Glossary and Vocabulary for Miaofa Lianhua Jing Xuan Zan 妙法蓮華經玄贊, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 377 | 也 | yě | ya | 除佛方便是也 |
2 | 290 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 下頌 |
3 | 290 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 下頌 |
4 | 290 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 下頌 |
5 | 290 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 下頌 |
6 | 290 | 頌 | sòng | a divination | 下頌 |
7 | 290 | 頌 | sòng | to recite | 下頌 |
8 | 290 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 下頌 |
9 | 290 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 下頌 |
10 | 288 | 之 | zhī | to go | 欣當成之佛智 |
11 | 288 | 之 | zhī | to arrive; to go | 欣當成之佛智 |
12 | 288 | 之 | zhī | is | 欣當成之佛智 |
13 | 288 | 之 | zhī | to use | 欣當成之佛智 |
14 | 288 | 之 | zhī | Zhi | 欣當成之佛智 |
15 | 288 | 之 | zhī | winding | 欣當成之佛智 |
16 | 252 | 為 | wéi | to act as; to serve | 分之為二 |
17 | 252 | 為 | wéi | to change into; to become | 分之為二 |
18 | 252 | 為 | wéi | to be; is | 分之為二 |
19 | 252 | 為 | wéi | to do | 分之為二 |
20 | 252 | 為 | wèi | to support; to help | 分之為二 |
21 | 252 | 為 | wéi | to govern | 分之為二 |
22 | 252 | 為 | wèi | to be; bhū | 分之為二 |
23 | 244 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
24 | 244 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
25 | 244 | 名 | míng | rank; position | 名 |
26 | 244 | 名 | míng | an excuse | 名 |
27 | 244 | 名 | míng | life | 名 |
28 | 244 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
29 | 244 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
30 | 244 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
31 | 244 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
32 | 244 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
33 | 244 | 名 | míng | moral | 名 |
34 | 244 | 名 | míng | name; naman | 名 |
35 | 244 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
36 | 229 | 二 | èr | two | 分之為二 |
37 | 229 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 分之為二 |
38 | 229 | 二 | èr | second | 分之為二 |
39 | 229 | 二 | èr | twice; double; di- | 分之為二 |
40 | 229 | 二 | èr | more than one kind | 分之為二 |
41 | 229 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 分之為二 |
42 | 229 | 二 | èr | both; dvaya | 分之為二 |
43 | 223 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經 |
44 | 223 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經 |
45 | 223 | 經 | jīng | warp | 經 |
46 | 223 | 經 | jīng | longitude | 經 |
47 | 223 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經 |
48 | 223 | 經 | jīng | a woman's period | 經 |
49 | 223 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經 |
50 | 223 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經 |
51 | 223 | 經 | jīng | classics | 經 |
52 | 223 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經 |
53 | 223 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經 |
54 | 223 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經 |
55 | 223 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經 |
56 | 223 | 經 | jīng | to measure | 經 |
57 | 223 | 經 | jīng | human pulse | 經 |
58 | 223 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經 |
59 | 223 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經 |
60 | 206 | 曰 | yuē | to speak; to say | 贊曰 |
61 | 206 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 贊曰 |
62 | 206 | 曰 | yuē | to be called | 贊曰 |
63 | 206 | 曰 | yuē | said; ukta | 贊曰 |
64 | 203 | 一 | yī | one | 有一大宅 |
65 | 203 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一大宅 |
66 | 203 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一大宅 |
67 | 203 | 一 | yī | first | 有一大宅 |
68 | 203 | 一 | yī | the same | 有一大宅 |
69 | 203 | 一 | yī | sole; single | 有一大宅 |
70 | 203 | 一 | yī | a very small amount | 有一大宅 |
71 | 203 | 一 | yī | Yi | 有一大宅 |
72 | 203 | 一 | yī | other | 有一大宅 |
73 | 203 | 一 | yī | to unify | 有一大宅 |
74 | 203 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一大宅 |
75 | 203 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一大宅 |
76 | 203 | 一 | yī | one; eka | 有一大宅 |
77 | 199 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
78 | 199 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
79 | 199 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
80 | 198 | 者 | zhě | ca | 者 |
81 | 186 | 贊 | zàn | to meet with a superior | 贊曰 |
82 | 186 | 贊 | zàn | to help | 贊曰 |
83 | 186 | 贊 | zàn | a eulogy | 贊曰 |
84 | 186 | 贊 | zàn | to recommend | 贊曰 |
85 | 186 | 贊 | zàn | to introduce; to tell | 贊曰 |
86 | 186 | 贊 | zàn | to lead | 贊曰 |
87 | 186 | 贊 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 贊曰 |
88 | 186 | 贊 | zàn | to agree; to consent | 贊曰 |
89 | 186 | 贊 | zàn | to praise | 贊曰 |
90 | 186 | 贊 | zàn | to participate | 贊曰 |
91 | 186 | 贊 | zàn | praise; varṇita | 贊曰 |
92 | 186 | 贊 | zàn | assist | 贊曰 |
93 | 183 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 初六十五頌半頌上喻說 |
94 | 183 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 初六十五頌半頌上喻說 |
95 | 183 | 說 | shuì | to persuade | 初六十五頌半頌上喻說 |
96 | 183 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 初六十五頌半頌上喻說 |
97 | 183 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 初六十五頌半頌上喻說 |
98 | 183 | 說 | shuō | to claim; to assert | 初六十五頌半頌上喻說 |
99 | 183 | 說 | shuō | allocution | 初六十五頌半頌上喻說 |
100 | 183 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 初六十五頌半頌上喻說 |
101 | 183 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 初六十五頌半頌上喻說 |
102 | 183 | 說 | shuō | speach; vāda | 初六十五頌半頌上喻說 |
103 | 183 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 初六十五頌半頌上喻說 |
104 | 183 | 說 | shuō | to instruct | 初六十五頌半頌上喻說 |
105 | 161 | 三 | sān | three | 初中有三 |
106 | 161 | 三 | sān | third | 初中有三 |
107 | 161 | 三 | sān | more than two | 初中有三 |
108 | 161 | 三 | sān | very few | 初中有三 |
109 | 161 | 三 | sān | San | 初中有三 |
110 | 161 | 三 | sān | three; tri | 初中有三 |
111 | 161 | 三 | sān | sa | 初中有三 |
112 | 161 | 三 | sān | three kinds; trividha | 初中有三 |
113 | 142 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初 |
114 | 142 | 初 | chū | original | 初 |
115 | 142 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初 |
116 | 141 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以舍 |
117 | 141 | 以 | yǐ | to rely on | 以舍 |
118 | 141 | 以 | yǐ | to regard | 以舍 |
119 | 141 | 以 | yǐ | to be able to | 以舍 |
120 | 141 | 以 | yǐ | to order; to command | 以舍 |
121 | 141 | 以 | yǐ | used after a verb | 以舍 |
122 | 141 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以舍 |
123 | 141 | 以 | yǐ | Israel | 以舍 |
124 | 141 | 以 | yǐ | Yi | 以舍 |
125 | 141 | 以 | yǐ | use; yogena | 以舍 |
126 | 139 | 不 | bù | infix potential marker | 不頌第四眾子遊居 |
127 | 136 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 行半頌頌前法喻 |
128 | 136 | 喻 | yù | Yu | 行半頌頌前法喻 |
129 | 136 | 喻 | yù | to explain | 行半頌頌前法喻 |
130 | 136 | 喻 | yù | to understand | 行半頌頌前法喻 |
131 | 136 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 行半頌頌前法喻 |
132 | 131 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不知所從 |
133 | 131 | 所 | suǒ | a place; a location | 不知所從 |
134 | 131 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不知所從 |
135 | 131 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不知所從 |
136 | 131 | 所 | suǒ | meaning | 不知所從 |
137 | 131 | 所 | suǒ | garrison | 不知所從 |
138 | 131 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不知所從 |
139 | 128 | 反 | fǎn | reverse; opposite; wrong side out or up | 音父美反 |
140 | 128 | 反 | fǎn | to rebel; to oppose | 音父美反 |
141 | 128 | 反 | fǎn | to go back; to return | 音父美反 |
142 | 128 | 反 | fǎn | to combat; to rebel | 音父美反 |
143 | 128 | 反 | fǎn | the fanqie phonetic system | 音父美反 |
144 | 128 | 反 | fǎn | a counter-revolutionary | 音父美反 |
145 | 128 | 反 | fǎn | to flip; to turn over | 音父美反 |
146 | 128 | 反 | fǎn | to take back; to give back | 音父美反 |
147 | 128 | 反 | fǎn | to reason by analogy | 音父美反 |
148 | 128 | 反 | fǎn | to introspect | 音父美反 |
149 | 128 | 反 | fān | to reverse a verdict | 音父美反 |
150 | 128 | 反 | fǎn | opposed; viruddha | 音父美反 |
151 | 124 | 下 | xià | bottom | 下頌 |
152 | 124 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下頌 |
153 | 124 | 下 | xià | to announce | 下頌 |
154 | 124 | 下 | xià | to do | 下頌 |
155 | 124 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下頌 |
156 | 124 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下頌 |
157 | 124 | 下 | xià | inside | 下頌 |
158 | 124 | 下 | xià | an aspect | 下頌 |
159 | 124 | 下 | xià | a certain time | 下頌 |
160 | 124 | 下 | xià | to capture; to take | 下頌 |
161 | 124 | 下 | xià | to put in | 下頌 |
162 | 124 | 下 | xià | to enter | 下頌 |
163 | 124 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下頌 |
164 | 124 | 下 | xià | to finish work or school | 下頌 |
165 | 124 | 下 | xià | to go | 下頌 |
