Glossary and Vocabulary for Mahāyānasaṅgrahopanibandhana (She Dacheng Lun Shi) 攝大乘論釋, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 199 | 者 | zhě | ca | 無住涅槃者 |
2 | 167 | 謂 | wèi | to call | 斷謂菩薩無住涅槃 |
3 | 167 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 斷謂菩薩無住涅槃 |
4 | 167 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 斷謂菩薩無住涅槃 |
5 | 167 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 斷謂菩薩無住涅槃 |
6 | 167 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 斷謂菩薩無住涅槃 |
7 | 167 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 斷謂菩薩無住涅槃 |
8 | 167 | 謂 | wèi | to think | 斷謂菩薩無住涅槃 |
9 | 167 | 謂 | wèi | for; is to be | 斷謂菩薩無住涅槃 |
10 | 167 | 謂 | wèi | to make; to cause | 斷謂菩薩無住涅槃 |
11 | 167 | 謂 | wèi | principle; reason | 斷謂菩薩無住涅槃 |
12 | 167 | 謂 | wèi | Wei | 斷謂菩薩無住涅槃 |
13 | 147 | 所 | suǒ | a few; various; some | 二所依止轉依為相 |
14 | 147 | 所 | suǒ | a place; a location | 二所依止轉依為相 |
15 | 147 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 二所依止轉依為相 |
16 | 147 | 所 | suǒ | an ordinal number | 二所依止轉依為相 |
17 | 147 | 所 | suǒ | meaning | 二所依止轉依為相 |
18 | 147 | 所 | suǒ | garrison | 二所依止轉依為相 |
19 | 147 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 二所依止轉依為相 |
20 | 126 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 若依利他由與 |
21 | 126 | 由 | yóu | to follow along | 若依利他由與 |
22 | 126 | 由 | yóu | cause; reason | 若依利他由與 |
23 | 126 | 由 | yóu | You | 若依利他由與 |
24 | 124 | 於 | yú | to go; to | 於此依他起性對治起時者 |
25 | 124 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此依他起性對治起時者 |
26 | 124 | 於 | yú | Yu | 於此依他起性對治起時者 |
27 | 124 | 於 | wū | a crow | 於此依他起性對治起時者 |
28 | 115 | 等 | děng | et cetera; and so on | 所依等云何轉依 |
29 | 115 | 等 | děng | to wait | 所依等云何轉依 |
30 | 115 | 等 | děng | to be equal | 所依等云何轉依 |
31 | 115 | 等 | děng | degree; level | 所依等云何轉依 |
32 | 115 | 等 | děng | to compare | 所依等云何轉依 |
33 | 115 | 等 | děng | same; equal; sama | 所依等云何轉依 |
34 | 107 | 一切 | yīqiè | temporary | 能治既生一切所治 |
35 | 107 | 一切 | yīqiè | the same | 能治既生一切所治 |
36 | 96 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 轉捨雜染分 |
37 | 96 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 轉捨雜染分 |
38 | 96 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 轉捨雜染分 |
39 | 96 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 轉捨雜染分 |
40 | 96 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 轉捨雜染分 |
41 | 96 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 轉捨雜染分 |
42 | 96 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 轉捨雜染分 |
43 | 91 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如是已說增上慧殊勝 |
44 | 91 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如是已說增上慧殊勝 |
45 | 91 | 說 | shuì | to persuade | 如是已說增上慧殊勝 |
46 | 91 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如是已說增上慧殊勝 |
47 | 91 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如是已說增上慧殊勝 |
48 | 91 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如是已說增上慧殊勝 |
49 | 91 | 說 | shuō | allocution | 如是已說增上慧殊勝 |
50 | 91 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如是已說增上慧殊勝 |
51 | 91 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如是已說增上慧殊勝 |
52 | 91 | 說 | shuō | speach; vāda | 如是已說增上慧殊勝 |
53 | 91 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如是已說增上慧殊勝 |
54 | 91 | 說 | shuō | to instruct | 如是已說增上慧殊勝 |
55 | 90 | 能 | néng | can; able | 能治既生一切所治 |
56 | 90 | 能 | néng | ability; capacity | 能治既生一切所治 |
57 | 90 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能治既生一切所治 |
58 | 90 | 能 | néng | energy | 能治既生一切所治 |
59 | 90 | 能 | néng | function; use | 能治既生一切所治 |
60 | 90 | 能 | néng | talent | 能治既生一切所治 |
61 | 90 | 能 | néng | expert at | 能治既生一切所治 |
62 | 90 | 能 | néng | to be in harmony | 能治既生一切所治 |
63 | 90 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能治既生一切所治 |
64 | 90 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能治既生一切所治 |
65 | 90 | 能 | néng | to be able; śak | 能治既生一切所治 |
66 | 90 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能治既生一切所治 |
67 | 86 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 謂永無障 |
68 | 86 | 無 | wú | to not have; without | 謂永無障 |
69 | 86 | 無 | mó | mo | 謂永無障 |
70 | 86 | 無 | wú | to not have | 謂永無障 |
71 | 86 | 無 | wú | Wu | 謂永無障 |
72 | 86 | 無 | mó | mo | 謂永無障 |
73 | 78 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 於一切相得自在故 |
74 | 78 | 自在 | zìzài | Carefree | 於一切相得自在故 |
75 | 78 | 自在 | zìzài | perfect ease | 於一切相得自在故 |
76 | 78 | 自在 | zìzài | Isvara | 於一切相得自在故 |
77 | 78 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 於一切相得自在故 |
78 | 71 | 為 | wéi | to act as; to serve | 二所依止轉依為相 |
79 | 71 | 為 | wéi | to change into; to become | 二所依止轉依為相 |
80 | 71 | 為 | wéi | to be; is | 二所依止轉依為相 |
81 | 71 | 為 | wéi | to do | 二所依止轉依為相 |
82 | 71 | 為 | wèi | to support; to help | 二所依止轉依為相 |
83 | 71 | 為 | wéi | to govern | 二所依止轉依為相 |
84 | 71 | 為 | wèi | to be; bhū | 二所依止轉依為相 |
85 | 70 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
86 | 70 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
87 | 70 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
88 | 70 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
89 | 65 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 二所依止轉依為相 |
90 | 65 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 二所依止轉依為相 |
91 | 65 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 二所依止轉依為相 |
92 | 65 | 相 | xiàng | to aid; to help | 二所依止轉依為相 |
93 | 65 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 二所依止轉依為相 |
94 | 65 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 二所依止轉依為相 |
95 | 65 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 二所依止轉依為相 |
96 | 65 | 相 | xiāng | Xiang | 二所依止轉依為相 |
97 | 65 | 相 | xiāng | form substance | 二所依止轉依為相 |
98 | 65 | 相 | xiāng | to express | 二所依止轉依為相 |
99 | 65 | 相 | xiàng | to choose | 二所依止轉依為相 |
100 | 65 | 相 | xiāng | Xiang | 二所依止轉依為相 |
101 | 65 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 二所依止轉依為相 |
102 | 65 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 二所依止轉依為相 |
103 | 65 | 相 | xiāng | to compare | 二所依止轉依為相 |
104 | 65 | 相 | xiàng | to divine | 二所依止轉依為相 |
105 | 65 | 相 | xiàng | to administer | 二所依止轉依為相 |
106 | 65 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 二所依止轉依為相 |
107 | 65 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 二所依止轉依為相 |
108 | 65 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 二所依止轉依為相 |
109 | 65 | 相 | xiāng | coralwood | 二所依止轉依為相 |
110 | 65 | 相 | xiàng | ministry | 二所依止轉依為相 |
111 | 65 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 二所依止轉依為相 |
112 | 65 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 二所依止轉依為相 |
113 | 65 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 二所依止轉依為相 |
114 | 65 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 二所依止轉依為相 |
115 | 65 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 二所依止轉依為相 |
116 | 64 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 轉得清淨分 |
117 | 64 | 得 | děi | to want to; to need to | 轉得清淨分 |
118 | 64 | 得 | děi | must; ought to | 轉得清淨分 |
119 | 64 | 得 | dé | de | 轉得清淨分 |
120 | 64 | 得 | de | infix potential marker | 轉得清淨分 |
121 | 64 | 得 | dé | to result in | 轉得清淨分 |
122 | 64 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 轉得清淨分 |
123 | 64 | 得 | dé | to be satisfied | 轉得清淨分 |
124 | 64 | 得 | dé | to be finished | 轉得清淨分 |
125 | 64 | 得 | děi | satisfying | 轉得清淨分 |
126 | 64 | 得 | dé | to contract | 轉得清淨分 |
127 | 64 | 得 | dé | to hear | 轉得清淨分 |
128 | 64 | 得 | dé | to have; there is | 轉得清淨分 |
129 | 64 | 得 | dé | marks time passed | 轉得清淨分 |
130 | 64 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 轉得清淨分 |
131 | 61 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如有說言 |
132 | 61 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如有說言 |
133 | 61 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如有說言 |
134 | 61 | 言 | yán | phrase; sentence | 如有說言 |
135 | 61 | 言 | yán | a word; a syllable | 如有說言 |
136 | 61 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如有說言 |
137 | 61 | 言 | yán | to regard as | 如有說言 |
