 |
237 | 135 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此四卷中大判有三段 |
238 | 135 | 中 | zhōng | in; amongst | 此四卷中大判有三段 |
239 | 135 | 中 | zhōng | midday | 此四卷中大判有三段 |
240 | 135 | 中 | zhōng | inside | 此四卷中大判有三段 |
241 | 135 | 中 | zhōng | during | 此四卷中大判有三段 |
242 | 135 | 中 | zhōng | Zhong | 此四卷中大判有三段 |
243 | 135 | 中 | zhōng | intermediary | 此四卷中大判有三段 |
244 | 135 | 中 | zhōng | half | 此四卷中大判有三段 |
245 | 135 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此四卷中大判有三段 |
246 | 135 | 中 | zhōng | while | 此四卷中大判有三段 |
247 | 135 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此四卷中大判有三段 |
248 | 135 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此四卷中大判有三段 |
249 | 135 | 中 | zhòng | to obtain | 此四卷中大判有三段 |
250 | 135 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此四卷中大判有三段 |
251 | 135 | 中 | zhōng | middle | 此四卷中大判有三段 |
252 | 129 | 中有 | zhōngyǒu | an intermediate existence between death and rebirth | 發起序中有二 |
253 | 128 | 半 | bàn | half [of] | 初半行表 |
254 | 128 | 半 | bàn | mid-; in the middle | 初半行表 |
255 | 128 | 半 | bàn | semi-; partly | 初半行表 |
256 | 128 | 半 | bàn | mostly | 初半行表 |
257 | 128 | 半 | bàn | one half | 初半行表 |
258 | 128 | 半 | bàn | half; ardha | 初半行表 |
259 | 128 | 半 | bàn | pan | 初半行表 |
260 | 126 | 之 | zhī | him; her; them; that | 是以四佛現室宣常住之 |
261 | 126 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 是以四佛現室宣常住之 |
262 | 126 | 之 | zhī | to go | 是以四佛現室宣常住之 |
263 | 126 | 之 | zhī | this; that | 是以四佛現室宣常住之 |
264 | 126 | 之 | zhī | genetive marker | 是以四佛現室宣常住之 |
265 | 126 | 之 | zhī | it | 是以四佛現室宣常住之 |
266 | 126 | 之 | zhī | in; in regards to | 是以四佛現室宣常住之 |
267 | 126 | 之 | zhī | all | 是以四佛現室宣常住之 |
268 | 126 | 之 | zhī | and | 是以四佛現室宣常住之 |
269 | 126 | 之 | zhī | however | 是以四佛現室宣常住之 |
270 | 126 | 之 | zhī | if | 是以四佛現室宣常住之 |
271 | 126 | 之 | zhī | then | 是以四佛現室宣常住之 |
272 | 126 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是以四佛現室宣常住之 |
273 | 126 | 之 | zhī | is | 是以四佛現室宣常住之 |
274 | 126 | 之 | zhī | to use | 是以四佛現室宣常住之 |
275 | 126 | 之 | zhī | Zhi | 是以四佛現室宣常住之 |
276 | 126 | 之 | zhī | winding | 是以四佛現室宣常住之 |
277 | 122 | 於 | yú | in; at | 遊於無量者 |
278 | 122 | 於 | yú | in; at | 遊於無量者 |
279 | 122 | 於 | yú | in; at; to; from | 遊於無量者 |
280 | 122 | 於 | yú | to go; to | 遊於無量者 |
281 | 122 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 遊於無量者 |
282 | 122 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 遊於無量者 |
283 | 122 | 於 | yú | from | 遊於無量者 |
284 | 122 | 於 | yú | give | 遊於無量者 |
285 | 122 | 於 | yú | oppposing | 遊於無量者 |
286 | 122 | 於 | yú | and | 遊於無量者 |
287 | 122 | 於 | yú | compared to | 遊於無量者 |
288 | 122 | 於 | yú | by | 遊於無量者 |
289 | 122 | 於 | yú | and; as well as | 遊於無量者 |
290 | 122 | 於 | yú | for | 遊於無量者 |
291 | 122 | 於 | yú | Yu | 遊於無量者 |
292 | 122 | 於 | wū | a crow | 遊於無量者 |
293 | 122 | 於 | wū | whew; wow | 遊於無量者 |
294 | 122 | 於 | yú | near to; antike | 遊於無量者 |
295 | 121 | 言 | yán | to speak; to say; said | 應言佛陀槃遮 |
296 | 121 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 應言佛陀槃遮 |
297 | 121 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 應言佛陀槃遮 |
298 | 121 | 言 | yán | a particle with no meaning | 應言佛陀槃遮 |
299 | 121 | 言 | yán | phrase; sentence | 應言佛陀槃遮 |
300 | 121 | 言 | yán | a word; a syllable | 應言佛陀槃遮 |
301 | 121 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 應言佛陀槃遮 |
302 | 121 | 言 | yán | to regard as | 應言佛陀槃遮 |
303 | 121 | 言 | yán | to act as | 應言佛陀槃遮 |
304 | 121 | 言 | yán | word; vacana | 應言佛陀槃遮 |
305 | 121 | 言 | yán | speak; vad | 應言佛陀槃遮 |
306 | 111 | 為 | wèi | for; to | 故此經以正法中道為體 |
307 | 111 | 為 | wèi | because of | 故此經以正法中道為體 |
308 | 111 | 為 | wéi | to act as; to serve | 故此經以正法中道為體 |
309 | 111 | 為 | wéi | to change into; to become | 故此經以正法中道為體 |
310 | 111 | 為 | wéi | to be; is | 故此經以正法中道為體 |
311 | 111 | 為 | wéi | to do | 故此經以正法中道為體 |
312 | 111 | 為 | wèi | for | 故此經以正法中道為體 |
313 | 111 | 為 | wèi | because of; for; to | 故此經以正法中道為體 |
314 | 111 | 為 | wèi | to | 故此經以正法中道為體 |
315 | 111 | 為 | wéi | in a passive construction | 故此經以正法中道為體 |
316 | 111 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 故此經以正法中道為體 |
317 | 111 | 為 | wéi | forming an adverb | 故此經以正法中道為體 |
318 | 111 | 為 | wéi | to add emphasis | 故此經以正法中道為體 |
