Glossary and Vocabulary for A Guide to the Bodhisattva Way of Life 菩提行經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 287 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 說法而智慧 |
2 | 287 | 而 | ér | as if; to seem like | 說法而智慧 |
3 | 287 | 而 | néng | can; able | 說法而智慧 |
4 | 287 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 說法而智慧 |
5 | 287 | 而 | ér | to arrive; up to | 說法而智慧 |
6 | 269 | 於 | yú | to go; to | 是喻於真如 |
7 | 269 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是喻於真如 |
8 | 269 | 於 | yú | Yu | 是喻於真如 |
9 | 269 | 於 | wū | a crow | 是喻於真如 |
10 | 197 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃得於幻緣 |
11 | 197 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃得於幻緣 |
12 | 197 | 得 | děi | must; ought to | 乃得於幻緣 |
13 | 197 | 得 | dé | de | 乃得於幻緣 |
14 | 197 | 得 | de | infix potential marker | 乃得於幻緣 |
15 | 197 | 得 | dé | to result in | 乃得於幻緣 |
16 | 197 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃得於幻緣 |
17 | 197 | 得 | dé | to be satisfied | 乃得於幻緣 |
18 | 197 | 得 | dé | to be finished | 乃得於幻緣 |
19 | 197 | 得 | děi | satisfying | 乃得於幻緣 |
20 | 197 | 得 | dé | to contract | 乃得於幻緣 |
21 | 197 | 得 | dé | to hear | 乃得於幻緣 |
22 | 197 | 得 | dé | to have; there is | 乃得於幻緣 |
23 | 197 | 得 | dé | marks time passed | 乃得於幻緣 |
24 | 197 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃得於幻緣 |
25 | 164 | 不 | bù | infix potential marker | 心不自見心 |
26 | 149 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 此說無去來 |
27 | 149 | 無 | wú | to not have; without | 此說無去來 |
28 | 149 | 無 | mó | mo | 此說無去來 |
29 | 149 | 無 | wú | to not have | 此說無去來 |
30 | 149 | 無 | wú | Wu | 此說無去來 |
31 | 149 | 無 | mó | mo | 此說無去來 |
32 | 131 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是即佛行 |
33 | 130 | 我 | wǒ | self | 使我云何信 |
34 | 130 | 我 | wǒ | [my] dear | 使我云何信 |
35 | 130 | 我 | wǒ | Wo | 使我云何信 |
36 | 130 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 使我云何信 |
37 | 130 | 我 | wǒ | ga | 使我云何信 |
38 | 114 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 心不自見心 |
39 | 114 | 自 | zì | Zi | 心不自見心 |
40 | 114 | 自 | zì | a nose | 心不自見心 |
41 | 114 | 自 | zì | the beginning; the start | 心不自見心 |
42 | 114 | 自 | zì | origin | 心不自見心 |
43 | 114 | 自 | zì | to employ; to use | 心不自見心 |
44 | 114 | 自 | zì | to be | 心不自見心 |
45 | 114 | 自 | zì | self; soul; ātman | 心不自見心 |
46 | 112 | 作 | zuò | to do | 如心而自作 |
47 | 112 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 如心而自作 |
48 | 112 | 作 | zuò | to start | 如心而自作 |
49 | 112 | 作 | zuò | a writing; a work | 如心而自作 |
50 | 112 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 如心而自作 |
51 | 112 | 作 | zuō | to create; to make | 如心而自作 |
52 | 112 | 作 | zuō | a workshop | 如心而自作 |
53 | 112 | 作 | zuō | to write; to compose | 如心而自作 |
54 | 112 | 作 | zuò | to rise | 如心而自作 |
55 | 112 | 作 | zuò | to be aroused | 如心而自作 |
56 | 112 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 如心而自作 |
57 | 112 | 作 | zuò | to regard as | 如心而自作 |
58 | 112 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 如心而自作 |
59 | 106 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 令求遠離苦 |
60 | 106 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 令求遠離苦 |
61 | 106 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 令求遠離苦 |
62 | 106 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 令求遠離苦 |
63 | 106 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 令求遠離苦 |
64 | 106 | 苦 | kǔ | bitter | 令求遠離苦 |
65 | 106 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 令求遠離苦 |
66 | 106 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 令求遠離苦 |
67 | 106 | 苦 | kǔ | painful | 令求遠離苦 |
68 | 106 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 令求遠離苦 |
69 | 105 | 之 | zhī | to go | 見之乃為智 |
70 | 105 | 之 | zhī | to arrive; to go | 見之乃為智 |
71 | 105 | 之 | zhī | is | 見之乃為智 |
72 | 105 | 之 | zhī | to use | 見之乃為智 |
73 | 105 | 之 | zhī | Zhi | 見之乃為智 |
74 | 105 | 之 | zhī | winding | 見之乃為智 |
75 | 96 | 見 | jiàn | to see | 見二種相應 |
76 | 96 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見二種相應 |
77 | 96 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見二種相應 |
78 | 96 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見二種相應 |
79 | 96 | 見 | jiàn | to listen to | 見二種相應 |
80 | 96 | 見 | jiàn | to meet | 見二種相應 |
81 | 96 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見二種相應 |
82 | 96 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見二種相應 |
83 | 96 | 見 | jiàn | Jian | 見二種相應 |
84 | 96 | 見 | xiàn | to appear | 見二種相應 |
85 | 96 | 見 | xiàn | to introduce | 見二種相應 |
86 | 96 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見二種相應 |
87 | 96 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見二種相應 |
88 | 95 | 心 | xīn | heart [organ] | 幻境心無著 |
89 | 95 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 幻境心無著 |
90 | 95 | 心 | xīn | mind; consciousness | 幻境心無著 |
91 | 95 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 幻境心無著 |
92 | 95 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 幻境心無著 |
93 | 95 | 心 | xīn | heart | 幻境心無著 |
94 | 95 | 心 | xīn | emotion | 幻境心無著 |
95 | 95 | 心 | xīn | intention; consideration | 幻境心無著 |
96 | 95 | 心 | xīn | disposition; temperament | 幻境心無著 |
97 | 95 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 幻境心無著 |
98 | 95 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 幻境心無著 |
99 | 95 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 幻境心無著 |
100 | 92 | 行 | xíng | to walk | 此行無過失 |
101 | 92 | 行 | xíng | capable; competent | 此行無過失 |
102 | 92 | 行 | háng | profession | 此行無過失 |
103 | 92 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 此行無過失 |
104 | 92 | 行 | xíng | to travel | 此行無過失 |
105 | 92 | 行 | xìng | actions; conduct | 此行無過失 |
106 | 92 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 此行無過失 |
107 | 92 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 此行無過失 |
108 | 92 | 行 | háng | horizontal line | 此行無過失 |
109 | 92 | 行 | héng | virtuous deeds | 此行無過失 |
110 | 92 | 行 | hàng | a line of trees | 此行無過失 |
111 | 92 | 行 | hàng | bold; steadfast | 此行無過失 |
112 | 92 | 行 | xíng | to move | 此行無過失 |
113 | 92 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 此行無過失 |
114 | 92 | 行 | xíng | travel | 此行無過失 |
115 | 92 | 行 | xíng | to circulate | 此行無過失 |
116 | 92 | 行 | xíng | running script; running script | 此行無過失 |
117 | 92 | 行 | xíng | temporary | 此行無過失 |
118 | 92 | 行 | háng | rank; order | 此行無過失 |
119 | 92 | 行 | háng | a business; a shop | 此行無過失 |
120 | 92 | 行 | xíng | to depart; to leave | 此行無過失 |
121 | 92 | 行 | xíng | to experience | 此行無過失 |
122 | 92 | 行 | xíng | path; way | 此行無過失 |
123 | 92 | 行 | xíng | xing; ballad | 此行無過失 |
124 | 92 | 行 | xíng | 此行無過失 | |
125 | 92 | 行 | xíng | Practice | 此行無過失 |
126 | 92 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 此行無過失 |
127 | 92 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 此行無過失 |
128 | 92 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何有於一人 |
129 | 92 | 何 | hé | what | 何有於一人 |
130 | 92 | 何 | hé | He | 何有於一人 |
131 | 91 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為一切世間 |
132 | 91 | 為 | wéi | to change into; to become | 為一切世間 |
133 | 91 | 為 | wéi | to be; is | 為一切世間 |
134 | 91 | 為 | wéi | to do | 為一切世間 |
135 | 91 | 為 | wèi | to support; to help | 為一切世間 |
136 | 91 | 為 | wéi | to govern | 為一切世間 |
137 | 91 | 為 | wèi | to be; bhū | 為一切世間 |
138 | 83 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 是故智慧生 |
139 | 83 | 生 | shēng | to live | 是故智慧生 |
140 | 83 | 生 | shēng | raw | 是故智慧生 |
141 | 83 | 生 | shēng | a student | 是故智慧生 |
142 | 83 | 生 | shēng | life | 是故智慧生 |
143 | 83 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 是故智慧生 |
144 | 83 | 生 | shēng | alive | 是故智慧生 |
145 | 83 | 生 | shēng | a lifetime | 是故智慧生 |
146 | 83 | 生 | shēng | to initiate; to become | 是故智慧生 |
147 | 83 | 生 | shēng | to grow | 是故智慧生 |