138 | 61 | 言 | yán | to act as | 如有說言 |
139 | 61 | 言 | yán | word; vacana | 如有說言 |
140 | 61 | 言 | yán | speak; vad | 如有說言 |
141 | 58 | 不 | bù | infix potential marker | 以捨雜染不 |
142 | 56 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 若起平等智 |
143 | 56 | 智 | zhì | care; prudence | 若起平等智 |
144 | 56 | 智 | zhì | Zhi | 若起平等智 |
145 | 56 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 若起平等智 |
146 | 56 | 智 | zhì | clever | 若起平等智 |
147 | 56 | 智 | zhì | Wisdom | 若起平等智 |
148 | 56 | 智 | zhì | jnana; knowing | 若起平等智 |
149 | 53 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 於真非真或現不現 |
150 | 53 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 於真非真或現不現 |
151 | 53 | 非 | fēi | different | 於真非真或現不現 |
152 | 53 | 非 | fēi | to not be; to not have | 於真非真或現不現 |
153 | 53 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 於真非真或現不現 |
154 | 53 | 非 | fēi | Africa | 於真非真或現不現 |
155 | 53 | 非 | fēi | to slander | 於真非真或現不現 |
156 | 53 | 非 | fěi | to avoid | 於真非真或現不現 |
157 | 53 | 非 | fēi | must | 於真非真或現不現 |
158 | 53 | 非 | fēi | an error | 於真非真或現不現 |
159 | 53 | 非 | fēi | a problem; a question | 於真非真或現不現 |
160 | 53 | 非 | fēi | evil | 於真非真或現不現 |
161 | 53 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 謂依他 |
162 | 53 | 依 | yī | to comply with; to follow | 謂依他 |
163 | 53 | 依 | yī | to help | 謂依他 |
164 | 53 | 依 | yī | flourishing | 謂依他 |
165 | 53 | 依 | yī | lovable | 謂依他 |
166 | 53 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 謂依他 |
167 | 53 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 謂依他 |
168 | 53 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 謂依他 |
169 | 49 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 皆應顯說 |
170 | 49 | 顯 | xiǎn | Xian | 皆應顯說 |
171 | 49 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 皆應顯說 |
172 | 49 | 顯 | xiǎn | distinguished | 皆應顯說 |
173 | 49 | 顯 | xiǎn | honored | 皆應顯說 |
174 | 49 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 皆應顯說 |
175 | 49 | 顯 | xiǎn | miracle | 皆應顯說 |
176 | 48 | 中 | zhōng | middle | 此中生死 |
177 | 48 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中生死 |
178 | 48 | 中 | zhōng | China | 此中生死 |
179 | 48 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中生死 |
180 | 48 | 中 | zhōng | midday | 此中生死 |
181 | 48 | 中 | zhōng | inside | 此中生死 |
182 | 48 | 中 | zhōng | during | 此中生死 |
183 | 48 | 中 | zhōng | Zhong | 此中生死 |
184 | 48 | 中 | zhōng | intermediary | 此中生死 |
185 | 48 | 中 | zhōng | half | 此中生死 |
186 | 48 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中生死 |
187 | 48 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中生死 |
188 | 48 | 中 | zhòng | to obtain | 此中生死 |
189 | 48 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中生死 |
190 | 48 | 中 | zhōng | middle | 此中生死 |
191 | 44 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 由所知障說名有障 |
192 | 44 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 由所知障說名有障 |
193 | 44 | 名 | míng | rank; position | 由所知障說名有障 |
194 | 44 | 名 | míng | an excuse | 由所知障說名有障 |
195 | 44 | 名 | míng | life | 由所知障說名有障 |
196 | 44 | 名 | míng | to name; to call | 由所知障說名有障 |
197 | 44 | 名 | míng | to express; to describe | 由所知障說名有障 |
198 | 44 | 名 | míng | to be called; to have the name | 由所知障說名有障 |
199 | 44 | 名 | míng | to own; to possess | 由所知障說名有障 |
200 | 44 | 名 | míng | famous; renowned | 由所知障說名有障 |
201 | 44 | 名 | míng | moral | 由所知障說名有障 |
202 | 44 | 名 | míng | name; naman | 由所知障說名有障 |
203 | 44 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 由所知障說名有障 |
204 | 43 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋 |
205 | 43 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋 |
206 | 43 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋 |
207 | 43 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋 |
208 | 43 | 釋 | shì | to put down | 釋 |
209 | 43 | 釋 | shì | to resolve | 釋 |
210 | 43 | 釋 | shì | to melt | 釋 |
211 | 43 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋 |
212 | 43 | 釋 | shì | Buddhism | 釋 |
213 | 43 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋 |
214 | 43 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋 |
215 | 43 | 釋 | shì | explain | 釋 |
216 | 43 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋 |
217 | 43 | 隨 | suí | to follow | 隨 |
218 | 43 | 隨 | suí | to listen to | 隨 |
219 | 43 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨 |
220 | 43 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨 |
221 | 43 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨 |
222 | 43 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨 |
223 | 43 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨 |
224 | 43 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨 |
225 | 41 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 巧安立所化諸有情故 |
226 | 41 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 巧安立所化諸有情故 |
227 | 41 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 巧安立所化諸有情故 |
228 | 41 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 巧安立所化諸有情故 |
229 | 41 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 巧安立所化諸有情故 |
230 | 41 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 涅槃謂依他起性清淨分 |
231 | 41 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 涅槃謂依他起性清淨分 |
232 | 41 | 清淨 | qīngjìng | concise | 涅槃謂依他起性清淨分 |
233 | 41 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 涅槃謂依他起性清淨分 |
234 | 41 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 涅槃謂依他起性清淨分 |
235 | 41 | 清淨 | qīngjìng | purity | 涅槃謂依他起性清淨分 |
236 | 41 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 涅槃謂依他起性清淨分 |
237 | 40 | 及 | jí | to reach | 及由有羞恥 |
238 | 40 | 及 | jí | to attain | 及由有羞恥 |
239 | 40 | 及 | jí | to understand | 及由有羞恥 |
240 | 40 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及由有羞恥 |
241 | 40 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及由有羞恥 |
242 | 40 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及由有羞恥 |
243 | 40 | 及 | jí | and; ca; api | 及由有羞恥 |
244 | 38 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住此轉依如無色界 |
245 | 38 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住此轉依如無色界 |
246 | 38 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住此轉依如無色界 |
247 | 38 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住此轉依如無色界 |
248 | 38 | 住 | zhù | verb complement | 住此轉依如無色界 |
249 | 38 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住此轉依如無色界 |
250 | 38 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現處生死而不棄捨 |
251 | 38 | 現 | xiàn | at present | 現處生死而不棄捨 |
252 | 38 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現處生死而不棄捨 |
253 | 38 | 現 | xiàn | cash | 現處生死而不棄捨 |
254 | 38 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現處生死而不棄捨 |
255 | 38 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現處生死而不棄捨 |
256 | 38 | 現 | xiàn | the present time | 現處生死而不棄捨 |
257 | 37 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 謂諸如來法身 |
258 | 37 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 謂諸如來法身 |
259 | 36 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
260 | 36 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
261 | 36 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
262 | 36 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
263 | 36 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
264 | 36 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
265 | 36 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
266 | 36 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
267 | 35 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是已說增上慧殊勝 |
268 | 34 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而無染故 |
269 | 34 | 而 | ér | as if; to seem like | 而無染故 |
270 | 34 | 而 | néng | can; able | 而無染故 |
271 | 34 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而無染故 |
272 | 34 | 而 | ér | to arrive; up to | 而無染故 |
273 | 34 | 依止 | yī zhǐ | to depend and rest upon | 二所依止轉依為相 |
274 | 34 | 依止 | yī zhǐ | to depend upon | 二所依止轉依為相 |
275 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 又是一切佛 |
276 | 33 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 又是一切佛 |