319 | 111 | 為 | wèi | to support; to help | 故此經以正法中道為體 |
320 | 111 | 為 | wéi | to govern | 故此經以正法中道為體 |
321 | 111 | 為 | wèi | to be; bhū | 故此經以正法中道為體 |
322 | 104 | 得 | de | potential marker | 明弘經者得經力用也 |
323 | 104 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 明弘經者得經力用也 |
324 | 104 | 得 | děi | must; ought to | 明弘經者得經力用也 |
325 | 104 | 得 | děi | to want to; to need to | 明弘經者得經力用也 |
326 | 104 | 得 | děi | must; ought to | 明弘經者得經力用也 |
327 | 104 | 得 | dé | de | 明弘經者得經力用也 |
328 | 104 | 得 | de | infix potential marker | 明弘經者得經力用也 |
329 | 104 | 得 | dé | to result in | 明弘經者得經力用也 |
330 | 104 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 明弘經者得經力用也 |
331 | 104 | 得 | dé | to be satisfied | 明弘經者得經力用也 |
332 | 104 | 得 | dé | to be finished | 明弘經者得經力用也 |
333 | 104 | 得 | de | result of degree | 明弘經者得經力用也 |
334 | 104 | 得 | de | marks completion of an action | 明弘經者得經力用也 |
335 | 104 | 得 | děi | satisfying | 明弘經者得經力用也 |
336 | 104 | 得 | dé | to contract | 明弘經者得經力用也 |
337 | 104 | 得 | dé | marks permission or possibility | 明弘經者得經力用也 |
338 | 104 | 得 | dé | expressing frustration | 明弘經者得經力用也 |
339 | 104 | 得 | dé | to hear | 明弘經者得經力用也 |
340 | 104 | 得 | dé | to have; there is | 明弘經者得經力用也 |
341 | 104 | 得 | dé | marks time passed | 明弘經者得經力用也 |
342 | 104 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 明弘經者得經力用也 |
343 | 103 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 故此經以正法中道為體 |
344 | 103 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 故此經以正法中道為體 |
345 | 103 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 故此經以正法中道為體 |
346 | 103 | 以 | yǐ | according to | 故此經以正法中道為體 |
347 | 103 | 以 | yǐ | because of | 故此經以正法中道為體 |
348 | 103 | 以 | yǐ | on a certain date | 故此經以正法中道為體 |
349 | 103 | 以 | yǐ | and; as well as | 故此經以正法中道為體 |
350 | 103 | 以 | yǐ | to rely on | 故此經以正法中道為體 |
351 | 103 | 以 | yǐ | to regard | 故此經以正法中道為體 |
352 | 103 | 以 | yǐ | to be able to | 故此經以正法中道為體 |
353 | 103 | 以 | yǐ | to order; to command | 故此經以正法中道為體 |
354 | 103 | 以 | yǐ | further; moreover | 故此經以正法中道為體 |
355 | 103 | 以 | yǐ | used after a verb | 故此經以正法中道為體 |
356 | 103 | 以 | yǐ | very | 故此經以正法中道為體 |
357 | 103 | 以 | yǐ | already | 故此經以正法中道為體 |
358 | 103 | 以 | yǐ | increasingly | 故此經以正法中道為體 |
359 | 103 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 故此經以正法中道為體 |
360 | 103 | 以 | yǐ | Israel | 故此經以正法中道為體 |
361 | 103 | 以 | yǐ | Yi | 故此經以正法中道為體 |
362 | 103 | 以 | yǐ | use; yogena | 故此經以正法中道為體 |
363 | 101 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 與序品如常釋也 |
364 | 101 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 與序品如常釋也 |
365 | 101 | 品 | pǐn | a work (of art) | 與序品如常釋也 |
366 | 101 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 與序品如常釋也 |
367 | 101 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 與序品如常釋也 |
368 | 101 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 與序品如常釋也 |
369 | 101 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 與序品如常釋也 |
370 | 101 | 品 | pǐn | to play a flute | 與序品如常釋也 |
371 | 101 | 品 | pǐn | a family name | 與序品如常釋也 |
372 | 101 | 品 | pǐn | character; style | 與序品如常釋也 |
373 | 101 | 品 | pǐn | pink; light red | 與序品如常釋也 |
374 | 101 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 與序品如常釋也 |
375 | 101 | 品 | pǐn | a fret | 與序品如常釋也 |
376 | 101 | 品 | pǐn | Pin | 與序品如常釋也 |
377 | 101 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 與序品如常釋也 |
378 | 101 | 品 | pǐn | standard | 與序品如常釋也 |
379 | 101 | 品 | pǐn | chapter; varga | 與序品如常釋也 |
380 | 100 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 權方便任機應說 |
381 | 100 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 權方便任機應說 |
382 | 100 | 說 | shuì | to persuade | 權方便任機應說 |
383 | 100 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 權方便任機應說 |
384 | 100 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 權方便任機應說 |
385 | 100 | 說 | shuō | to claim; to assert | 權方便任機應說 |
386 | 100 | 說 | shuō | allocution | 權方便任機應說 |
387 | 100 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 權方便任機應說 |
388 | 100 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 權方便任機應說 |
389 | 100 | 說 | shuō | speach; vāda | 權方便任機應說 |
390 | 100 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 權方便任機應說 |