148 | 83 | 生 | shēng | unfamiliar | 是故智慧生 |
149 | 83 | 生 | shēng | not experienced | 是故智慧生 |
150 | 83 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 是故智慧生 |
151 | 83 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 是故智慧生 |
152 | 83 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 是故智慧生 |
153 | 83 | 生 | shēng | gender | 是故智慧生 |
154 | 83 | 生 | shēng | to develop; to grow | 是故智慧生 |
155 | 83 | 生 | shēng | to set up | 是故智慧生 |
156 | 83 | 生 | shēng | a prostitute | 是故智慧生 |
157 | 83 | 生 | shēng | a captive | 是故智慧生 |
158 | 83 | 生 | shēng | a gentleman | 是故智慧生 |
159 | 83 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 是故智慧生 |
160 | 83 | 生 | shēng | unripe | 是故智慧生 |
161 | 83 | 生 | shēng | nature | 是故智慧生 |
162 | 83 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 是故智慧生 |
163 | 83 | 生 | shēng | destiny | 是故智慧生 |
164 | 83 | 生 | shēng | birth | 是故智慧生 |
165 | 83 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 是故智慧生 |
166 | 80 | 一切 | yīqiè | temporary | 為一切世間 |
167 | 80 | 一切 | yīqiè | the same | 為一切世間 |
168 | 77 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 見以剎那住 |
169 | 77 | 住 | zhù | to stop; to halt | 見以剎那住 |
170 | 77 | 住 | zhù | to retain; to remain | 見以剎那住 |
171 | 77 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 見以剎那住 |
172 | 77 | 住 | zhù | verb complement | 見以剎那住 |
173 | 77 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 見以剎那住 |
174 | 74 | 身 | shēn | human body; torso | 云何住此身 |
175 | 74 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 云何住此身 |
176 | 74 | 身 | shēn | self | 云何住此身 |
177 | 74 | 身 | shēn | life | 云何住此身 |
178 | 74 | 身 | shēn | an object | 云何住此身 |
179 | 74 | 身 | shēn | a lifetime | 云何住此身 |
180 | 74 | 身 | shēn | moral character | 云何住此身 |
181 | 74 | 身 | shēn | status; identity; position | 云何住此身 |
182 | 74 | 身 | shēn | pregnancy | 云何住此身 |
183 | 74 | 身 | juān | India | 云何住此身 |
184 | 74 | 身 | shēn | body; kāya | 云何住此身 |
185 | 72 | 等 | děng | et cetera; and so on | 害及勝害等 |
186 | 72 | 等 | děng | to wait | 害及勝害等 |
187 | 72 | 等 | děng | to be equal | 害及勝害等 |
188 | 72 | 等 | děng | degree; level | 害及勝害等 |
189 | 72 | 等 | děng | to compare | 害及勝害等 |
190 | 72 | 等 | děng | same; equal; sama | 害及勝害等 |
191 | 69 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 有情若幻境 |
192 | 69 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 有情若幻境 |
193 | 69 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 有情若幻境 |
194 | 69 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 有情若幻境 |
195 | 69 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 有情若幻境 |
196 | 62 | 愛 | ài | to love | 愛取不相緣 |
197 | 62 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 愛取不相緣 |
198 | 62 | 愛 | ài | somebody who is loved | 愛取不相緣 |
199 | 62 | 愛 | ài | love; affection | 愛取不相緣 |
200 | 62 | 愛 | ài | to like | 愛取不相緣 |
201 | 62 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 愛取不相緣 |
202 | 62 | 愛 | ài | to begrudge | 愛取不相緣 |
203 | 62 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 愛取不相緣 |
204 | 62 | 愛 | ài | my dear | 愛取不相緣 |
205 | 62 | 愛 | ài | Ai | 愛取不相緣 |
206 | 62 | 愛 | ài | loved; beloved | 愛取不相緣 |
207 | 62 | 愛 | ài | Love | 愛取不相緣 |
208 | 62 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 愛取不相緣 |
209 | 61 | 亦 | yì | Yi | 亦同無心識 |
210 | 61 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今說此二法 |
211 | 61 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今說此二法 |
212 | 61 | 說 | shuì | to persuade | 今說此二法 |
213 | 61 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今說此二法 |
214 | 61 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今說此二法 |
215 | 61 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今說此二法 |
216 | 61 | 說 | shuō | allocution | 今說此二法 |
217 | 61 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今說此二法 |
218 | 61 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今說此二法 |
219 | 61 | 說 | shuō | speach; vāda | 今說此二法 |
220 | 61 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今說此二法 |
221 | 61 | 說 | shuō | to instruct | 今說此二法 |
222 | 61 | 所 | suǒ | a few; various; some | 世尊之所說 |
223 | 61 | 所 | suǒ | a place; a location | 世尊之所說 |
224 | 61 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 世尊之所說 |
225 | 61 | 所 | suǒ | an ordinal number | 世尊之所說 |
226 | 61 | 所 | suǒ | meaning | 世尊之所說 |
227 | 61 | 所 | suǒ | garrison | 世尊之所說 |
228 | 61 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 世尊之所說 |
229 | 59 | 人 | rén | person; people; a human being | 殺彼虛幻人 |
230 | 59 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 殺彼虛幻人 |
231 | 59 | 人 | rén | a kind of person | 殺彼虛幻人 |
232 | 59 | 人 | rén | everybody | 殺彼虛幻人 |
233 | 59 | 人 | rén | adult | 殺彼虛幻人 |
234 | 59 | 人 | rén | somebody; others | 殺彼虛幻人 |
235 | 59 | 人 | rén | an upright person | 殺彼虛幻人 |
236 | 59 | 人 | rén | person; manuṣya | 殺彼虛幻人 |
237 | 58 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 是喻於真如 |
238 | 58 | 喻 | yù | Yu | 是喻於真如 |
239 | 58 | 喻 | yù | to explain | 是喻於真如 |
240 | 58 | 喻 | yù | to understand | 是喻於真如 |
241 | 58 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 是喻於真如 |
242 | 55 | 他 | tā | other; another; some other | 離此為他法 |
243 | 55 | 他 | tā | other | 離此為他法 |
244 | 55 | 他 | tā | tha | 離此為他法 |
245 | 55 | 他 | tā | ṭha | 離此為他法 |
246 | 55 | 他 | tā | other; anya | 離此為他法 |
247 | 52 | 知 | zhī | to know | 知佛真如故 |
248 | 52 | 知 | zhī | to comprehend | 知佛真如故 |
249 | 52 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知佛真如故 |
250 | 52 | 知 | zhī | to administer | 知佛真如故 |
251 | 52 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知佛真如故 |
252 | 52 | 知 | zhī | to be close friends | 知佛真如故 |
253 | 52 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知佛真如故 |
254 | 52 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知佛真如故 |
255 | 52 | 知 | zhī | knowledge | 知佛真如故 |
256 | 52 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知佛真如故 |
257 | 52 | 知 | zhī | a close friend | 知佛真如故 |
258 | 52 | 知 | zhì | wisdom | 知佛真如故 |
259 | 52 | 知 | zhì | Zhi | 知佛真如故 |
260 | 52 | 知 | zhī | to appreciate | 知佛真如故 |
261 | 52 | 知 | zhī | to make known | 知佛真如故 |
262 | 52 | 知 | zhī | to have control over | 知佛真如故 |
263 | 52 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知佛真如故 |
264 | 52 | 知 | zhī | Understanding | 知佛真如故 |
265 | 52 | 知 | zhī | know; jña | 知佛真如故 |
266 | 50 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 見以剎那住 |
267 | 50 | 以 | yǐ | to rely on | 見以剎那住 |
268 | 50 | 以 | yǐ | to regard | 見以剎那住 |
269 | 50 | 以 | yǐ | to be able to | 見以剎那住 |
270 | 50 | 以 | yǐ | to order; to command | 見以剎那住 |
271 | 50 | 以 | yǐ | used after a verb | 見以剎那住 |
272 | 50 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 見以剎那住 |
273 | 50 | 以 | yǐ | Israel | 見以剎那住 |
274 | 50 | 以 | yǐ | Yi | 見以剎那住 |
275 | 50 | 以 | yǐ | use; yogena | 見以剎那住 |
276 | 50 | 快樂 | kuàilè | happy; merry | 由此生快樂 |
277 | 49 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 為一切世間 |
278 | 49 | 世間 | shìjiān | world | 為一切世間 |
279 | 49 | 世間 | shìjiān | world; loka | 為一切世間 |
280 | 48 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受愛得相緣 |
281 | 48 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受愛得相緣 |
282 | 48 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受愛得相緣 |
283 | 48 | 受 | shòu | to tolerate | 受愛得相緣 |
284 | 48 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受愛得相緣 |
285 | 48 | 瞋 | chēn | to glare at in anger | 因瞋而苦生 |
286 | 48 | 瞋 | chēn | to be angry | 因瞋而苦生 |
287 | 48 | 瞋 | chēn | aversion; hatred; hostility; anger; dveṣa | 因瞋而苦生 |
288 | 48 | 瞋 | chēn | malice; vyāpāda | 因瞋而苦生 |
289 | 48 | 瞋 | chēn | wroth; krodha | 因瞋而苦生 |
290 | 47 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 煩惱云何斷 |
291 | 47 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 煩惱云何斷 |
292 | 47 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 煩惱云何斷 |