277 | 33 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 又是一切佛 |
278 | 33 | 佛 | fó | a Buddhist text | 又是一切佛 |
279 | 33 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 又是一切佛 |
280 | 33 | 佛 | fó | Buddha | 又是一切佛 |
281 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 又是一切佛 |
282 | 32 | 身 | shēn | human body; torso | 之身 |
283 | 32 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 之身 |
284 | 32 | 身 | shēn | self | 之身 |
285 | 32 | 身 | shēn | life | 之身 |
286 | 32 | 身 | shēn | an object | 之身 |
287 | 32 | 身 | shēn | a lifetime | 之身 |
288 | 32 | 身 | shēn | moral character | 之身 |
289 | 32 | 身 | shēn | status; identity; position | 之身 |
290 | 32 | 身 | shēn | pregnancy | 之身 |
291 | 32 | 身 | juān | India | 之身 |
292 | 32 | 身 | shēn | body; kāya | 之身 |
293 | 31 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起性雜染分 |
294 | 31 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起性雜染分 |
295 | 31 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起性雜染分 |
296 | 31 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起性雜染分 |
297 | 31 | 起 | qǐ | to start | 起性雜染分 |
298 | 31 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起性雜染分 |
299 | 31 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起性雜染分 |
300 | 31 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起性雜染分 |
301 | 31 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起性雜染分 |
302 | 31 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起性雜染分 |
303 | 31 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起性雜染分 |
304 | 31 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起性雜染分 |
305 | 31 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起性雜染分 |
306 | 31 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起性雜染分 |
307 | 31 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起性雜染分 |
308 | 31 | 起 | qǐ | to conjecture | 起性雜染分 |
309 | 31 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起性雜染分 |
310 | 31 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起性雜染分 |
311 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 性對治起時 |
312 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 性對治起時 |
313 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 性對治起時 |
314 | 31 | 時 | shí | fashionable | 性對治起時 |
315 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 性對治起時 |
316 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 性對治起時 |
317 | 31 | 時 | shí | tense | 性對治起時 |
318 | 31 | 時 | shí | particular; special | 性對治起時 |
319 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 性對治起時 |
320 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 性對治起時 |
321 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 性對治起時 |
322 | 31 | 時 | shí | seasonal | 性對治起時 |
323 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 性對治起時 |
324 | 31 | 時 | shí | hour | 性對治起時 |
325 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 性對治起時 |
326 | 31 | 時 | shí | Shi | 性對治起時 |
327 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 性對治起時 |
328 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 性對治起時 |
329 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 性對治起時 |
330 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 謂心心法煩惱迷亂 |
331 | 31 | 法 | fǎ | France | 謂心心法煩惱迷亂 |
332 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 謂心心法煩惱迷亂 |
333 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 謂心心法煩惱迷亂 |
334 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 謂心心法煩惱迷亂 |
335 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 謂心心法煩惱迷亂 |
336 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 謂心心法煩惱迷亂 |
337 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 謂心心法煩惱迷亂 |
338 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 謂心心法煩惱迷亂 |
339 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 謂心心法煩惱迷亂 |
340 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 謂心心法煩惱迷亂 |
341 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 謂心心法煩惱迷亂 |
342 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 謂心心法煩惱迷亂 |
343 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 謂心心法煩惱迷亂 |
344 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 謂心心法煩惱迷亂 |
345 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 謂心心法煩惱迷亂 |
346 | 31 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 謂心心法煩惱迷亂 |
347 | 31 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 謂心心法煩惱迷亂 |
348 | 30 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 謂即依他起 |
349 | 30 | 即 | jí | at that time | 謂即依他起 |
350 | 30 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 謂即依他起 |
351 | 30 | 即 | jí | supposed; so-called | 謂即依他起 |
352 | 30 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 謂即依他起 |
353 | 30 | 斷 | duàn | to judge | 斷謂菩薩無住涅槃 |
354 | 30 | 斷 | duàn | to severe; to break | 斷謂菩薩無住涅槃 |
355 | 30 | 斷 | duàn | to stop | 斷謂菩薩無住涅槃 |
356 | 30 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 斷謂菩薩無住涅槃 |
357 | 30 | 斷 | duàn | to intercept | 斷謂菩薩無住涅槃 |
358 | 30 | 斷 | duàn | to divide | 斷謂菩薩無住涅槃 |
359 | 30 | 斷 | duàn | to isolate | 斷謂菩薩無住涅槃 |
360 | 30 | 作 | zuò | to do | 所作自在故名解脫 |
361 | 30 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所作自在故名解脫 |
362 | 30 | 作 | zuò | to start | 所作自在故名解脫 |
363 | 30 | 作 | zuò | a writing; a work | 所作自在故名解脫 |
364 | 30 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所作自在故名解脫 |
365 | 30 | 作 | zuō | to create; to make | 所作自在故名解脫 |
366 | 30 | 作 | zuō | a workshop | 所作自在故名解脫 |
367 | 30 | 作 | zuō | to write; to compose | 所作自在故名解脫 |
368 | 30 | 作 | zuò | to rise | 所作自在故名解脫 |
369 | 30 | 作 | zuò | to be aroused | 所作自在故名解脫 |
370 | 30 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所作自在故名解脫 |
371 | 30 | 作 | zuò | to regard as | 所作自在故名解脫 |
372 | 30 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所作自在故名解脫 |
373 | 29 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量相續現等覺故 |
374 | 29 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量相續現等覺故 |
375 | 29 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量相續現等覺故 |
376 | 29 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量相續現等覺故 |
377 | 29 | 種 | zhǒng | kind; type | 又此轉依略有六種 |
378 | 29 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 又此轉依略有六種 |
379 | 29 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 又此轉依略有六種 |
380 | 29 | 種 | zhǒng | seed; strain | 又此轉依略有六種 |
381 | 29 | 種 | zhǒng | offspring | 又此轉依略有六種 |
382 | 29 | 種 | zhǒng | breed | 又此轉依略有六種 |
383 | 29 | 種 | zhǒng | race | 又此轉依略有六種 |
384 | 29 | 種 | zhǒng | species | 又此轉依略有六種 |
385 | 29 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 又此轉依略有六種 |
386 | 29 | 種 | zhǒng | grit; guts | 又此轉依略有六種 |
387 | 29 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 又此轉依略有六種 |
388 | 29 | 業 | yè | business; industry | 或持業釋 |
389 | 29 | 業 | yè | activity; actions | 或持業釋 |
390 | 29 | 業 | yè | order; sequence | 或持業釋 |
391 | 29 | 業 | yè | to continue | 或持業釋 |
392 | 29 | 業 | yè | to start; to create | 或持業釋 |
393 | 29 | 業 | yè | karma | 或持業釋 |
394 | 29 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 或持業釋 |
395 | 29 | 業 | yè | a course of study; training | 或持業釋 |
396 | 29 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 或持業釋 |
397 | 29 | 業 | yè | an estate; a property | 或持業釋 |
398 | 29 | 業 | yè | an achievement | 或持業釋 |
399 | 29 | 業 | yè | to engage in | 或持業釋 |
400 | 29 | 業 | yè | Ye | 或持業釋 |
401 | 29 | 業 | yè | a horizontal board | 或持業釋 |
402 | 29 | 業 | yè | an occupation | 或持業釋 |
403 | 29 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 或持業釋 |
404 | 29 | 業 | yè | a book | 或持業釋 |
405 | 29 | 業 | yè | actions; karma; karman | 或持業釋 |
406 | 29 | 業 | yè | activity; kriyā | 或持業釋 |
407 | 28 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 不容煩惱 |
408 | 28 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 不容煩惱 |
409 | 28 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 不容煩惱 |
410 | 28 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 不容煩惱 |
411 | 28 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 現處生死而不棄捨 |