391 | 100 | 說 | shuō | to instruct | 權方便任機應說 |
392 | 98 | 經 | jīng | to go through; to experience | 四王歎護經德 |
393 | 98 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 四王歎護經德 |
394 | 98 | 經 | jīng | warp | 四王歎護經德 |
395 | 98 | 經 | jīng | longitude | 四王歎護經德 |
396 | 98 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 四王歎護經德 |
397 | 98 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 四王歎護經德 |
398 | 98 | 經 | jīng | a woman's period | 四王歎護經德 |
399 | 98 | 經 | jīng | to bear; to endure | 四王歎護經德 |
400 | 98 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 四王歎護經德 |
401 | 98 | 經 | jīng | classics | 四王歎護經德 |
402 | 98 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 四王歎護經德 |
403 | 98 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 四王歎護經德 |
404 | 98 | 經 | jīng | a standard; a norm | 四王歎護經德 |
405 | 98 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 四王歎護經德 |
406 | 98 | 經 | jīng | to measure | 四王歎護經德 |
407 | 98 | 經 | jīng | human pulse | 四王歎護經德 |
408 | 98 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 四王歎護經德 |
409 | 98 | 經 | jīng | sutra; discourse | 四王歎護經德 |
410 | 90 | 後 | hòu | after; later | 三者後讚佛品中他方大士 |
411 | 90 | 後 | hòu | empress; queen | 三者後讚佛品中他方大士 |
412 | 90 | 後 | hòu | sovereign | 三者後讚佛品中他方大士 |
413 | 90 | 後 | hòu | behind | 三者後讚佛品中他方大士 |
414 | 90 | 後 | hòu | the god of the earth | 三者後讚佛品中他方大士 |
415 | 90 | 後 | hòu | late; later | 三者後讚佛品中他方大士 |
416 | 90 | 後 | hòu | arriving late | 三者後讚佛品中他方大士 |
417 | 90 | 後 | hòu | offspring; descendents | 三者後讚佛品中他方大士 |
418 | 90 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 三者後讚佛品中他方大士 |
419 | 90 | 後 | hòu | behind; back | 三者後讚佛品中他方大士 |
420 | 90 | 後 | hòu | then | 三者後讚佛品中他方大士 |
421 | 90 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 三者後讚佛品中他方大士 |
422 | 90 | 後 | hòu | Hou | 三者後讚佛品中他方大士 |
423 | 90 | 後 | hòu | after; behind | 三者後讚佛品中他方大士 |
424 | 90 | 後 | hòu | following | 三者後讚佛品中他方大士 |
425 | 90 | 後 | hòu | to be delayed | 三者後讚佛品中他方大士 |
426 | 90 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 三者後讚佛品中他方大士 |
427 | 90 | 後 | hòu | feudal lords | 三者後讚佛品中他方大士 |
428 | 90 | 後 | hòu | Hou | 三者後讚佛品中他方大士 |
429 | 90 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 三者後讚佛品中他方大士 |
430 | 90 | 後 | hòu | rear; paścāt | 三者後讚佛品中他方大士 |
431 | 90 | 後 | hòu | later; paścima | 三者後讚佛品中他方大士 |
432 | 90 | 兩 | liǎng | two | 而略兩目 |
433 | 90 | 兩 | liǎng | unit of weight equal to 50 grams | 而略兩目 |
434 | 90 | 兩 | liǎng | both; mutual | 而略兩目 |
435 | 90 | 兩 | liǎng | a few | 而略兩目 |
436 | 90 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 而略兩目 |
437 | 87 | 正 | zhèng | upright; straight | 正 |
438 | 87 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 正 |
439 | 87 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 正 |
440 | 87 | 正 | zhèng | main; central; primary | 正 |
441 | 87 | 正 | zhèng | fundamental; original | 正 |
442 | 87 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 正 |
443 | 87 | 正 | zhèng | at right angles | 正 |
444 | 87 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 正 |
445 | 87 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 正 |
446 | 87 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 正 |
447 | 87 | 正 | zhèng | positive (charge) | 正 |
448 | 87 | 正 | zhèng | positive (number) | 正 |
449 | 87 | 正 | zhèng | standard | 正 |
450 | 87 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 正 |
451 | 87 | 正 | zhèng | honest | 正 |
452 | 87 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 正 |
453 | 87 | 正 | zhèng | precisely | 正 |
454 | 87 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 正 |
455 | 87 | 正 | zhèng | to govern | 正 |
456 | 87 | 正 | zhèng | only; just | 正 |
457 | 87 | 正 | zhēng | first month | 正 |
458 | 87 | 正 | zhēng | center of a target | 正 |
459 | 87 | 正 | zhèng | Righteous | 正 |
460 | 87 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 正 |
461 | 87 | 一行 | yīxíng | a group travelling together; a delegation | 又次一行 |
462 | 87 | 一行 | yīxíng | one side | 又次一行 |
463 | 87 | 一行 | yīxíng | consistent | 又次一行 |
464 | 87 | 一行 | yīháng | one row | 又次一行 |
465 | 87 | 一行 | yīháng | same profession | 又次一行 |
466 | 87 | 一行 | yīxìng | solitary | 又次一行 |