166 | 124 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下頌 |
167 | 124 | 下 | xià | to modestly decline | 下頌 |
168 | 124 | 下 | xià | to produce | 下頌 |
169 | 124 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下頌 |
170 | 124 | 下 | xià | to decide | 下頌 |
171 | 124 | 下 | xià | to be less than | 下頌 |
172 | 124 | 下 | xià | humble; lowly | 下頌 |
173 | 124 | 下 | xià | below; adhara | 下頌 |
174 | 124 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下頌 |
175 | 121 | 四 | sì | four | 四 |
176 | 121 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
177 | 121 | 四 | sì | fourth | 四 |
178 | 121 | 四 | sì | Si | 四 |
179 | 121 | 四 | sì | four; catur | 四 |
180 | 121 | 作 | zuò | to do | 奮衣作褫 |
181 | 121 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 奮衣作褫 |
182 | 121 | 作 | zuò | to start | 奮衣作褫 |
183 | 121 | 作 | zuò | a writing; a work | 奮衣作褫 |
184 | 121 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 奮衣作褫 |
185 | 121 | 作 | zuō | to create; to make | 奮衣作褫 |
186 | 121 | 作 | zuō | a workshop | 奮衣作褫 |
187 | 121 | 作 | zuō | to write; to compose | 奮衣作褫 |
188 | 121 | 作 | zuò | to rise | 奮衣作褫 |
189 | 121 | 作 | zuò | to be aroused | 奮衣作褫 |
190 | 121 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 奮衣作褫 |
191 | 121 | 作 | zuò | to regard as | 奮衣作褫 |
192 | 121 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 奮衣作褫 |
193 | 117 | 後 | hòu | after; later | 後 |
194 | 117 | 後 | hòu | empress; queen | 後 |
195 | 117 | 後 | hòu | sovereign | 後 |
196 | 117 | 後 | hòu | the god of the earth | 後 |
197 | 117 | 後 | hòu | late; later | 後 |
198 | 117 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後 |
199 | 117 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後 |
200 | 117 | 後 | hòu | behind; back | 後 |
201 | 117 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後 |
202 | 117 | 後 | hòu | Hou | 後 |
203 | 117 | 後 | hòu | after; behind | 後 |
204 | 117 | 後 | hòu | following | 後 |
205 | 117 | 後 | hòu | to be delayed | 後 |
206 | 117 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後 |
207 | 117 | 後 | hòu | feudal lords | 後 |
208 | 117 | 後 | hòu | Hou | 後 |
209 | 117 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後 |
210 | 117 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後 |
211 | 117 | 後 | hòu | later; paścima | 後 |
212 | 116 | 亦 | yì | Yi | 橫而論之亦成頓弊 |
213 | 113 | 半 | bàn | half [of] | 行半頌頌前法喻 |
214 | 113 | 半 | bàn | mid-; in the middle | 行半頌頌前法喻 |
215 | 113 | 半 | bàn | mostly | 行半頌頌前法喻 |
216 | 113 | 半 | bàn | one half | 行半頌頌前法喻 |
217 | 113 | 半 | bàn | half; ardha | 行半頌頌前法喻 |
218 | 113 | 半 | bàn | pan | 行半頌頌前法喻 |
219 | 112 | 於 | yú | to go; to | 勸信解於此經 |
220 | 112 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 勸信解於此經 |
221 | 112 | 於 | yú | Yu | 勸信解於此經 |
222 | 112 | 於 | wū | a crow | 勸信解於此經 |
223 | 102 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 反生瞋恚 |
224 | 102 | 生 | shēng | to live | 反生瞋恚 |
225 | 102 | 生 | shēng | raw | 反生瞋恚 |
226 | 102 | 生 | shēng | a student | 反生瞋恚 |
227 | 102 | 生 | shēng | life | 反生瞋恚 |
228 | 102 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 反生瞋恚 |
229 | 102 | 生 | shēng | alive | 反生瞋恚 |
230 | 102 | 生 | shēng | a lifetime | 反生瞋恚 |
231 | 102 | 生 | shēng | to initiate; to become | 反生瞋恚 |
232 | 102 | 生 | shēng | to grow | 反生瞋恚 |
233 | 102 | 生 | shēng | unfamiliar | 反生瞋恚 |
234 | 102 | 生 | shēng | not experienced | 反生瞋恚 |
235 | 102 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 反生瞋恚 |
236 | 102 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 反生瞋恚 |
237 | 102 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 反生瞋恚 |
238 | 102 | 生 | shēng | gender | 反生瞋恚 |
239 | 102 | 生 | shēng | to develop; to grow | 反生瞋恚 |
240 | 102 | 生 | shēng | to set up | 反生瞋恚 |
241 | 102 | 生 | shēng | a prostitute | 反生瞋恚 |
242 | 102 | 生 | shēng | a captive | 反生瞋恚 |
243 | 102 | 生 | shēng | a gentleman | 反生瞋恚 |
244 | 102 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 反生瞋恚 |
245 | 102 | 生 | shēng | unripe | 反生瞋恚 |
246 | 102 | 生 | shēng | nature | 反生瞋恚 |
247 | 102 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 反生瞋恚 |
248 | 102 | 生 | shēng | destiny | 反生瞋恚 |
249 | 102 | 生 | shēng | birth | 反生瞋恚 |
250 | 102 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 反生瞋恚 |
251 | 102 | 今 | jīn | today; present; now | 後十二行頌喻今實 |
252 | 102 | 今 | jīn | Jin | 後十二行頌喻今實 |
253 | 102 | 今 | jīn | modern | 後十二行頌喻今實 |
254 | 102 | 今 | jīn | now; adhunā | 後十二行頌喻今實 |
255 | 101 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而論之識蘊無始念念生滅 |
256 | 101 | 而 | ér | as if; to seem like | 而論之識蘊無始念念生滅 |
257 | 101 | 而 | néng | can; able | 而論之識蘊無始念念生滅 |
258 | 101 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而論之識蘊無始念念生滅 |
259 | 101 | 而 | ér | to arrive; up to | 而論之識蘊無始念念生滅 |
260 | 101 | 其 | qí | Qi | 其宅久故 |
261 | 100 | 大 | dà | big; huge; large | 第三大段 |
262 | 100 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 第三大段 |
263 | 100 | 大 | dà | great; major; important | 第三大段 |
264 | 100 | 大 | dà | size | 第三大段 |
265 | 100 | 大 | dà | old | 第三大段 |
266 | 100 | 大 | dà | oldest; earliest | 第三大段 |
267 | 100 | 大 | dà | adult | 第三大段 |
268 | 100 | 大 | dài | an important person | 第三大段 |
269 | 100 | 大 | dà | senior | 第三大段 |
270 | 100 | 大 | dà | an element | 第三大段 |
271 | 100 | 大 | dà | great; mahā | 第三大段 |
272 | 99 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若有我者純一無曲 |
273 | 99 | 無 | wú | to not have; without | 若有我者純一無曲 |
274 | 99 | 無 | mó | mo | 若有我者純一無曲 |
275 | 99 | 無 | wú | to not have | 若有我者純一無曲 |
276 | 99 | 無 | wú | Wu | 若有我者純一無曲 |
277 | 99 | 無 | mó | mo | 若有我者純一無曲 |
278 | 92 | 音 | yīn | sound; noise | 音父美反 |
279 | 92 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 音父美反 |
280 | 92 | 音 | yīn | news | 音父美反 |
281 | 92 | 音 | yīn | tone; timbre | 音父美反 |
282 | 92 | 音 | yīn | music | 音父美反 |
283 | 92 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 音父美反 |
284 | 92 | 音 | yīn | voice; words | 音父美反 |
285 | 92 | 音 | yīn | tone of voice | 音父美反 |
286 | 92 | 音 | yīn | rumour | 音父美反 |
287 | 92 | 音 | yīn | shade | 音父美反 |
288 | 92 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 音父美反 |
289 | 90 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 虛功苦 |
290 | 90 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 虛功苦 |
291 | 90 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 虛功苦 |
292 | 90 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 虛功苦 |
293 | 90 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 虛功苦 |
294 | 90 | 苦 | kǔ | bitter | 虛功苦 |
295 | 90 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 虛功苦 |
296 | 90 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 虛功苦 |
297 | 90 | 苦 | kǔ | painful | 虛功苦 |
298 | 90 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 虛功苦 |
299 | 88 | 中 | zhōng | middle | 二頌半五趣危亡喻中長行有四 |
300 | 88 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 二頌半五趣危亡喻中長行有四 |
301 | 88 | 中 | zhōng | China | 二頌半五趣危亡喻中長行有四 |
302 | 88 | 中 | zhòng | to hit the mark | 二頌半五趣危亡喻中長行有四 |
303 | 88 | 中 | zhōng | midday | 二頌半五趣危亡喻中長行有四 |
304 | 88 | 中 | zhōng | inside | 二頌半五趣危亡喻中長行有四 |
305 | 88 | 中 | zhōng | during | 二頌半五趣危亡喻中長行有四 |
306 | 88 | 中 | zhōng | Zhong | 二頌半五趣危亡喻中長行有四 |
307 | 88 | 中 | zhōng | intermediary | 二頌半五趣危亡喻中長行有四 |
308 | 88 | 中 | zhōng | half | 二頌半五趣危亡喻中長行有四 |
309 | 88 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 二頌半五趣危亡喻中長行有四 |
310 | 88 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 二頌半五趣危亡喻中長行有四 |
311 | 88 | 中 | zhòng | to obtain | 二頌半五趣危亡喻中長行有四 |
312 | 88 | 中 | zhòng | to pass an exam | 二頌半五趣危亡喻中長行有四 |
313 | 88 | 中 | zhōng | middle | 二頌半五趣危亡喻中長行有四 |
314 | 85 | 謂 | wèi | to call | 白蓋謂之苫 |
315 | 85 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 白蓋謂之苫 |
316 | 85 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 白蓋謂之苫 |
317 | 85 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 白蓋謂之苫 |
318 | 85 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 白蓋謂之苫 |
319 | 85 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 白蓋謂之苫 |
320 | 85 | 謂 | wèi | to think | 白蓋謂之苫 |
321 | 85 | 謂 | wèi | for; is to be | 白蓋謂之苫 |
322 | 85 | 謂 | wèi | to make; to cause | 白蓋謂之苫 |
323 | 85 | 謂 | wèi | principle; reason | 白蓋謂之苫 |
324 | 85 | 謂 | wèi | Wei | 白蓋謂之苫 |
325 | 84 | 子 | zǐ | child; son | 皆是吾子我即是父 |
326 | 84 | 子 | zǐ | egg; newborn | 皆是吾子我即是父 |
327 | 84 | 子 | zǐ | first earthly branch | 皆是吾子我即是父 |
328 | 84 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 皆是吾子我即是父 |
329 | 84 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 皆是吾子我即是父 |
330 | 84 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 皆是吾子我即是父 |
331 | 84 | 子 | zǐ | master | 皆是吾子我即是父 |
332 | 84 | 子 | zǐ | viscount | 皆是吾子我即是父 |
333 | 84 | 子 | zi | you; your honor | 皆是吾子我即是父 |