412 | 28 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 現處生死而不棄捨 |
413 | 28 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 現處生死而不棄捨 |
414 | 28 | 處 | chù | a part; an aspect | 現處生死而不棄捨 |
415 | 28 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 現處生死而不棄捨 |
416 | 28 | 處 | chǔ | to get along with | 現處生死而不棄捨 |
417 | 28 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 現處生死而不棄捨 |
418 | 28 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 現處生死而不棄捨 |
419 | 28 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 現處生死而不棄捨 |
420 | 28 | 處 | chǔ | to be associated with | 現處生死而不棄捨 |
421 | 28 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 現處生死而不棄捨 |
422 | 28 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 現處生死而不棄捨 |
423 | 28 | 處 | chù | circumstances; situation | 現處生死而不棄捨 |
424 | 28 | 處 | chù | an occasion; a time | 現處生死而不棄捨 |
425 | 28 | 處 | chù | position; sthāna | 現處生死而不棄捨 |
426 | 28 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 四果圓滿轉 |
427 | 28 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 四果圓滿轉 |
428 | 28 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 四果圓滿轉 |
429 | 28 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 方便善 |
430 | 28 | 善 | shàn | happy | 方便善 |
431 | 28 | 善 | shàn | good | 方便善 |
432 | 28 | 善 | shàn | kind-hearted | 方便善 |
433 | 28 | 善 | shàn | to be skilled at something | 方便善 |
434 | 28 | 善 | shàn | familiar | 方便善 |
435 | 28 | 善 | shàn | to repair | 方便善 |
436 | 28 | 善 | shàn | to admire | 方便善 |
437 | 28 | 善 | shàn | to praise | 方便善 |
438 | 28 | 善 | shàn | Shan | 方便善 |
439 | 28 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 方便善 |
440 | 28 | 性 | xìng | gender | 起性雜染分 |
441 | 28 | 性 | xìng | nature; disposition | 起性雜染分 |
442 | 28 | 性 | xìng | grammatical gender | 起性雜染分 |
443 | 28 | 性 | xìng | a property; a quality | 起性雜染分 |
444 | 28 | 性 | xìng | life; destiny | 起性雜染分 |
445 | 28 | 性 | xìng | sexual desire | 起性雜染分 |
446 | 28 | 性 | xìng | scope | 起性雜染分 |
447 | 28 | 性 | xìng | nature | 起性雜染分 |
448 | 28 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 謂依法身種種諸佛眾會所 |
449 | 27 | 證 | zhèng | proof | 離所取能取自內所證 |
450 | 27 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 離所取能取自內所證 |
451 | 27 | 證 | zhèng | to advise against | 離所取能取自內所證 |
452 | 27 | 證 | zhèng | certificate | 離所取能取自內所證 |
453 | 27 | 證 | zhèng | an illness | 離所取能取自內所證 |
454 | 27 | 證 | zhèng | to accuse | 離所取能取自內所證 |
455 | 27 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 離所取能取自內所證 |
456 | 27 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 離所取能取自內所證 |
457 | 27 | 義 | yì | meaning; sense | 義一向顯現 |
458 | 27 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義一向顯現 |
459 | 27 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義一向顯現 |
460 | 27 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義一向顯現 |
461 | 27 | 義 | yì | just; righteous | 義一向顯現 |
462 | 27 | 義 | yì | adopted | 義一向顯現 |
463 | 27 | 義 | yì | a relationship | 義一向顯現 |
464 | 27 | 義 | yì | volunteer | 義一向顯現 |
465 | 27 | 義 | yì | something suitable | 義一向顯現 |
466 | 27 | 義 | yì | a martyr | 義一向顯現 |
467 | 27 | 義 | yì | a law | 義一向顯現 |
468 | 27 | 義 | yì | Yi | 義一向顯現 |
469 | 27 | 義 | yì | Righteousness | 義一向顯現 |
470 | 27 | 義 | yì | aim; artha | 義一向顯現 |
471 | 27 | 捨 | shě | to give | 以捨雜染不捨 |
472 | 27 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 以捨雜染不捨 |
473 | 27 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 以捨雜染不捨 |
474 | 27 | 捨 | shè | my | 以捨雜染不捨 |
475 | 27 | 捨 | shě | equanimity | 以捨雜染不捨 |
476 | 27 | 捨 | shè | my house | 以捨雜染不捨 |
477 | 27 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 以捨雜染不捨 |
478 | 27 | 捨 | shè | to leave | 以捨雜染不捨 |
479 | 27 | 捨 | shě | She | 以捨雜染不捨 |
480 | 27 | 捨 | shè | disciple | 以捨雜染不捨 |
481 | 27 | 捨 | shè | a barn; a pen | 以捨雜染不捨 |
482 | 27 | 捨 | shè | to reside | 以捨雜染不捨 |
483 | 27 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 以捨雜染不捨 |
484 | 27 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 以捨雜染不捨 |
485 | 27 | 捨 | shě | Give | 以捨雜染不捨 |
486 | 27 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 以捨雜染不捨 |
487 | 27 | 捨 | shě | house; gṛha | 以捨雜染不捨 |
488 | 27 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 以捨雜染不捨 |
489 | 27 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 羅蜜多果 |
490 | 27 | 多 | duó | many; much | 羅蜜多果 |
491 | 27 | 多 | duō | more | 羅蜜多果 |
492 | 27 | 多 | duō | excessive | 羅蜜多果 |
493 | 27 | 多 | duō | abundant | 羅蜜多果 |
494 | 27 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 羅蜜多果 |
495 | 27 | 多 | duō | Duo | 羅蜜多果 |
496 | 27 | 多 | duō | ta | 羅蜜多果 |
497 | 27 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 此中有多頌 |
498 | 27 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 此中有多頌 |
499 | 27 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 此中有多頌 |
500 | 27 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 此中有多頌 |
Frequencies of all Words
Top 1091
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 273 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故 |
2 | 273 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故 |
3 | 273 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故 |
4 | 273 | 故 | gù | to die | 故 |
5 | 273 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故 |
6 | 273 | 故 | gù | original | 故 |
7 | 273 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故 |
8 | 273 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故 |
9 | 273 | 故 | gù | something in the past | 故 |
10 | 273 | 故 | gù | deceased; dead | 故 |
11 | 273 | 故 | gù | still; yet | 故 |
12 | 273 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故 |
13 | 199 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 無住涅槃者 |
14 | 199 | 者 | zhě | that | 無住涅槃者 |
15 | 199 | 者 | zhě | nominalizing function word | 無住涅槃者 |
16 | 199 | 者 | zhě | used to mark a definition | 無住涅槃者 |
17 | 199 | 者 | zhě | used to mark a pause | 無住涅槃者 |
18 | 199 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 無住涅槃者 |
19 | 199 | 者 | zhuó | according to | 無住涅槃者 |
20 | 199 | 者 | zhě | ca | 無住涅槃者 |
21 | 167 | 謂 | wèi | to call | 斷謂菩薩無住涅槃 |
22 | 167 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 斷謂菩薩無住涅槃 |
23 | 167 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 斷謂菩薩無住涅槃 |
24 | 167 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 斷謂菩薩無住涅槃 |
25 | 167 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 斷謂菩薩無住涅槃 |
26 | 167 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 斷謂菩薩無住涅槃 |
27 | 167 | 謂 | wèi | to think | 斷謂菩薩無住涅槃 |
28 | 167 | 謂 | wèi | for; is to be | 斷謂菩薩無住涅槃 |
29 | 167 | 謂 | wèi | to make; to cause | 斷謂菩薩無住涅槃 |
30 | 167 | 謂 | wèi | and | 斷謂菩薩無住涅槃 |
31 | 167 | 謂 | wèi | principle; reason | 斷謂菩薩無住涅槃 |
32 | 167 | 謂 | wèi | Wei | 斷謂菩薩無住涅槃 |
33 | 167 | 謂 | wèi | which; what; yad | 斷謂菩薩無住涅槃 |
34 | 167 | 謂 | wèi | to say; iti | 斷謂菩薩無住涅槃 |
35 | 147 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 二所依止轉依為相 |
36 | 147 | 所 | suǒ | an office; an institute | 二所依止轉依為相 |
37 | 147 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 二所依止轉依為相 |
38 | 147 | 所 | suǒ | it | 二所依止轉依為相 |
39 | 147 | 所 | suǒ | if; supposing | 二所依止轉依為相 |
40 | 147 | 所 | suǒ | a few; various; some | 二所依止轉依為相 |
41 | 147 | 所 | suǒ | a place; a location | 二所依止轉依為相 |
42 | 147 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 二所依止轉依為相 |
43 | 147 | 所 | suǒ | that which | 二所依止轉依為相 |
44 | 147 | 所 | suǒ | an ordinal number | 二所依止轉依為相 |
45 | 147 | 所 | suǒ | meaning | 二所依止轉依為相 |
46 | 147 | 所 | suǒ | garrison | 二所依止轉依為相 |
47 | 147 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 二所依止轉依為相 |
48 | 147 | 所 | suǒ | that which; yad | 二所依止轉依為相 |
49 | 126 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 若依利他由與 |
50 | 126 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 若依利他由與 |
51 | 126 | 由 | yóu | to follow along | 若依利他由與 |
52 | 126 | 由 | yóu | cause; reason | 若依利他由與 |
53 | 126 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 若依利他由與 |
54 | 126 | 由 | yóu | from a starting point | 若依利他由與 |
55 | 126 | 由 | yóu | You | 若依利他由與 |