467 | 87 | 一行 | yīxíng | one practice | 又次一行 |
468 | 87 | 一行 | yīxíng | Yi Xing | 又次一行 |
469 | 78 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 是信相室說 |
470 | 78 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 是信相室說 |
471 | 78 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 是信相室說 |
472 | 78 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 是信相室說 |
473 | 78 | 相 | xiàng | to aid; to help | 是信相室說 |
474 | 78 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 是信相室說 |
475 | 78 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 是信相室說 |
476 | 78 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 是信相室說 |
477 | 78 | 相 | xiāng | Xiang | 是信相室說 |
478 | 78 | 相 | xiāng | form substance | 是信相室說 |
479 | 78 | 相 | xiāng | to express | 是信相室說 |
480 | 78 | 相 | xiàng | to choose | 是信相室說 |
481 | 78 | 相 | xiāng | Xiang | 是信相室說 |
482 | 78 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 是信相室說 |
483 | 78 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 是信相室說 |
484 | 78 | 相 | xiāng | to compare | 是信相室說 |
485 | 78 | 相 | xiàng | to divine | 是信相室說 |
486 | 78 | 相 | xiàng | to administer | 是信相室說 |
487 | 78 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 是信相室說 |
488 | 78 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 是信相室說 |
489 | 78 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 是信相室說 |
490 | 78 | 相 | xiāng | coralwood | 是信相室說 |
491 | 78 | 相 | xiàng | ministry | 是信相室說 |
492 | 78 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 是信相室說 |
493 | 78 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 是信相室說 |
494 | 78 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 是信相室說 |
495 | 78 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 是信相室說 |
496 | 78 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 是信相室說 |
497 | 74 | 大 | dà | big; huge; large | 大 |
498 | 74 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大 |
499 | 74 | 大 | dà | great; major; important | 大 |
500 | 74 | 大 | dà | size | 大 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
明 |
|
|
|
下 |
|
|
|
二 |
|
|
|
行 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
也 | yě | ya | |
有 |
|
|
|
是 |
|
|
|
初 | chū | foremost, first; prathama |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦 | 196 | Aksobhya | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安乐国 | 安樂國 | 196 | Land of Bliss |
八月 | 98 |
|
|
北方 | 98 | The North | |
北欝单越 | 北欝單越 | 98 | Uttarakuru |
比叡山 | 98 | Mount Hiei | |
陈胜 | 陳勝 | 99 | Chen Sheng |
持国 | 持國 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
重显 | 重顯 | 99 | Chong Xian |
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
东方天 | 東方天 | 100 | Deva of the East |
兜率 | 100 | Tusita | |
二月 | 195 |
|
|
法成 | 102 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法身佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法藏 | 102 |
|
|
佛护 | 佛護 | 102 | Buddhapalita |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 |
|
|
甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
功德天 | 103 | Laksmi | |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
汉 | 漢 | 104 |
|
化德 | 104 | Huade | |
迴向文 | 104 | Verse for Transfer of Merit | |
吉藏 | 106 | Jizang | |
嘉祥 | 106 | Jiaxiang County | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
金光明经疏 | 金光明經疏 | 106 | Jin Guangming Jing Shu |
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
九月 | 106 |
|
|
崛山 | 74 | Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta | |
空也 | 107 | Kūya | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六月 | 108 |
|
|
鲁 | 魯 | 108 |
|
罗山 | 羅山 | 108 | Luoshan |
律令 | 108 | Ritsuryō | |
妙法 | 109 |
|
|
明王 | 109 |
|
|
明本 | 109 |
|
|
明治 | 109 | Meiji | |
南人 | 110 | Nanren | |
涅槃 | 110 |
|
|
凝然 | 110 | Gyōnen | |
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
婆罗婆 | 婆羅婆 | 112 | Bhāradvāja |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
秋分 | 113 | Qiufeng | |
七月 | 113 |
|
|
劝学 | 勸學 | 113 | On Learning |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三义 | 三義 | 115 |
|
三月 | 115 |
|
|
散脂大将 | 散脂大將 | 115 | Samjneya |
善寂 | 115 | Shan Ji | |
上犹 | 上猶 | 115 | Shangyou |
善化 | 115 |
|
|
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
