Glossary and Vocabulary for Stages of Meditation (Bhāvanākrama) 廣釋菩提心論, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 31 | 於 | yú | to go; to | 於三處 |
2 | 31 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於三處 |
3 | 31 | 於 | yú | Yu | 於三處 |
4 | 31 | 於 | wū | a crow | 於三處 |
5 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 皆由悲心而為根本 |
6 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 皆由悲心而為根本 |
7 | 30 | 而 | néng | can; able | 皆由悲心而為根本 |
8 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 皆由悲心而為根本 |
9 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 皆由悲心而為根本 |
10 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 歸命三世一切佛 |
11 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 歸命三世一切佛 |
12 | 25 | 為 | wéi | to act as; to serve | 皆由悲心而為根本 |
13 | 25 | 為 | wéi | to change into; to become | 皆由悲心而為根本 |
14 | 25 | 為 | wéi | to be; is | 皆由悲心而為根本 |
15 | 25 | 為 | wéi | to do | 皆由悲心而為根本 |
16 | 25 | 為 | wèi | to support; to help | 皆由悲心而為根本 |
17 | 25 | 為 | wéi | to govern | 皆由悲心而為根本 |
18 | 25 | 為 | wèi | to be; bhū | 皆由悲心而為根本 |
19 | 25 | 行 | xíng | to walk | 略集大乘諸法行 |
20 | 25 | 行 | xíng | capable; competent | 略集大乘諸法行 |
21 | 25 | 行 | háng | profession | 略集大乘諸法行 |
22 | 25 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 略集大乘諸法行 |
23 | 25 | 行 | xíng | to travel | 略集大乘諸法行 |
24 | 25 | 行 | xìng | actions; conduct | 略集大乘諸法行 |
25 | 25 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 略集大乘諸法行 |
26 | 25 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 略集大乘諸法行 |
27 | 25 | 行 | háng | horizontal line | 略集大乘諸法行 |
28 | 25 | 行 | héng | virtuous deeds | 略集大乘諸法行 |
29 | 25 | 行 | hàng | a line of trees | 略集大乘諸法行 |
30 | 25 | 行 | hàng | bold; steadfast | 略集大乘諸法行 |
31 | 25 | 行 | xíng | to move | 略集大乘諸法行 |
32 | 25 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 略集大乘諸法行 |
33 | 25 | 行 | xíng | travel | 略集大乘諸法行 |
34 | 25 | 行 | xíng | to circulate | 略集大乘諸法行 |
35 | 25 | 行 | xíng | running script; running script | 略集大乘諸法行 |
36 | 25 | 行 | xíng | temporary | 略集大乘諸法行 |
37 | 25 | 行 | háng | rank; order | 略集大乘諸法行 |
38 | 25 | 行 | háng | a business; a shop | 略集大乘諸法行 |
39 | 25 | 行 | xíng | to depart; to leave | 略集大乘諸法行 |
40 | 25 | 行 | xíng | to experience | 略集大乘諸法行 |
41 | 25 | 行 | xíng | path; way | 略集大乘諸法行 |
42 | 25 | 行 | xíng | xing; ballad | 略集大乘諸法行 |
43 | 25 | 行 | xíng | 略集大乘諸法行 | |
44 | 25 | 行 | xíng | Practice | 略集大乘諸法行 |
45 | 25 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 略集大乘諸法行 |
46 | 25 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 略集大乘諸法行 |
47 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 法如掌中得 |
48 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 法如掌中得 |
49 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 法如掌中得 |
50 | 24 | 得 | dé | de | 法如掌中得 |
51 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 法如掌中得 |
52 | 24 | 得 | dé | to result in | 法如掌中得 |
53 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 法如掌中得 |
54 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 法如掌中得 |
55 | 24 | 得 | dé | to be finished | 法如掌中得 |
56 | 24 | 得 | děi | satisfying | 法如掌中得 |
57 | 24 | 得 | dé | to contract | 法如掌中得 |
58 | 24 | 得 | dé | to hear | 法如掌中得 |
59 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 法如掌中得 |
60 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 法如掌中得 |
61 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 法如掌中得 |
62 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 不淨等 |
63 | 23 | 等 | děng | to wait | 不淨等 |
64 | 23 | 等 | děng | to be equal | 不淨等 |
65 | 23 | 等 | děng | degree; level | 不淨等 |
66 | 23 | 等 | děng | to compare | 不淨等 |
67 | 23 | 等 | děng | same; equal; sama | 不淨等 |
68 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 薩亦復如是 |
69 | 21 | 云 | yún | cloud | 如聖法集經云 |
70 | 21 | 云 | yún | Yunnan | 如聖法集經云 |
71 | 21 | 云 | yún | Yun | 如聖法集經云 |
72 | 21 | 云 | yún | to say | 如聖法集經云 |
73 | 21 | 云 | yún | to have | 如聖法集經云 |
74 | 21 | 云 | yún | cloud; megha | 如聖法集經云 |
75 | 21 | 云 | yún | to say; iti | 如聖法集經云 |
76 | 21 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 菩薩常起愛念一切眾生 |
77 | 21 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 菩薩常起愛念一切眾生 |
78 | 21 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 菩薩常起愛念一切眾生 |
79 | 21 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 菩薩常起愛念一切眾生 |
80 | 21 | 起 | qǐ | to start | 菩薩常起愛念一切眾生 |
81 | 21 | 起 | qǐ | to establish; to build | 菩薩常起愛念一切眾生 |
82 | 21 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 菩薩常起愛念一切眾生 |
83 | 21 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 菩薩常起愛念一切眾生 |
84 | 21 | 起 | qǐ | to get out of bed | 菩薩常起愛念一切眾生 |
85 | 21 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 菩薩常起愛念一切眾生 |
86 | 21 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 菩薩常起愛念一切眾生 |
87 | 21 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 菩薩常起愛念一切眾生 |
88 | 21 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 菩薩常起愛念一切眾生 |
89 | 21 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 菩薩常起愛念一切眾生 |
90 | 21 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 菩薩常起愛念一切眾生 |
91 | 21 | 起 | qǐ | to conjecture | 菩薩常起愛念一切眾生 |
92 | 21 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 菩薩常起愛念一切眾生 |
93 | 21 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 菩薩常起愛念一切眾生 |
94 | 21 | 中 | zhōng | middle | 此中云何 |
95 | 21 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中云何 |
96 | 21 | 中 | zhōng | China | 此中云何 |
97 | 21 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中云何 |
98 | 21 | 中 | zhōng | midday | 此中云何 |
99 | 21 | 中 | zhōng | inside | 此中云何 |
100 | 21 | 中 | zhōng | during | 此中云何 |
101 | 21 | 中 | zhōng | Zhong | 此中云何 |
102 | 21 | 中 | zhōng | intermediary | 此中云何 |
103 | 21 | 中 | zhōng | half | 此中云何 |
104 | 21 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中云何 |
105 | 21 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中云何 |
106 | 21 | 中 | zhòng | to obtain | 此中云何 |
107 | 21 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中云何 |
108 | 21 | 中 | zhōng | middle | 此中云何 |
109 | 20 | 經 | jīng | to go through; to experience | 如象頭經云 |
110 | 20 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 如象頭經云 |
111 | 20 | 經 | jīng | warp | 如象頭經云 |
112 | 20 | 經 | jīng | longitude | 如象頭經云 |
113 | 20 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 如象頭經云 |
114 | 20 | 經 | jīng | a woman's period | 如象頭經云 |
115 | 20 | 經 | jīng | to bear; to endure | 如象頭經云 |
116 | 20 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 如象頭經云 |
117 | 20 | 經 | jīng | classics | 如象頭經云 |
118 | 20 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 如象頭經云 |
119 | 20 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 如象頭經云 |
120 | 20 | 經 | jīng | a standard; a norm | 如象頭經云 |
121 | 20 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 如象頭經云 |
122 | 20 | 經 | jīng | to measure | 如象頭經云 |
123 | 20 | 經 | jīng | human pulse | 如象頭經云 |
124 | 20 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 如象頭經云 |
125 | 20 | 經 | jīng | sutra; discourse | 如象頭經云 |
126 | 20 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於一切 |
127 | 20 | 即 | jí | at that time | 即於一切 |
128 | 20 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於一切 |
129 | 20 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於一切 |
130 | 20 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於一切 |
131 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 祥菩薩言 |
132 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 祥菩薩言 |
133 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 祥菩薩言 |