293 | 47 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 煩惱云何斷 |
294 | 46 | 復 | fù | to go back; to return | 復喻如燈光 |
295 | 46 | 復 | fù | to resume; to restart | 復喻如燈光 |
296 | 46 | 復 | fù | to do in detail | 復喻如燈光 |
297 | 46 | 復 | fù | to restore | 復喻如燈光 |
298 | 46 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復喻如燈光 |
299 | 46 | 復 | fù | Fu; Return | 復喻如燈光 |
300 | 46 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復喻如燈光 |
301 | 46 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復喻如燈光 |
302 | 46 | 復 | fù | Fu | 復喻如燈光 |
303 | 46 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復喻如燈光 |
304 | 46 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復喻如燈光 |
305 | 45 | 因 | yīn | cause; reason | 彼因集和合 |
306 | 45 | 因 | yīn | to accord with | 彼因集和合 |
307 | 45 | 因 | yīn | to follow | 彼因集和合 |
308 | 45 | 因 | yīn | to rely on | 彼因集和合 |
309 | 45 | 因 | yīn | via; through | 彼因集和合 |
310 | 45 | 因 | yīn | to continue | 彼因集和合 |
311 | 45 | 因 | yīn | to receive | 彼因集和合 |
312 | 45 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 彼因集和合 |
313 | 45 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 彼因集和合 |
314 | 45 | 因 | yīn | to be like | 彼因集和合 |
315 | 45 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 彼因集和合 |
316 | 45 | 因 | yīn | cause; hetu | 彼因集和合 |
317 | 44 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 喻樂暫和合 |
318 | 44 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 喻樂暫和合 |
319 | 44 | 樂 | lè | Le | 喻樂暫和合 |
320 | 44 | 樂 | yuè | music | 喻樂暫和合 |
321 | 44 | 樂 | yuè | a musical instrument | 喻樂暫和合 |
322 | 44 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 喻樂暫和合 |
323 | 44 | 樂 | yuè | a musician | 喻樂暫和合 |
324 | 44 | 樂 | lè | joy; pleasure | 喻樂暫和合 |
325 | 44 | 樂 | yuè | the Book of Music | 喻樂暫和合 |
326 | 44 | 樂 | lào | Lao | 喻樂暫和合 |
327 | 44 | 樂 | lè | to laugh | 喻樂暫和合 |
328 | 44 | 樂 | lè | Joy | 喻樂暫和合 |
329 | 44 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 喻樂暫和合 |
330 | 40 | 求 | qiú | to request | 令求遠離苦 |
331 | 40 | 求 | qiú | to seek; to look for | 令求遠離苦 |
332 | 40 | 求 | qiú | to implore | 令求遠離苦 |
333 | 40 | 求 | qiú | to aspire to | 令求遠離苦 |
334 | 40 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 令求遠離苦 |
335 | 40 | 求 | qiú | to attract | 令求遠離苦 |
336 | 40 | 求 | qiú | to bribe | 令求遠離苦 |
337 | 40 | 求 | qiú | Qiu | 令求遠離苦 |
338 | 40 | 求 | qiú | to demand | 令求遠離苦 |
339 | 40 | 求 | qiú | to end | 令求遠離苦 |
340 | 40 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 令求遠離苦 |
341 | 39 | 今 | jīn | today; present; now | 今說此二法 |
342 | 39 | 今 | jīn | Jin | 今說此二法 |
343 | 39 | 今 | jīn | modern | 今說此二法 |
344 | 39 | 今 | jīn | now; adhunā | 今說此二法 |
345 | 39 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非青而現青 |
346 | 39 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非青而現青 |
347 | 39 | 非 | fēi | different | 非青而現青 |
348 | 39 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非青而現青 |
349 | 39 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非青而現青 |
350 | 39 | 非 | fēi | Africa | 非青而現青 |
351 | 39 | 非 | fēi | to slander | 非青而現青 |
352 | 39 | 非 | fěi | to avoid | 非青而現青 |
353 | 39 | 非 | fēi | must | 非青而現青 |
354 | 39 | 非 | fēi | an error | 非青而現青 |
355 | 39 | 非 | fēi | a problem; a question | 非青而現青 |
356 | 39 | 非 | fēi | evil | 非青而現青 |
357 | 39 | 能 | néng | can; able | 能如意圓滿 |
358 | 39 | 能 | néng | ability; capacity | 能如意圓滿 |
359 | 39 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能如意圓滿 |
360 | 39 | 能 | néng | energy | 能如意圓滿 |
361 | 39 | 能 | néng | function; use | 能如意圓滿 |
362 | 39 | 能 | néng | talent | 能如意圓滿 |
363 | 39 | 能 | néng | expert at | 能如意圓滿 |
364 | 39 | 能 | néng | to be in harmony | 能如意圓滿 |
365 | 39 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能如意圓滿 |
366 | 39 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能如意圓滿 |
367 | 39 | 能 | néng | to be able; śak | 能如意圓滿 |
368 | 39 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能如意圓滿 |
369 | 39 | 及 | jí | to reach | 真如及世間 |
370 | 39 | 及 | jí | to attain | 真如及世間 |
371 | 39 | 及 | jí | to understand | 真如及世間 |
372 | 39 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 真如及世間 |
373 | 39 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 真如及世間 |
374 | 39 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 真如及世間 |
375 | 39 | 及 | jí | and; ca; api | 真如及世間 |
376 | 39 | 乃 | nǎi | to be | 乃世相應事 |
377 | 38 | 事 | shì | matter; thing; item | 乃世相應事 |
378 | 38 | 事 | shì | to serve | 乃世相應事 |
379 | 38 | 事 | shì | a government post | 乃世相應事 |
380 | 38 | 事 | shì | duty; post; work | 乃世相應事 |
381 | 38 | 事 | shì | occupation | 乃世相應事 |
382 | 38 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 乃世相應事 |
383 | 38 | 事 | shì | an accident | 乃世相應事 |
384 | 38 | 事 | shì | to attend | 乃世相應事 |
385 | 38 | 事 | shì | an allusion | 乃世相應事 |
386 | 38 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 乃世相應事 |
387 | 38 | 事 | shì | to engage in | 乃世相應事 |
388 | 38 | 事 | shì | to enslave | 乃世相應事 |
389 | 38 | 事 | shì | to pursue | 乃世相應事 |
390 | 38 | 事 | shì | to administer | 乃世相應事 |
391 | 38 | 事 | shì | to appoint | 乃世相應事 |
392 | 38 | 事 | shì | thing; phenomena | 乃世相應事 |
393 | 38 | 事 | shì | actions; karma | 乃世相應事 |
394 | 38 | 怖 | bù | to be terrified; to be afraid; to be frightened | 別怖怖非實 |
395 | 38 | 怖 | bù | fear | 別怖怖非實 |
396 | 38 | 怖 | bù | to threaten | 別怖怖非實 |
397 | 38 | 怖 | bù | to be terrified; saṃtrāsa | 別怖怖非實 |
398 | 37 | 恒 | héng | constant; regular | 聲恒受一切 |
399 | 37 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 聲恒受一切 |
400 | 37 | 恒 | héng | perseverance | 聲恒受一切 |
401 | 37 | 恒 | héng | ordinary; common | 聲恒受一切 |
402 | 37 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 聲恒受一切 |
403 | 37 | 恒 | gèng | crescent moon | 聲恒受一切 |
404 | 37 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 聲恒受一切 |
405 | 37 | 恒 | héng | Heng | 聲恒受一切 |
406 | 37 | 恒 | héng | Eternity | 聲恒受一切 |
407 | 37 | 恒 | héng | eternal | 聲恒受一切 |
408 | 37 | 恒 | gèng | Ganges | 聲恒受一切 |
409 | 37 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 不離牟尼道 |
410 | 37 | 離 | lí | a mythical bird | 不離牟尼道 |
411 | 37 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 不離牟尼道 |
412 | 37 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 不離牟尼道 |
413 | 37 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 不離牟尼道 |
414 | 37 | 離 | lí | a mountain ash | 不離牟尼道 |
415 | 37 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 不離牟尼道 |
416 | 37 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 不離牟尼道 |
417 | 37 | 離 | lí | to cut off | 不離牟尼道 |
418 | 37 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 不離牟尼道 |
419 | 37 | 離 | lí | to be distant from | 不離牟尼道 |
420 | 37 | 離 | lí | two | 不離牟尼道 |
421 | 37 | 離 | lí | to array; to align | 不離牟尼道 |
422 | 37 | 離 | lí | to pass through; to experience | 不離牟尼道 |
423 | 37 | 離 | lí | transcendence | 不離牟尼道 |
424 | 37 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 不離牟尼道 |
425 | 37 | 與 | yǔ | to give | 與此義不二 |
426 | 37 | 與 | yǔ | to accompany | 與此義不二 |
427 | 37 | 與 | yù | to particate in | 與此義不二 |
428 | 37 | 與 | yù | of the same kind | 與此義不二 |
429 | 37 | 與 | yù | to help | 與此義不二 |
430 | 37 | 與 | yǔ | for | 與此義不二 |
431 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 知佛真如故 |
432 | 36 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 知佛真如故 |
433 | 36 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 知佛真如故 |
434 | 36 | 佛 | fó | a Buddhist text | 知佛真如故 |
435 | 36 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 知佛真如故 |
436 | 36 | 佛 | fó | Buddha | 知佛真如故 |
437 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 知佛真如故 |
438 | 35 | 性 | xìng | gender | 智見世間性 |
439 | 35 | 性 | xìng | nature; disposition | 智見世間性 |
440 | 35 | 性 | xìng | grammatical gender | 智見世間性 |
441 | 35 | 性 | xìng | a property; a quality | 智見世間性 |