334 | 84 | 子 | zǐ | masters | 皆是吾子我即是父 |
335 | 84 | 子 | zǐ | person | 皆是吾子我即是父 |
336 | 84 | 子 | zǐ | young | 皆是吾子我即是父 |
337 | 84 | 子 | zǐ | seed | 皆是吾子我即是父 |
338 | 84 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 皆是吾子我即是父 |
339 | 84 | 子 | zǐ | a copper coin | 皆是吾子我即是父 |
340 | 84 | 子 | zǐ | female dragonfly | 皆是吾子我即是父 |
341 | 84 | 子 | zǐ | constituent | 皆是吾子我即是父 |
342 | 84 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 皆是吾子我即是父 |
343 | 84 | 子 | zǐ | dear | 皆是吾子我即是父 |
344 | 84 | 子 | zǐ | little one | 皆是吾子我即是父 |
345 | 84 | 子 | zǐ | son; putra | 皆是吾子我即是父 |
346 | 84 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 皆是吾子我即是父 |
347 | 82 | 言 | yán | to speak; to say; said | 第四有六頌頌依言勉難喻 |
348 | 82 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 第四有六頌頌依言勉難喻 |
349 | 82 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 第四有六頌頌依言勉難喻 |
350 | 82 | 言 | yán | phrase; sentence | 第四有六頌頌依言勉難喻 |
351 | 82 | 言 | yán | a word; a syllable | 第四有六頌頌依言勉難喻 |
352 | 82 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 第四有六頌頌依言勉難喻 |
353 | 82 | 言 | yán | to regard as | 第四有六頌頌依言勉難喻 |
354 | 82 | 言 | yán | to act as | 第四有六頌頌依言勉難喻 |
355 | 82 | 言 | yán | word; vacana | 第四有六頌頌依言勉難喻 |
356 | 82 | 言 | yán | speak; vad | 第四有六頌頌依言勉難喻 |
357 | 81 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已上七句 |
358 | 81 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已上七句 |
359 | 81 | 已 | yǐ | to complete | 已上七句 |
360 | 81 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已上七句 |
361 | 81 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已上七句 |
362 | 81 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已上七句 |
363 | 80 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛欲重宣此義 |
364 | 80 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛欲重宣此義 |
365 | 80 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛欲重宣此義 |
366 | 80 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛欲重宣此義 |
367 | 80 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛欲重宣此義 |
368 | 80 | 佛 | fó | Buddha | 佛欲重宣此義 |
369 | 80 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛欲重宣此義 |
370 | 80 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得彼戒禁猶如兩足 |
371 | 80 | 得 | děi | to want to; to need to | 得彼戒禁猶如兩足 |
372 | 80 | 得 | děi | must; ought to | 得彼戒禁猶如兩足 |
373 | 80 | 得 | dé | de | 得彼戒禁猶如兩足 |
374 | 80 | 得 | de | infix potential marker | 得彼戒禁猶如兩足 |
375 | 80 | 得 | dé | to result in | 得彼戒禁猶如兩足 |
376 | 80 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得彼戒禁猶如兩足 |
377 | 80 | 得 | dé | to be satisfied | 得彼戒禁猶如兩足 |
378 | 80 | 得 | dé | to be finished | 得彼戒禁猶如兩足 |
379 | 80 | 得 | děi | satisfying | 得彼戒禁猶如兩足 |
380 | 80 | 得 | dé | to contract | 得彼戒禁猶如兩足 |
381 | 80 | 得 | dé | to hear | 得彼戒禁猶如兩足 |
382 | 80 | 得 | dé | to have; there is | 得彼戒禁猶如兩足 |
383 | 80 | 得 | dé | marks time passed | 得彼戒禁猶如兩足 |
384 | 80 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得彼戒禁猶如兩足 |
385 | 72 | 我 | wǒ | self | 皆是吾子我即是父 |
386 | 72 | 我 | wǒ | [my] dear | 皆是吾子我即是父 |
387 | 72 | 我 | wǒ | Wo | 皆是吾子我即是父 |
388 | 72 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 皆是吾子我即是父 |
389 | 72 | 我 | wǒ | ga | 皆是吾子我即是父 |
390 | 71 | 等 | děng | et cetera; and so on | 告舍利弗汝諸人等 |
391 | 71 | 等 | děng | to wait | 告舍利弗汝諸人等 |
392 | 71 | 等 | děng | to be equal | 告舍利弗汝諸人等 |
393 | 71 | 等 | děng | degree; level | 告舍利弗汝諸人等 |
394 | 71 | 等 | děng | to compare | 告舍利弗汝諸人等 |
395 | 71 | 等 | děng | same; equal; sama | 告舍利弗汝諸人等 |
396 | 70 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 今依新文大乘義解 |
397 | 70 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 今依新文大乘義解 |
398 | 70 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 今依新文大乘義解 |
399 | 70 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 炙之令赤非真 |
400 | 70 | 令 | lìng | to issue a command | 炙之令赤非真 |
401 | 70 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 炙之令赤非真 |
402 | 70 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 炙之令赤非真 |
403 | 70 | 令 | lìng | a season | 炙之令赤非真 |
404 | 70 | 令 | lìng | respected; good reputation | 炙之令赤非真 |
405 | 70 | 令 | lìng | good | 炙之令赤非真 |
406 | 70 | 令 | lìng | pretentious | 炙之令赤非真 |
407 | 70 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 炙之令赤非真 |
408 | 70 | 令 | lìng | a commander | 炙之令赤非真 |
409 | 70 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 炙之令赤非真 |
410 | 70 | 令 | lìng | lyrics | 炙之令赤非真 |
411 | 70 | 令 | lìng | Ling | 炙之令赤非真 |
412 | 70 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 炙之令赤非真 |
413 | 68 | 見 | jiàn | to see | 第三有十四頌見設權方 |
414 | 68 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 第三有十四頌見設權方 |
415 | 68 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 第三有十四頌見設權方 |
416 | 68 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 第三有十四頌見設權方 |
417 | 68 | 見 | jiàn | to listen to | 第三有十四頌見設權方 |
418 | 68 | 見 | jiàn | to meet | 第三有十四頌見設權方 |
419 | 68 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 第三有十四頌見設權方 |
420 | 68 | 見 | jiàn | let me; kindly | 第三有十四頌見設權方 |
421 | 68 | 見 | jiàn | Jian | 第三有十四頌見設權方 |
422 | 68 | 見 | xiàn | to appear | 第三有十四頌見設權方 |
423 | 68 | 見 | xiàn | to introduce | 第三有十四頌見設權方 |
424 | 68 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 第三有十四頌見設權方 |
425 | 68 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 第三有十四頌見設權方 |
426 | 68 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由 |
427 | 68 | 由 | yóu | to follow along | 由 |
428 | 68 | 由 | yóu | cause; reason | 由 |
429 | 68 | 由 | yóu | You | 由 |
430 | 65 | 復 | fù | to go back; to return | 初中復二 |
431 | 65 | 復 | fù | to resume; to restart | 初中復二 |
432 | 65 | 復 | fù | to do in detail | 初中復二 |
433 | 65 | 復 | fù | to restore | 初中復二 |
434 | 65 | 復 | fù | to respond; to reply to | 初中復二 |
435 | 65 | 復 | fù | Fu; Return | 初中復二 |
436 | 65 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 初中復二 |
437 | 65 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 初中復二 |
438 | 65 | 復 | fù | Fu | 初中復二 |
439 | 65 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 初中復二 |
440 | 65 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 初中復二 |
441 | 64 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非漸漸滅 |
442 | 64 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非漸漸滅 |
443 | 64 | 非 | fēi | different | 非漸漸滅 |
444 | 64 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非漸漸滅 |
445 | 64 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非漸漸滅 |
446 | 64 | 非 | fēi | Africa | 非漸漸滅 |
447 | 64 | 非 | fēi | to slander | 非漸漸滅 |
448 | 64 | 非 | fěi | to avoid | 非漸漸滅 |
449 | 64 | 非 | fēi | must | 非漸漸滅 |
450 | 64 | 非 | fēi | an error | 非漸漸滅 |
451 | 64 | 非 | fēi | a problem; a question | 非漸漸滅 |
452 | 64 | 非 | fēi | evil | 非漸漸滅 |
453 | 64 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 一宅相 |
454 | 64 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 一宅相 |
455 | 64 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 一宅相 |
456 | 64 | 相 | xiàng | to aid; to help | 一宅相 |
457 | 64 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 一宅相 |
458 | 64 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 一宅相 |
459 | 64 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 一宅相 |
460 | 64 | 相 | xiāng | Xiang | 一宅相 |
461 | 64 | 相 | xiāng | form substance | 一宅相 |
462 | 64 | 相 | xiāng | to express | 一宅相 |
463 | 64 | 相 | xiàng | to choose | 一宅相 |
464 | 64 | 相 | xiāng | Xiang | 一宅相 |
465 | 64 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 一宅相 |
466 | 64 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 一宅相 |
467 | 64 | 相 | xiāng | to compare | 一宅相 |
468 | 64 | 相 | xiàng | to divine | 一宅相 |
469 | 64 | 相 | xiàng | to administer | 一宅相 |
470 | 64 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 一宅相 |
471 | 64 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 一宅相 |
472 | 64 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 一宅相 |
473 | 64 | 相 | xiāng | coralwood | 一宅相 |
474 | 64 | 相 | xiàng | ministry | 一宅相 |
475 | 64 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 一宅相 |
476 | 64 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 一宅相 |
477 | 64 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 一宅相 |
478 | 64 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 一宅相 |
479 | 64 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 一宅相 |
480 | 64 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 九頌諸方災起 |
481 | 64 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 九頌諸方災起 |
482 | 64 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 九頌諸方災起 |
483 | 64 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 九頌諸方災起 |
484 | 64 | 起 | qǐ | to start | 九頌諸方災起 |
485 | 64 | 起 | qǐ | to establish; to build | 九頌諸方災起 |
486 | 64 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 九頌諸方災起 |