56 | 126 | 由 | yóu | because; yasmāt | 若依利他由與 |
57 | 124 | 於 | yú | in; at | 於此依他起性對治起時者 |
58 | 124 | 於 | yú | in; at | 於此依他起性對治起時者 |
59 | 124 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此依他起性對治起時者 |
60 | 124 | 於 | yú | to go; to | 於此依他起性對治起時者 |
61 | 124 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此依他起性對治起時者 |
62 | 124 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此依他起性對治起時者 |
63 | 124 | 於 | yú | from | 於此依他起性對治起時者 |
64 | 124 | 於 | yú | give | 於此依他起性對治起時者 |
65 | 124 | 於 | yú | oppposing | 於此依他起性對治起時者 |
66 | 124 | 於 | yú | and | 於此依他起性對治起時者 |
67 | 124 | 於 | yú | compared to | 於此依他起性對治起時者 |
68 | 124 | 於 | yú | by | 於此依他起性對治起時者 |
69 | 124 | 於 | yú | and; as well as | 於此依他起性對治起時者 |
70 | 124 | 於 | yú | for | 於此依他起性對治起時者 |
71 | 124 | 於 | yú | Yu | 於此依他起性對治起時者 |
72 | 124 | 於 | wū | a crow | 於此依他起性對治起時者 |
73 | 124 | 於 | wū | whew; wow | 於此依他起性對治起時者 |
74 | 124 | 於 | yú | near to; antike | 於此依他起性對治起時者 |
75 | 115 | 等 | děng | et cetera; and so on | 所依等云何轉依 |
76 | 115 | 等 | děng | to wait | 所依等云何轉依 |
77 | 115 | 等 | děng | degree; kind | 所依等云何轉依 |
78 | 115 | 等 | děng | plural | 所依等云何轉依 |
79 | 115 | 等 | děng | to be equal | 所依等云何轉依 |
80 | 115 | 等 | děng | degree; level | 所依等云何轉依 |
81 | 115 | 等 | děng | to compare | 所依等云何轉依 |
82 | 115 | 等 | děng | same; equal; sama | 所依等云何轉依 |
83 | 110 | 此 | cǐ | this; these | 此中生死 |
84 | 110 | 此 | cǐ | in this way | 此中生死 |
85 | 110 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此中生死 |
86 | 110 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此中生死 |
87 | 110 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此中生死 |
88 | 107 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 能治既生一切所治 |
89 | 107 | 一切 | yīqiè | temporary | 能治既生一切所治 |
90 | 107 | 一切 | yīqiè | the same | 能治既生一切所治 |
91 | 107 | 一切 | yīqiè | generally | 能治既生一切所治 |
92 | 107 | 一切 | yīqiè | all, everything | 能治既生一切所治 |
93 | 107 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 能治既生一切所治 |
94 | 96 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 轉捨雜染分 |
95 | 96 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 轉捨雜染分 |
96 | 96 | 轉 | zhuàn | a revolution | 轉捨雜染分 |
97 | 96 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 轉捨雜染分 |
98 | 96 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 轉捨雜染分 |
99 | 96 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 轉捨雜染分 |
100 | 96 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 轉捨雜染分 |
101 | 96 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 轉捨雜染分 |
102 | 91 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如是已說增上慧殊勝 |
103 | 91 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如是已說增上慧殊勝 |
104 | 91 | 說 | shuì | to persuade | 如是已說增上慧殊勝 |
105 | 91 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如是已說增上慧殊勝 |
106 | 91 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如是已說增上慧殊勝 |
107 | 91 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如是已說增上慧殊勝 |
108 | 91 | 說 | shuō | allocution | 如是已說增上慧殊勝 |
109 | 91 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如是已說增上慧殊勝 |
110 | 91 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如是已說增上慧殊勝 |
111 | 91 | 說 | shuō | speach; vāda | 如是已說增上慧殊勝 |
112 | 91 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如是已說增上慧殊勝 |
113 | 91 | 說 | shuō | to instruct | 如是已說增上慧殊勝 |
114 | 90 | 能 | néng | can; able | 能治既生一切所治 |
115 | 90 | 能 | néng | ability; capacity | 能治既生一切所治 |
116 | 90 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能治既生一切所治 |
117 | 90 | 能 | néng | energy | 能治既生一切所治 |
118 | 90 | 能 | néng | function; use | 能治既生一切所治 |
119 | 90 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能治既生一切所治 |
120 | 90 | 能 | néng | talent | 能治既生一切所治 |
121 | 90 | 能 | néng | expert at | 能治既生一切所治 |
122 | 90 | 能 | néng | to be in harmony | 能治既生一切所治 |
123 | 90 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能治既生一切所治 |
124 | 90 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能治既生一切所治 |
125 | 90 | 能 | néng | as long as; only | 能治既生一切所治 |
126 | 90 | 能 | néng | even if | 能治既生一切所治 |
127 | 90 | 能 | néng | but | 能治既生一切所治 |
128 | 90 | 能 | néng | in this way | 能治既生一切所治 |
129 | 90 | 能 | néng | to be able; śak | 能治既生一切所治 |
130 | 90 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能治既生一切所治 |
131 | 87 | 諸 | zhū | all; many; various | 是諸雜染轉滅所依 |
132 | 87 | 諸 | zhū | Zhu | 是諸雜染轉滅所依 |
133 | 87 | 諸 | zhū | all; members of the class | 是諸雜染轉滅所依 |
134 | 87 | 諸 | zhū | interrogative particle | 是諸雜染轉滅所依 |
135 | 87 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 是諸雜染轉滅所依 |
136 | 87 | 諸 | zhū | of; in | 是諸雜染轉滅所依 |
137 | 87 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 是諸雜染轉滅所依 |
138 | 86 | 無 | wú | no | 謂永無障 |
139 | 86 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 謂永無障 |
140 | 86 | 無 | wú | to not have; without | 謂永無障 |
141 | 86 | 無 | wú | has not yet | 謂永無障 |
142 | 86 | 無 | mó | mo | 謂永無障 |
143 | 86 | 無 | wú | do not | 謂永無障 |
144 | 86 | 無 | wú | not; -less; un- | 謂永無障 |
145 | 86 | 無 | wú | regardless of | 謂永無障 |
146 | 86 | 無 | wú | to not have | 謂永無障 |
147 | 86 | 無 | wú | um | 謂永無障 |
148 | 86 | 無 | wú | Wu | 謂永無障 |
149 | 86 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 謂永無障 |
150 | 86 | 無 | wú | not; non- | 謂永無障 |
151 | 86 | 無 | mó | mo | 謂永無障 |
152 | 78 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 於一切相得自在故 |
153 | 78 | 自在 | zìzài | Carefree | 於一切相得自在故 |
154 | 78 | 自在 | zìzài | perfect ease | 於一切相得自在故 |
155 | 78 | 自在 | zìzài | Isvara | 於一切相得自在故 |
156 | 78 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 於一切相得自在故 |
157 | 71 | 為 | wèi | for; to | 二所依止轉依為相 |
158 | 71 | 為 | wèi | because of | 二所依止轉依為相 |
159 | 71 | 為 | wéi | to act as; to serve | 二所依止轉依為相 |
160 | 71 | 為 | wéi | to change into; to become | 二所依止轉依為相 |
161 | 71 | 為 | wéi | to be; is | 二所依止轉依為相 |
162 | 71 | 為 | wéi | to do | 二所依止轉依為相 |
163 | 71 | 為 | wèi | for | 二所依止轉依為相 |
164 | 71 | 為 | wèi | because of; for; to | 二所依止轉依為相 |
165 | 71 | 為 | wèi | to | 二所依止轉依為相 |
166 | 71 | 為 | wéi | in a passive construction | 二所依止轉依為相 |
167 | 71 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 二所依止轉依為相 |
168 | 71 | 為 | wéi | forming an adverb | 二所依止轉依為相 |
169 | 71 | 為 | wéi | to add emphasis | 二所依止轉依為相 |
170 | 71 | 為 | wèi | to support; to help | 二所依止轉依為相 |
171 | 71 | 為 | wéi | to govern | 二所依止轉依為相 |
172 | 71 | 為 | wèi | to be; bhū | 二所依止轉依為相 |
173 | 70 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
174 | 70 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
175 | 70 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
176 | 70 | 曰 | yuē | particle without meaning | 論曰 |
177 | 70 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
178 | 69 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 如有說言 |
179 | 69 | 有 | yǒu | to have; to possess | 如有說言 |
180 | 69 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 如有說言 |
181 | 69 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 如有說言 |
182 | 69 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 如有說言 |
183 | 69 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 如有說言 |
184 | 69 | 有 | yǒu | used to compare two things | 如有說言 |
185 | 69 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 如有說言 |
186 | 69 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 如有說言 |
187 | 69 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 如有說言 |
188 | 69 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 如有說言 |
189 | 69 | 有 | yǒu | abundant | 如有說言 |
190 | 69 | 有 | yǒu | purposeful | 如有說言 |
191 | 69 | 有 | yǒu | You | 如有說言 |
192 | 69 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 如有說言 |
193 | 69 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 如有說言 |
194 | 65 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 二所依止轉依為相 |
195 | 65 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 二所依止轉依為相 |
196 | 65 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 二所依止轉依為相 |
197 | 65 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 二所依止轉依為相 |
198 | 65 | 相 | xiàng | to aid; to help | 二所依止轉依為相 |