442 | 35 | 性 | xìng | life; destiny | 智見世間性 |
443 | 35 | 性 | xìng | sexual desire | 智見世間性 |
444 | 35 | 性 | xìng | scope | 智見世間性 |
445 | 35 | 性 | xìng | nature | 智見世間性 |
446 | 34 | 欲 | yù | desire | 欲速一切知 |
447 | 34 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲速一切知 |
448 | 34 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲速一切知 |
449 | 34 | 欲 | yù | lust | 欲速一切知 |
450 | 34 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲速一切知 |
451 | 33 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令求遠離苦 |
452 | 33 | 令 | lìng | to issue a command | 令求遠離苦 |
453 | 33 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令求遠離苦 |
454 | 33 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令求遠離苦 |
455 | 33 | 令 | lìng | a season | 令求遠離苦 |
456 | 33 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令求遠離苦 |
457 | 33 | 令 | lìng | good | 令求遠離苦 |
458 | 33 | 令 | lìng | pretentious | 令求遠離苦 |
459 | 33 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令求遠離苦 |
460 | 33 | 令 | lìng | a commander | 令求遠離苦 |
461 | 33 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令求遠離苦 |
462 | 33 | 令 | lìng | lyrics | 令求遠離苦 |
463 | 33 | 令 | lìng | Ling | 令求遠離苦 |
464 | 33 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令求遠離苦 |
465 | 32 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 見之乃為智 |
466 | 32 | 智 | zhì | care; prudence | 見之乃為智 |
467 | 32 | 智 | zhì | Zhi | 見之乃為智 |
468 | 32 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 見之乃為智 |
469 | 32 | 智 | zhì | clever | 見之乃為智 |
470 | 32 | 智 | zhì | Wisdom | 見之乃為智 |
471 | 32 | 智 | zhì | jnana; knowing | 見之乃為智 |
472 | 32 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 謂佛福虛幻 |
473 | 32 | 福 | fú | Fujian | 謂佛福虛幻 |
474 | 32 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 謂佛福虛幻 |
475 | 32 | 福 | fú | Fortune | 謂佛福虛幻 |
476 | 32 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 謂佛福虛幻 |
477 | 32 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 謂佛福虛幻 |
478 | 31 | 業 | yè | business; industry | 種種因業生 |
479 | 31 | 業 | yè | activity; actions | 種種因業生 |
480 | 31 | 業 | yè | order; sequence | 種種因業生 |
481 | 31 | 業 | yè | to continue | 種種因業生 |
482 | 31 | 業 | yè | to start; to create | 種種因業生 |
483 | 31 | 業 | yè | karma | 種種因業生 |
484 | 31 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 種種因業生 |
485 | 31 | 業 | yè | a course of study; training | 種種因業生 |
486 | 31 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 種種因業生 |
487 | 31 | 業 | yè | an estate; a property | 種種因業生 |
488 | 31 | 業 | yè | an achievement | 種種因業生 |
489 | 31 | 業 | yè | to engage in | 種種因業生 |
490 | 31 | 業 | yè | Ye | 種種因業生 |
491 | 31 | 業 | yè | a horizontal board | 種種因業生 |
492 | 31 | 業 | yè | an occupation | 種種因業生 |
493 | 31 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 種種因業生 |
494 | 31 | 業 | yè | a book | 種種因業生 |
495 | 31 | 業 | yè | actions; karma; karman | 種種因業生 |
496 | 31 | 業 | yè | activity; kriyā | 種種因業生 |
497 | 31 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 虛幻何由見 |
498 | 31 | 由 | yóu | to follow along | 虛幻何由見 |
499 | 31 | 由 | yóu | cause; reason | 虛幻何由見 |
500 | 31 | 由 | yóu | You | 虛幻何由見 |
Frequencies of all Words
Top 1066
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 369 | 彼 | bǐ | that; those | 彼世間凡夫 |
2 | 369 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼世間凡夫 |
3 | 369 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼世間凡夫 |
4 | 287 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 說法而智慧 |
5 | 287 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 說法而智慧 |
6 | 287 | 而 | ér | you | 說法而智慧 |
7 | 287 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 說法而智慧 |
8 | 287 | 而 | ér | right away; then | 說法而智慧 |
9 | 287 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 說法而智慧 |
10 | 287 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 說法而智慧 |
11 | 287 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 說法而智慧 |
12 | 287 | 而 | ér | how can it be that? | 說法而智慧 |
13 | 287 | 而 | ér | so as to | 說法而智慧 |
14 | 287 | 而 | ér | only then | 說法而智慧 |
15 | 287 | 而 | ér | as if; to seem like | 說法而智慧 |
16 | 287 | 而 | néng | can; able | 說法而智慧 |
17 | 287 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 說法而智慧 |
18 | 287 | 而 | ér | me | 說法而智慧 |
19 | 287 | 而 | ér | to arrive; up to | 說法而智慧 |
20 | 287 | 而 | ér | possessive | 說法而智慧 |
21 | 287 | 而 | ér | and; ca | 說法而智慧 |
22 | 269 | 於 | yú | in; at | 是喻於真如 |
23 | 269 | 於 | yú | in; at | 是喻於真如 |
24 | 269 | 於 | yú | in; at; to; from | 是喻於真如 |
25 | 269 | 於 | yú | to go; to | 是喻於真如 |
26 | 269 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是喻於真如 |
27 | 269 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 是喻於真如 |
28 | 269 | 於 | yú | from | 是喻於真如 |
29 | 269 | 於 | yú | give | 是喻於真如 |
30 | 269 | 於 | yú | oppposing | 是喻於真如 |
31 | 269 | 於 | yú | and | 是喻於真如 |
32 | 269 | 於 | yú | compared to | 是喻於真如 |
33 | 269 | 於 | yú | by | 是喻於真如 |
34 | 269 | 於 | yú | and; as well as | 是喻於真如 |
35 | 269 | 於 | yú | for | 是喻於真如 |
36 | 269 | 於 | yú | Yu | 是喻於真如 |
37 | 269 | 於 | wū | a crow | 是喻於真如 |
38 | 269 | 於 | wū | whew; wow | 是喻於真如 |
39 | 269 | 於 | yú | near to; antike | 是喻於真如 |
40 | 197 | 得 | de | potential marker | 乃得於幻緣 |
41 | 197 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃得於幻緣 |
42 | 197 | 得 | děi | must; ought to | 乃得於幻緣 |
43 | 197 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃得於幻緣 |
44 | 197 | 得 | děi | must; ought to | 乃得於幻緣 |
45 | 197 | 得 | dé | de | 乃得於幻緣 |
46 | 197 | 得 | de | infix potential marker | 乃得於幻緣 |
47 | 197 | 得 | dé | to result in | 乃得於幻緣 |
48 | 197 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃得於幻緣 |
49 | 197 | 得 | dé | to be satisfied | 乃得於幻緣 |
50 | 197 | 得 | dé | to be finished | 乃得於幻緣 |
51 | 197 | 得 | de | result of degree | 乃得於幻緣 |
52 | 197 | 得 | de | marks completion of an action | 乃得於幻緣 |
53 | 197 | 得 | děi | satisfying | 乃得於幻緣 |
54 | 197 | 得 | dé | to contract | 乃得於幻緣 |
55 | 197 | 得 | dé | marks permission or possibility | 乃得於幻緣 |
56 | 197 | 得 | dé | expressing frustration | 乃得於幻緣 |
57 | 197 | 得 | dé | to hear | 乃得於幻緣 |
58 | 197 | 得 | dé | to have; there is | 乃得於幻緣 |
59 | 197 | 得 | dé | marks time passed | 乃得於幻緣 |
60 | 197 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃得於幻緣 |
61 | 191 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 有情若幻境 |
62 | 191 | 若 | ruò | seemingly | 有情若幻境 |
63 | 191 | 若 | ruò | if | 有情若幻境 |
64 | 191 | 若 | ruò | you | 有情若幻境 |
65 | 191 | 若 | ruò | this; that | 有情若幻境 |
66 | 191 | 若 | ruò | and; or | 有情若幻境 |
67 | 191 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 有情若幻境 |
68 | 191 | 若 | rě | pomegranite | 有情若幻境 |
69 | 191 | 若 | ruò | to choose | 有情若幻境 |
70 | 191 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 有情若幻境 |
71 | 191 | 若 | ruò | thus | 有情若幻境 |
72 | 191 | 若 | ruò | pollia | 有情若幻境 |
73 | 191 | 若 | ruò | Ruo | 有情若幻境 |
74 | 191 | 若 | ruò | only then | 有情若幻境 |
75 | 191 | 若 | rě | ja | 有情若幻境 |
76 | 191 | 若 | rě | jñā | 有情若幻境 |
77 | 191 | 若 | ruò | if; yadi | 有情若幻境 |
78 | 182 | 此 | cǐ | this; these | 今說此二法 |
79 | 182 | 此 | cǐ | in this way | 今說此二法 |
80 | 182 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 今說此二法 |
81 | 182 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 今說此二法 |
82 | 182 | 此 | cǐ | this; here; etad | 今說此二法 |
83 | 164 | 不 | bù | not; no | 心不自見心 |
84 | 164 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 心不自見心 |
85 | 164 | 不 | bù | as a correlative | 心不自見心 |
86 | 164 | 不 | bù | no (answering a question) | 心不自見心 |
87 | 164 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 心不自見心 |
88 | 164 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 心不自見心 |
89 | 164 | 不 | bù | to form a yes or no question | 心不自見心 |
90 | 164 | 不 | bù | infix potential marker | 心不自見心 |
91 | 164 | 不 | bù | no; na | 心不自見心 |