134 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
135 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
136 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
137 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
138 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
139 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
140 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
141 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 而於己身無所顧 |
142 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 而於己身無所顧 |
143 | 19 | 無 | mó | mo | 而於己身無所顧 |
144 | 19 | 無 | wú | to not have | 而於己身無所顧 |
145 | 19 | 無 | wú | Wu | 而於己身無所顧 |
146 | 19 | 無 | mó | mo | 而於己身無所顧 |
147 | 19 | 能 | néng | can; able | 即能成就一切佛法 |
148 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 即能成就一切佛法 |
149 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 即能成就一切佛法 |
150 | 19 | 能 | néng | energy | 即能成就一切佛法 |
151 | 19 | 能 | néng | function; use | 即能成就一切佛法 |
152 | 19 | 能 | néng | talent | 即能成就一切佛法 |
153 | 19 | 能 | néng | expert at | 即能成就一切佛法 |
154 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 即能成就一切佛法 |
155 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 即能成就一切佛法 |
156 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 即能成就一切佛法 |
157 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 即能成就一切佛法 |
158 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 即能成就一切佛法 |
159 | 16 | 不 | bù | infix potential marker | 諸菩薩不應修 |
160 | 15 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 世尊又如士夫命根堅固 |
161 | 15 | 者 | zhě | ca | 若欲速證一切智者 |
162 | 14 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 時而無少分苦想 |
163 | 14 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 時而無少分苦想 |
164 | 14 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 時而無少分苦想 |
165 | 14 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 時而無少分苦想 |
166 | 14 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 時而無少分苦想 |
167 | 14 | 苦 | kǔ | bitter | 時而無少分苦想 |
168 | 14 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 時而無少分苦想 |
169 | 14 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 時而無少分苦想 |
170 | 14 | 苦 | kǔ | painful | 時而無少分苦想 |
171 | 14 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 時而無少分苦想 |
172 | 12 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩不應修 |
173 | 12 | 亦 | yì | Yi | 若得度已亦 |
174 | 12 | 汝 | rǔ | Ru River | 若汝所 |
175 | 12 | 汝 | rǔ | Ru | 若汝所 |
176 | 11 | 作 | zuò | to do | 廣為世間作最勝利益 |
177 | 11 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 廣為世間作最勝利益 |
178 | 11 | 作 | zuò | to start | 廣為世間作最勝利益 |
179 | 11 | 作 | zuò | a writing; a work | 廣為世間作最勝利益 |
180 | 11 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 廣為世間作最勝利益 |
181 | 11 | 作 | zuō | to create; to make | 廣為世間作最勝利益 |
182 | 11 | 作 | zuō | a workshop | 廣為世間作最勝利益 |
183 | 11 | 作 | zuō | to write; to compose | 廣為世間作最勝利益 |
184 | 11 | 作 | zuò | to rise | 廣為世間作最勝利益 |
185 | 11 | 作 | zuò | to be aroused | 廣為世間作最勝利益 |
186 | 11 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 廣為世間作最勝利益 |
187 | 11 | 作 | zuò | to regard as | 廣為世間作最勝利益 |
188 | 11 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 廣為世間作最勝利益 |
189 | 11 | 趣 | qù | interesting | 於諸趣中有種種苦 |
190 | 11 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 於諸趣中有種種苦 |
191 | 11 | 趣 | cù | to urge | 於諸趣中有種種苦 |
192 | 11 | 趣 | qù | purport; an objective | 於諸趣中有種種苦 |
193 | 11 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 於諸趣中有種種苦 |
194 | 11 | 趣 | qù | an inclination | 於諸趣中有種種苦 |
195 | 11 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 於諸趣中有種種苦 |
196 | 11 | 趣 | qù | to go quickly towards | 於諸趣中有種種苦 |
197 | 11 | 趣 | qù | realm; destination | 於諸趣中有種種苦 |
198 | 11 | 謂 | wèi | to call | 謂由諸行 |
199 | 11 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂由諸行 |
200 | 11 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂由諸行 |
201 | 11 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂由諸行 |
202 | 11 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂由諸行 |
203 | 11 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂由諸行 |
204 | 11 | 謂 | wèi | to think | 謂由諸行 |
205 | 11 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂由諸行 |
206 | 11 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂由諸行 |
207 | 11 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂由諸行 |
208 | 11 | 謂 | wèi | Wei | 謂由諸行 |
209 | 11 | 苦惱 | kǔnǎo | distress; vexation | 佛因中設有苦惱 |
210 | 11 | 復 | fù | to go back; to return | 復 |
211 | 11 | 復 | fù | to resume; to restart | 復 |
212 | 11 | 復 | fù | to do in detail | 復 |
213 | 11 | 復 | fù | to restore | 復 |
214 | 11 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復 |
215 | 11 | 復 | fù | Fu; Return | 復 |
216 | 11 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復 |
217 | 11 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復 |
218 | 11 | 復 | fù | Fu | 復 |
219 | 11 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復 |
220 | 11 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復 |
221 | 10 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 總略標心住 |
222 | 10 | 住 | zhù | to stop; to halt | 總略標心住 |
223 | 10 | 住 | zhù | to retain; to remain | 總略標心住 |
224 | 10 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 總略標心住 |
225 | 10 | 住 | zhù | verb complement | 總略標心住 |
226 | 10 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 總略標心住 |
227 | 10 | 心 | xīn | heart [organ] | 總略標心住 |
228 | 10 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 總略標心住 |
229 | 10 | 心 | xīn | mind; consciousness | 總略標心住 |
230 | 10 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 總略標心住 |
231 | 10 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 總略標心住 |
232 | 10 | 心 | xīn | heart | 總略標心住 |
233 | 10 | 心 | xīn | emotion | 總略標心住 |
234 | 10 | 心 | xīn | intention; consideration | 總略標心住 |
235 | 10 | 心 | xīn | disposition; temperament | 總略標心住 |
236 | 10 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 總略標心住 |
237 | 10 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 總略標心住 |
238 | 10 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 總略標心住 |
239 | 9 | 所行 | suǒxíng | actions; practice | 如是佛所行 |
240 | 9 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子譬如有人不取大 |
241 | 9 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子譬如有人不取大 |
242 | 9 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 菩薩常起愛念一切眾生 |
243 | 9 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 菩薩常起愛念一切眾生 |
244 | 9 | 常 | cháng | Chang | 菩薩常起愛念一切眾生 |
245 | 9 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 菩薩常起愛念一切眾生 |
246 | 9 | 常 | cháng | a principle; a rule | 菩薩常起愛念一切眾生 |
247 | 9 | 常 | cháng | eternal; nitya | 菩薩常起愛念一切眾生 |
248 | 8 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 分受諸苦惱 |
249 | 8 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 分受諸苦惱 |
250 | 8 | 受 | shòu | to receive; to accept | 分受諸苦惱 |
251 | 8 | 受 | shòu | to tolerate | 分受諸苦惱 |
252 | 8 | 受 | shòu | feelings; sensations | 分受諸苦惱 |
253 | 8 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 是故從菩提心出生方便 |
254 | 8 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 是故從菩提心出生方便 |
255 | 8 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 是故從菩提心出生方便 |
256 | 8 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 是故從菩提心出生方便 |
257 | 8 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 是故從菩提心出生方便 |
258 | 8 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 是故從菩提心出生方便 |