199 | 65 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 二所依止轉依為相 |
200 | 65 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 二所依止轉依為相 |
201 | 65 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 二所依止轉依為相 |
202 | 65 | 相 | xiāng | Xiang | 二所依止轉依為相 |
203 | 65 | 相 | xiāng | form substance | 二所依止轉依為相 |
204 | 65 | 相 | xiāng | to express | 二所依止轉依為相 |
205 | 65 | 相 | xiàng | to choose | 二所依止轉依為相 |
206 | 65 | 相 | xiāng | Xiang | 二所依止轉依為相 |
207 | 65 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 二所依止轉依為相 |
208 | 65 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 二所依止轉依為相 |
209 | 65 | 相 | xiāng | to compare | 二所依止轉依為相 |
210 | 65 | 相 | xiàng | to divine | 二所依止轉依為相 |
211 | 65 | 相 | xiàng | to administer | 二所依止轉依為相 |
212 | 65 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 二所依止轉依為相 |
213 | 65 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 二所依止轉依為相 |
214 | 65 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 二所依止轉依為相 |
215 | 65 | 相 | xiāng | coralwood | 二所依止轉依為相 |
216 | 65 | 相 | xiàng | ministry | 二所依止轉依為相 |
217 | 65 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 二所依止轉依為相 |
218 | 65 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 二所依止轉依為相 |
219 | 65 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 二所依止轉依為相 |
220 | 65 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 二所依止轉依為相 |
221 | 65 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 二所依止轉依為相 |
222 | 64 | 得 | de | potential marker | 轉得清淨分 |
223 | 64 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 轉得清淨分 |
224 | 64 | 得 | děi | must; ought to | 轉得清淨分 |
225 | 64 | 得 | děi | to want to; to need to | 轉得清淨分 |
226 | 64 | 得 | děi | must; ought to | 轉得清淨分 |
227 | 64 | 得 | dé | de | 轉得清淨分 |
228 | 64 | 得 | de | infix potential marker | 轉得清淨分 |
229 | 64 | 得 | dé | to result in | 轉得清淨分 |
230 | 64 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 轉得清淨分 |
231 | 64 | 得 | dé | to be satisfied | 轉得清淨分 |
232 | 64 | 得 | dé | to be finished | 轉得清淨分 |
233 | 64 | 得 | de | result of degree | 轉得清淨分 |
234 | 64 | 得 | de | marks completion of an action | 轉得清淨分 |
235 | 64 | 得 | děi | satisfying | 轉得清淨分 |
236 | 64 | 得 | dé | to contract | 轉得清淨分 |
237 | 64 | 得 | dé | marks permission or possibility | 轉得清淨分 |
238 | 64 | 得 | dé | expressing frustration | 轉得清淨分 |
239 | 64 | 得 | dé | to hear | 轉得清淨分 |
240 | 64 | 得 | dé | to have; there is | 轉得清淨分 |
241 | 64 | 得 | dé | marks time passed | 轉得清淨分 |
242 | 64 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 轉得清淨分 |
243 | 63 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸雜染轉滅所依 |
244 | 63 | 是 | shì | is exactly | 是諸雜染轉滅所依 |
245 | 63 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸雜染轉滅所依 |
246 | 63 | 是 | shì | this; that; those | 是諸雜染轉滅所依 |
247 | 63 | 是 | shì | really; certainly | 是諸雜染轉滅所依 |
248 | 63 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸雜染轉滅所依 |
249 | 63 | 是 | shì | true | 是諸雜染轉滅所依 |
250 | 63 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸雜染轉滅所依 |
251 | 63 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸雜染轉滅所依 |
252 | 63 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸雜染轉滅所依 |
253 | 63 | 是 | shì | Shi | 是諸雜染轉滅所依 |
254 | 63 | 是 | shì | is; bhū | 是諸雜染轉滅所依 |
255 | 63 | 是 | shì | this; idam | 是諸雜染轉滅所依 |
256 | 61 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如有說言 |
257 | 61 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如有說言 |
258 | 61 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如有說言 |
259 | 61 | 言 | yán | a particle with no meaning | 如有說言 |
260 | 61 | 言 | yán | phrase; sentence | 如有說言 |
261 | 61 | 言 | yán | a word; a syllable | 如有說言 |
262 | 61 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如有說言 |
263 | 61 | 言 | yán | to regard as | 如有說言 |
264 | 61 | 言 | yán | to act as | 如有說言 |
265 | 61 | 言 | yán | word; vacana | 如有說言 |
266 | 61 | 言 | yán | speak; vad | 如有說言 |
267 | 58 | 不 | bù | not; no | 以捨雜染不 |
268 | 58 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 以捨雜染不 |
269 | 58 | 不 | bù | as a correlative | 以捨雜染不 |
270 | 58 | 不 | bù | no (answering a question) | 以捨雜染不 |
271 | 58 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 以捨雜染不 |
272 | 58 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 以捨雜染不 |
273 | 58 | 不 | bù | to form a yes or no question | 以捨雜染不 |
274 | 58 | 不 | bù | infix potential marker | 以捨雜染不 |
275 | 58 | 不 | bù | no; na | 以捨雜染不 |
276 | 56 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 若起平等智 |
277 | 56 | 智 | zhì | care; prudence | 若起平等智 |
278 | 56 | 智 | zhì | Zhi | 若起平等智 |
279 | 56 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 若起平等智 |
280 | 56 | 智 | zhì | clever | 若起平等智 |
281 | 56 | 智 | zhì | Wisdom | 若起平等智 |
282 | 56 | 智 | zhì | jnana; knowing | 若起平等智 |
283 | 55 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 害彼勢力如彼呪蛇 |
284 | 55 | 如 | rú | if | 害彼勢力如彼呪蛇 |
285 | 55 | 如 | rú | in accordance with | 害彼勢力如彼呪蛇 |
286 | 55 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 害彼勢力如彼呪蛇 |
287 | 55 | 如 | rú | this | 害彼勢力如彼呪蛇 |
288 | 55 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 害彼勢力如彼呪蛇 |
289 | 55 | 如 | rú | to go to | 害彼勢力如彼呪蛇 |
290 | 55 | 如 | rú | to meet | 害彼勢力如彼呪蛇 |
291 | 55 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 害彼勢力如彼呪蛇 |
292 | 55 | 如 | rú | at least as good as | 害彼勢力如彼呪蛇 |
293 | 55 | 如 | rú | and | 害彼勢力如彼呪蛇 |
294 | 55 | 如 | rú | or | 害彼勢力如彼呪蛇 |
295 | 55 | 如 | rú | but | 害彼勢力如彼呪蛇 |
296 | 55 | 如 | rú | then | 害彼勢力如彼呪蛇 |
297 | 55 | 如 | rú | naturally | 害彼勢力如彼呪蛇 |
298 | 55 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 害彼勢力如彼呪蛇 |
299 | 55 | 如 | rú | you | 害彼勢力如彼呪蛇 |
300 | 55 | 如 | rú | the second lunar month | 害彼勢力如彼呪蛇 |
301 | 55 | 如 | rú | in; at | 害彼勢力如彼呪蛇 |
302 | 55 | 如 | rú | Ru | 害彼勢力如彼呪蛇 |
303 | 55 | 如 | rú | Thus | 害彼勢力如彼呪蛇 |
304 | 55 | 如 | rú | thus; tathā | 害彼勢力如彼呪蛇 |
305 | 55 | 如 | rú | like; iva | 害彼勢力如彼呪蛇 |
306 | 55 | 如 | rú | suchness; tathatā | 害彼勢力如彼呪蛇 |
307 | 53 | 非 | fēi | not; non-; un- | 於真非真或現不現 |
308 | 53 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 於真非真或現不現 |
309 | 53 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 於真非真或現不現 |
310 | 53 | 非 | fēi | different | 於真非真或現不現 |
311 | 53 | 非 | fēi | to not be; to not have | 於真非真或現不現 |
312 | 53 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 於真非真或現不現 |
313 | 53 | 非 | fēi | Africa | 於真非真或現不現 |
314 | 53 | 非 | fēi | to slander | 於真非真或現不現 |
315 | 53 | 非 | fěi | to avoid | 於真非真或現不現 |
316 | 53 | 非 | fēi | must | 於真非真或現不現 |
317 | 53 | 非 | fēi | an error | 於真非真或現不現 |
318 | 53 | 非 | fēi | a problem; a question | 於真非真或現不現 |
319 | 53 | 非 | fēi | evil | 於真非真或現不現 |
320 | 53 | 非 | fēi | besides; except; unless | 於真非真或現不現 |
321 | 53 | 非 | fēi | not | 於真非真或現不現 |
322 | 53 | 依 | yī | according to | 謂依他 |
323 | 53 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 謂依他 |
324 | 53 | 依 | yī | to comply with; to follow | 謂依他 |
325 | 53 | 依 | yī | to help | 謂依他 |
326 | 53 | 依 | yī | flourishing | 謂依他 |
327 | 53 | 依 | yī | lovable | 謂依他 |
328 | 53 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 謂依他 |
329 | 53 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 謂依他 |
330 | 53 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 謂依他 |
331 | 52 | 彼 | bǐ | that; those | 彼果斷殊勝云 |
332 | 52 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼果斷殊勝云 |
333 | 52 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼果斷殊勝云 |
334 | 49 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 皆應顯說 |
335 | 49 | 顯 | xiǎn | Xian | 皆應顯說 |
336 | 49 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 皆應顯說 |
337 | 49 | 顯 | xiǎn | distinguished | 皆應顯說 |
338 | 49 | 顯 | xiǎn | honored | 皆應顯說 |
339 | 49 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 皆應顯說 |
340 | 49 | 顯 | xiǎn | miracle | 皆應顯說 |
341 | 48 | 中 | zhōng | middle | 此中生死 |
342 | 48 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中生死 |
343 | 48 | 中 | zhōng | China | 此中生死 |
344 | 48 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中生死 |