92 | 149 | 無 | wú | no | 此說無去來 |
93 | 149 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 此說無去來 |
94 | 149 | 無 | wú | to not have; without | 此說無去來 |
95 | 149 | 無 | wú | has not yet | 此說無去來 |
96 | 149 | 無 | mó | mo | 此說無去來 |
97 | 149 | 無 | wú | do not | 此說無去來 |
98 | 149 | 無 | wú | not; -less; un- | 此說無去來 |
99 | 149 | 無 | wú | regardless of | 此說無去來 |
100 | 149 | 無 | wú | to not have | 此說無去來 |
101 | 149 | 無 | wú | um | 此說無去來 |
102 | 149 | 無 | wú | Wu | 此說無去來 |
103 | 149 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 此說無去來 |
104 | 149 | 無 | wú | not; non- | 此說無去來 |
105 | 149 | 無 | mó | mo | 此說無去來 |
106 | 131 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是即佛行 |
107 | 131 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是即佛行 |
108 | 131 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是即佛行 |
109 | 131 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是即佛行 |
110 | 130 | 我 | wǒ | I; me; my | 使我云何信 |
111 | 130 | 我 | wǒ | self | 使我云何信 |
112 | 130 | 我 | wǒ | we; our | 使我云何信 |
113 | 130 | 我 | wǒ | [my] dear | 使我云何信 |
114 | 130 | 我 | wǒ | Wo | 使我云何信 |
115 | 130 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 使我云何信 |
116 | 130 | 我 | wǒ | ga | 使我云何信 |
117 | 130 | 我 | wǒ | I; aham | 使我云何信 |
118 | 116 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如是即真如 |
119 | 116 | 如 | rú | if | 如是即真如 |
120 | 116 | 如 | rú | in accordance with | 如是即真如 |
121 | 116 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如是即真如 |
122 | 116 | 如 | rú | this | 如是即真如 |
123 | 116 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如是即真如 |
124 | 116 | 如 | rú | to go to | 如是即真如 |
125 | 116 | 如 | rú | to meet | 如是即真如 |
126 | 116 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如是即真如 |
127 | 116 | 如 | rú | at least as good as | 如是即真如 |
128 | 116 | 如 | rú | and | 如是即真如 |
129 | 116 | 如 | rú | or | 如是即真如 |
130 | 116 | 如 | rú | but | 如是即真如 |
131 | 116 | 如 | rú | then | 如是即真如 |
132 | 116 | 如 | rú | naturally | 如是即真如 |
133 | 116 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如是即真如 |
134 | 116 | 如 | rú | you | 如是即真如 |
135 | 116 | 如 | rú | the second lunar month | 如是即真如 |
136 | 116 | 如 | rú | in; at | 如是即真如 |
137 | 116 | 如 | rú | Ru | 如是即真如 |
138 | 116 | 如 | rú | Thus | 如是即真如 |
139 | 116 | 如 | rú | thus; tathā | 如是即真如 |
140 | 116 | 如 | rú | like; iva | 如是即真如 |
141 | 116 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如是即真如 |
142 | 114 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 心不自見心 |
143 | 114 | 自 | zì | from; since | 心不自見心 |
144 | 114 | 自 | zì | self; oneself; itself | 心不自見心 |
145 | 114 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 心不自見心 |
146 | 114 | 自 | zì | Zi | 心不自見心 |
147 | 114 | 自 | zì | a nose | 心不自見心 |
148 | 114 | 自 | zì | the beginning; the start | 心不自見心 |
149 | 114 | 自 | zì | origin | 心不自見心 |
150 | 114 | 自 | zì | originally | 心不自見心 |
151 | 114 | 自 | zì | still; to remain | 心不自見心 |
152 | 114 | 自 | zì | in person; personally | 心不自見心 |
153 | 114 | 自 | zì | in addition; besides | 心不自見心 |
154 | 114 | 自 | zì | if; even if | 心不自見心 |
155 | 114 | 自 | zì | but | 心不自見心 |
156 | 114 | 自 | zì | because | 心不自見心 |
157 | 114 | 自 | zì | to employ; to use | 心不自見心 |
158 | 114 | 自 | zì | to be | 心不自見心 |
159 | 114 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 心不自見心 |
160 | 114 | 自 | zì | self; soul; ātman | 心不自見心 |
161 | 112 | 作 | zuò | to do | 如心而自作 |
162 | 112 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 如心而自作 |
163 | 112 | 作 | zuò | to start | 如心而自作 |
164 | 112 | 作 | zuò | a writing; a work | 如心而自作 |
165 | 112 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 如心而自作 |
166 | 112 | 作 | zuō | to create; to make | 如心而自作 |
167 | 112 | 作 | zuō | a workshop | 如心而自作 |
168 | 112 | 作 | zuō | to write; to compose | 如心而自作 |
169 | 112 | 作 | zuò | to rise | 如心而自作 |
170 | 112 | 作 | zuò | to be aroused | 如心而自作 |
171 | 112 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 如心而自作 |
172 | 112 | 作 | zuò | to regard as | 如心而自作 |
173 | 112 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 如心而自作 |
174 | 106 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 令求遠離苦 |
175 | 106 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 令求遠離苦 |
176 | 106 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 令求遠離苦 |
177 | 106 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 令求遠離苦 |
178 | 106 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 令求遠離苦 |
179 | 106 | 苦 | kǔ | bitter | 令求遠離苦 |
180 | 106 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 令求遠離苦 |
181 | 106 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 令求遠離苦 |
182 | 106 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 令求遠離苦 |
183 | 106 | 苦 | kǔ | painful | 令求遠離苦 |
184 | 106 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 令求遠離苦 |
185 | 105 | 之 | zhī | him; her; them; that | 見之乃為智 |
186 | 105 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 見之乃為智 |
187 | 105 | 之 | zhī | to go | 見之乃為智 |
188 | 105 | 之 | zhī | this; that | 見之乃為智 |
189 | 105 | 之 | zhī | genetive marker | 見之乃為智 |
190 | 105 | 之 | zhī | it | 見之乃為智 |
191 | 105 | 之 | zhī | in; in regards to | 見之乃為智 |
192 | 105 | 之 | zhī | all | 見之乃為智 |
193 | 105 | 之 | zhī | and | 見之乃為智 |
194 | 105 | 之 | zhī | however | 見之乃為智 |
195 | 105 | 之 | zhī | if | 見之乃為智 |
196 | 105 | 之 | zhī | then | 見之乃為智 |
197 | 105 | 之 | zhī | to arrive; to go | 見之乃為智 |
198 | 105 | 之 | zhī | is | 見之乃為智 |
199 | 105 | 之 | zhī | to use | 見之乃為智 |
200 | 105 | 之 | zhī | Zhi | 見之乃為智 |
201 | 105 | 之 | zhī | winding | 見之乃為智 |
202 | 96 | 見 | jiàn | to see | 見二種相應 |
203 | 96 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見二種相應 |
204 | 96 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見二種相應 |
205 | 96 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見二種相應 |
206 | 96 | 見 | jiàn | passive marker | 見二種相應 |
207 | 96 | 見 | jiàn | to listen to | 見二種相應 |
208 | 96 | 見 | jiàn | to meet | 見二種相應 |
209 | 96 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見二種相應 |
210 | 96 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見二種相應 |
211 | 96 | 見 | jiàn | Jian | 見二種相應 |
212 | 96 | 見 | xiàn | to appear | 見二種相應 |
213 | 96 | 見 | xiàn | to introduce | 見二種相應 |
214 | 96 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見二種相應 |
215 | 96 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見二種相應 |
216 | 95 | 心 | xīn | heart [organ] | 幻境心無著 |
217 | 95 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 幻境心無著 |
218 | 95 | 心 | xīn | mind; consciousness | 幻境心無著 |
219 | 95 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 幻境心無著 |
220 | 95 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 幻境心無著 |
221 | 95 | 心 | xīn | heart | 幻境心無著 |
222 | 95 | 心 | xīn | emotion | 幻境心無著 |
223 | 95 | 心 | xīn | intention; consideration | 幻境心無著 |
224 | 95 | 心 | xīn | disposition; temperament | 幻境心無著 |
225 | 95 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 幻境心無著 |
226 | 95 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 幻境心無著 |
227 | 95 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 幻境心無著 |
228 | 92 | 行 | xíng | to walk | 此行無過失 |
229 | 92 | 行 | xíng | capable; competent | 此行無過失 |
230 | 92 | 行 | háng | profession | 此行無過失 |
231 | 92 | 行 | háng | line; row | 此行無過失 |
232 | 92 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 此行無過失 |
233 | 92 | 行 | xíng | to travel | 此行無過失 |
234 | 92 | 行 | xìng | actions; conduct | 此行無過失 |
235 | 92 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 此行無過失 |
236 | 92 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 此行無過失 |
237 | 92 | 行 | háng | horizontal line | 此行無過失 |
238 | 92 | 行 | héng | virtuous deeds | 此行無過失 |
239 | 92 | 行 | hàng | a line of trees | 此行無過失 |
240 | 92 | 行 | hàng | bold; steadfast | 此行無過失 |
241 | 92 | 行 | xíng | to move | 此行無過失 |