259 | 8 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 是故從菩提心出生方便 |
260 | 8 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 是故從菩提心出生方便 |
261 | 8 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 是故從菩提心出生方便 |
262 | 8 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 是故從菩提心出生方便 |
263 | 8 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 有最勝一切佛法 |
264 | 8 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 有最勝一切佛法 |
265 | 8 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 有最勝一切佛法 |
266 | 8 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 有最勝一切佛法 |
267 | 8 | 學 | xué | to study; to learn | 學多種法門 |
268 | 8 | 學 | xué | to imitate | 學多種法門 |
269 | 8 | 學 | xué | a school; an academy | 學多種法門 |
270 | 8 | 學 | xué | to understand | 學多種法門 |
271 | 8 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 學多種法門 |
272 | 8 | 學 | xué | learned | 學多種法門 |
273 | 8 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 學多種法門 |
274 | 8 | 學 | xué | a learner | 學多種法門 |
275 | 8 | 應 | yìng | to answer; to respond | 諸菩薩不應修 |
276 | 8 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 諸菩薩不應修 |
277 | 8 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 諸菩薩不應修 |
278 | 8 | 應 | yìng | to accept | 諸菩薩不應修 |
279 | 8 | 應 | yìng | to permit; to allow | 諸菩薩不應修 |
280 | 8 | 應 | yìng | to echo | 諸菩薩不應修 |
281 | 8 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 諸菩薩不應修 |
282 | 8 | 應 | yìng | Ying | 諸菩薩不應修 |
283 | 8 | 大悲 | dàbēi | mahākaruṇā; great compassion | 何等一法所謂大悲 |
284 | 8 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 白佛言世尊 |
285 | 8 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 白佛言世尊 |
286 | 7 | 悲 | bēi | sadness; sorrow; grief | 從悲發生大菩提心 |
287 | 7 | 悲 | bēi | grieved; to be sorrowful | 從悲發生大菩提心 |
288 | 7 | 悲 | bēi | to think fondly of | 從悲發生大菩提心 |
289 | 7 | 悲 | bēi | to pity; to mercy; to have compassion for | 從悲發生大菩提心 |
290 | 7 | 悲 | bēi | to sigh | 從悲發生大菩提心 |
291 | 7 | 悲 | bēi | Kindness | 從悲發生大菩提心 |
292 | 7 | 悲 | bēi | compassion; empathy; karuna | 從悲發生大菩提心 |
293 | 7 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 乘法門廣大普集亦復如是 |
294 | 7 | 普 | pǔ | Prussia | 乘法門廣大普集亦復如是 |
295 | 7 | 普 | pǔ | Pu | 乘法門廣大普集亦復如是 |
296 | 7 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 乘法門廣大普集亦復如是 |
297 | 7 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 即能令諸根 |
298 | 7 | 令 | lìng | to issue a command | 即能令諸根 |
299 | 7 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 即能令諸根 |
300 | 7 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 即能令諸根 |
301 | 7 | 令 | lìng | a season | 即能令諸根 |
302 | 7 | 令 | lìng | respected; good reputation | 即能令諸根 |
303 | 7 | 令 | lìng | good | 即能令諸根 |
304 | 7 | 令 | lìng | pretentious | 即能令諸根 |
305 | 7 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 即能令諸根 |
306 | 7 | 令 | lìng | a commander | 即能令諸根 |
307 | 7 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 即能令諸根 |
308 | 7 | 令 | lìng | lyrics | 即能令諸根 |
309 | 7 | 令 | lìng | Ling | 即能令諸根 |
310 | 7 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 即能令諸根 |
311 | 7 | 慧 | huì | intelligent; clever | 要略而言謂慧及方 |
312 | 7 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 要略而言謂慧及方 |
313 | 7 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 要略而言謂慧及方 |
314 | 7 | 慧 | huì | Wisdom | 要略而言謂慧及方 |
315 | 7 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 要略而言謂慧及方 |
316 | 7 | 慧 | huì | intellect; mati | 要略而言謂慧及方 |
317 | 7 | 菩提心 | pútíxīn | bodhi mind | 我今廣釋菩提心 |
318 | 7 | 菩提心 | pútíxīn | bodhicitta; aspiration to enlightenment | 我今廣釋菩提心 |
319 | 7 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 受如是等無量苦惱 |
320 | 7 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 受如是等無量苦惱 |
321 | 7 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 受如是等無量苦惱 |
322 | 7 | 無量 | wúliàng | Atula | 受如是等無量苦惱 |
323 | 7 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 我今廣釋菩提心 |
324 | 7 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 我今廣釋菩提心 |
325 | 7 | 廣 | ān | a hut | 我今廣釋菩提心 |
326 | 7 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 我今廣釋菩提心 |
327 | 7 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 我今廣釋菩提心 |
328 | 7 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 我今廣釋菩提心 |
329 | 7 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 我今廣釋菩提心 |
330 | 7 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 我今廣釋菩提心 |
331 | 7 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 我今廣釋菩提心 |
332 | 7 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 我今廣釋菩提心 |
333 | 7 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 我今廣釋菩提心 |
334 | 7 | 廣 | kuàng | barren | 我今廣釋菩提心 |
335 | 7 | 廣 | guǎng | Extensive | 我今廣釋菩提心 |
336 | 7 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 我今廣釋菩提心 |
337 | 7 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 譬如士夫所有命根與出入息而為先導 |
338 | 7 | 大 | dà | big; huge; large | 當知諸菩薩大 |
339 | 7 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 當知諸菩薩大 |
340 | 7 | 大 | dà | great; major; important | 當知諸菩薩大 |
341 | 7 | 大 | dà | size | 當知諸菩薩大 |
342 | 7 | 大 | dà | old | 當知諸菩薩大 |
343 | 7 | 大 | dà | oldest; earliest | 當知諸菩薩大 |
344 | 7 | 大 | dà | adult | 當知諸菩薩大 |
345 | 7 | 大 | dài | an important person | 當知諸菩薩大 |
346 | 7 | 大 | dà | senior | 當知諸菩薩大 |
347 | 7 | 大 | dà | an element | 當知諸菩薩大 |
348 | 7 | 大 | dà | great; mahā | 當知諸菩薩大 |
349 | 7 | 知 | zhī | to know | 當知諸菩薩大 |
350 | 7 | 知 | zhī | to comprehend | 當知諸菩薩大 |
351 | 7 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知諸菩薩大 |
352 | 7 | 知 | zhī | to administer | 當知諸菩薩大 |
353 | 7 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知諸菩薩大 |
354 | 7 | 知 | zhī | to be close friends | 當知諸菩薩大 |
355 | 7 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知諸菩薩大 |
356 | 7 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知諸菩薩大 |
357 | 7 | 知 | zhī | knowledge | 當知諸菩薩大 |
358 | 7 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知諸菩薩大 |
359 | 7 | 知 | zhī | a close friend | 當知諸菩薩大 |
360 | 7 | 知 | zhì | wisdom | 當知諸菩薩大 |
361 | 7 | 知 | zhì | Zhi | 當知諸菩薩大 |
362 | 7 | 知 | zhī | to appreciate | 當知諸菩薩大 |
363 | 7 | 知 | zhī | to make known | 當知諸菩薩大 |
364 | 7 | 知 | zhī | to have control over | 當知諸菩薩大 |
365 | 7 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知諸菩薩大 |
366 | 7 | 知 | zhī | Understanding | 當知諸菩薩大 |
367 | 7 | 知 | zhī | know; jña | 當知諸菩薩大 |
368 | 7 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 爾時觀自 |
369 | 7 | 自 | zì | Zi | 爾時觀自 |
370 | 7 | 自 | zì | a nose | 爾時觀自 |
371 | 7 | 自 | zì | the beginning; the start | 爾時觀自 |
372 | 7 | 自 | zì | origin | 爾時觀自 |
373 | 7 | 自 | zì | to employ; to use | 爾時觀自 |
374 | 7 | 自 | zì | to be | 爾時觀自 |
375 | 7 | 自 | zì | self; soul; ātman | 爾時觀自 |
376 | 7 | 其 | qí | Qi | 悉以大悲而為其因 |
377 | 7 | 種 | zhǒng | kind; type | 所謂地獄趣中有種 |
378 | 7 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 所謂地獄趣中有種 |
379 | 7 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 所謂地獄趣中有種 |
380 | 7 | 種 | zhǒng | seed; strain | 所謂地獄趣中有種 |
381 | 7 | 種 | zhǒng | offspring | 所謂地獄趣中有種 |
382 | 7 | 種 | zhǒng | breed | 所謂地獄趣中有種 |
383 | 7 | 種 | zhǒng | race | 所謂地獄趣中有種 |
384 | 7 | 種 | zhǒng | species | 所謂地獄趣中有種 |
385 | 7 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 所謂地獄趣中有種 |
386 | 7 | 種 | zhǒng | grit; guts | 所謂地獄趣中有種 |
387 | 7 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 所謂地獄趣中有種 |
388 | 6 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 歸命三世一切佛 |
389 | 6 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 歸命三世一切佛 |