345 | 48 | 中 | zhōng | in; amongst | 此中生死 |
346 | 48 | 中 | zhōng | midday | 此中生死 |
347 | 48 | 中 | zhōng | inside | 此中生死 |
348 | 48 | 中 | zhōng | during | 此中生死 |
349 | 48 | 中 | zhōng | Zhong | 此中生死 |
350 | 48 | 中 | zhōng | intermediary | 此中生死 |
351 | 48 | 中 | zhōng | half | 此中生死 |
352 | 48 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此中生死 |
353 | 48 | 中 | zhōng | while | 此中生死 |
354 | 48 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中生死 |
355 | 48 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中生死 |
356 | 48 | 中 | zhòng | to obtain | 此中生死 |
357 | 48 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中生死 |
358 | 48 | 中 | zhōng | middle | 此中生死 |
359 | 44 | 名 | míng | measure word for people | 由所知障說名有障 |
360 | 44 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 由所知障說名有障 |
361 | 44 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 由所知障說名有障 |
362 | 44 | 名 | míng | rank; position | 由所知障說名有障 |
363 | 44 | 名 | míng | an excuse | 由所知障說名有障 |
364 | 44 | 名 | míng | life | 由所知障說名有障 |
365 | 44 | 名 | míng | to name; to call | 由所知障說名有障 |
366 | 44 | 名 | míng | to express; to describe | 由所知障說名有障 |
367 | 44 | 名 | míng | to be called; to have the name | 由所知障說名有障 |
368 | 44 | 名 | míng | to own; to possess | 由所知障說名有障 |
369 | 44 | 名 | míng | famous; renowned | 由所知障說名有障 |
370 | 44 | 名 | míng | moral | 由所知障說名有障 |
371 | 44 | 名 | míng | name; naman | 由所知障說名有障 |
372 | 44 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 由所知障說名有障 |
373 | 43 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋 |
374 | 43 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋 |
375 | 43 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋 |
376 | 43 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋 |
377 | 43 | 釋 | shì | to put down | 釋 |
378 | 43 | 釋 | shì | to resolve | 釋 |
379 | 43 | 釋 | shì | to melt | 釋 |
380 | 43 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋 |
381 | 43 | 釋 | shì | Buddhism | 釋 |
382 | 43 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋 |
383 | 43 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋 |
384 | 43 | 釋 | shì | explain | 釋 |
385 | 43 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋 |
386 | 43 | 隨 | suí | to follow | 隨 |
387 | 43 | 隨 | suí | to listen to | 隨 |
388 | 43 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨 |
389 | 43 | 隨 | suí | with; to accompany | 隨 |
390 | 43 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 隨 |
391 | 43 | 隨 | suí | to the extent that | 隨 |
392 | 43 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨 |
393 | 43 | 隨 | suí | everywhere | 隨 |
394 | 43 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨 |
395 | 43 | 隨 | suí | in passing | 隨 |
396 | 43 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨 |
397 | 43 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨 |
398 | 43 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨 |
399 | 41 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 巧安立所化諸有情故 |
400 | 41 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 巧安立所化諸有情故 |
401 | 41 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 巧安立所化諸有情故 |
402 | 41 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 巧安立所化諸有情故 |
403 | 41 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 巧安立所化諸有情故 |
404 | 41 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 涅槃謂依他起性清淨分 |
405 | 41 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 涅槃謂依他起性清淨分 |
406 | 41 | 清淨 | qīngjìng | concise | 涅槃謂依他起性清淨分 |
407 | 41 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 涅槃謂依他起性清淨分 |
408 | 41 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 涅槃謂依他起性清淨分 |
409 | 41 | 清淨 | qīngjìng | purity | 涅槃謂依他起性清淨分 |
410 | 41 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 涅槃謂依他起性清淨分 |
411 | 40 | 及 | jí | to reach | 及由有羞恥 |
412 | 40 | 及 | jí | and | 及由有羞恥 |
413 | 40 | 及 | jí | coming to; when | 及由有羞恥 |
414 | 40 | 及 | jí | to attain | 及由有羞恥 |
415 | 40 | 及 | jí | to understand | 及由有羞恥 |
416 | 40 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及由有羞恥 |
417 | 40 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及由有羞恥 |
418 | 40 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及由有羞恥 |
419 | 40 | 及 | jí | and; ca; api | 及由有羞恥 |
420 | 39 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆應顯說 |
421 | 39 | 皆 | jiē | same; equally | 皆應顯說 |
422 | 39 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆應顯說 |
423 | 38 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住此轉依如無色界 |
424 | 38 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住此轉依如無色界 |
425 | 38 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住此轉依如無色界 |
426 | 38 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住此轉依如無色界 |
427 | 38 | 住 | zhù | firmly; securely | 住此轉依如無色界 |
428 | 38 | 住 | zhù | verb complement | 住此轉依如無色界 |
429 | 38 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住此轉依如無色界 |
430 | 38 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現處生死而不棄捨 |
431 | 38 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 現處生死而不棄捨 |
432 | 38 | 現 | xiàn | at present | 現處生死而不棄捨 |
433 | 38 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現處生死而不棄捨 |
434 | 38 | 現 | xiàn | cash | 現處生死而不棄捨 |
435 | 38 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現處生死而不棄捨 |
436 | 38 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現處生死而不棄捨 |
437 | 38 | 現 | xiàn | the present time | 現處生死而不棄捨 |
438 | 37 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 謂諸如來法身 |
439 | 37 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 謂諸如來法身 |
440 | 36 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
441 | 36 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
442 | 36 | 論 | lùn | by the; per | 論曰 |
443 | 36 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
444 | 36 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
445 | 36 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
446 | 36 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
447 | 36 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
448 | 36 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
449 | 35 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是已說增上慧殊勝 |
450 | 35 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是已說增上慧殊勝 |
451 | 35 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是已說增上慧殊勝 |
452 | 35 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是已說增上慧殊勝 |
453 | 34 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而無染故 |
454 | 34 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而無染故 |
455 | 34 | 而 | ér | you | 而無染故 |
456 | 34 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而無染故 |
457 | 34 | 而 | ér | right away; then | 而無染故 |
458 | 34 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而無染故 |
459 | 34 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而無染故 |
460 | 34 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而無染故 |
461 | 34 | 而 | ér | how can it be that? | 而無染故 |
462 | 34 | 而 | ér | so as to | 而無染故 |
463 | 34 | 而 | ér | only then | 而無染故 |
464 | 34 | 而 | ér | as if; to seem like | 而無染故 |
465 | 34 | 而 | néng | can; able | 而無染故 |
466 | 34 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而無染故 |
467 | 34 | 而 | ér | me | 而無染故 |
468 | 34 | 而 | ér | to arrive; up to | 而無染故 |
469 | 34 | 而 | ér | possessive | 而無染故 |
470 | 34 | 而 | ér | and; ca | 而無染故 |
471 | 34 | 依止 | yī zhǐ | to depend and rest upon | 二所依止轉依為相 |
472 | 34 | 依止 | yī zhǐ | to depend upon | 二所依止轉依為相 |
473 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 又是一切佛 |
474 | 33 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 又是一切佛 |
475 | 33 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 又是一切佛 |
476 | 33 | 佛 | fó | a Buddhist text | 又是一切佛 |
477 | 33 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 又是一切佛 |
478 | 33 | 佛 | fó | Buddha | 又是一切佛 |
479 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 又是一切佛 |
480 | 32 | 身 | shēn | human body; torso | 之身 |
481 | 32 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 之身 |