十行 | 115 | the ten activities | |
十二月 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
十一月 | 115 |
|
|
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四月 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天等 | 116 | Tiandeng | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
文中 | 119 | Bunchū | |
无喻 | 無喻 | 119 | without compare; anopama; anupama |
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
西方天 | 120 | Deva King of the West | |
夏坐 | 120 | Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
显德 | 顯德 | 120 | Xiande |
小乘 | 120 | Hinayana | |
习果 | 習果 | 120 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala |
行表 | 120 | Gyōhyō | |
修慧 | 120 |
|
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
炎摩 | 121 | Yama | |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
正德 | 122 | Emperor Zhengde | |
正月 | 122 |
|
|
至大 | 122 | Zhida reign | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中土 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 466.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
半偈 | 98 | half a verse | |
宝相 | 寶相 | 98 |
|
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍照 | 98 |
|
|
比量 | 98 | inference; anumāna | |
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
忏摩 | 懺摩 | 99 | Repentance |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初地 | 99 | the first ground | |
慈悲心 | 99 | compassion | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得佛果 | 100 | to become a Buddha | |
第二集 | 100 | second recital | |
谛法 | 諦法 | 100 | right effort |
地肥 | 100 | earth cake | |
地上 | 100 | above the ground | |
地味 | 100 | earth cake | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
断见 | 斷見 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二见 | 二見 | 195 | two views |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二我 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二序 | 195 | two kinds of introduction | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法义 | 法義 | 102 |
|
法雨 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法座 | 102 | Dharma seat | |
法坐 | 102 | Dharma seat | |
法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
法界 | 102 |
|
|
放光 | 102 |
|
|
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵音 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非道 | 102 | heterodox views | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛果 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
福聚 | 102 | a heap of merit | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
富单那 | 富單那 | 102 | putana |
功德海 | 103 |
|
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观空 | 觀空 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果德 | 103 | fruit of merit | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
毫相 | 104 | urna | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
弘宣 | 104 | to widely advocate | |
弘法 | 104 |
|
|
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
护生 | 護生 | 104 | Protecting Lives |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
化人 | 104 | a conjured person | |
化主 | 104 | lord of transformation | |
慧门 | 慧門 | 104 | gateway to wisdom |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
戒定慧 | 106 |
|
|
金光明 | 106 | golden light | |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
近缘 | 近緣 | 106 | immediate cause |
经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
境相 | 106 | world of objects | |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
净国 | 淨國 | 106 | pure land |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净心 | 淨心 | 106 |
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
口密 | 107 | mystery of speech | |
苦果 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
乐德 | 樂德 | 108 | the virtue of joy |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六大 | 108 | six elements | |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六行 | 108 |
|
|
流通分 | 108 | the third of three parts of a sutra | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
略明 | 108 | brief explaination | |
梦相 | 夢相 | 109 | a sign in a dream |
妙典 | 109 | wonderful scripture | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