390 | 6 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 歸命三世一切佛 |
391 | 6 | 佛 | fó | a Buddhist text | 歸命三世一切佛 |
392 | 6 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 歸命三世一切佛 |
393 | 6 | 佛 | fó | Buddha | 歸命三世一切佛 |
394 | 6 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 歸命三世一切佛 |
395 | 6 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 建立最初勝事業 |
396 | 6 | 勝 | shèng | victory; success | 建立最初勝事業 |
397 | 6 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 建立最初勝事業 |
398 | 6 | 勝 | shèng | to surpass | 建立最初勝事業 |
399 | 6 | 勝 | shèng | triumphant | 建立最初勝事業 |
400 | 6 | 勝 | shèng | a scenic view | 建立最初勝事業 |
401 | 6 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 建立最初勝事業 |
402 | 6 | 勝 | shèng | Sheng | 建立最初勝事業 |
403 | 6 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 建立最初勝事業 |
404 | 6 | 勝 | shèng | superior; agra | 建立最初勝事業 |
405 | 6 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 自行布施等諸波羅蜜多相應勝行 |
406 | 6 | 大王 | dàwáng | king | 佛言大王 |
407 | 6 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 佛言大王 |
408 | 6 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 佛言大王 |
409 | 6 | 之 | zhī | to go | 無所度之想 |
410 | 6 | 之 | zhī | to arrive; to go | 無所度之想 |
411 | 6 | 之 | zhī | is | 無所度之想 |
412 | 6 | 之 | zhī | to use | 無所度之想 |
413 | 6 | 之 | zhī | Zhi | 無所度之想 |
414 | 6 | 之 | zhī | winding | 無所度之想 |
415 | 6 | 欲 | yù | desire | 若欲速證一切智者 |
416 | 6 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若欲速證一切智者 |
417 | 6 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若欲速證一切智者 |
418 | 6 | 欲 | yù | lust | 若欲速證一切智者 |
419 | 6 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若欲速證一切智者 |
420 | 6 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 若得度已亦 |
421 | 6 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 若得度已亦 |
422 | 6 | 已 | yǐ | to complete | 若得度已亦 |
423 | 6 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 若得度已亦 |
424 | 6 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 若得度已亦 |
425 | 6 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 若得度已亦 |
426 | 6 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 皆由悲心而為根本 |
427 | 6 | 由 | yóu | to follow along | 皆由悲心而為根本 |
428 | 6 | 由 | yóu | cause; reason | 皆由悲心而為根本 |
429 | 6 | 由 | yóu | You | 皆由悲心而為根本 |
430 | 6 | 及 | jí | to reach | 終不能得少分殘棄及 |
431 | 6 | 及 | jí | to attain | 終不能得少分殘棄及 |
432 | 6 | 及 | jí | to understand | 終不能得少分殘棄及 |
433 | 6 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 終不能得少分殘棄及 |
434 | 6 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 終不能得少分殘棄及 |
435 | 6 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 終不能得少分殘棄及 |
436 | 6 | 及 | jí | and; ca; api | 終不能得少分殘棄及 |
437 | 6 | 人 | rén | person; people; a human being | 如人負重甞無懈倦 |
438 | 6 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如人負重甞無懈倦 |
439 | 6 | 人 | rén | a kind of person | 如人負重甞無懈倦 |
440 | 6 | 人 | rén | everybody | 如人負重甞無懈倦 |
441 | 6 | 人 | rén | adult | 如人負重甞無懈倦 |
442 | 6 | 人 | rén | somebody; others | 如人負重甞無懈倦 |
443 | 6 | 人 | rén | an upright person | 如人負重甞無懈倦 |
444 | 6 | 人 | rén | person; manuṣya | 如人負重甞無懈倦 |
445 | 6 | 三 | sān | three | 於三處 |
446 | 6 | 三 | sān | third | 於三處 |
447 | 6 | 三 | sān | more than two | 於三處 |
448 | 6 | 三 | sān | very few | 於三處 |
449 | 6 | 三 | sān | San | 於三處 |
450 | 6 | 三 | sān | three; tri | 於三處 |
451 | 6 | 三 | sān | sa | 於三處 |
452 | 6 | 三 | sān | three kinds; trividha | 於三處 |
453 | 6 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言世尊 |
454 | 6 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言世尊 |
455 | 6 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言世尊 |
456 | 6 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言世尊 |
457 | 6 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言世尊 |
458 | 6 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言世尊 |
459 | 6 | 言 | yán | to regard as | 白佛言世尊 |
460 | 6 | 言 | yán | to act as | 白佛言世尊 |
461 | 6 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言世尊 |
462 | 6 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言世尊 |
463 | 6 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 而得轉故 |
464 | 6 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 而得轉故 |
465 | 6 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 而得轉故 |
466 | 6 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 而得轉故 |
467 | 6 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 而得轉故 |
468 | 6 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 而得轉故 |
469 | 6 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 而得轉故 |
470 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 爾時乃緣眾生作意 |
471 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 爾時乃緣眾生作意 |
472 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 爾時乃緣眾生作意 |
473 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 爾時乃緣眾生作意 |
474 | 6 | 悲心 | bēixīn | Merciful Heart | 出生悲心 |
475 | 6 | 悲心 | bēixīn | compassion; a sympathetic mind | 出生悲心 |
476 | 6 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 於諸趣中有種種苦 |
477 | 6 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 於諸趣中有種種苦 |
478 | 6 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 於諸趣中有種種苦 |
479 | 6 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 於諸趣中有種種苦 |
480 | 6 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 悉以大悲而為其因 |
481 | 6 | 以 | yǐ | to rely on | 悉以大悲而為其因 |
482 | 6 | 以 | yǐ | to regard | 悉以大悲而為其因 |
483 | 6 | 以 | yǐ | to be able to | 悉以大悲而為其因 |
484 | 6 | 以 | yǐ | to order; to command | 悉以大悲而為其因 |
485 | 6 | 以 | yǐ | used after a verb | 悉以大悲而為其因 |
486 | 6 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 悉以大悲而為其因 |
487 | 6 | 以 | yǐ | Israel | 悉以大悲而為其因 |
488 | 6 | 以 | yǐ | Yi | 悉以大悲而為其因 |
489 | 6 | 以 | yǐ | use; yogena | 悉以大悲而為其因 |
490 | 5 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 能令諸菩提行法而得轉故 |
491 | 5 | 菩提 | pútí | bodhi | 能令諸菩提行法而得轉故 |
492 | 5 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 能令諸菩提行法而得轉故 |
493 | 5 | 與 | yǔ | to give | 何以故與一切法為先導故 |
494 | 5 | 與 | yǔ | to accompany | 何以故與一切法為先導故 |
495 | 5 | 與 | yù | to particate in | 何以故與一切法為先導故 |
496 | 5 | 與 | yù | of the same kind | 何以故與一切法為先導故 |
497 | 5 | 與 | yù | to help | 何以故與一切法為先導故 |
498 | 5 | 與 | yǔ | for | 何以故與一切法為先導故 |
499 | 5 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如餘處說 |
500 | 5 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如餘處說 |
Frequencies of all Words
Top 968
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 39 | 諸 | zhū | all; many; various | 而諸菩 |
2 | 39 | 諸 | zhū | Zhu | 而諸菩 |
3 | 39 | 諸 | zhū | all; members of the class | 而諸菩 |
4 | 39 | 諸 | zhū | interrogative particle | 而諸菩 |
5 | 39 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 而諸菩 |
6 | 39 | 諸 | zhū | of; in | 而諸菩 |
7 | 39 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 而諸菩 |
8 | 37 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如聖法集經云 |
9 | 37 | 如 | rú | if | 如聖法集經云 |
10 | 37 | 如 | rú | in accordance with | 如聖法集經云 |
11 | 37 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如聖法集經云 |
12 | 37 | 如 | rú | this | 如聖法集經云 |
13 | 37 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如聖法集經云 |
14 | 37 | 如 | rú | to go to | 如聖法集經云 |
15 | 37 | 如 | rú | to meet | 如聖法集經云 |
16 | 37 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如聖法集經云 |
17 | 37 | 如 | rú | at least as good as | 如聖法集經云 |
18 | 37 | 如 | rú | and | 如聖法集經云 |
19 | 37 | 如 | rú | or | 如聖法集經云 |
20 | 37 | 如 | rú | but | 如聖法集經云 |
21 | 37 | 如 | rú | then | 如聖法集經云 |
22 | 37 | 如 | rú | naturally | 如聖法集經云 |