487 | 64 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 九頌諸方災起 |
488 | 64 | 起 | qǐ | to get out of bed | 九頌諸方災起 |
489 | 64 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 九頌諸方災起 |
490 | 64 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 九頌諸方災起 |
491 | 64 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 九頌諸方災起 |
492 | 64 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 九頌諸方災起 |
493 | 64 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 九頌諸方災起 |
494 | 64 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 九頌諸方災起 |
495 | 64 | 起 | qǐ | to conjecture | 九頌諸方災起 |
496 | 64 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 九頌諸方災起 |
497 | 64 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 九頌諸方災起 |
498 | 63 | 行 | xíng | to walk | 行半頌頌前法喻 |
499 | 63 | 行 | xíng | capable; competent | 行半頌頌前法喻 |
500 | 63 | 行 | háng | profession | 行半頌頌前法喻 |
Frequencies of all Words
Top 1323
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 388 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 其宅久故 |
2 | 388 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 其宅久故 |
3 | 388 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 其宅久故 |
4 | 388 | 故 | gù | to die | 其宅久故 |
5 | 388 | 故 | gù | so; therefore; hence | 其宅久故 |
6 | 388 | 故 | gù | original | 其宅久故 |
7 | 388 | 故 | gù | accident; happening; instance | 其宅久故 |
8 | 388 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 其宅久故 |
9 | 388 | 故 | gù | something in the past | 其宅久故 |
10 | 388 | 故 | gù | deceased; dead | 其宅久故 |
11 | 388 | 故 | gù | still; yet | 其宅久故 |
12 | 388 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 其宅久故 |
13 | 377 | 也 | yě | also; too | 除佛方便是也 |
14 | 377 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 除佛方便是也 |
15 | 377 | 也 | yě | either | 除佛方便是也 |
16 | 377 | 也 | yě | even | 除佛方便是也 |
17 | 377 | 也 | yě | used to soften the tone | 除佛方便是也 |
18 | 377 | 也 | yě | used for emphasis | 除佛方便是也 |
19 | 377 | 也 | yě | used to mark contrast | 除佛方便是也 |
20 | 377 | 也 | yě | used to mark compromise | 除佛方便是也 |
21 | 377 | 也 | yě | ya | 除佛方便是也 |
22 | 327 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有一大宅 |
23 | 327 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有一大宅 |
24 | 327 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有一大宅 |
25 | 327 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有一大宅 |
26 | 327 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有一大宅 |
27 | 327 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有一大宅 |
28 | 327 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有一大宅 |
29 | 327 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有一大宅 |
30 | 327 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有一大宅 |
31 | 327 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有一大宅 |
32 | 327 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有一大宅 |
33 | 327 | 有 | yǒu | abundant | 有一大宅 |
34 | 327 | 有 | yǒu | purposeful | 有一大宅 |
35 | 327 | 有 | yǒu | You | 有一大宅 |
36 | 327 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有一大宅 |
37 | 327 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有一大宅 |
38 | 298 | 此 | cǐ | this; these | 佛欲重宣此義 |
39 | 298 | 此 | cǐ | in this way | 佛欲重宣此義 |
40 | 298 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 佛欲重宣此義 |
41 | 298 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 佛欲重宣此義 |
42 | 298 | 此 | cǐ | this; here; etad | 佛欲重宣此義 |
43 | 290 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 下頌 |
44 | 290 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 下頌 |
45 | 290 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 下頌 |
46 | 290 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 下頌 |
47 | 290 | 頌 | sòng | a divination | 下頌 |
48 | 290 | 頌 | sòng | to recite | 下頌 |
49 | 290 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 下頌 |
50 | 290 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 下頌 |
51 | 288 | 之 | zhī | him; her; them; that | 欣當成之佛智 |
52 | 288 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 欣當成之佛智 |
53 | 288 | 之 | zhī | to go | 欣當成之佛智 |
54 | 288 | 之 | zhī | this; that | 欣當成之佛智 |
55 | 288 | 之 | zhī | genetive marker | 欣當成之佛智 |
56 | 288 | 之 | zhī | it | 欣當成之佛智 |
57 | 288 | 之 | zhī | in; in regards to | 欣當成之佛智 |
58 | 288 | 之 | zhī | all | 欣當成之佛智 |
59 | 288 | 之 | zhī | and | 欣當成之佛智 |
60 | 288 | 之 | zhī | however | 欣當成之佛智 |
61 | 288 | 之 | zhī | if | 欣當成之佛智 |
62 | 288 | 之 | zhī | then | 欣當成之佛智 |
63 | 288 | 之 | zhī | to arrive; to go | 欣當成之佛智 |
64 | 288 | 之 | zhī | is | 欣當成之佛智 |
65 | 288 | 之 | zhī | to use | 欣當成之佛智 |
66 | 288 | 之 | zhī | Zhi | 欣當成之佛智 |
67 | 288 | 之 | zhī | winding | 欣當成之佛智 |
68 | 252 | 為 | wèi | for; to | 分之為二 |
69 | 252 | 為 | wèi | because of | 分之為二 |
70 | 252 | 為 | wéi | to act as; to serve | 分之為二 |
71 | 252 | 為 | wéi | to change into; to become | 分之為二 |
72 | 252 | 為 | wéi | to be; is | 分之為二 |
73 | 252 | 為 | wéi | to do | 分之為二 |
74 | 252 | 為 | wèi | for | 分之為二 |
75 | 252 | 為 | wèi | because of; for; to | 分之為二 |
76 | 252 | 為 | wèi | to | 分之為二 |
77 | 252 | 為 | wéi | in a passive construction | 分之為二 |
78 | 252 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 分之為二 |
79 | 252 | 為 | wéi | forming an adverb | 分之為二 |
80 | 252 | 為 | wéi | to add emphasis | 分之為二 |
81 | 252 | 為 | wèi | to support; to help | 分之為二 |
82 | 252 | 為 | wéi | to govern | 分之為二 |
83 | 252 | 為 | wèi | to be; bhū | 分之為二 |
84 | 244 | 名 | míng | measure word for people | 名 |
85 | 244 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
86 | 244 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
87 | 244 | 名 | míng | rank; position | 名 |
88 | 244 | 名 | míng | an excuse | 名 |
89 | 244 | 名 | míng | life | 名 |
90 | 244 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
91 | 244 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
92 | 244 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
93 | 244 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
94 | 244 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
95 | 244 | 名 | míng | moral | 名 |
96 | 244 | 名 | míng | name; naman | 名 |
97 | 244 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
98 | 229 | 二 | èr | two | 分之為二 |
99 | 229 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 分之為二 |
100 | 229 | 二 | èr | second | 分之為二 |
101 | 229 | 二 | èr | twice; double; di- | 分之為二 |
102 | 229 | 二 | èr | another; the other | 分之為二 |
103 | 229 | 二 | èr | more than one kind | 分之為二 |
104 | 229 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 分之為二 |
105 | 229 | 二 | èr | both; dvaya | 分之為二 |
106 | 223 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經 |
107 | 223 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經 |
108 | 223 | 經 | jīng | warp | 經 |
109 | 223 | 經 | jīng | longitude | 經 |
110 | 223 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經 |
111 | 223 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經 |
112 | 223 | 經 | jīng | a woman's period | 經 |
113 | 223 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經 |
114 | 223 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經 |
115 | 223 | 經 | jīng | classics | 經 |
116 | 223 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經 |
117 | 223 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經 |
118 | 223 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經 |
119 | 223 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經 |
120 | 223 | 經 | jīng | to measure | 經 |
121 | 223 | 經 | jīng | human pulse | 經 |
122 | 223 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經 |
123 | 223 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經 |
124 | 206 | 曰 | yuē | to speak; to say | 贊曰 |
125 | 206 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 贊曰 |
126 | 206 | 曰 | yuē | to be called | 贊曰 |
127 | 206 | 曰 | yuē | particle without meaning | 贊曰 |
128 | 206 | 曰 | yuē | said; ukta | 贊曰 |
129 | 203 | 一 | yī | one | 有一大宅 |
130 | 203 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一大宅 |
131 | 203 | 一 | yī | as soon as; all at once | 有一大宅 |
132 | 203 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一大宅 |
133 | 203 | 一 | yì | whole; all | 有一大宅 |
134 | 203 | 一 | yī | first | 有一大宅 |
135 | 203 | 一 | yī | the same | 有一大宅 |
136 | 203 | 一 | yī | each | 有一大宅 |
137 | 203 | 一 | yī | certain | 有一大宅 |
138 | 203 | 一 | yī | throughout | 有一大宅 |
139 | 203 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 有一大宅 |
140 | 203 | 一 | yī | sole; single | 有一大宅 |
141 | 203 | 一 | yī | a very small amount | 有一大宅 |
142 | 203 | 一 | yī | Yi | 有一大宅 |
143 | 203 | 一 | yī | other | 有一大宅 |
144 | 203 | 一 | yī | to unify | 有一大宅 |
145 | 203 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一大宅 |
146 | 203 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一大宅 |