482 | 32 | 身 | shēn | measure word for clothes | 之身 |
483 | 32 | 身 | shēn | self | 之身 |
484 | 32 | 身 | shēn | life | 之身 |
485 | 32 | 身 | shēn | an object | 之身 |
486 | 32 | 身 | shēn | a lifetime | 之身 |
487 | 32 | 身 | shēn | personally | 之身 |
488 | 32 | 身 | shēn | moral character | 之身 |
489 | 32 | 身 | shēn | status; identity; position | 之身 |
490 | 32 | 身 | shēn | pregnancy | 之身 |
491 | 32 | 身 | juān | India | 之身 |
492 | 32 | 身 | shēn | body; kāya | 之身 |
493 | 31 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起性雜染分 |
494 | 31 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 起性雜染分 |
495 | 31 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起性雜染分 |
496 | 31 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起性雜染分 |
497 | 31 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起性雜染分 |
498 | 31 | 起 | qǐ | to start | 起性雜染分 |
499 | 31 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起性雜染分 |
500 | 31 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起性雜染分 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
者 | zhě | ca | |
谓 | 謂 |
|
|
所 |
|
|
|
由 | yóu | because; yasmāt | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
等 | děng | same; equal; sama | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
一切 |
|
|
|
转 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
大悲者 | 100 | Compassionate One | |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大安 | 100 |
|
|
大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
大乘 | 100 |
|
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
汉 | 漢 | 104 |
|
殑伽 | 106 | the Ganges | |
乐业 | 樂業 | 108 | Leye |
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
涅槃 | 110 |
|
|
菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
摄大乘论释 | 攝大乘論釋 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四清 | 115 | the Four Cleanups Movement | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天等 | 116 | Tiandeng | |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无边音声 | 無邊音聲 | 119 | Anantasvaraghosa |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无性菩萨 | 無性菩薩 | 119 | Asvabhāva |
玄奘 | 120 |
|
|
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
智周 | 122 | Zhi Zhou | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
自性身 | 122 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 346.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
白法 | 98 |
|
|
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
必应 | 必應 | 98 | must |
遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
遍知 | 98 |
|
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不害 | 98 | non-harm | |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
藏护 | 藏護 | 99 | hide and keep safe |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
成所作智 | 99 | Wisdom of perfect conduct | |
出离 | 出離 | 99 |
|
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
等持 | 100 |
|
|
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
二身 | 195 | two bodies | |
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法义 | 法義 | 102 |
|
法雨 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
法味 | 102 |
|
|
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
分位 | 102 | time and position | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛住 | 102 |
|
|
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
佛果 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福智 | 102 |
|
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
后得智 | 後得智 | 104 |
|
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
护念 | 護念 | 104 |
|
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
寂定 | 106 | samadhi | |
戒波罗蜜 | 戒波羅蜜 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
解脱自在 | 解脫自在 | 106 | Liberated and at Ease |
解行 | 106 | to understand and practice | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
净法 | 淨法 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
句身 | 106 | group of phrases | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
具戒 | 106 |
|
|
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
堪能 | 107 | ability to undertake | |
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
名身 | 109 | group of names | |
末那 | 109 | manas; mind | |
末尼 | 109 | mani; jewel | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能破 | 110 | refutation | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
平等观 | 平等觀 | 112 |
|
平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
忍波罗蜜 | 忍波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
人天 | 114 |
|
|
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如意通 | 114 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三德 | 115 |
|
|
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二大士相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三修 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身等 | 115 | equal in body | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
胜观 | 勝觀 | 115 | Vipaśyī |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生起 | 115 | cause; arising | |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
身业语业意业 | 身業語業意業 | 115 | physical karma, verbal karma, and mental karma |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
施波罗蜜 | 施波羅蜜 | 115 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十方 | 115 |
|
|
事识 | 事識 | 115 | discriminating consciousness; consciousness |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十种自在 | 十種自在 | 115 | ten kinds of self mastery. |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
世俗智 | 115 | secular understanding | |
示现 | 示現 | 115 |
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受蕴 | 受蘊 | 115 | aggregate of sensation; vedanā |
受用身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
顺世 | 順世 | 115 |
|
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四一 | 115 | four ones | |
四果 | 115 | four fruits | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
所知障 | 115 |
|
|
宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
天耳通 | 116 |
|
|
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天住 | 116 | divine abodes | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
同分 | 116 | same class | |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
我身 | 119 | I; myself | |
我执 | 我執 | 119 |
|
无不定心 | 無不定心 | 119 | mind always concentrated |
五不可思议 | 五不可思議 | 119 | five inconceivables; five indescribables |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五果 | 119 | five fruits; five effects | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五下 | 119 | five lower fetters | |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无见顶相 | 無見頂相 | 119 | usnisa; uṣṇīṣa |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
五识 | 五識 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
现等觉 | 現等覺 | 120 | to become a Buddha |
相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
想蕴 | 想蘊 | 120 | perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
一佛 | 121 | one Buddha | |
异门 | 異門 | 121 | other schools |
一念 | 121 |
|
|
依他起性 | 121 | paratantra; dependence on others; dependent | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依止 | 121 |
|
|
依持 | 121 | basis; support | |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应化 | 應化 | 121 |
|
应颂 | 應頌 | 121 | geya; mixed verses and prose |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法自在 | 121 | sarvadharmeśvara | |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
圆成实性 | 圓成實性 | 121 | ultimate reality; perfected; parinispanna |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
真如 | 122 |
|
|
知行 | 122 | Understanding and Practice | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知见 | 知見 | 122 |
|
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转识 | 轉識 | 122 |
|
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
转欲 | 轉欲 | 122 | transfer of a wish |
住持 | 122 |
|
|
自内证 | 自內證 | 122 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自性 | 122 |
|
|
自在心 | 122 | the mind of Īśvara | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作善 | 122 | to do good deeds |