23 | 37 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如聖法集經云 |
24 | 37 | 如 | rú | you | 如聖法集經云 |
25 | 37 | 如 | rú | the second lunar month | 如聖法集經云 |
26 | 37 | 如 | rú | in; at | 如聖法集經云 |
27 | 37 | 如 | rú | Ru | 如聖法集經云 |
28 | 37 | 如 | rú | Thus | 如聖法集經云 |
29 | 37 | 如 | rú | thus; tathā | 如聖法集經云 |
30 | 37 | 如 | rú | like; iva | 如聖法集經云 |
31 | 37 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如聖法集經云 |
32 | 31 | 於 | yú | in; at | 於三處 |
33 | 31 | 於 | yú | in; at | 於三處 |
34 | 31 | 於 | yú | in; at; to; from | 於三處 |
35 | 31 | 於 | yú | to go; to | 於三處 |
36 | 31 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於三處 |
37 | 31 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於三處 |
38 | 31 | 於 | yú | from | 於三處 |
39 | 31 | 於 | yú | give | 於三處 |
40 | 31 | 於 | yú | oppposing | 於三處 |
41 | 31 | 於 | yú | and | 於三處 |
42 | 31 | 於 | yú | compared to | 於三處 |
43 | 31 | 於 | yú | by | 於三處 |
44 | 31 | 於 | yú | and; as well as | 於三處 |
45 | 31 | 於 | yú | for | 於三處 |
46 | 31 | 於 | yú | Yu | 於三處 |
47 | 31 | 於 | wū | a crow | 於三處 |
48 | 31 | 於 | wū | whew; wow | 於三處 |
49 | 31 | 於 | yú | near to; antike | 於三處 |
50 | 30 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 皆由悲心而為根本 |
51 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 皆由悲心而為根本 |
52 | 30 | 而 | ér | you | 皆由悲心而為根本 |
53 | 30 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 皆由悲心而為根本 |
54 | 30 | 而 | ér | right away; then | 皆由悲心而為根本 |
55 | 30 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 皆由悲心而為根本 |
56 | 30 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 皆由悲心而為根本 |
57 | 30 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 皆由悲心而為根本 |
58 | 30 | 而 | ér | how can it be that? | 皆由悲心而為根本 |
59 | 30 | 而 | ér | so as to | 皆由悲心而為根本 |
60 | 30 | 而 | ér | only then | 皆由悲心而為根本 |
61 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 皆由悲心而為根本 |
62 | 30 | 而 | néng | can; able | 皆由悲心而為根本 |
63 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 皆由悲心而為根本 |
64 | 30 | 而 | ér | me | 皆由悲心而為根本 |
65 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 皆由悲心而為根本 |
66 | 30 | 而 | ér | possessive | 皆由悲心而為根本 |
67 | 30 | 而 | ér | and; ca | 皆由悲心而為根本 |
68 | 28 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 歸命三世一切佛 |
69 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 歸命三世一切佛 |
70 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 歸命三世一切佛 |
71 | 28 | 一切 | yīqiè | generally | 歸命三世一切佛 |
72 | 28 | 一切 | yīqiè | all, everything | 歸命三世一切佛 |
73 | 28 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 歸命三世一切佛 |
74 | 26 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若欲速證一切智者 |
75 | 26 | 若 | ruò | seemingly | 若欲速證一切智者 |
76 | 26 | 若 | ruò | if | 若欲速證一切智者 |
77 | 26 | 若 | ruò | you | 若欲速證一切智者 |
78 | 26 | 若 | ruò | this; that | 若欲速證一切智者 |
79 | 26 | 若 | ruò | and; or | 若欲速證一切智者 |
80 | 26 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若欲速證一切智者 |
81 | 26 | 若 | rě | pomegranite | 若欲速證一切智者 |
82 | 26 | 若 | ruò | to choose | 若欲速證一切智者 |
83 | 26 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若欲速證一切智者 |
84 | 26 | 若 | ruò | thus | 若欲速證一切智者 |
85 | 26 | 若 | ruò | pollia | 若欲速證一切智者 |
86 | 26 | 若 | ruò | Ruo | 若欲速證一切智者 |
87 | 26 | 若 | ruò | only then | 若欲速證一切智者 |
88 | 26 | 若 | rě | ja | 若欲速證一切智者 |
89 | 26 | 若 | rě | jñā | 若欲速證一切智者 |
90 | 26 | 若 | ruò | if; yadi | 若欲速證一切智者 |
91 | 25 | 為 | wèi | for; to | 皆由悲心而為根本 |
92 | 25 | 為 | wèi | because of | 皆由悲心而為根本 |
93 | 25 | 為 | wéi | to act as; to serve | 皆由悲心而為根本 |
94 | 25 | 為 | wéi | to change into; to become | 皆由悲心而為根本 |
95 | 25 | 為 | wéi | to be; is | 皆由悲心而為根本 |
96 | 25 | 為 | wéi | to do | 皆由悲心而為根本 |
97 | 25 | 為 | wèi | for | 皆由悲心而為根本 |
98 | 25 | 為 | wèi | because of; for; to | 皆由悲心而為根本 |
99 | 25 | 為 | wèi | to | 皆由悲心而為根本 |
100 | 25 | 為 | wéi | in a passive construction | 皆由悲心而為根本 |
101 | 25 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 皆由悲心而為根本 |
102 | 25 | 為 | wéi | forming an adverb | 皆由悲心而為根本 |
103 | 25 | 為 | wéi | to add emphasis | 皆由悲心而為根本 |
104 | 25 | 為 | wèi | to support; to help | 皆由悲心而為根本 |
105 | 25 | 為 | wéi | to govern | 皆由悲心而為根本 |
106 | 25 | 為 | wèi | to be; bhū | 皆由悲心而為根本 |
107 | 25 | 行 | xíng | to walk | 略集大乘諸法行 |
108 | 25 | 行 | xíng | capable; competent | 略集大乘諸法行 |
109 | 25 | 行 | háng | profession | 略集大乘諸法行 |
110 | 25 | 行 | háng | line; row | 略集大乘諸法行 |
111 | 25 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 略集大乘諸法行 |
112 | 25 | 行 | xíng | to travel | 略集大乘諸法行 |
113 | 25 | 行 | xìng | actions; conduct | 略集大乘諸法行 |
114 | 25 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 略集大乘諸法行 |
115 | 25 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 略集大乘諸法行 |
116 | 25 | 行 | háng | horizontal line | 略集大乘諸法行 |
117 | 25 | 行 | héng | virtuous deeds | 略集大乘諸法行 |
118 | 25 | 行 | hàng | a line of trees | 略集大乘諸法行 |
119 | 25 | 行 | hàng | bold; steadfast | 略集大乘諸法行 |
120 | 25 | 行 | xíng | to move | 略集大乘諸法行 |
121 | 25 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 略集大乘諸法行 |
122 | 25 | 行 | xíng | travel | 略集大乘諸法行 |
123 | 25 | 行 | xíng | to circulate | 略集大乘諸法行 |
124 | 25 | 行 | xíng | running script; running script | 略集大乘諸法行 |
125 | 25 | 行 | xíng | temporary | 略集大乘諸法行 |
126 | 25 | 行 | xíng | soon | 略集大乘諸法行 |
127 | 25 | 行 | háng | rank; order | 略集大乘諸法行 |
128 | 25 | 行 | háng | a business; a shop | 略集大乘諸法行 |
129 | 25 | 行 | xíng | to depart; to leave | 略集大乘諸法行 |
130 | 25 | 行 | xíng | to experience | 略集大乘諸法行 |
131 | 25 | 行 | xíng | path; way | 略集大乘諸法行 |
132 | 25 | 行 | xíng | xing; ballad | 略集大乘諸法行 |
133 | 25 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 略集大乘諸法行 |
134 | 25 | 行 | xíng | 略集大乘諸法行 | |
135 | 25 | 行 | xíng | moreover; also | 略集大乘諸法行 |
136 | 25 | 行 | xíng | Practice | 略集大乘諸法行 |
137 | 25 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 略集大乘諸法行 |
138 | 25 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 略集大乘諸法行 |
139 | 24 | 得 | de | potential marker | 法如掌中得 |
140 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 法如掌中得 |
141 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 法如掌中得 |
142 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 法如掌中得 |
143 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 法如掌中得 |
144 | 24 | 得 | dé | de | 法如掌中得 |
145 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 法如掌中得 |
146 | 24 | 得 | dé | to result in | 法如掌中得 |
147 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 法如掌中得 |
148 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 法如掌中得 |
149 | 24 | 得 | dé | to be finished | 法如掌中得 |
150 | 24 | 得 | de | result of degree | 法如掌中得 |
151 | 24 | 得 | de | marks completion of an action | 法如掌中得 |
152 | 24 | 得 | děi | satisfying | 法如掌中得 |
153 | 24 | 得 | dé | to contract | 法如掌中得 |
154 | 24 | 得 | dé | marks permission or possibility | 法如掌中得 |
155 | 24 | 得 | dé | expressing frustration | 法如掌中得 |
156 | 24 | 得 | dé | to hear | 法如掌中得 |
157 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 法如掌中得 |
158 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 法如掌中得 |
159 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 法如掌中得 |
160 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 不淨等 |
161 | 23 | 等 | děng | to wait | 不淨等 |
162 | 23 | 等 | děng | degree; kind | 不淨等 |
163 | 23 | 等 | děng | plural | 不淨等 |
164 | 23 | 等 | děng | to be equal | 不淨等 |
165 | 23 | 等 | děng | degree; level | 不淨等 |
166 | 23 | 等 | děng | to compare | 不淨等 |
167 | 23 | 等 | děng | same; equal; sama | 不淨等 |
168 | 22 | 如是 | rúshì | thus; so | 薩亦復如是 |
169 | 22 | 如是 | rúshì | thus, so | 薩亦復如是 |
170 | 22 | 如是 | rúshì | thus; evam | 薩亦復如是 |