147 | 203 | 一 | yī | or | 有一大宅 |
148 | 203 | 一 | yī | one; eka | 有一大宅 |
149 | 199 | 至 | zhì | to; until | 至 |
150 | 199 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
151 | 199 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至 |
152 | 199 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
153 | 199 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
154 | 198 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
155 | 198 | 者 | zhě | that | 者 |
156 | 198 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
157 | 198 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
158 | 198 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
159 | 198 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
160 | 198 | 者 | zhuó | according to | 者 |
161 | 198 | 者 | zhě | ca | 者 |
162 | 186 | 贊 | zàn | to meet with a superior | 贊曰 |
163 | 186 | 贊 | zàn | to help | 贊曰 |
164 | 186 | 贊 | zàn | a eulogy | 贊曰 |
165 | 186 | 贊 | zàn | to recommend | 贊曰 |
166 | 186 | 贊 | zàn | to introduce; to tell | 贊曰 |
167 | 186 | 贊 | zàn | to lead | 贊曰 |
168 | 186 | 贊 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 贊曰 |
169 | 186 | 贊 | zàn | to agree; to consent | 贊曰 |
170 | 186 | 贊 | zàn | to praise | 贊曰 |
171 | 186 | 贊 | zàn | to participate | 贊曰 |
172 | 186 | 贊 | zàn | praise; varṇita | 贊曰 |
173 | 186 | 贊 | zàn | assist | 贊曰 |
174 | 183 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 初六十五頌半頌上喻說 |
175 | 183 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 初六十五頌半頌上喻說 |
176 | 183 | 說 | shuì | to persuade | 初六十五頌半頌上喻說 |
177 | 183 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 初六十五頌半頌上喻說 |
178 | 183 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 初六十五頌半頌上喻說 |
179 | 183 | 說 | shuō | to claim; to assert | 初六十五頌半頌上喻說 |
180 | 183 | 說 | shuō | allocution | 初六十五頌半頌上喻說 |
181 | 183 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 初六十五頌半頌上喻說 |
182 | 183 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 初六十五頌半頌上喻說 |
183 | 183 | 說 | shuō | speach; vāda | 初六十五頌半頌上喻說 |
184 | 183 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 初六十五頌半頌上喻說 |
185 | 183 | 說 | shuō | to instruct | 初六十五頌半頌上喻說 |
186 | 161 | 三 | sān | three | 初中有三 |
187 | 161 | 三 | sān | third | 初中有三 |
188 | 161 | 三 | sān | more than two | 初中有三 |
189 | 161 | 三 | sān | very few | 初中有三 |
190 | 161 | 三 | sān | repeatedly | 初中有三 |
191 | 161 | 三 | sān | San | 初中有三 |
192 | 161 | 三 | sān | three; tri | 初中有三 |
193 | 161 | 三 | sān | sa | 初中有三 |
194 | 161 | 三 | sān | three kinds; trividha | 初中有三 |
195 | 152 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 三釋如前 |
196 | 152 | 如 | rú | if | 三釋如前 |
197 | 152 | 如 | rú | in accordance with | 三釋如前 |
198 | 152 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 三釋如前 |
199 | 152 | 如 | rú | this | 三釋如前 |
200 | 152 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 三釋如前 |
201 | 152 | 如 | rú | to go to | 三釋如前 |
202 | 152 | 如 | rú | to meet | 三釋如前 |
203 | 152 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 三釋如前 |
204 | 152 | 如 | rú | at least as good as | 三釋如前 |
205 | 152 | 如 | rú | and | 三釋如前 |
206 | 152 | 如 | rú | or | 三釋如前 |
207 | 152 | 如 | rú | but | 三釋如前 |
208 | 152 | 如 | rú | then | 三釋如前 |
209 | 152 | 如 | rú | naturally | 三釋如前 |
210 | 152 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 三釋如前 |
211 | 152 | 如 | rú | you | 三釋如前 |
212 | 152 | 如 | rú | the second lunar month | 三釋如前 |
213 | 152 | 如 | rú | in; at | 三釋如前 |
214 | 152 | 如 | rú | Ru | 三釋如前 |
215 | 152 | 如 | rú | Thus | 三釋如前 |
216 | 152 | 如 | rú | thus; tathā | 三釋如前 |
217 | 152 | 如 | rú | like; iva | 三釋如前 |
218 | 152 | 如 | rú | suchness; tathatā | 三釋如前 |
219 | 142 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初 |
220 | 142 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初 |
221 | 142 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初 |
222 | 142 | 初 | chū | just now | 初 |
223 | 142 | 初 | chū | thereupon | 初 |
224 | 142 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初 |
225 | 142 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初 |
226 | 142 | 初 | chū | original | 初 |
227 | 142 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初 |
228 | 141 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以舍 |
229 | 141 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以舍 |
230 | 141 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以舍 |
231 | 141 | 以 | yǐ | according to | 以舍 |
232 | 141 | 以 | yǐ | because of | 以舍 |
233 | 141 | 以 | yǐ | on a certain date | 以舍 |
234 | 141 | 以 | yǐ | and; as well as | 以舍 |
235 | 141 | 以 | yǐ | to rely on | 以舍 |
236 | 141 | 以 | yǐ | to regard | 以舍 |
237 | 141 | 以 | yǐ | to be able to | 以舍 |
238 | 141 | 以 | yǐ | to order; to command | 以舍 |
239 | 141 | 以 | yǐ | further; moreover | 以舍 |
240 | 141 | 以 | yǐ | used after a verb | 以舍 |
241 | 141 | 以 | yǐ | very | 以舍 |
242 | 141 | 以 | yǐ | already | 以舍 |
243 | 141 | 以 | yǐ | increasingly | 以舍 |
244 | 141 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以舍 |
245 | 141 | 以 | yǐ | Israel | 以舍 |
246 | 141 | 以 | yǐ | Yi | 以舍 |
247 | 141 | 以 | yǐ | use; yogena | 以舍 |
248 | 139 | 不 | bù | not; no | 不頌第四眾子遊居 |
249 | 139 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不頌第四眾子遊居 |
250 | 139 | 不 | bù | as a correlative | 不頌第四眾子遊居 |
251 | 139 | 不 | bù | no (answering a question) | 不頌第四眾子遊居 |
252 | 139 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不頌第四眾子遊居 |
253 | 139 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不頌第四眾子遊居 |
254 | 139 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不頌第四眾子遊居 |
255 | 139 | 不 | bù | infix potential marker | 不頌第四眾子遊居 |
256 | 139 | 不 | bù | no; na | 不頌第四眾子遊居 |
257 | 136 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 行半頌頌前法喻 |
258 | 136 | 喻 | yù | Yu | 行半頌頌前法喻 |
259 | 136 | 喻 | yù | to explain | 行半頌頌前法喻 |
260 | 136 | 喻 | yù | to understand | 行半頌頌前法喻 |
261 | 136 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 行半頌頌前法喻 |
262 | 131 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 不知所從 |
263 | 131 | 所 | suǒ | an office; an institute | 不知所從 |
264 | 131 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 不知所從 |
265 | 131 | 所 | suǒ | it | 不知所從 |
266 | 131 | 所 | suǒ | if; supposing | 不知所從 |
267 | 131 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不知所從 |
268 | 131 | 所 | suǒ | a place; a location | 不知所從 |
269 | 131 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不知所從 |
270 | 131 | 所 | suǒ | that which | 不知所從 |
271 | 131 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不知所從 |
272 | 131 | 所 | suǒ | meaning | 不知所從 |
273 | 131 | 所 | suǒ | garrison | 不知所從 |
274 | 131 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不知所從 |
275 | 131 | 所 | suǒ | that which; yad | 不知所從 |
276 | 128 | 反 | fǎn | reverse; opposite; wrong side out or up | 音父美反 |
277 | 128 | 反 | fǎn | instead; anti- | 音父美反 |
278 | 128 | 反 | fǎn | to rebel; to oppose | 音父美反 |
279 | 128 | 反 | fǎn | to go back; to return | 音父美反 |
280 | 128 | 反 | fǎn | to combat; to rebel | 音父美反 |
281 | 128 | 反 | fǎn | the fanqie phonetic system | 音父美反 |
282 | 128 | 反 | fǎn | on the contrary | 音父美反 |
283 | 128 | 反 | fǎn | a counter-revolutionary | 音父美反 |
284 | 128 | 反 | fǎn | to flip; to turn over | 音父美反 |
285 | 128 | 反 | fǎn | to take back; to give back | 音父美反 |
286 | 128 | 反 | fǎn | to reason by analogy | 音父美反 |
287 | 128 | 反 | fǎn | to introspect | 音父美反 |
288 | 128 | 反 | fān | to reverse a verdict | 音父美反 |
289 | 128 | 反 | fǎn | opposed; viruddha | 音父美反 |
290 | 124 | 下 | xià | next | 下頌 |
291 | 124 | 下 | xià | bottom | 下頌 |
292 | 124 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下頌 |
293 | 124 | 下 | xià | measure word for time | 下頌 |
294 | 124 | 下 | xià | expresses completion of an action | 下頌 |
295 | 124 | 下 | xià | to announce | 下頌 |
296 | 124 | 下 | xià | to do | 下頌 |
297 | 124 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下頌 |
298 | 124 | 下 | xià | under; below | 下頌 |
299 | 124 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下頌 |
300 | 124 | 下 | xià | inside | 下頌 |
301 | 124 | 下 | xià | an aspect | 下頌 |
302 | 124 | 下 | xià | a certain time | 下頌 |
303 | 124 | 下 | xià | a time; an instance | 下頌 |
304 | 124 | 下 | xià | to capture; to take | 下頌 |
305 | 124 | 下 | xià | to put in | 下頌 |
306 | 124 | 下 | xià | to enter | 下頌 |
307 | 124 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下頌 |
308 | 124 | 下 | xià | to finish work or school | 下頌 |
309 | 124 | 下 | xià | to go | 下頌 |
310 | 124 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下頌 |
311 | 124 | 下 | xià | to modestly decline | 下頌 |
312 | 124 | 下 | xià | to produce | 下頌 |
313 | 124 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下頌 |
314 | 124 | 下 | xià | to decide | 下頌 |