242 | 92 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 此行無過失 |
243 | 92 | 行 | xíng | travel | 此行無過失 |
244 | 92 | 行 | xíng | to circulate | 此行無過失 |
245 | 92 | 行 | xíng | running script; running script | 此行無過失 |
246 | 92 | 行 | xíng | temporary | 此行無過失 |
247 | 92 | 行 | xíng | soon | 此行無過失 |
248 | 92 | 行 | háng | rank; order | 此行無過失 |
249 | 92 | 行 | háng | a business; a shop | 此行無過失 |
250 | 92 | 行 | xíng | to depart; to leave | 此行無過失 |
251 | 92 | 行 | xíng | to experience | 此行無過失 |
252 | 92 | 行 | xíng | path; way | 此行無過失 |
253 | 92 | 行 | xíng | xing; ballad | 此行無過失 |
254 | 92 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 此行無過失 |
255 | 92 | 行 | xíng | 此行無過失 | |
256 | 92 | 行 | xíng | moreover; also | 此行無過失 |
257 | 92 | 行 | xíng | Practice | 此行無過失 |
258 | 92 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 此行無過失 |
259 | 92 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 此行無過失 |
260 | 92 | 何 | hé | what; where; which | 何有於一人 |
261 | 92 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何有於一人 |
262 | 92 | 何 | hé | who | 何有於一人 |
263 | 92 | 何 | hé | what | 何有於一人 |
264 | 92 | 何 | hé | why | 何有於一人 |
265 | 92 | 何 | hé | how | 何有於一人 |
266 | 92 | 何 | hé | how much | 何有於一人 |
267 | 92 | 何 | hé | He | 何有於一人 |
268 | 92 | 何 | hé | what; kim | 何有於一人 |
269 | 91 | 為 | wèi | for; to | 為一切世間 |
270 | 91 | 為 | wèi | because of | 為一切世間 |
271 | 91 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為一切世間 |
272 | 91 | 為 | wéi | to change into; to become | 為一切世間 |
273 | 91 | 為 | wéi | to be; is | 為一切世間 |
274 | 91 | 為 | wéi | to do | 為一切世間 |
275 | 91 | 為 | wèi | for | 為一切世間 |
276 | 91 | 為 | wèi | because of; for; to | 為一切世間 |
277 | 91 | 為 | wèi | to | 為一切世間 |
278 | 91 | 為 | wéi | in a passive construction | 為一切世間 |
279 | 91 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為一切世間 |
280 | 91 | 為 | wéi | forming an adverb | 為一切世間 |
281 | 91 | 為 | wéi | to add emphasis | 為一切世間 |
282 | 91 | 為 | wèi | to support; to help | 為一切世間 |
283 | 91 | 為 | wéi | to govern | 為一切世間 |
284 | 91 | 為 | wèi | to be; bhū | 為一切世間 |
285 | 86 | 云何 | yúnhé | why; how | 使我云何信 |
286 | 86 | 云何 | yúnhé | how; katham | 使我云何信 |
287 | 83 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 是故智慧生 |
288 | 83 | 生 | shēng | to live | 是故智慧生 |
289 | 83 | 生 | shēng | raw | 是故智慧生 |
290 | 83 | 生 | shēng | a student | 是故智慧生 |
291 | 83 | 生 | shēng | life | 是故智慧生 |
292 | 83 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 是故智慧生 |
293 | 83 | 生 | shēng | alive | 是故智慧生 |
294 | 83 | 生 | shēng | a lifetime | 是故智慧生 |
295 | 83 | 生 | shēng | to initiate; to become | 是故智慧生 |
296 | 83 | 生 | shēng | to grow | 是故智慧生 |
297 | 83 | 生 | shēng | unfamiliar | 是故智慧生 |
298 | 83 | 生 | shēng | not experienced | 是故智慧生 |
299 | 83 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 是故智慧生 |
300 | 83 | 生 | shēng | very; extremely | 是故智慧生 |
301 | 83 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 是故智慧生 |
302 | 83 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 是故智慧生 |
303 | 83 | 生 | shēng | gender | 是故智慧生 |
304 | 83 | 生 | shēng | to develop; to grow | 是故智慧生 |
305 | 83 | 生 | shēng | to set up | 是故智慧生 |
306 | 83 | 生 | shēng | a prostitute | 是故智慧生 |
307 | 83 | 生 | shēng | a captive | 是故智慧生 |
308 | 83 | 生 | shēng | a gentleman | 是故智慧生 |
309 | 83 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 是故智慧生 |
310 | 83 | 生 | shēng | unripe | 是故智慧生 |
311 | 83 | 生 | shēng | nature | 是故智慧生 |
312 | 83 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 是故智慧生 |
313 | 83 | 生 | shēng | destiny | 是故智慧生 |
314 | 83 | 生 | shēng | birth | 是故智慧生 |
315 | 83 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 是故智慧生 |
316 | 80 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 為一切世間 |
317 | 80 | 一切 | yīqiè | temporary | 為一切世間 |
318 | 80 | 一切 | yīqiè | the same | 為一切世間 |
319 | 80 | 一切 | yīqiè | generally | 為一切世間 |
320 | 80 | 一切 | yīqiè | all, everything | 為一切世間 |
321 | 80 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 為一切世間 |
322 | 77 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 見以剎那住 |
323 | 77 | 住 | zhù | to stop; to halt | 見以剎那住 |
324 | 77 | 住 | zhù | to retain; to remain | 見以剎那住 |
325 | 77 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 見以剎那住 |
326 | 77 | 住 | zhù | firmly; securely | 見以剎那住 |
327 | 77 | 住 | zhù | verb complement | 見以剎那住 |
328 | 77 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 見以剎那住 |
329 | 75 | 諸 | zhū | all; many; various | 異世諸害事 |
330 | 75 | 諸 | zhū | Zhu | 異世諸害事 |
331 | 75 | 諸 | zhū | all; members of the class | 異世諸害事 |
332 | 75 | 諸 | zhū | interrogative particle | 異世諸害事 |
333 | 75 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 異世諸害事 |
334 | 75 | 諸 | zhū | of; in | 異世諸害事 |
335 | 75 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 異世諸害事 |
336 | 74 | 身 | shēn | human body; torso | 云何住此身 |
337 | 74 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 云何住此身 |
338 | 74 | 身 | shēn | measure word for clothes | 云何住此身 |
339 | 74 | 身 | shēn | self | 云何住此身 |
340 | 74 | 身 | shēn | life | 云何住此身 |
341 | 74 | 身 | shēn | an object | 云何住此身 |
342 | 74 | 身 | shēn | a lifetime | 云何住此身 |
343 | 74 | 身 | shēn | personally | 云何住此身 |
344 | 74 | 身 | shēn | moral character | 云何住此身 |
345 | 74 | 身 | shēn | status; identity; position | 云何住此身 |
346 | 74 | 身 | shēn | pregnancy | 云何住此身 |
347 | 74 | 身 | juān | India | 云何住此身 |
348 | 74 | 身 | shēn | body; kāya | 云何住此身 |
349 | 72 | 等 | děng | et cetera; and so on | 害及勝害等 |
350 | 72 | 等 | děng | to wait | 害及勝害等 |
351 | 72 | 等 | děng | degree; kind | 害及勝害等 |
352 | 72 | 等 | děng | plural | 害及勝害等 |
353 | 72 | 等 | děng | to be equal | 害及勝害等 |
354 | 72 | 等 | děng | degree; level | 害及勝害等 |
355 | 72 | 等 | děng | to compare | 害及勝害等 |
356 | 72 | 等 | děng | same; equal; sama | 害及勝害等 |
357 | 72 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 云何有真實 |
358 | 72 | 有 | yǒu | to have; to possess | 云何有真實 |
359 | 72 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 云何有真實 |
360 | 72 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 云何有真實 |
361 | 72 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 云何有真實 |
362 | 72 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 云何有真實 |
363 | 72 | 有 | yǒu | used to compare two things | 云何有真實 |
364 | 72 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 云何有真實 |
365 | 72 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 云何有真實 |
366 | 72 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 云何有真實 |
367 | 72 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 云何有真實 |
368 | 72 | 有 | yǒu | abundant | 云何有真實 |
369 | 72 | 有 | yǒu | purposeful | 云何有真實 |
370 | 72 | 有 | yǒu | You | 云何有真實 |
371 | 72 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 云何有真實 |
372 | 72 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 云何有真實 |
373 | 69 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 有情若幻境 |
374 | 69 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 有情若幻境 |
375 | 69 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 有情若幻境 |
376 | 69 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 有情若幻境 |
377 | 69 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 有情若幻境 |
378 | 64 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是喻於真如 |
379 | 64 | 是 | shì | is exactly | 是喻於真如 |
380 | 64 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是喻於真如 |
381 | 64 | 是 | shì | this; that; those | 是喻於真如 |
382 | 64 | 是 | shì | really; certainly | 是喻於真如 |
383 | 64 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是喻於真如 |
384 | 64 | 是 | shì | true | 是喻於真如 |
385 | 64 | 是 | shì | is; has; exists | 是喻於真如 |
386 | 64 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是喻於真如 |
387 | 64 | 是 | shì | a matter; an affair | 是喻於真如 |
388 | 64 | 是 | shì | Shi | 是喻於真如 |
389 | 64 | 是 | shì | is; bhū | 是喻於真如 |