171 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 薩亦復如是 |
172 | 21 | 云 | yún | cloud | 如聖法集經云 |
173 | 21 | 云 | yún | Yunnan | 如聖法集經云 |
174 | 21 | 云 | yún | Yun | 如聖法集經云 |
175 | 21 | 云 | yún | to say | 如聖法集經云 |
176 | 21 | 云 | yún | to have | 如聖法集經云 |
177 | 21 | 云 | yún | a particle with no meaning | 如聖法集經云 |
178 | 21 | 云 | yún | in this way | 如聖法集經云 |
179 | 21 | 云 | yún | cloud; megha | 如聖法集經云 |
180 | 21 | 云 | yún | to say; iti | 如聖法集經云 |
181 | 21 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 菩薩常起愛念一切眾生 |
182 | 21 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 菩薩常起愛念一切眾生 |
183 | 21 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 菩薩常起愛念一切眾生 |
184 | 21 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 菩薩常起愛念一切眾生 |
185 | 21 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 菩薩常起愛念一切眾生 |
186 | 21 | 起 | qǐ | to start | 菩薩常起愛念一切眾生 |
187 | 21 | 起 | qǐ | to establish; to build | 菩薩常起愛念一切眾生 |
188 | 21 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 菩薩常起愛念一切眾生 |
189 | 21 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 菩薩常起愛念一切眾生 |
190 | 21 | 起 | qǐ | to get out of bed | 菩薩常起愛念一切眾生 |
191 | 21 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 菩薩常起愛念一切眾生 |
192 | 21 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 菩薩常起愛念一切眾生 |
193 | 21 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 菩薩常起愛念一切眾生 |
194 | 21 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 菩薩常起愛念一切眾生 |
195 | 21 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 菩薩常起愛念一切眾生 |
196 | 21 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 菩薩常起愛念一切眾生 |
197 | 21 | 起 | qǐ | from | 菩薩常起愛念一切眾生 |
198 | 21 | 起 | qǐ | to conjecture | 菩薩常起愛念一切眾生 |
199 | 21 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 菩薩常起愛念一切眾生 |
200 | 21 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 菩薩常起愛念一切眾生 |
201 | 21 | 中 | zhōng | middle | 此中云何 |
202 | 21 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中云何 |
203 | 21 | 中 | zhōng | China | 此中云何 |
204 | 21 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中云何 |
205 | 21 | 中 | zhōng | in; amongst | 此中云何 |
206 | 21 | 中 | zhōng | midday | 此中云何 |
207 | 21 | 中 | zhōng | inside | 此中云何 |
208 | 21 | 中 | zhōng | during | 此中云何 |
209 | 21 | 中 | zhōng | Zhong | 此中云何 |
210 | 21 | 中 | zhōng | intermediary | 此中云何 |
211 | 21 | 中 | zhōng | half | 此中云何 |
212 | 21 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此中云何 |
213 | 21 | 中 | zhōng | while | 此中云何 |
214 | 21 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中云何 |
215 | 21 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中云何 |
216 | 21 | 中 | zhòng | to obtain | 此中云何 |
217 | 21 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中云何 |
218 | 21 | 中 | zhōng | middle | 此中云何 |
219 | 20 | 經 | jīng | to go through; to experience | 如象頭經云 |
220 | 20 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 如象頭經云 |
221 | 20 | 經 | jīng | warp | 如象頭經云 |
222 | 20 | 經 | jīng | longitude | 如象頭經云 |
223 | 20 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 如象頭經云 |
224 | 20 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 如象頭經云 |
225 | 20 | 經 | jīng | a woman's period | 如象頭經云 |
226 | 20 | 經 | jīng | to bear; to endure | 如象頭經云 |
227 | 20 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 如象頭經云 |
228 | 20 | 經 | jīng | classics | 如象頭經云 |
229 | 20 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 如象頭經云 |
230 | 20 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 如象頭經云 |
231 | 20 | 經 | jīng | a standard; a norm | 如象頭經云 |
232 | 20 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 如象頭經云 |
233 | 20 | 經 | jīng | to measure | 如象頭經云 |
234 | 20 | 經 | jīng | human pulse | 如象頭經云 |
235 | 20 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 如象頭經云 |
236 | 20 | 經 | jīng | sutra; discourse | 如象頭經云 |
237 | 20 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即於一切 |
238 | 20 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於一切 |
239 | 20 | 即 | jí | at that time | 即於一切 |
240 | 20 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於一切 |
241 | 20 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於一切 |
242 | 20 | 即 | jí | if; but | 即於一切 |
243 | 20 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於一切 |
244 | 20 | 即 | jí | then; following | 即於一切 |
245 | 20 | 即 | jí | so; just so; eva | 即於一切 |
246 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 祥菩薩言 |
247 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 祥菩薩言 |
248 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 祥菩薩言 |
249 | 20 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所 |
250 | 20 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所 |
251 | 20 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所 |
252 | 20 | 所 | suǒ | it | 所 |
253 | 20 | 所 | suǒ | if; supposing | 所 |
254 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
255 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
256 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
257 | 20 | 所 | suǒ | that which | 所 |
258 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
259 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
260 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
261 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
262 | 20 | 所 | suǒ | that which; yad | 所 |
263 | 20 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 所因為觀眾生故 |
264 | 20 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 所因為觀眾生故 |
265 | 20 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 所因為觀眾生故 |
266 | 20 | 故 | gù | to die | 所因為觀眾生故 |
267 | 20 | 故 | gù | so; therefore; hence | 所因為觀眾生故 |
268 | 20 | 故 | gù | original | 所因為觀眾生故 |
269 | 20 | 故 | gù | accident; happening; instance | 所因為觀眾生故 |
270 | 20 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 所因為觀眾生故 |
271 | 20 | 故 | gù | something in the past | 所因為觀眾生故 |
272 | 20 | 故 | gù | deceased; dead | 所因為觀眾生故 |
273 | 20 | 故 | gù | still; yet | 所因為觀眾生故 |
274 | 20 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 所因為觀眾生故 |
275 | 19 | 無 | wú | no | 而於己身無所顧 |
276 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 而於己身無所顧 |
277 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 而於己身無所顧 |
278 | 19 | 無 | wú | has not yet | 而於己身無所顧 |
279 | 19 | 無 | mó | mo | 而於己身無所顧 |
280 | 19 | 無 | wú | do not | 而於己身無所顧 |
281 | 19 | 無 | wú | not; -less; un- | 而於己身無所顧 |
282 | 19 | 無 | wú | regardless of | 而於己身無所顧 |
283 | 19 | 無 | wú | to not have | 而於己身無所顧 |
284 | 19 | 無 | wú | um | 而於己身無所顧 |
285 | 19 | 無 | wú | Wu | 而於己身無所顧 |
286 | 19 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 而於己身無所顧 |
287 | 19 | 無 | wú | not; non- | 而於己身無所顧 |
288 | 19 | 無 | mó | mo | 而於己身無所顧 |
289 | 19 | 能 | néng | can; able | 即能成就一切佛法 |
290 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 即能成就一切佛法 |
291 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 即能成就一切佛法 |
292 | 19 | 能 | néng | energy | 即能成就一切佛法 |
293 | 19 | 能 | néng | function; use | 即能成就一切佛法 |
294 | 19 | 能 | néng | may; should; permitted to | 即能成就一切佛法 |
295 | 19 | 能 | néng | talent | 即能成就一切佛法 |
296 | 19 | 能 | néng | expert at | 即能成就一切佛法 |
297 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 即能成就一切佛法 |
298 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 即能成就一切佛法 |
299 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 即能成就一切佛法 |
300 | 19 | 能 | néng | as long as; only | 即能成就一切佛法 |
301 | 19 | 能 | néng | even if | 即能成就一切佛法 |
302 | 19 | 能 | néng | but | 即能成就一切佛法 |
303 | 19 | 能 | néng | in this way | 即能成就一切佛法 |