名天 | 109 | famous ruler | |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能化 | 110 | a teacher | |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念言 | 110 | words from memory | |
毘舍阇 | 毘舍闍 | 112 | pisaca |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入道 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三德 | 115 |
|
|
三地 | 115 | three grounds | |
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三法 | 115 |
|
|
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三句 | 115 | three questions | |
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三密 | 115 | three mysteries | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三行 | 115 |
|
|
三修 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
三障 | 115 | three barriers | |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色身 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色心 | 115 | form and the formless | |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根 | 115 |
|
|
善果 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
身密 | 115 | mystery of the body | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
身通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
时成就 | 時成就 | 115 | the accomplishment of time |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
十解 | 115 | ten abodes | |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
十方 | 115 |
|
|
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
实智 | 實智 | 115 |
|
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施食 | 115 |
|
|
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受记 | 受記 | 115 |
|
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
授记品 | 授記品 | 115 | Chapter on Bestowing a Prophesy |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四德 | 115 | the four virtues | |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四方佛 | 115 | Buddhas of the four directions | |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四违 | 四違 | 115 | four contradictions |
四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四天下 | 115 | the four continents | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随喜迴向 | 隨喜迴向 | 115 | admiration and transfer merit |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
天眼 | 116 |
|
|
天众 | 天眾 | 116 | devas |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
外护 | 外護 | 119 | external protection |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄法 | 119 | delusion | |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我德 | 119 | the virtue of self | |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
下化众生 | 下化眾生 | 120 | backtrack to deliver sentient beings |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
相分 | 120 | an idea; a form | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修慧 | 120 |
|
|
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
夜叉 | 121 | yaksa | |
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业识 | 業識 | 121 | activating mind; a delusion |
业障 | 業障 | 121 |
|
一佛 | 121 | one Buddha | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一实谛 | 一實諦 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
依止 | 121 |
|
|
依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
一句 | 121 |
|
|
意密 | 121 | mystery of the mind | |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
应化 | 應化 | 121 |
|
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
应身佛 | 應身佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因相 | 121 | causation | |
一品 | 121 | a chapter | |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一往 | 121 | one passage; one time | |
用大 | 121 | great in function | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
证道 | 證道 | 122 |
|
正分别 | 正分別 | 122 | right intention |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正念 | 122 |
|
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正语 | 正語 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
真如 | 122 |
|
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智光 | 122 |
|
|
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
中道 | 122 |
|
|
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
中品 | 122 | middle rank | |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
总持 | 總持 | 122 |
|