315 | 124 | 下 | xià | to be less than | 下頌 |
316 | 124 | 下 | xià | humble; lowly | 下頌 |
317 | 124 | 下 | xià | below; adhara | 下頌 |
318 | 124 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下頌 |
319 | 121 | 四 | sì | four | 四 |
320 | 121 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
321 | 121 | 四 | sì | fourth | 四 |
322 | 121 | 四 | sì | Si | 四 |
323 | 121 | 四 | sì | four; catur | 四 |
324 | 121 | 作 | zuò | to do | 奮衣作褫 |
325 | 121 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 奮衣作褫 |
326 | 121 | 作 | zuò | to start | 奮衣作褫 |
327 | 121 | 作 | zuò | a writing; a work | 奮衣作褫 |
328 | 121 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 奮衣作褫 |
329 | 121 | 作 | zuō | to create; to make | 奮衣作褫 |
330 | 121 | 作 | zuō | a workshop | 奮衣作褫 |
331 | 121 | 作 | zuō | to write; to compose | 奮衣作褫 |
332 | 121 | 作 | zuò | to rise | 奮衣作褫 |
333 | 121 | 作 | zuò | to be aroused | 奮衣作褫 |
334 | 121 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 奮衣作褫 |
335 | 121 | 作 | zuò | to regard as | 奮衣作褫 |
336 | 121 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 奮衣作褫 |
337 | 117 | 後 | hòu | after; later | 後 |
338 | 117 | 後 | hòu | empress; queen | 後 |
339 | 117 | 後 | hòu | sovereign | 後 |
340 | 117 | 後 | hòu | behind | 後 |
341 | 117 | 後 | hòu | the god of the earth | 後 |
342 | 117 | 後 | hòu | late; later | 後 |
343 | 117 | 後 | hòu | arriving late | 後 |
344 | 117 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後 |
345 | 117 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後 |
346 | 117 | 後 | hòu | behind; back | 後 |
347 | 117 | 後 | hòu | then | 後 |
348 | 117 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後 |
349 | 117 | 後 | hòu | Hou | 後 |
350 | 117 | 後 | hòu | after; behind | 後 |
351 | 117 | 後 | hòu | following | 後 |
352 | 117 | 後 | hòu | to be delayed | 後 |
353 | 117 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後 |
354 | 117 | 後 | hòu | feudal lords | 後 |
355 | 117 | 後 | hòu | Hou | 後 |
356 | 117 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後 |
357 | 117 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後 |
358 | 117 | 後 | hòu | later; paścima | 後 |
359 | 116 | 亦 | yì | also; too | 橫而論之亦成頓弊 |
360 | 116 | 亦 | yì | but | 橫而論之亦成頓弊 |
361 | 116 | 亦 | yì | this; he; she | 橫而論之亦成頓弊 |
362 | 116 | 亦 | yì | although; even though | 橫而論之亦成頓弊 |
363 | 116 | 亦 | yì | already | 橫而論之亦成頓弊 |
364 | 116 | 亦 | yì | particle with no meaning | 橫而論之亦成頓弊 |
365 | 116 | 亦 | yì | Yi | 橫而論之亦成頓弊 |
366 | 113 | 半 | bàn | half [of] | 行半頌頌前法喻 |
367 | 113 | 半 | bàn | mid-; in the middle | 行半頌頌前法喻 |
368 | 113 | 半 | bàn | semi-; partly | 行半頌頌前法喻 |
369 | 113 | 半 | bàn | mostly | 行半頌頌前法喻 |
370 | 113 | 半 | bàn | one half | 行半頌頌前法喻 |
371 | 113 | 半 | bàn | half; ardha | 行半頌頌前法喻 |
372 | 113 | 半 | bàn | pan | 行半頌頌前法喻 |
373 | 112 | 於 | yú | in; at | 勸信解於此經 |
374 | 112 | 於 | yú | in; at | 勸信解於此經 |
375 | 112 | 於 | yú | in; at; to; from | 勸信解於此經 |
376 | 112 | 於 | yú | to go; to | 勸信解於此經 |
377 | 112 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 勸信解於此經 |
378 | 112 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 勸信解於此經 |
379 | 112 | 於 | yú | from | 勸信解於此經 |
380 | 112 | 於 | yú | give | 勸信解於此經 |
381 | 112 | 於 | yú | oppposing | 勸信解於此經 |
382 | 112 | 於 | yú | and | 勸信解於此經 |
383 | 112 | 於 | yú | compared to | 勸信解於此經 |
384 | 112 | 於 | yú | by | 勸信解於此經 |
385 | 112 | 於 | yú | and; as well as | 勸信解於此經 |
386 | 112 | 於 | yú | for | 勸信解於此經 |
387 | 112 | 於 | yú | Yu | 勸信解於此經 |
388 | 112 | 於 | wū | a crow | 勸信解於此經 |
389 | 112 | 於 | wū | whew; wow | 勸信解於此經 |
390 | 112 | 於 | yú | near to; antike | 勸信解於此經 |
391 | 112 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 |
392 | 112 | 是 | shì | is exactly | 是 |
393 | 112 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 |
394 | 112 | 是 | shì | this; that; those | 是 |
395 | 112 | 是 | shì | really; certainly | 是 |
396 | 112 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 |
397 | 112 | 是 | shì | true | 是 |
398 | 112 | 是 | shì | is; has; exists | 是 |
399 | 112 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 |
400 | 112 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 |
401 | 112 | 是 | shì | Shi | 是 |
402 | 112 | 是 | shì | is; bhū | 是 |
403 | 112 | 是 | shì | this; idam | 是 |
404 | 102 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 反生瞋恚 |
405 | 102 | 生 | shēng | to live | 反生瞋恚 |
406 | 102 | 生 | shēng | raw | 反生瞋恚 |
407 | 102 | 生 | shēng | a student | 反生瞋恚 |
408 | 102 | 生 | shēng | life | 反生瞋恚 |
409 | 102 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 反生瞋恚 |
410 | 102 | 生 | shēng | alive | 反生瞋恚 |
411 | 102 | 生 | shēng | a lifetime | 反生瞋恚 |
412 | 102 | 生 | shēng | to initiate; to become | 反生瞋恚 |
413 | 102 | 生 | shēng | to grow | 反生瞋恚 |
414 | 102 | 生 | shēng | unfamiliar | 反生瞋恚 |
415 | 102 | 生 | shēng | not experienced | 反生瞋恚 |
416 | 102 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 反生瞋恚 |
417 | 102 | 生 | shēng | very; extremely | 反生瞋恚 |
418 | 102 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 反生瞋恚 |
419 | 102 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 反生瞋恚 |
420 | 102 | 生 | shēng | gender | 反生瞋恚 |
421 | 102 | 生 | shēng | to develop; to grow | 反生瞋恚 |
422 | 102 | 生 | shēng | to set up | 反生瞋恚 |
423 | 102 | 生 | shēng | a prostitute | 反生瞋恚 |
424 | 102 | 生 | shēng | a captive | 反生瞋恚 |
425 | 102 | 生 | shēng | a gentleman | 反生瞋恚 |
426 | 102 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 反生瞋恚 |
427 | 102 | 生 | shēng | unripe | 反生瞋恚 |
428 | 102 | 生 | shēng | nature | 反生瞋恚 |
429 | 102 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 反生瞋恚 |
430 | 102 | 生 | shēng | destiny | 反生瞋恚 |
431 | 102 | 生 | shēng | birth | 反生瞋恚 |
432 | 102 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 反生瞋恚 |
433 | 102 | 或 | huò | or; either; else | 或有為 |
434 | 102 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或有為 |
435 | 102 | 或 | huò | some; someone | 或有為 |
436 | 102 | 或 | míngnián | suddenly | 或有為 |
437 | 102 | 或 | huò | or; vā | 或有為 |
438 | 102 | 今 | jīn | today; present; now | 後十二行頌喻今實 |
439 | 102 | 今 | jīn | Jin | 後十二行頌喻今實 |
440 | 102 | 今 | jīn | modern | 後十二行頌喻今實 |
441 | 102 | 今 | jīn | now; adhunā | 後十二行頌喻今實 |
442 | 101 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而論之識蘊無始念念生滅 |
443 | 101 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而論之識蘊無始念念生滅 |
444 | 101 | 而 | ér | you | 而論之識蘊無始念念生滅 |
445 | 101 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而論之識蘊無始念念生滅 |
446 | 101 | 而 | ér | right away; then | 而論之識蘊無始念念生滅 |
447 | 101 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而論之識蘊無始念念生滅 |
448 | 101 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而論之識蘊無始念念生滅 |
449 | 101 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而論之識蘊無始念念生滅 |
450 | 101 | 而 | ér | how can it be that? | 而論之識蘊無始念念生滅 |
451 | 101 | 而 | ér | so as to | 而論之識蘊無始念念生滅 |
452 | 101 | 而 | ér | only then | 而論之識蘊無始念念生滅 |
453 | 101 | 而 | ér | as if; to seem like | 而論之識蘊無始念念生滅 |
454 | 101 | 而 | néng | can; able | 而論之識蘊無始念念生滅 |
455 | 101 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而論之識蘊無始念念生滅 |
456 | 101 | 而 | ér | me | 而論之識蘊無始念念生滅 |
457 | 101 | 而 | ér | to arrive; up to | 而論之識蘊無始念念生滅 |
458 | 101 | 而 | ér | possessive | 而論之識蘊無始念念生滅 |
459 | 101 | 而 | ér | and; ca | 而論之識蘊無始念念生滅 |
460 | 101 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其宅久故 |
461 | 101 | 其 | qí | to add emphasis | 其宅久故 |
462 | 101 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其宅久故 |
463 | 101 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其宅久故 |
464 | 101 | 其 | qí | he; her; it; them | 其宅久故 |
465 | 101 | 其 | qí | probably; likely | 其宅久故 |
466 | 101 | 其 | qí | will | 其宅久故 |
467 | 101 | 其 | qí | may | 其宅久故 |
468 | 101 | 其 | qí | if | 其宅久故 |
469 | 101 | 其 | qí | or | 其宅久故 |
470 | 101 | 其 | qí | Qi | 其宅久故 |
471 | 101 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其宅久故 |
472 | 100 | 大 | dà | big; huge; large | 第三大段 |
473 | 100 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 第三大段 |
474 | 100 | 大 | dà | great; major; important | 第三大段 |
475 | 100 | 大 | dà | size | 第三大段 |
476 | 100 | 大 | dà | old | 第三大段 |
477 | 100 | 大 | dà | greatly; very | 第三大段 |
478 | 100 | 大 | dà | oldest; earliest | 第三大段 |
479 | 100 | 大 | dà | adult | 第三大段 |
480 | 100 | 大 | tài | greatest; grand | 第三大段 |
481 | 100 | 大 | dài | an important person | 第三大段 |
482 | 100 | 大 | dà | senior | 第三大段 |
483 | 100 | 大 | dà | approximately | 第三大段 |
484 | 100 | 大 | tài | greatest; grand | 第三大段 |
485 | 100 | 大 | dà | an element | 第三大段 |
486 | 100 | 大 | dà | great; mahā | 第三大段 |
487 | 99 | 無 | wú | no | 若有我者純一無曲 |
488 | 99 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若有我者純一無曲 |