304 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 即能成就一切佛法 |
305 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 即能成就一切佛法 |
306 | 16 | 不 | bù | not; no | 諸菩薩不應修 |
307 | 16 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 諸菩薩不應修 |
308 | 16 | 不 | bù | as a correlative | 諸菩薩不應修 |
309 | 16 | 不 | bù | no (answering a question) | 諸菩薩不應修 |
310 | 16 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 諸菩薩不應修 |
311 | 16 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 諸菩薩不應修 |
312 | 16 | 不 | bù | to form a yes or no question | 諸菩薩不應修 |
313 | 16 | 不 | bù | infix potential marker | 諸菩薩不應修 |
314 | 16 | 不 | bù | no; na | 諸菩薩不應修 |
315 | 16 | 此 | cǐ | this; these | 此中云何 |
316 | 16 | 此 | cǐ | in this way | 此中云何 |
317 | 16 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此中云何 |
318 | 16 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此中云何 |
319 | 16 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此中云何 |
320 | 16 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有最勝一切佛法 |
321 | 16 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有最勝一切佛法 |
322 | 16 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有最勝一切佛法 |
323 | 16 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有最勝一切佛法 |
324 | 16 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有最勝一切佛法 |
325 | 16 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有最勝一切佛法 |
326 | 16 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有最勝一切佛法 |
327 | 16 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有最勝一切佛法 |
328 | 16 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有最勝一切佛法 |
329 | 16 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有最勝一切佛法 |
330 | 16 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有最勝一切佛法 |
331 | 16 | 有 | yǒu | abundant | 有最勝一切佛法 |
332 | 16 | 有 | yǒu | purposeful | 有最勝一切佛法 |
333 | 16 | 有 | yǒu | You | 有最勝一切佛法 |
334 | 16 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有最勝一切佛法 |
335 | 16 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有最勝一切佛法 |
336 | 15 | 又 | yòu | again; also | 世尊又如士夫命根堅固 |
337 | 15 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 世尊又如士夫命根堅固 |
338 | 15 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 世尊又如士夫命根堅固 |
339 | 15 | 又 | yòu | and | 世尊又如士夫命根堅固 |
340 | 15 | 又 | yòu | furthermore | 世尊又如士夫命根堅固 |
341 | 15 | 又 | yòu | in addition | 世尊又如士夫命根堅固 |
342 | 15 | 又 | yòu | but | 世尊又如士夫命根堅固 |
343 | 15 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 世尊又如士夫命根堅固 |
344 | 15 | 是 | shì | is; are; am; to be | 受是 |
345 | 15 | 是 | shì | is exactly | 受是 |
346 | 15 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 受是 |
347 | 15 | 是 | shì | this; that; those | 受是 |
348 | 15 | 是 | shì | really; certainly | 受是 |
349 | 15 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 受是 |
350 | 15 | 是 | shì | true | 受是 |
351 | 15 | 是 | shì | is; has; exists | 受是 |
352 | 15 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 受是 |
353 | 15 | 是 | shì | a matter; an affair | 受是 |
354 | 15 | 是 | shì | Shi | 受是 |
355 | 15 | 是 | shì | is; bhū | 受是 |
356 | 15 | 是 | shì | this; idam | 受是 |
357 | 15 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若欲速證一切智者 |
358 | 15 | 者 | zhě | that | 若欲速證一切智者 |
359 | 15 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若欲速證一切智者 |
360 | 15 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若欲速證一切智者 |
361 | 15 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若欲速證一切智者 |
362 | 15 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若欲速證一切智者 |
363 | 15 | 者 | zhuó | according to | 若欲速證一切智者 |
364 | 15 | 者 | zhě | ca | 若欲速證一切智者 |
365 | 14 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 時而無少分苦想 |
366 | 14 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 時而無少分苦想 |
367 | 14 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 時而無少分苦想 |
368 | 14 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 時而無少分苦想 |
369 | 14 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 時而無少分苦想 |
370 | 14 | 苦 | kǔ | bitter | 時而無少分苦想 |
371 | 14 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 時而無少分苦想 |
372 | 14 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 時而無少分苦想 |
373 | 14 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 時而無少分苦想 |
374 | 14 | 苦 | kǔ | painful | 時而無少分苦想 |
375 | 14 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 時而無少分苦想 |
376 | 13 | 云何 | yúnhé | why; how | 此中云何 |
377 | 13 | 云何 | yúnhé | how; katham | 此中云何 |
378 | 13 | 彼 | bǐ | that; those | 彼諸菩薩悲心堅固 |
379 | 13 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼諸菩薩悲心堅固 |
380 | 13 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼諸菩薩悲心堅固 |
381 | 12 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩不應修 |
382 | 12 | 亦 | yì | also; too | 若得度已亦 |
383 | 12 | 亦 | yì | but | 若得度已亦 |
384 | 12 | 亦 | yì | this; he; she | 若得度已亦 |
385 | 12 | 亦 | yì | although; even though | 若得度已亦 |
386 | 12 | 亦 | yì | already | 若得度已亦 |
387 | 12 | 亦 | yì | particle with no meaning | 若得度已亦 |
388 | 12 | 亦 | yì | Yi | 若得度已亦 |
389 | 12 | 汝 | rǔ | you; thou | 若汝所 |
390 | 12 | 汝 | rǔ | Ru River | 若汝所 |
391 | 12 | 汝 | rǔ | Ru | 若汝所 |
392 | 12 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 若汝所 |
393 | 11 | 作 | zuò | to do | 廣為世間作最勝利益 |
394 | 11 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 廣為世間作最勝利益 |
395 | 11 | 作 | zuò | to start | 廣為世間作最勝利益 |
396 | 11 | 作 | zuò | a writing; a work | 廣為世間作最勝利益 |
397 | 11 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 廣為世間作最勝利益 |
398 | 11 | 作 | zuō | to create; to make | 廣為世間作最勝利益 |
399 | 11 | 作 | zuō | a workshop | 廣為世間作最勝利益 |
400 | 11 | 作 | zuō | to write; to compose | 廣為世間作最勝利益 |
401 | 11 | 作 | zuò | to rise | 廣為世間作最勝利益 |
402 | 11 | 作 | zuò | to be aroused | 廣為世間作最勝利益 |
403 | 11 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 廣為世間作最勝利益 |
404 | 11 | 作 | zuò | to regard as | 廣為世間作最勝利益 |
405 | 11 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 廣為世間作最勝利益 |
406 | 11 | 趣 | qù | interesting | 於諸趣中有種種苦 |
407 | 11 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 於諸趣中有種種苦 |
408 | 11 | 趣 | cù | urgent; pressing; quickly | 於諸趣中有種種苦 |
409 | 11 | 趣 | cù | to urge | 於諸趣中有種種苦 |
410 | 11 | 趣 | qù | purport; an objective | 於諸趣中有種種苦 |
411 | 11 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 於諸趣中有種種苦 |
412 | 11 | 趣 | qù | an inclination | 於諸趣中有種種苦 |
413 | 11 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 於諸趣中有種種苦 |
414 | 11 | 趣 | qù | to go quickly towards | 於諸趣中有種種苦 |
415 | 11 | 趣 | qù | realm; destination | 於諸趣中有種種苦 |
416 | 11 | 謂 | wèi | to call | 謂由諸行 |
417 | 11 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂由諸行 |
418 | 11 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂由諸行 |
419 | 11 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂由諸行 |
420 | 11 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂由諸行 |
421 | 11 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂由諸行 |
422 | 11 | 謂 | wèi | to think | 謂由諸行 |
423 | 11 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂由諸行 |
424 | 11 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂由諸行 |
425 | 11 | 謂 | wèi | and | 謂由諸行 |
426 | 11 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂由諸行 |
427 | 11 | 謂 | wèi | Wei | 謂由諸行 |
428 | 11 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂由諸行 |
429 | 11 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂由諸行 |
430 | 11 | 苦惱 | kǔnǎo | distress; vexation | 佛因中設有苦惱 |
431 | 11 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復 |