390 | 64 | 是 | shì | this; idam | 是喻於真如 |
391 | 62 | 愛 | ài | to love | 愛取不相緣 |
392 | 62 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 愛取不相緣 |
393 | 62 | 愛 | ài | somebody who is loved | 愛取不相緣 |
394 | 62 | 愛 | ài | love; affection | 愛取不相緣 |
395 | 62 | 愛 | ài | to like | 愛取不相緣 |
396 | 62 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 愛取不相緣 |
397 | 62 | 愛 | ài | to begrudge | 愛取不相緣 |
398 | 62 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 愛取不相緣 |
399 | 62 | 愛 | ài | my dear | 愛取不相緣 |
400 | 62 | 愛 | ài | Ai | 愛取不相緣 |
401 | 62 | 愛 | ài | loved; beloved | 愛取不相緣 |
402 | 62 | 愛 | ài | Love | 愛取不相緣 |
403 | 62 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 愛取不相緣 |
404 | 61 | 亦 | yì | also; too | 亦同無心識 |
405 | 61 | 亦 | yì | but | 亦同無心識 |
406 | 61 | 亦 | yì | this; he; she | 亦同無心識 |
407 | 61 | 亦 | yì | although; even though | 亦同無心識 |
408 | 61 | 亦 | yì | already | 亦同無心識 |
409 | 61 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦同無心識 |
410 | 61 | 亦 | yì | Yi | 亦同無心識 |
411 | 61 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今說此二法 |
412 | 61 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今說此二法 |
413 | 61 | 說 | shuì | to persuade | 今說此二法 |
414 | 61 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今說此二法 |
415 | 61 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今說此二法 |
416 | 61 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今說此二法 |
417 | 61 | 說 | shuō | allocution | 今說此二法 |
418 | 61 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今說此二法 |
419 | 61 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今說此二法 |
420 | 61 | 說 | shuō | speach; vāda | 今說此二法 |
421 | 61 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今說此二法 |
422 | 61 | 說 | shuō | to instruct | 今說此二法 |
423 | 61 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 世尊之所說 |
424 | 61 | 所 | suǒ | an office; an institute | 世尊之所說 |
425 | 61 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 世尊之所說 |
426 | 61 | 所 | suǒ | it | 世尊之所說 |
427 | 61 | 所 | suǒ | if; supposing | 世尊之所說 |
428 | 61 | 所 | suǒ | a few; various; some | 世尊之所說 |
429 | 61 | 所 | suǒ | a place; a location | 世尊之所說 |
430 | 61 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 世尊之所說 |
431 | 61 | 所 | suǒ | that which | 世尊之所說 |
432 | 61 | 所 | suǒ | an ordinal number | 世尊之所說 |
433 | 61 | 所 | suǒ | meaning | 世尊之所說 |
434 | 61 | 所 | suǒ | garrison | 世尊之所說 |
435 | 61 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 世尊之所說 |
436 | 61 | 所 | suǒ | that which; yad | 世尊之所說 |
437 | 59 | 人 | rén | person; people; a human being | 殺彼虛幻人 |
438 | 59 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 殺彼虛幻人 |
439 | 59 | 人 | rén | a kind of person | 殺彼虛幻人 |
440 | 59 | 人 | rén | everybody | 殺彼虛幻人 |
441 | 59 | 人 | rén | adult | 殺彼虛幻人 |
442 | 59 | 人 | rén | somebody; others | 殺彼虛幻人 |
443 | 59 | 人 | rén | an upright person | 殺彼虛幻人 |
444 | 59 | 人 | rén | person; manuṣya | 殺彼虛幻人 |
445 | 58 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 是喻於真如 |
446 | 58 | 喻 | yù | Yu | 是喻於真如 |
447 | 58 | 喻 | yù | to explain | 是喻於真如 |
448 | 58 | 喻 | yù | to understand | 是喻於真如 |
449 | 58 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 是喻於真如 |
450 | 56 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 因緣當斷盡 |
451 | 56 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 因緣當斷盡 |
452 | 56 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 因緣當斷盡 |
453 | 56 | 當 | dāng | to face | 因緣當斷盡 |
454 | 56 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 因緣當斷盡 |
455 | 56 | 當 | dāng | to manage; to host | 因緣當斷盡 |
456 | 56 | 當 | dāng | should | 因緣當斷盡 |
457 | 56 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 因緣當斷盡 |
458 | 56 | 當 | dǎng | to think | 因緣當斷盡 |
459 | 56 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 因緣當斷盡 |
460 | 56 | 當 | dǎng | to be equal | 因緣當斷盡 |
461 | 56 | 當 | dàng | that | 因緣當斷盡 |
462 | 56 | 當 | dāng | an end; top | 因緣當斷盡 |
463 | 56 | 當 | dàng | clang; jingle | 因緣當斷盡 |
464 | 56 | 當 | dāng | to judge | 因緣當斷盡 |
465 | 56 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 因緣當斷盡 |
466 | 56 | 當 | dàng | the same | 因緣當斷盡 |
467 | 56 | 當 | dàng | to pawn | 因緣當斷盡 |
468 | 56 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 因緣當斷盡 |
469 | 56 | 當 | dàng | a trap | 因緣當斷盡 |
470 | 56 | 當 | dàng | a pawned item | 因緣當斷盡 |
471 | 56 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 因緣當斷盡 |
472 | 55 | 他 | tā | he; him | 離此為他法 |
473 | 55 | 他 | tā | another aspect | 離此為他法 |
474 | 55 | 他 | tā | other; another; some other | 離此為他法 |
475 | 55 | 他 | tā | everybody | 離此為他法 |
476 | 55 | 他 | tā | other | 離此為他法 |
477 | 55 | 他 | tuō | other; another; some other | 離此為他法 |
478 | 55 | 他 | tā | tha | 離此為他法 |
479 | 55 | 他 | tā | ṭha | 離此為他法 |
480 | 55 | 他 | tā | other; anya | 離此為他法 |
481 | 52 | 知 | zhī | to know | 知佛真如故 |
482 | 52 | 知 | zhī | to comprehend | 知佛真如故 |
483 | 52 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知佛真如故 |
484 | 52 | 知 | zhī | to administer | 知佛真如故 |
485 | 52 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知佛真如故 |
486 | 52 | 知 | zhī | to be close friends | 知佛真如故 |
487 | 52 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知佛真如故 |
488 | 52 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知佛真如故 |
489 | 52 | 知 | zhī | knowledge | 知佛真如故 |
490 | 52 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知佛真如故 |
491 | 52 | 知 | zhī | a close friend | 知佛真如故 |
492 | 52 | 知 | zhì | wisdom | 知佛真如故 |
493 | 52 | 知 | zhì | Zhi | 知佛真如故 |
494 | 52 | 知 | zhī | to appreciate | 知佛真如故 |
495 | 52 | 知 | zhī | to make known | 知佛真如故 |
496 | 52 | 知 | zhī | to have control over | 知佛真如故 |
497 | 52 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知佛真如故 |
498 | 52 | 知 | zhī | Understanding | 知佛真如故 |
499 | 52 | 知 | zhī | know; jña | 知佛真如故 |
500 | 50 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 見以剎那住 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
彼 | bǐ | that; tad | |
而 | ér | and; ca | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
若 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
不 | bù | no; na | |
无 | 無 |
|
|
如是 |
|
|
|
我 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
北洲 | 98 | Uttarakuru | |
成劫 | 99 | The kalpa of formation | |
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
大悲者 | 100 | Compassionate One | |
大安 | 100 |
|
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大乘 | 100 |
|
|
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多利 | 100 | Dolly | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
观自在 | 觀自在 | 103 |
|
恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
慧日 | 104 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
狼 | 108 |
|
|
乐施 | 樂施 | 108 | Sudatta |
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
妙法 | 109 |
|
|
明教 | 109 |
|
|
摩耶 | 109 | Maya | |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩提行经 | 菩提行經 | 112 | A Guide to the Bodhisattva Way of Life |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
惹烂驮啰国 | 惹爛馱囉國 | 114 | Jālaṃdhara; Jālandhara |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善财 | 善財 | 83 |
|
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
善生 | 115 | sīgāla | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
世尊 | 115 |
|
|
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天息灾 | 天息災 | 116 | Devasantika; Tian Xi Zai |
铁山 | 鐵山 | 116 | Tieshan |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
无间狱 | 無間獄 | 119 | Avici Hell |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
咸丰 | 咸豐 | 120 | Xian Feng |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
焰魔 | 121 | Yama | |
有子 | 121 | Master You | |
云自在 | 雲自在 | 121 | Meghasvaradipa |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正德 | 122 | Emperor Zhengde | |