489 | 99 | 無 | wú | to not have; without | 若有我者純一無曲 |
490 | 99 | 無 | wú | has not yet | 若有我者純一無曲 |
491 | 99 | 無 | mó | mo | 若有我者純一無曲 |
492 | 99 | 無 | wú | do not | 若有我者純一無曲 |
493 | 99 | 無 | wú | not; -less; un- | 若有我者純一無曲 |
494 | 99 | 無 | wú | regardless of | 若有我者純一無曲 |
495 | 99 | 無 | wú | to not have | 若有我者純一無曲 |
496 | 99 | 無 | wú | um | 若有我者純一無曲 |
497 | 99 | 無 | wú | Wu | 若有我者純一無曲 |
498 | 99 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若有我者純一無曲 |
499 | 99 | 無 | wú | not; non- | 若有我者純一無曲 |
500 | 99 | 無 | mó | mo | 若有我者純一無曲 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
也 | yě | ya | |
有 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
颂 | 頌 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
名 |
|
|
|
二 |
|
|
|
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
曰 | yuē | said; ukta |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
白虎通 | 白虎通 | 98 | Baihu Tongyi; Baihu Tong |
北拘卢洲 | 北拘盧洲 | 98 | Uttarakuru |
北洲 | 98 | Uttarakuru | |
北海 | 98 |
|
|
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
博物志 | 98 | Records of Diverse Matters | |
苍颉 | 蒼頡 | 99 | Cangjie |
常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
春秋 | 99 |
|
|
慈氏 | 99 | Maitreya | |
从化 | 從化 | 99 | Conghua |
大慈恩寺 | 100 | Ci En Temple | |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大治 | 100 | Daiji | |
大慧 | 100 |
|
|
大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
大乘 | 100 |
|
|
等活 | 100 | Samjiva Hell | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
端木 | 100 | Duanmu | |
饿鬼趣 | 餓鬼趣 | 195 | Hungry Ghost Realm |
尔雅 | 爾雅 | 196 | Erya; Er Ya; Ready Guide |
法称 | 法稱 | 102 | Dharmakirti |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
法隆寺 | 102 | Hōryūji | |
梵 | 102 |
|
|
梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
高木 | 103 | Takagi | |
庚 | 103 | 7th heavenly stem | |
广雅 | 廣雅 | 103 | Guang Ya |
郭璞 | 71 | Guo Pu | |
汉书 | 漢書 | 104 | Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu |
郝郝凡 | 104 | Hahava [Hell] | |
黑绳地狱 | 黑繩地獄 | 104 | Kalasutra Hell |
黑绳 | 黑繩 | 104 | Kalasutra Hell |
淮南子 | 104 | Huainanzi | |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
化自在天 | 104 | Nirmanarati heaven | |
江 | 106 |
|
|
江东 | 江東 | 106 |
|
江南 | 106 |
|
|
建平 | 106 | Jianping | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
瞿陀尼 | 106 | Godānīya | |
狼 | 108 |
|
|
乐变化天 | 樂變化天 | 108 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
令和 | 108 | Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign | |
岭南 | 嶺南 | 108 | Lingnan |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
洛 | 108 |
|
|
妙法华经 | 妙法華經 | 109 | Lotus Sutra |
妙吉祥 | 109 |
|
|
妙法莲华经玄贊 | 妙法蓮華經玄贊 | 109 | Miaofa Lianhua Jing Xuan Zan |
妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
那落迦 | 110 | Naraka; Hell | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘提诃 | 毘提訶 | 112 | Videha |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
普丁 | 112 | Putin | |
人趣 | 114 | Human Realm | |
仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
阮 | 114 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三义 | 三義 | 115 |
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
色界定 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration; Catvari-dhyaniani | |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
山海经 | 山海經 | 115 | Classic of Mountains and Seas |
山东 | 山東 | 115 | Shandong |
上合 | 115 | SCO (Shanghai Cooperation Organisation) | |
善生 | 115 | sīgāla | |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
少光天 | 115 | Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
生死相续 | 生死相續 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
十行 | 115 | the ten activities | |
十二月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
四明 | 115 | Si Ming | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
四洲 | 115 | Four Continents | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
铁山 | 鐵山 | 116 | Tieshan |
韦昭 | 韋昭 | 119 | Wei Zhao |
文中 | 119 | Bunchū | |
无垢称经 | 無垢稱經 | 119 | Wu Gou Cheng Jing |
无间地狱 | 無間地獄 | 119 | Avici Hell |
无间狱 | 無間獄 | 119 | Avici Hell |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无余依涅盘 | 無餘依涅槃 | 119 | Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无云天 | 無雲天 | 119 | Cloudless; Anabhraka |
无垢称 | 無垢稱 | 119 | Vimalakirti |
五结 | 五結 | 119 | Wujie; Wuchieh |
悟空 | 119 | Sun Wukong | |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
奚 | 120 |
|
|
西京 | 120 |
|
|
小乘 | 120 | Hinayana | |
习果 | 習果 | 120 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala |
辛亥 | 120 | Xin Hai year | |
兴福寺 | 興福寺 | 120 | Xingfu Temple |
徐 | 120 |
|
|
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
荀 | 120 |
|
|
琰摩 | 121 | Yama | |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
遗教经 | 遺教經 | 121 | Sutra of Bequeathed Teachings |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
印顺 | 印順 | 121 | Yin Shun |
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
越本 | 121 | Chongning Canon | |
瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
玉篇 | 121 | Yupian; Jade Chapters | |
真宗 | 122 |
|
|
正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
郑玄 | 鄭玄 | 122 | Zheng Xuan |
正应 | 正應 | 122 | Shōō |
正月 | 122 |
|
|
智证 | 智證 | 122 |
|
至大 | 122 | Zhida reign | |
知足天 | 122 | Tuṣita Heaven | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中和 | 122 | Zhonghe | |
周礼 | 周禮 | 122 | Zhou Li; Rites of Zhou |
住劫 | 122 | The kalpa of abiding | |
字林 | 122 | Zilin | |
子长 | 子長 | 122 | Zichang |
左传 | 左傳 | 122 | Zuo Zhuan |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 618.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
阿鞞跋致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
爱别离苦 | 愛別離苦 | 195 | suffering due to separation from loved ones |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安乐行品 | 安樂行品 | 196 | Chapter on Peaceful Conduct |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿毘跋致 | 196 | avivaha; irreversible | |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
八大 | 98 | eight great | |
八大地狱 | 八大地獄 | 98 | eight great hells |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八寒地狱 | 八寒地獄 | 98 | eight cold hells |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八热地狱 | 八熱地獄 | 98 | eight hot hells |
八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白拂 | 98 | a white yak tail fly whisk | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
宝帐 | 寶帳 | 98 | a canopy decoratd with gems |
宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
薄福 | 98 | little merit | |
宝机 | 寶机 | 98 | jewelled footstool |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
悲心 | 98 |
|
|
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
别境 | 別境 | 98 | limited scope |
摈出 | 擯出 | 98 | to expel; to exile |
儐从 | 儐從 | 98 | attendant |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
般若 | 98 |
|
|
般若时 | 般若時 | 98 | Prajñāpāramitā period |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
藏护 | 藏護 | 99 | hide and keep safe |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
长寿天 | 長壽天 | 99 | devas of long life |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
尘坌 | 塵坌 | 99 | dust |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
持戒 | 99 |
|
|
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出佛身血 | 99 | to spill the blood of the Buddha | |
出内财产 | 出內財產 | 99 | to lend and collect assets |
出世间道 | 出世間道 | 99 | the undefiled way |
初心 | 99 |
|
|
椽梠 | 99 | rafters and eves | |
初地 | 99 | the first ground | |
楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
出离 | 出離 | 99 |
|
触娆 | 觸嬈 | 99 | to disturbs; to harass |
出入息利 | 99 | to lend assets and collecting interest | |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
麁弊 | 99 | coarse; shoddy | |
摧朽 | 99 | foul; rotten; pūtika | |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大神通 | 100 |
|
|
大性 | 100 | great nature | |
打掷 | 打擲 | 100 | to beat; tāḍita |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘道 | 100 | Mahāyāna path | |
大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
等流果 | 100 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
地上 | 100 | above the ground | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定学 | 定學 | 100 | training on meditative concentration |
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
入定 | 100 |
|
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二利 | 195 | dual benefits | |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二心 | 195 | two minds | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法忍 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法城 | 102 | Dharma citadel | |
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
法名 | 102 | Dharma name | |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法如 | 102 | dharma nature | |