432 | 11 | 復 | fù | to go back; to return | 復 |
433 | 11 | 復 | fù | to resume; to restart | 復 |
434 | 11 | 復 | fù | to do in detail | 復 |
435 | 11 | 復 | fù | to restore | 復 |
436 | 11 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復 |
437 | 11 | 復 | fù | after all; and then | 復 |
438 | 11 | 復 | fù | even if; although | 復 |
439 | 11 | 復 | fù | Fu; Return | 復 |
440 | 11 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復 |
441 | 11 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復 |
442 | 11 | 復 | fù | particle without meaing | 復 |
443 | 11 | 復 | fù | Fu | 復 |
444 | 11 | 復 | fù | repeated; again | 復 |
445 | 11 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復 |
446 | 11 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復 |
447 | 11 | 復 | fù | again; punar | 復 |
448 | 10 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 總略標心住 |
449 | 10 | 住 | zhù | to stop; to halt | 總略標心住 |
450 | 10 | 住 | zhù | to retain; to remain | 總略標心住 |
451 | 10 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 總略標心住 |
452 | 10 | 住 | zhù | firmly; securely | 總略標心住 |
453 | 10 | 住 | zhù | verb complement | 總略標心住 |
454 | 10 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 總略標心住 |
455 | 10 | 心 | xīn | heart [organ] | 總略標心住 |
456 | 10 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 總略標心住 |
457 | 10 | 心 | xīn | mind; consciousness | 總略標心住 |
458 | 10 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 總略標心住 |
459 | 10 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 總略標心住 |
460 | 10 | 心 | xīn | heart | 總略標心住 |
461 | 10 | 心 | xīn | emotion | 總略標心住 |
462 | 10 | 心 | xīn | intention; consideration | 總略標心住 |
463 | 10 | 心 | xīn | disposition; temperament | 總略標心住 |
464 | 10 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 總略標心住 |
465 | 10 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 總略標心住 |
466 | 10 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 總略標心住 |
467 | 10 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故 |
468 | 9 | 所行 | suǒxíng | actions; practice | 如是佛所行 |
469 | 9 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子譬如有人不取大 |
470 | 9 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子譬如有人不取大 |
471 | 9 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 菩薩常起愛念一切眾生 |
472 | 9 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 菩薩常起愛念一切眾生 |
473 | 9 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知諸菩薩大 |
474 | 9 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知諸菩薩大 |
475 | 9 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知諸菩薩大 |
476 | 9 | 當 | dāng | to face | 當知諸菩薩大 |
477 | 9 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知諸菩薩大 |
478 | 9 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知諸菩薩大 |
479 | 9 | 當 | dāng | should | 當知諸菩薩大 |
480 | 9 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知諸菩薩大 |
481 | 9 | 當 | dǎng | to think | 當知諸菩薩大 |
482 | 9 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知諸菩薩大 |
483 | 9 | 當 | dǎng | to be equal | 當知諸菩薩大 |
484 | 9 | 當 | dàng | that | 當知諸菩薩大 |
485 | 9 | 當 | dāng | an end; top | 當知諸菩薩大 |
486 | 9 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知諸菩薩大 |
487 | 9 | 當 | dāng | to judge | 當知諸菩薩大 |
488 | 9 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知諸菩薩大 |
489 | 9 | 當 | dàng | the same | 當知諸菩薩大 |
490 | 9 | 當 | dàng | to pawn | 當知諸菩薩大 |
491 | 9 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知諸菩薩大 |
492 | 9 | 當 | dàng | a trap | 當知諸菩薩大 |
493 | 9 | 當 | dàng | a pawned item | 當知諸菩薩大 |
494 | 9 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知諸菩薩大 |
495 | 9 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 菩薩常起愛念一切眾生 |
496 | 9 | 常 | cháng | Chang | 菩薩常起愛念一切眾生 |
497 | 9 | 常 | cháng | long-lasting | 菩薩常起愛念一切眾生 |
498 | 9 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 菩薩常起愛念一切眾生 |
499 | 9 | 常 | cháng | a principle; a rule | 菩薩常起愛念一切眾生 |
500 | 9 | 常 | cháng | eternal; nitya | 菩薩常起愛念一切眾生 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
如 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
而 | ér | and; ca | |
一切 |
|
|
|
若 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
行 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
等 | děng | same; equal; sama |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地狱趣 | 地獄趣 | 100 | Hell Realm; Hell Destiny |
饿鬼趣 | 餓鬼趣 | 195 | Hungry Ghost Realm |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
广释菩提心论 | 廣釋菩提心論 | 103 | Stages of Meditation; Bhāvanākrama |
坏轮迴 | 壞輪迴 | 104 | Kakutsunda |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
殑伽 | 106 | the Ganges | |
莲华戒菩萨 | 蓮華戒菩薩 | 108 | Kamalaśīla |
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
妙吉祥 | 109 |
|
|
妙吉祥菩萨 | 妙吉祥菩薩 | 109 | Mañjuśrī bodhisattva |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
普愿 | 普願 | 112 | Nanquan; Puyuan |
人趣 | 114 | Human Realm | |
如来 | 如來 | 114 |
|
如来示教胜军王经 | 如來示教勝軍王經 | 114 | Rājāvavādaka; Rulai Shi Jiao Sheng Jun Wang Jing |
三藏 | 115 |
|
|
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
施护 | 施護 | 115 | Danapala |
世尊 | 115 |
|
|
维摩诘经 | 維摩詰經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
无尽意经 | 無盡意經 | 119 | Akṣayamati sūtra; Exposition of Akṣayamati |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
智印 | 122 | Wisdom Mudra | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 142.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
悲心 | 98 |
|
|
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不共 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
出入息 | 99 | breath out and in | |
传法 | 傳法 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
得度 | 100 |
|
|
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
二法 | 195 |
|
|
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二道 | 195 | the two paths | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法门 | 法門 | 102 |
|
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
法如 | 102 | dharma nature | |
分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
分位 | 102 | time and position | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛言 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福德 | 102 |
|
|
观想 | 觀想 | 103 |
|
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归命 | 歸命 | 103 |
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
加持 | 106 |
|
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
集经 | 集經 | 106 | saṃgīti |
境相 | 106 | world of objects | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
具足 | 106 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
难作能作 | 難作能作 | 110 | does what is difficult to do |
平等观 | 平等觀 | 112 |
|
平等心 | 112 | an impartial mind | |
菩萨大悲 | 菩薩大悲 | 112 | great compassion of bodhisattvas |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
勤行 | 113 | diligent practice | |
如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
如如 | 114 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
色界 | 115 |
|
|
善男子 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生天 | 115 | celestial birth | |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十波罗蜜多 | 十波羅蜜多 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
懈倦 | 120 | tired | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
依止 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
正方便 | 122 | right effort | |
智门 | 智門 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
自力 | 122 | one's own power | |
自心 | 122 | One's Mind | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|