智经 | 智經 | 122 | Kaḷārakhattiya |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中印度 | 122 | Central India | |
自在主 | 122 | Indriyeshvara |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 355.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
安忍 | 196 |
|
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
芭蕉不实而生实 | 芭蕉不實而生實 | 98 | Just as a plantain tree decays upon losing its fruit |
宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
悲念 | 98 | compassion; karuna | |
悲心 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
必当 | 必當 | 98 | must |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不怖贼与虎 | 不怖賊與虎 | 98 | without fear of bandits, tigers, and the like |
不常 | 98 | not permanent | |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
藏护 | 藏護 | 99 | hide and keep safe |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
成佛 | 99 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
出离 | 出離 | 99 |
|
出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
此说无有未曾有 | 此說無有未曾有 | 99 | There is nothing here that has not been said before |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
到彼岸 | 100 |
|
|
等虚空界 | 等虛空界 | 100 | the same as the realm of space |
等持 | 100 |
|
|
得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断肉 | 斷肉 | 100 | to stop eating meat |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
二法 | 195 |
|
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法如是 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法要 | 102 |
|
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
凡夫性 | 102 | the disposition of an ordinary person | |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
放逸 | 102 |
|
|
法水 | 102 |
|
|
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非量 | 102 | mistaken understanding | |
非身 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛子正心归命礼 | 佛子正心歸命禮 | 102 | together with their Children and all who worthy of veneration |
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
佛土 | 102 | Buddha land | |
福德 | 102 |
|
|
福行 | 102 | actions that product merit | |
功德海 | 103 |
|
|
观空 | 觀空 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果熟 | 103 | fruition; the result of karma | |
寒苦得温暖 | 寒苦得溫暖 | 104 | May those afflicted with cold find warmth. |
恒得宿命通 | 104 | always remember their former lives | |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
欢喜快乐海 | 歡喜快樂海 | 104 | oceans of joy and contentment |
慧日 | 104 |
|
|
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
加被 | 106 | blessing | |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
解脱味 | 解脫味 | 106 | the flavor of liberation |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
今后洒花雨 | 今後灑花雨 | 106 | from now on become a rain of flowers |
净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
静念 | 靜念 | 106 | Calm the Thought |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
救一切 | 106 | saviour of all beings | |
救世 | 106 | to save the world | |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
具足 | 106 |
|
|
空有 | 107 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
口业 | 口業 | 107 |
|
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦海 | 107 |
|
|
苦器 | 107 | hell | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
利他行 | 108 | Deeds to Benefit Others | |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
利行 | 108 |
|
|
利养 | 利養 | 108 | gain |
龙脑香 | 龍腦香 | 108 | camphor; karpura |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙香 | 109 | fine incense | |
魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
拏吉儞 | 110 | dakini | |
那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
纳受 | 納受 | 110 |
|
能令我此善增长 | 能令我此善增長 | 110 | Owing to this, the power of my faith increases to cultivate virtue |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
品第一 | 112 | Chapter One | |
平等观 | 平等觀 | 112 |
|
平等心 | 112 | an impartial mind | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破灭地狱火 | 破滅地獄火 | 112 | extinguish the unceasing fires of the hells |
菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人天欢喜 | 人天歡喜 | 114 | Joy for Both Heavenly and Human Beings |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
忍辱波罗蜜 | 忍辱波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如佛妙法体无边 | 如佛妙法體無邊 | 114 | Reverently bowing to the Sugatas, who are endowed with Dharmakaya |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
散心 | 115 | a distracted mind | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
三昧 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
刹那发意人获福 | 剎那發意人獲福 | 115 | people's minds are momentarily inclined toward merit |
闪电光 | 閃電光 | 115 | a flash of lightening |
善根 | 115 |
|
|
善果 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
生起 | 115 | cause; arising | |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
身命 | 115 | body and life | |
身入 | 115 | the sense of touch | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
是故善少力虽劣 | 是故善少力雖劣 | 115 | Thus, virtue is perpetually ever so feeble |
尸林 | 115 | sitavana; cemetery | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
施主 | 115 |
|
|
受多快乐百千种 | 受多快樂百千種 | 115 | experience a myriad of joys |
受记 | 受記 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
守护心 | 守護心 | 115 | a protecting mind |
思惟无量无边劫 | 思惟無量無邊劫 | 115 | contemplating for many eons |
随求 | 隨求 | 115 | wish-fulfillment |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
宿命通 | 115 | knowledge of past lives | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
胎藏 | 116 | womb | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
天冠 | 116 | deva crown | |
天盖 | 天蓋 | 116 | a canopy held over a Buddha |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
未曾有 | 119 |
|
|
为恒不离菩提心 | 為恒不離菩提心 | 119 | never forsake the Spirit of Awakening |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我所心 | 119 | a mind with the belief that it can possess objects | |
我慢 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无可喻 | 無可喻 | 119 | incomparable; anupama |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无智人 | 無智人 | 119 | unlearned |
无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无有性 | 無有性 | 119 | the state of non-existence |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
邪行 | 120 |
|
|
心法 | 120 | mental objects | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修心 | 120 |
|
|
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
洋铜 | 洋銅 | 121 | sea of molten copper |
业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
业力 | 業力 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
亦非自我而独专 | 亦非自我而獨專 | 121 | nor do I have any skill in composition |
已近 | 121 | having approached; āsannībhūta | |
一觉 | 一覺 | 121 |
|
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
意根 | 121 | the mind sense | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
因相 | 121 | causation | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
用奉供养于如来 | 用奉供養於如來 | 121 | I make offerings to the Tathagatas |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有情界 | 121 | the universe of beings | |
欲境 | 121 | object of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
殒没 | 殞沒 | 121 | death; kālakriyā |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
澡浴 | 122 | to wash | |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
知行 | 122 | Understanding and Practice | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
终为豺鹫食 | 終為豺鷲食 | 122 | for the sake of feeding the vul tures and jackals |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
自生 | 122 | self origination | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
罪苦 | 122 | suffering caused by one's own wrongdoing | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作善 | 122 | to do good deeds | |
坐具 | 122 |
|