法水 | 102 |
|
|
法印 | 102 |
|
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分段生死 | 102 | discontinuous birth and death | |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
分位 | 102 | time and position | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛缘 | 佛緣 | 102 |
|
佛住 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
慧命 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
火宅 | 104 |
|
|
火宅喻 | 104 | parable of the burning house | |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
加持 | 106 |
|
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教行 | 106 |
|
|
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
袈裟 | 106 |
|
|
加行 | 106 |
|
|
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
戒学 | 戒學 | 106 | training on morality |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
净心 | 淨心 | 106 |
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
鸠槃荼 | 鳩槃荼 | 106 | kumbhāṇḍa |
鸠槃荼鬼 | 鳩槃荼鬼 | 106 | kumbhāṇḍa demon |
具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
俱起 | 106 | being brought together | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
具戒 | 106 |
|
|
拘卢舍 | 拘盧舍 | 106 | krośa |
聚沫 | 106 | foam; phena | |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦果 | 107 |
|
|
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦具 | 107 | hell | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
老苦 | 108 | Old Age; suffering due to old age | |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
利他行 | 108 | Deeds to Benefit Others | |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
练根 | 練根 | 108 | to plant good roots through cultivation |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
六难 | 六難 | 108 | six difficult things |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
利养 | 利養 | 108 | gain |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
鹿车 | 鹿車 | 108 | deer-drawn cart |
免灾难 | 免災難 | 109 | free from disasters and calamities |
妙理 | 109 |
|
|
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
迷执 | 迷執 | 109 | delusive grasphing |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
内明 | 內明 | 110 | Adhyatmāvidyā; Inner Meaning |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能信 | 110 | able to believe | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
念力 | 110 |
|
|
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
傍生趣 | 112 | animal rebirth | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
破僧 | 112 |
|
|
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
七圣财 | 七聖財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
且止 | 113 | obstruct | |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
穷子喻 | 窮子喻 | 113 | parable of the poor son |
穷子 | 窮子 | 113 | poor son |
求不得苦 | 113 | Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
取蕴 | 取蘊 | 113 | aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha |
权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
群生 | 113 | all living beings | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人我 | 114 | personality; human soul | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三德 | 115 |
|
|
三地 | 115 | three grounds | |
三定 | 115 | three samādhis | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三劫 | 115 |
|
|
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三句 | 115 | three questions | |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三思 | 115 |
|
|
三行 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三蕴 | 三蘊 | 115 | three kinds of aggregation |
三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
三障 | 115 | three barriers | |
三支 | 115 | three branches | |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
三假 | 115 | three delusions; three illusions | |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
三字 | 115 | three characters | |
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
善法 | 115 |
|
|
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根 | 115 |
|
|
善果 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善巧 | 115 |
|
|
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
烧炙 | 燒炙 | 115 | to burn |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
圣所称歎 | 聖所稱歎 | 115 | praised by sages |
圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
十六王子 | 115 | sixteen princes | |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受苦无间 | 受苦無間 | 115 | uninterrupted suffering |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受蕴 | 受蘊 | 115 | aggregate of sensation; vedanā |
受食 | 115 | one who receives food | |
水大 | 115 | element of water | |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
四德 | 115 | the four virtues | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
死苦 | 115 | death | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四善根 | 115 | ability in judgement and selection; the four wholesome roots | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四摄事 | 四攝事 | 115 | the four means of embracing |
四生 | 115 | four types of birth | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四相 | 115 |
|
|
四信 | 115 | four kinds of faith | |
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四果 | 115 | four fruits | |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
宿因 | 115 | karma of past lives | |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
所知障 | 115 |
|
|
胎藏 | 116 | womb | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天眼 | 116 |
|
|
天住 | 116 | divine abodes | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
外境 | 119 | external realm; external objects | |
往生 | 119 |
|
|
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未曾有 | 119 |
|
|
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
未至定 | 119 | anāgamya-samādhi | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我语取 | 我語取 | 119 | attachment to doctrines about the self |
我慢 | 119 |
|
|
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
五大 | 119 | the five elements | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五分 | 119 |
|
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五念 | 119 |
|
|
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
五上分结 | 五上分結 | 119 | five upper fetters |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
五停心 | 119 | five meditations for settling the mind | |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五下分结 | 五下分結 | 119 | five lower fetters |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无云 | 無雲 | 119 |
|
无表色 | 無表色 | 119 | avijnaptirupa; latent material force |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
象王 | 120 |
|
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
想蕴 | 想蘊 | 120 | perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna |
小法 | 120 | lesser teachings | |
小机 | 小機 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings |
小乘经 | 小乘經 | 120 | Agamas |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行入 | 120 | entrance by practice | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行证 | 行證 | 120 | cultivation and experiential understanding |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信解品 | 120 | faith and understanding [chapter] | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
洋铜 | 洋銅 | 121 | sea of molten copper |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
夜叉 | 121 | yaksa | |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一解脱 | 一解脫 | 121 | one liberation |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
意生 | 121 |
|
|
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依止 | 121 |
|
|
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
疑悔 | 121 |
|
|
一劫 | 121 |
|
|
义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
一句 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
一一各有 | 121 | each one has; pratyeka | |
一中 | 121 |
|
|
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有性 | 121 |
|
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
折伏 | 122 | to refute | |
真佛子 | 122 | True Buddhist | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
正念 | 122 |
|
|
正思 | 122 | right thought | |
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
真如 | 122 |
|
|
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
知根 | 122 | organs of perception | |
鵄枭 | 鵄梟 | 122 | various owls |
智证 | 智證 | 122 |
|
智品 | 122 | teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa | |
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
中劫 | 122 | intermediate kalpa | |
中品 | 122 | middle rank | |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自悟 | 122 | self realization | |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
纵任 | 縱任 | 122 | at ease; at will; as one likes |
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |