Glossary and Vocabulary for Mahāyānasaṅgrahabhāṣya (She Dacheng Lun Shi Lun) 攝大乘論釋論, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 106 | 者 | zhě | ca | 同體相違故者 |
2 | 98 | 於 | yú | to go; to | 於名前無智即體 |
3 | 98 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於名前無智即體 |
4 | 98 | 於 | yú | Yu | 於名前無智即體 |
5 | 98 | 於 | wū | a crow | 於名前無智即體 |
6 | 97 | 義 | yì | meaning; sense | 則離名於義中智生 |
7 | 97 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 則離名於義中智生 |
8 | 97 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 則離名於義中智生 |
9 | 97 | 義 | yì | chivalry; generosity | 則離名於義中智生 |
10 | 97 | 義 | yì | just; righteous | 則離名於義中智生 |
11 | 97 | 義 | yì | adopted | 則離名於義中智生 |
12 | 97 | 義 | yì | a relationship | 則離名於義中智生 |
13 | 97 | 義 | yì | volunteer | 則離名於義中智生 |
14 | 97 | 義 | yì | something suitable | 則離名於義中智生 |
15 | 97 | 義 | yì | a martyr | 則離名於義中智生 |
16 | 97 | 義 | yì | a law | 則離名於義中智生 |
17 | 97 | 義 | yì | Yi | 則離名於義中智生 |
18 | 97 | 義 | yì | Righteousness | 則離名於義中智生 |
19 | 97 | 義 | yì | aim; artha | 則離名於義中智生 |
20 | 93 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 偈中亦說此 |
21 | 93 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 偈中亦說此 |
22 | 93 | 說 | shuì | to persuade | 偈中亦說此 |
23 | 93 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 偈中亦說此 |
24 | 93 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 偈中亦說此 |
25 | 93 | 說 | shuō | to claim; to assert | 偈中亦說此 |
26 | 93 | 說 | shuō | allocution | 偈中亦說此 |
27 | 93 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 偈中亦說此 |
28 | 93 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 偈中亦說此 |
29 | 93 | 說 | shuō | speach; vāda | 偈中亦說此 |
30 | 93 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 偈中亦說此 |
31 | 93 | 說 | shuō | to instruct | 偈中亦說此 |
32 | 85 | 中 | zhōng | middle | 如依他性中雖分別一分可見 |
33 | 85 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如依他性中雖分別一分可見 |
34 | 85 | 中 | zhōng | China | 如依他性中雖分別一分可見 |
35 | 85 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如依他性中雖分別一分可見 |
36 | 85 | 中 | zhōng | midday | 如依他性中雖分別一分可見 |
37 | 85 | 中 | zhōng | inside | 如依他性中雖分別一分可見 |
38 | 85 | 中 | zhōng | during | 如依他性中雖分別一分可見 |
39 | 85 | 中 | zhōng | Zhong | 如依他性中雖分別一分可見 |
40 | 85 | 中 | zhōng | intermediary | 如依他性中雖分別一分可見 |
41 | 85 | 中 | zhōng | half | 如依他性中雖分別一分可見 |
42 | 85 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如依他性中雖分別一分可見 |
43 | 85 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如依他性中雖分別一分可見 |
44 | 85 | 中 | zhòng | to obtain | 如依他性中雖分別一分可見 |
45 | 85 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如依他性中雖分別一分可見 |
46 | 85 | 中 | zhōng | middle | 如依他性中雖分別一分可見 |
47 | 69 | 為 | wéi | to act as; to serve | 復次云何得知依他性為分別性 |
48 | 69 | 為 | wéi | to change into; to become | 復次云何得知依他性為分別性 |
49 | 69 | 為 | wéi | to be; is | 復次云何得知依他性為分別性 |
50 | 69 | 為 | wéi | to do | 復次云何得知依他性為分別性 |
51 | 69 | 為 | wèi | to support; to help | 復次云何得知依他性為分別性 |
52 | 69 | 為 | wéi | to govern | 復次云何得知依他性為分別性 |
53 | 69 | 為 | wèi | to be; bhū | 復次云何得知依他性為分別性 |
54 | 61 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 於名前無智即體 |
55 | 61 | 無 | wú | to not have; without | 於名前無智即體 |
56 | 61 | 無 | mó | mo | 於名前無智即體 |
57 | 61 | 無 | wú | to not have | 於名前無智即體 |
58 | 61 | 無 | wú | Wu | 於名前無智即體 |
59 | 61 | 無 | mó | mo | 於名前無智即體 |
60 | 58 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得一切淨法 |
61 | 58 | 得 | děi | to want to; to need to | 得一切淨法 |
62 | 58 | 得 | děi | must; ought to | 得一切淨法 |
63 | 58 | 得 | dé | de | 得一切淨法 |
64 | 58 | 得 | de | infix potential marker | 得一切淨法 |
65 | 58 | 得 | dé | to result in | 得一切淨法 |
66 | 58 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得一切淨法 |
67 | 58 | 得 | dé | to be satisfied | 得一切淨法 |
68 | 58 | 得 | dé | to be finished | 得一切淨法 |
69 | 58 | 得 | děi | satisfying | 得一切淨法 |
70 | 58 | 得 | dé | to contract | 得一切淨法 |
71 | 58 | 得 | dé | to hear | 得一切淨法 |
72 | 58 | 得 | dé | to have; there is | 得一切淨法 |
73 | 58 | 得 | dé | marks time passed | 得一切淨法 |
74 | 58 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得一切淨法 |
75 | 52 | 等 | děng | et cetera; and so on | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
76 | 52 | 等 | děng | to wait | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
77 | 52 | 等 | děng | to be equal | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
78 | 52 | 等 | děng | degree; level | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
79 | 52 | 等 | děng | to compare | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
80 | 52 | 等 | děng | same; equal; sama | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
81 | 46 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以不一相故 |
82 | 46 | 以 | yǐ | to rely on | 以不一相故 |
83 | 46 | 以 | yǐ | to regard | 以不一相故 |
84 | 46 | 以 | yǐ | to be able to | 以不一相故 |
85 | 46 | 以 | yǐ | to order; to command | 以不一相故 |
86 | 46 | 以 | yǐ | used after a verb | 以不一相故 |
87 | 46 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以不一相故 |
88 | 46 | 以 | yǐ | Israel | 以不一相故 |
89 | 46 | 以 | yǐ | Yi | 以不一相故 |
90 | 46 | 以 | yǐ | use; yogena | 以不一相故 |
91 | 44 | 意 | yì | idea | 復次為何意故 |
92 | 44 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 復次為何意故 |
93 | 44 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 復次為何意故 |
94 | 44 | 意 | yì | mood; feeling | 復次為何意故 |
95 | 44 | 意 | yì | will; willpower; determination | 復次為何意故 |
96 | 44 | 意 | yì | bearing; spirit | 復次為何意故 |
97 | 44 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 復次為何意故 |
98 | 44 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 復次為何意故 |
99 | 44 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 復次為何意故 |
100 | 44 | 意 | yì | meaning | 復次為何意故 |
101 | 44 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 復次為何意故 |
102 | 44 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 復次為何意故 |
103 | 44 | 意 | yì | Yi | 復次為何意故 |
104 | 44 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 復次為何意故 |
105 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 如幻象實不有而可見 |
106 | 41 | 亦 | yì | Yi | 義亦應眾多 |
107 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此依他由名力故成所分 |
108 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 此依他由名力故成所分 |
109 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此依他由名力故成所分 |
110 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此依他由名力故成所分 |
111 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 此依他由名力故成所分 |
112 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 此依他由名力故成所分 |
113 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此依他由名力故成所分 |
114 | 39 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 然雲等除時名為清淨 |
115 | 39 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 然雲等除時名為清淨 |
116 | 39 | 清淨 | qīngjìng | concise | 然雲等除時名為清淨 |
117 | 39 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 然雲等除時名為清淨 |
118 | 39 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 然雲等除時名為清淨 |
119 | 39 | 清淨 | qīngjìng | purity | 然雲等除時名為清淨 |
120 | 39 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 然雲等除時名為清淨 |
121 | 39 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 於名前無智即體 |
122 | 39 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 於名前無智即體 |
123 | 39 | 名 | míng | rank; position | 於名前無智即體 |
124 | 39 | 名 | míng | an excuse | 於名前無智即體 |
125 | 39 | 名 | míng | life | 於名前無智即體 |
126 | 39 | 名 | míng | to name; to call | 於名前無智即體 |
127 | 39 | 名 | míng | to express; to describe | 於名前無智即體 |
128 | 39 | 名 | míng | to be called; to have the name | 於名前無智即體 |
129 | 39 | 名 | míng | to own; to possess | 於名前無智即體 |
130 | 39 | 名 | míng | famous; renowned | 於名前無智即體 |
131 | 39 | 名 | míng | moral | 於名前無智即體 |
132 | 39 | 名 | míng | name; naman | 於名前無智即體 |
133 | 39 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 於名前無智即體 |
134 | 38 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 此依他由名力故成所分 |
135 | 38 | 由 | yóu | to follow along | 此依他由名力故成所分 |
136 | 38 | 由 | yóu | cause; reason | 此依他由名力故成所分 |
137 | 38 | 由 | yóu | You | 此依他由名力故成所分 |
138 | 37 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 則離名於義中智生 |
139 | 37 | 生 | shēng | to live | 則離名於義中智生 |
140 | 37 | 生 | shēng | raw | 則離名於義中智生 |
141 | 37 | 生 | shēng | a student | 則離名於義中智生 |
142 | 37 | 生 | shēng | life | 則離名於義中智生 |
143 | 37 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 則離名於義中智生 |
144 | 37 | 生 | shēng | alive | 則離名於義中智生 |
145 | 37 | 生 | shēng | a lifetime | 則離名於義中智生 |
146 | 37 | 生 | shēng | to initiate; to become | 則離名於義中智生 |
147 | 37 | 生 | shēng | to grow | 則離名於義中智生 |
148 | 37 | 生 | shēng | unfamiliar | 則離名於義中智生 |
149 | 37 | 生 | shēng | not experienced | 則離名於義中智生 |
150 | 37 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 則離名於義中智生 |
151 | 37 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 則離名於義中智生 |
152 | 37 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 則離名於義中智生 |
153 | 37 | 生 | shēng | gender | 則離名於義中智生 |
154 | 37 | 生 | shēng | to develop; to grow | 則離名於義中智生 |
155 | 37 | 生 | shēng | to set up | 則離名於義中智生 |
156 | 37 | 生 | shēng | a prostitute | 則離名於義中智生 |
157 | 37 | 生 | shēng | a captive | 則離名於義中智生 |
158 | 37 | 生 | shēng | a gentleman | 則離名於義中智生 |
159 | 37 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 則離名於義中智生 |
160 | 37 | 生 | shēng | unripe | 則離名於義中智生 |
161 | 37 | 生 | shēng | nature | 則離名於義中智生 |
162 | 37 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 則離名於義中智生 |
163 | 37 | 生 | shēng | destiny | 則離名於義中智生 |
164 | 37 | 生 | shēng | birth | 則離名於義中智生 |
165 | 37 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 則離名於義中智生 |
166 | 36 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 或功德依止或義依止 |
167 | 36 | 功德 | gōngdé | merit | 或功德依止或義依止 |
168 | 36 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 或功德依止或義依止 |
169 | 36 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 或功德依止或義依止 |
170 | 35 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就此相違 |
171 | 35 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就此相違 |
172 | 35 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就此相違 |
173 | 35 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就此相違 |
174 | 35 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就此相違 |
175 | 35 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就此相違 |
176 | 35 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就此相違 |
177 | 35 | 性 | xìng | gender | 復次云何得知依他性為分別性 |
178 | 35 | 性 | xìng | nature; disposition | 復次云何得知依他性為分別性 |
179 | 35 | 性 | xìng | grammatical gender | 復次云何得知依他性為分別性 |
180 | 35 | 性 | xìng | a property; a quality | 復次云何得知依他性為分別性 |
181 | 35 | 性 | xìng | life; destiny | 復次云何得知依他性為分別性 |
182 | 35 | 性 | xìng | sexual desire | 復次云何得知依他性為分別性 |
183 | 35 | 性 | xìng | scope | 復次云何得知依他性為分別性 |
184 | 35 | 性 | xìng | nature | 復次云何得知依他性為分別性 |
185 | 35 | 謂 | wèi | to call | 謂 |
186 | 35 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂 |
187 | 35 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
188 | 35 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂 |
189 | 35 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂 |
190 | 35 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
191 | 35 | 謂 | wèi | to think | 謂 |
192 | 35 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂 |
193 | 35 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂 |
194 | 35 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂 |
195 | 35 | 謂 | wèi | Wei | 謂 |
196 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 法無而可見 |
197 | 34 | 法 | fǎ | France | 法無而可見 |
198 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法無而可見 |
199 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法無而可見 |
200 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法無而可見 |
201 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 法無而可見 |
202 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 法無而可見 |
203 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法無而可見 |
204 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 法無而可見 |
205 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 法無而可見 |
206 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 法無而可見 |
207 | 34 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法無而可見 |
208 | 34 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法無而可見 |
209 | 34 | 法 | fǎ | Dharma | 法無而可見 |
210 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法無而可見 |
211 | 34 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法無而可見 |
212 | 34 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法無而可見 |
213 | 34 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法無而可見 |
214 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 現而住 |
215 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 現而住 |
216 | 33 | 而 | néng | can; able | 現而住 |
217 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 現而住 |
218 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 現而住 |
219 | 30 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 應知勝相勝語第二之二 |
220 | 30 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 應知勝相勝語第二之二 |
221 | 30 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 應知勝相勝語第二之二 |
222 | 30 | 相 | xiàng | to aid; to help | 應知勝相勝語第二之二 |
223 | 30 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 應知勝相勝語第二之二 |
224 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 應知勝相勝語第二之二 |
225 | 30 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 應知勝相勝語第二之二 |
226 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 應知勝相勝語第二之二 |
227 | 30 | 相 | xiāng | form substance | 應知勝相勝語第二之二 |
228 | 30 | 相 | xiāng | to express | 應知勝相勝語第二之二 |
229 | 30 | 相 | xiàng | to choose | 應知勝相勝語第二之二 |
230 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 應知勝相勝語第二之二 |
231 | 30 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 應知勝相勝語第二之二 |
232 | 30 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 應知勝相勝語第二之二 |
233 | 30 | 相 | xiāng | to compare | 應知勝相勝語第二之二 |
234 | 30 | 相 | xiàng | to divine | 應知勝相勝語第二之二 |
235 | 30 | 相 | xiàng | to administer | 應知勝相勝語第二之二 |
236 | 30 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 應知勝相勝語第二之二 |
237 | 30 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 應知勝相勝語第二之二 |
238 | 30 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 應知勝相勝語第二之二 |
239 | 30 | 相 | xiāng | coralwood | 應知勝相勝語第二之二 |
240 | 30 | 相 | xiàng | ministry | 應知勝相勝語第二之二 |
241 | 30 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 應知勝相勝語第二之二 |
242 | 30 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 應知勝相勝語第二之二 |
243 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 應知勝相勝語第二之二 |
244 | 30 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 應知勝相勝語第二之二 |
245 | 30 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 應知勝相勝語第二之二 |
246 | 30 | 種 | zhǒng | kind; type | 種悉無 |
247 | 30 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 種悉無 |
248 | 30 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 種悉無 |
249 | 30 | 種 | zhǒng | seed; strain | 種悉無 |
250 | 30 | 種 | zhǒng | offspring | 種悉無 |
251 | 30 | 種 | zhǒng | breed | 種悉無 |
252 | 30 | 種 | zhǒng | race | 種悉無 |
253 | 30 | 種 | zhǒng | species | 種悉無 |
254 | 30 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 種悉無 |
255 | 30 | 種 | zhǒng | grit; guts | 種悉無 |
256 | 30 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 種悉無 |
257 | 29 | 顯示 | xiǎnshì | to show; to illustrate; to display | 彼性顯示此故於名前無智 |
258 | 29 | 及 | jí | to reach | 多名及不定 |
259 | 29 | 及 | jí | to attain | 多名及不定 |
260 | 29 | 及 | jí | to understand | 多名及不定 |
261 | 29 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 多名及不定 |
262 | 29 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 多名及不定 |
263 | 29 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 多名及不定 |
264 | 29 | 及 | jí | and; ca; api | 多名及不定 |
265 | 28 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 法界所流津液故非依他性 |
266 | 28 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 法界所流津液故非依他性 |
267 | 28 | 非 | fēi | different | 法界所流津液故非依他性 |
268 | 28 | 非 | fēi | to not be; to not have | 法界所流津液故非依他性 |
269 | 28 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 法界所流津液故非依他性 |
270 | 28 | 非 | fēi | Africa | 法界所流津液故非依他性 |
271 | 28 | 非 | fēi | to slander | 法界所流津液故非依他性 |
272 | 28 | 非 | fěi | to avoid | 法界所流津液故非依他性 |
273 | 28 | 非 | fēi | must | 法界所流津液故非依他性 |
274 | 28 | 非 | fēi | an error | 法界所流津液故非依他性 |
275 | 28 | 非 | fēi | a problem; a question | 法界所流津液故非依他性 |
276 | 28 | 非 | fēi | evil | 法界所流津液故非依他性 |
277 | 27 | 實 | shí | real; true | 如幻象實不有而可見 |
278 | 27 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 如幻象實不有而可見 |
279 | 27 | 實 | shí | substance; content; material | 如幻象實不有而可見 |
280 | 27 | 實 | shí | honest; sincere | 如幻象實不有而可見 |
281 | 27 | 實 | shí | vast; extensive | 如幻象實不有而可見 |
282 | 27 | 實 | shí | solid | 如幻象實不有而可見 |
283 | 27 | 實 | shí | abundant; prosperous | 如幻象實不有而可見 |
284 | 27 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 如幻象實不有而可見 |
285 | 27 | 實 | shí | wealth; property | 如幻象實不有而可見 |
286 | 27 | 實 | shí | effect; result | 如幻象實不有而可見 |
287 | 27 | 實 | shí | an honest person | 如幻象實不有而可見 |
288 | 27 | 實 | shí | to fill | 如幻象實不有而可見 |
289 | 27 | 實 | shí | complete | 如幻象實不有而可見 |
290 | 27 | 實 | shí | to strengthen | 如幻象實不有而可見 |
291 | 27 | 實 | shí | to practice | 如幻象實不有而可見 |
292 | 27 | 實 | shí | namely | 如幻象實不有而可見 |
293 | 27 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 如幻象實不有而可見 |
294 | 27 | 實 | shí | full; at capacity | 如幻象實不有而可見 |
295 | 27 | 實 | shí | supplies; goods | 如幻象實不有而可見 |
296 | 27 | 實 | shí | Shichen | 如幻象實不有而可見 |
297 | 27 | 實 | shí | Real | 如幻象實不有而可見 |
298 | 27 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 如幻象實不有而可見 |
299 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 此依他性一切 |
300 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 此依他性一切 |
301 | 27 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 若分別與依他是一體 |
302 | 27 | 依 | yī | to comply with; to follow | 若分別與依他是一體 |
303 | 27 | 依 | yī | to help | 若分別與依他是一體 |
304 | 27 | 依 | yī | flourishing | 若分別與依他是一體 |
305 | 27 | 依 | yī | lovable | 若分別與依他是一體 |
306 | 27 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 若分別與依他是一體 |
307 | 27 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 若分別與依他是一體 |
308 | 27 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 若分別與依他是一體 |
309 | 26 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
310 | 26 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
311 | 26 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
312 | 26 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
313 | 25 | 依他性 | yī tā xìng | not having a nature of its own | 復次云何得知依他性為分別性 |
314 | 25 | 無有 | wú yǒu | there is not | 諸法亦爾無有染 |
315 | 25 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 諸法亦爾無有染 |
316 | 25 | 句 | jù | sentence | 此句可解 |
317 | 25 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 此句可解 |
318 | 25 | 句 | gōu | to tease | 此句可解 |
319 | 25 | 句 | gōu | to delineate | 此句可解 |
320 | 25 | 句 | gōu | a young bud | 此句可解 |
321 | 25 | 句 | jù | clause; phrase; line | 此句可解 |
322 | 25 | 句 | jù | a musical phrase | 此句可解 |
323 | 25 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 此句可解 |
324 | 23 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 若說幻焰夢像影響水月化等譬 |
325 | 23 | 譬 | pì | to understand | 若說幻焰夢像影響水月化等譬 |
326 | 23 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 若說幻焰夢像影響水月化等譬 |
327 | 23 | 譬 | pì | metaphor; simile | 若說幻焰夢像影響水月化等譬 |
328 | 23 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 若說幻焰夢像影響水月化等譬 |
329 | 23 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 於名前無智即體 |
330 | 23 | 智 | zhì | care; prudence | 於名前無智即體 |
331 | 23 | 智 | zhì | Zhi | 於名前無智即體 |
332 | 23 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 於名前無智即體 |
333 | 23 | 智 | zhì | clever | 於名前無智即體 |
334 | 23 | 智 | zhì | Wisdom | 於名前無智即體 |
335 | 23 | 智 | zhì | jnana; knowing | 於名前無智即體 |
336 | 23 | 應知 | yīng zhī | should be known | 應知勝相勝語第二之二 |
337 | 22 | 業 | yè | business; industry | 善不善業愛非愛果云何得生 |
338 | 22 | 業 | yè | activity; actions | 善不善業愛非愛果云何得生 |
339 | 22 | 業 | yè | order; sequence | 善不善業愛非愛果云何得生 |
340 | 22 | 業 | yè | to continue | 善不善業愛非愛果云何得生 |
341 | 22 | 業 | yè | to start; to create | 善不善業愛非愛果云何得生 |
342 | 22 | 業 | yè | karma | 善不善業愛非愛果云何得生 |
343 | 22 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 善不善業愛非愛果云何得生 |
344 | 22 | 業 | yè | a course of study; training | 善不善業愛非愛果云何得生 |
345 | 22 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 善不善業愛非愛果云何得生 |
346 | 22 | 業 | yè | an estate; a property | 善不善業愛非愛果云何得生 |
347 | 22 | 業 | yè | an achievement | 善不善業愛非愛果云何得生 |
348 | 22 | 業 | yè | to engage in | 善不善業愛非愛果云何得生 |
349 | 22 | 業 | yè | Ye | 善不善業愛非愛果云何得生 |
350 | 22 | 業 | yè | a horizontal board | 善不善業愛非愛果云何得生 |
351 | 22 | 業 | yè | an occupation | 善不善業愛非愛果云何得生 |
352 | 22 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 善不善業愛非愛果云何得生 |
353 | 22 | 業 | yè | a book | 善不善業愛非愛果云何得生 |
354 | 22 | 業 | yè | actions; karma; karman | 善不善業愛非愛果云何得生 |
355 | 22 | 業 | yè | activity; kriyā | 善不善業愛非愛果云何得生 |
356 | 22 | 別 | bié | other | 然非分別性體也 |
357 | 22 | 別 | bié | special | 然非分別性體也 |
358 | 22 | 別 | bié | to leave | 然非分別性體也 |
359 | 22 | 別 | bié | to distinguish | 然非分別性體也 |
360 | 22 | 別 | bié | to pin | 然非分別性體也 |
361 | 22 | 別 | bié | to insert; to jam | 然非分別性體也 |
362 | 22 | 別 | bié | to turn | 然非分別性體也 |
363 | 22 | 別 | bié | Bie | 然非分別性體也 |
364 | 22 | 疑 | yí | to doubt; to disbelieve | 弟子有二種相違疑 |
365 | 22 | 疑 | yí | to suspect; to wonder | 弟子有二種相違疑 |
366 | 22 | 疑 | yí | puzzled | 弟子有二種相違疑 |
367 | 22 | 疑 | yí | to hesitate | 弟子有二種相違疑 |
368 | 22 | 疑 | nǐ | to fix; to determine | 弟子有二種相違疑 |
369 | 22 | 疑 | nǐ | to copy; to immitate; to emulate | 弟子有二種相違疑 |
370 | 22 | 疑 | yí | to be strange | 弟子有二種相違疑 |
371 | 22 | 疑 | yí | to dread; to be scared | 弟子有二種相違疑 |
372 | 22 | 疑 | yí | doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā | 弟子有二種相違疑 |
373 | 21 | 體 | tǐ | a human or animal body | 於名前無智即體 |
374 | 21 | 體 | tǐ | form; style | 於名前無智即體 |
375 | 21 | 體 | tǐ | a substance | 於名前無智即體 |
376 | 21 | 體 | tǐ | a system | 於名前無智即體 |
377 | 21 | 體 | tǐ | a font | 於名前無智即體 |
378 | 21 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 於名前無智即體 |
379 | 21 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 於名前無智即體 |
380 | 21 | 體 | tī | ti | 於名前無智即體 |
381 | 21 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 於名前無智即體 |
382 | 21 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 於名前無智即體 |
383 | 21 | 體 | tǐ | a genre of writing | 於名前無智即體 |
384 | 21 | 體 | tǐ | body; śarīra | 於名前無智即體 |
385 | 21 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 於名前無智即體 |
386 | 21 | 體 | tǐ | ti; essence | 於名前無智即體 |
387 | 21 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 於名前無智即體 |
388 | 21 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 此依他由名力故成所分 |
389 | 21 | 成 | chéng | to become; to turn into | 此依他由名力故成所分 |
390 | 21 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 此依他由名力故成所分 |
391 | 21 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 此依他由名力故成所分 |
392 | 21 | 成 | chéng | a full measure of | 此依他由名力故成所分 |
393 | 21 | 成 | chéng | whole | 此依他由名力故成所分 |
394 | 21 | 成 | chéng | set; established | 此依他由名力故成所分 |
395 | 21 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 此依他由名力故成所分 |
396 | 21 | 成 | chéng | to reconcile | 此依他由名力故成所分 |
397 | 21 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 此依他由名力故成所分 |
398 | 21 | 成 | chéng | composed of | 此依他由名力故成所分 |
399 | 21 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 此依他由名力故成所分 |
400 | 21 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 此依他由名力故成所分 |
401 | 21 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 此依他由名力故成所分 |
402 | 21 | 成 | chéng | Cheng | 此依他由名力故成所分 |
403 | 21 | 成 | chéng | Become | 此依他由名力故成所分 |
404 | 21 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 此依他由名力故成所分 |
405 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 義亦如是 |
406 | 20 | 二 | èr | two | 應知勝相勝語第二之二 |
407 | 20 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 應知勝相勝語第二之二 |
408 | 20 | 二 | èr | second | 應知勝相勝語第二之二 |
409 | 20 | 二 | èr | twice; double; di- | 應知勝相勝語第二之二 |
410 | 20 | 二 | èr | more than one kind | 應知勝相勝語第二之二 |
411 | 20 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 應知勝相勝語第二之二 |
412 | 20 | 二 | èr | both; dvaya | 應知勝相勝語第二之二 |
413 | 20 | 識 | shí | knowledge; understanding | 若實無有義種種識云何得生 |
414 | 20 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 若實無有義種種識云何得生 |
415 | 20 | 識 | zhì | to record | 若實無有義種種識云何得生 |
416 | 20 | 識 | shí | thought; cognition | 若實無有義種種識云何得生 |
417 | 20 | 識 | shí | to understand | 若實無有義種種識云何得生 |
418 | 20 | 識 | shí | experience; common sense | 若實無有義種種識云何得生 |
419 | 20 | 識 | shí | a good friend | 若實無有義種種識云何得生 |
420 | 20 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 若實無有義種種識云何得生 |
421 | 20 | 識 | zhì | a label; a mark | 若實無有義種種識云何得生 |
422 | 20 | 識 | zhì | an inscription | 若實無有義種種識云何得生 |
423 | 20 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 若實無有義種種識云何得生 |
424 | 20 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 分別章第三之餘 |
425 | 20 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 分別章第三之餘 |
426 | 20 | 分別 | fēnbié | difference | 分別章第三之餘 |
427 | 20 | 分別 | fēnbié | discrimination | 分別章第三之餘 |
428 | 20 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 分別章第三之餘 |
429 | 20 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 分別章第三之餘 |
430 | 20 | 對治 | duì zhì | to remedy | 為對治他人此疑故說焰譬 |
431 | 20 | 對治 | duì zhì | an equal to; an opposite; an antidote | 為對治他人此疑故說焰譬 |
432 | 19 | 見 | jiàn | to see | 及心法得見於義 |
433 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 及心法得見於義 |
434 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 及心法得見於義 |
435 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 及心法得見於義 |
436 | 19 | 見 | jiàn | to listen to | 及心法得見於義 |
437 | 19 | 見 | jiàn | to meet | 及心法得見於義 |
438 | 19 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 及心法得見於義 |
439 | 19 | 見 | jiàn | let me; kindly | 及心法得見於義 |
440 | 19 | 見 | jiàn | Jian | 及心法得見於義 |
441 | 19 | 見 | xiàn | to appear | 及心法得見於義 |
442 | 19 | 見 | xiàn | to introduce | 及心法得見於義 |
443 | 19 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 及心法得見於義 |
444 | 19 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 及心法得見於義 |
445 | 19 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言名義同體 |
446 | 19 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言名義同體 |
447 | 19 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言名義同體 |
448 | 19 | 言 | yán | phrase; sentence | 言名義同體 |
449 | 19 | 言 | yán | a word; a syllable | 言名義同體 |
450 | 19 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言名義同體 |
451 | 19 | 言 | yán | to regard as | 言名義同體 |
452 | 19 | 言 | yán | to act as | 言名義同體 |
453 | 19 | 言 | yán | word; vacana | 言名義同體 |
454 | 19 | 言 | yán | speak; vad | 言名義同體 |
455 | 19 | 他 | tā | other; another; some other | 若分別與依他是一體 |
456 | 19 | 他 | tā | other | 若分別與依他是一體 |
457 | 19 | 他 | tā | tha | 若分別與依他是一體 |
458 | 19 | 他 | tā | ṭha | 若分別與依他是一體 |
459 | 19 | 他 | tā | other; anya | 若分別與依他是一體 |
460 | 19 | 一 | yī | one | 瓶義是一相者 |
461 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 瓶義是一相者 |
462 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 瓶義是一相者 |
463 | 19 | 一 | yī | first | 瓶義是一相者 |
464 | 19 | 一 | yī | the same | 瓶義是一相者 |
465 | 19 | 一 | yī | sole; single | 瓶義是一相者 |
466 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 瓶義是一相者 |
467 | 19 | 一 | yī | Yi | 瓶義是一相者 |
468 | 19 | 一 | yī | other | 瓶義是一相者 |
469 | 19 | 一 | yī | to unify | 瓶義是一相者 |
470 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 瓶義是一相者 |
471 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 瓶義是一相者 |
472 | 19 | 一 | yī | one; eka | 瓶義是一相者 |
473 | 18 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 於名前無智即體 |
474 | 18 | 即 | jí | at that time | 於名前無智即體 |
475 | 18 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 於名前無智即體 |
476 | 18 | 即 | jí | supposed; so-called | 於名前無智即體 |
477 | 18 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 於名前無智即體 |
478 | 17 | 偈 | jì | a verse | 此中有偈 |
479 | 17 | 偈 | jié | martial | 此中有偈 |
480 | 17 | 偈 | jié | brave | 此中有偈 |
481 | 17 | 偈 | jié | swift; hasty | 此中有偈 |
482 | 17 | 偈 | jié | forceful | 此中有偈 |
483 | 17 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 此中有偈 |
484 | 17 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 別又一義有多名 |
485 | 16 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 應知如幻事 |
486 | 16 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 應知如幻事 |
487 | 16 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 應知如幻事 |
488 | 16 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 應知如幻事 |
489 | 16 | 行 | xíng | to walk | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
490 | 16 | 行 | xíng | capable; competent | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
491 | 16 | 行 | háng | profession | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
492 | 16 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
493 | 16 | 行 | xíng | to travel | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
494 | 16 | 行 | xìng | actions; conduct | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
495 | 16 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
496 | 16 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
497 | 16 | 行 | háng | horizontal line | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
498 | 16 | 行 | héng | virtuous deeds | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
499 | 16 | 行 | hàng | a line of trees | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
500 | 16 | 行 | hàng | bold; steadfast | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
Frequencies of all Words
Top 1077
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 217 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 相違故 |
2 | 217 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 相違故 |
3 | 217 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 相違故 |
4 | 217 | 故 | gù | to die | 相違故 |
5 | 217 | 故 | gù | so; therefore; hence | 相違故 |
6 | 217 | 故 | gù | original | 相違故 |
7 | 217 | 故 | gù | accident; happening; instance | 相違故 |
8 | 217 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 相違故 |
9 | 217 | 故 | gù | something in the past | 相違故 |
10 | 217 | 故 | gù | deceased; dead | 相違故 |
11 | 217 | 故 | gù | still; yet | 相違故 |
12 | 217 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 相違故 |
13 | 107 | 此 | cǐ | this; these | 多名有多體此相違故 |
14 | 107 | 此 | cǐ | in this way | 多名有多體此相違故 |
15 | 107 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 多名有多體此相違故 |
16 | 107 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 多名有多體此相違故 |
17 | 107 | 此 | cǐ | this; here; etad | 多名有多體此相違故 |
18 | 106 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 同體相違故者 |
19 | 106 | 者 | zhě | that | 同體相違故者 |
20 | 106 | 者 | zhě | nominalizing function word | 同體相違故者 |
21 | 106 | 者 | zhě | used to mark a definition | 同體相違故者 |
22 | 106 | 者 | zhě | used to mark a pause | 同體相違故者 |
23 | 106 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 同體相違故者 |
24 | 106 | 者 | zhuó | according to | 同體相違故者 |
25 | 106 | 者 | zhě | ca | 同體相違故者 |
26 | 98 | 於 | yú | in; at | 於名前無智即體 |
27 | 98 | 於 | yú | in; at | 於名前無智即體 |
28 | 98 | 於 | yú | in; at; to; from | 於名前無智即體 |
29 | 98 | 於 | yú | to go; to | 於名前無智即體 |
30 | 98 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於名前無智即體 |
31 | 98 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於名前無智即體 |
32 | 98 | 於 | yú | from | 於名前無智即體 |
33 | 98 | 於 | yú | give | 於名前無智即體 |
34 | 98 | 於 | yú | oppposing | 於名前無智即體 |
35 | 98 | 於 | yú | and | 於名前無智即體 |
36 | 98 | 於 | yú | compared to | 於名前無智即體 |
37 | 98 | 於 | yú | by | 於名前無智即體 |
38 | 98 | 於 | yú | and; as well as | 於名前無智即體 |
39 | 98 | 於 | yú | for | 於名前無智即體 |
40 | 98 | 於 | yú | Yu | 於名前無智即體 |
41 | 98 | 於 | wū | a crow | 於名前無智即體 |
42 | 98 | 於 | wū | whew; wow | 於名前無智即體 |
43 | 98 | 於 | yú | near to; antike | 於名前無智即體 |
44 | 97 | 義 | yì | meaning; sense | 則離名於義中智生 |
45 | 97 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 則離名於義中智生 |
46 | 97 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 則離名於義中智生 |
47 | 97 | 義 | yì | chivalry; generosity | 則離名於義中智生 |
48 | 97 | 義 | yì | just; righteous | 則離名於義中智生 |
49 | 97 | 義 | yì | adopted | 則離名於義中智生 |
50 | 97 | 義 | yì | a relationship | 則離名於義中智生 |
51 | 97 | 義 | yì | volunteer | 則離名於義中智生 |
52 | 97 | 義 | yì | something suitable | 則離名於義中智生 |
53 | 97 | 義 | yì | a martyr | 則離名於義中智生 |
54 | 97 | 義 | yì | a law | 則離名於義中智生 |
55 | 97 | 義 | yì | Yi | 則離名於義中智生 |
56 | 97 | 義 | yì | Righteousness | 則離名於義中智生 |
57 | 97 | 義 | yì | aim; artha | 則離名於義中智生 |
58 | 93 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 偈中亦說此 |
59 | 93 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 偈中亦說此 |
60 | 93 | 說 | shuì | to persuade | 偈中亦說此 |
61 | 93 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 偈中亦說此 |
62 | 93 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 偈中亦說此 |
63 | 93 | 說 | shuō | to claim; to assert | 偈中亦說此 |
64 | 93 | 說 | shuō | allocution | 偈中亦說此 |
65 | 93 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 偈中亦說此 |
66 | 93 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 偈中亦說此 |
67 | 93 | 說 | shuō | speach; vāda | 偈中亦說此 |
68 | 93 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 偈中亦說此 |
69 | 93 | 說 | shuō | to instruct | 偈中亦說此 |
70 | 85 | 中 | zhōng | middle | 如依他性中雖分別一分可見 |
71 | 85 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如依他性中雖分別一分可見 |
72 | 85 | 中 | zhōng | China | 如依他性中雖分別一分可見 |
73 | 85 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如依他性中雖分別一分可見 |
74 | 85 | 中 | zhōng | in; amongst | 如依他性中雖分別一分可見 |
75 | 85 | 中 | zhōng | midday | 如依他性中雖分別一分可見 |
76 | 85 | 中 | zhōng | inside | 如依他性中雖分別一分可見 |
77 | 85 | 中 | zhōng | during | 如依他性中雖分別一分可見 |
78 | 85 | 中 | zhōng | Zhong | 如依他性中雖分別一分可見 |
79 | 85 | 中 | zhōng | intermediary | 如依他性中雖分別一分可見 |
80 | 85 | 中 | zhōng | half | 如依他性中雖分別一分可見 |
81 | 85 | 中 | zhōng | just right; suitably | 如依他性中雖分別一分可見 |
82 | 85 | 中 | zhōng | while | 如依他性中雖分別一分可見 |
83 | 85 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如依他性中雖分別一分可見 |
84 | 85 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如依他性中雖分別一分可見 |
85 | 85 | 中 | zhòng | to obtain | 如依他性中雖分別一分可見 |
86 | 85 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如依他性中雖分別一分可見 |
87 | 85 | 中 | zhōng | middle | 如依他性中雖分別一分可見 |
88 | 83 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 多名有多體此相違故 |
89 | 83 | 有 | yǒu | to have; to possess | 多名有多體此相違故 |
90 | 83 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 多名有多體此相違故 |
91 | 83 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 多名有多體此相違故 |
92 | 83 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 多名有多體此相違故 |
93 | 83 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 多名有多體此相違故 |
94 | 83 | 有 | yǒu | used to compare two things | 多名有多體此相違故 |
95 | 83 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 多名有多體此相違故 |
96 | 83 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 多名有多體此相違故 |
97 | 83 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 多名有多體此相違故 |
98 | 83 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 多名有多體此相違故 |
99 | 83 | 有 | yǒu | abundant | 多名有多體此相違故 |
100 | 83 | 有 | yǒu | purposeful | 多名有多體此相違故 |
101 | 83 | 有 | yǒu | You | 多名有多體此相違故 |
102 | 83 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 多名有多體此相違故 |
103 | 83 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 多名有多體此相違故 |
104 | 69 | 為 | wèi | for; to | 復次云何得知依他性為分別性 |
105 | 69 | 為 | wèi | because of | 復次云何得知依他性為分別性 |
106 | 69 | 為 | wéi | to act as; to serve | 復次云何得知依他性為分別性 |
107 | 69 | 為 | wéi | to change into; to become | 復次云何得知依他性為分別性 |
108 | 69 | 為 | wéi | to be; is | 復次云何得知依他性為分別性 |
109 | 69 | 為 | wéi | to do | 復次云何得知依他性為分別性 |
110 | 69 | 為 | wèi | for | 復次云何得知依他性為分別性 |
111 | 69 | 為 | wèi | because of; for; to | 復次云何得知依他性為分別性 |
112 | 69 | 為 | wèi | to | 復次云何得知依他性為分別性 |
113 | 69 | 為 | wéi | in a passive construction | 復次云何得知依他性為分別性 |
114 | 69 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 復次云何得知依他性為分別性 |
115 | 69 | 為 | wéi | forming an adverb | 復次云何得知依他性為分別性 |
116 | 69 | 為 | wéi | to add emphasis | 復次云何得知依他性為分別性 |
117 | 69 | 為 | wèi | to support; to help | 復次云何得知依他性為分別性 |
118 | 69 | 為 | wéi | to govern | 復次云何得知依他性為分別性 |
119 | 69 | 為 | wèi | to be; bhū | 復次云何得知依他性為分別性 |
120 | 61 | 無 | wú | no | 於名前無智即體 |
121 | 61 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 於名前無智即體 |
122 | 61 | 無 | wú | to not have; without | 於名前無智即體 |
123 | 61 | 無 | wú | has not yet | 於名前無智即體 |
124 | 61 | 無 | mó | mo | 於名前無智即體 |
125 | 61 | 無 | wú | do not | 於名前無智即體 |
126 | 61 | 無 | wú | not; -less; un- | 於名前無智即體 |
127 | 61 | 無 | wú | regardless of | 於名前無智即體 |
128 | 61 | 無 | wú | to not have | 於名前無智即體 |
129 | 61 | 無 | wú | um | 於名前無智即體 |
130 | 61 | 無 | wú | Wu | 於名前無智即體 |
131 | 61 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 於名前無智即體 |
132 | 61 | 無 | wú | not; non- | 於名前無智即體 |
133 | 61 | 無 | mó | mo | 於名前無智即體 |
134 | 59 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 應知如幻事 |
135 | 59 | 如 | rú | if | 應知如幻事 |
136 | 59 | 如 | rú | in accordance with | 應知如幻事 |
137 | 59 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 應知如幻事 |
138 | 59 | 如 | rú | this | 應知如幻事 |
139 | 59 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 應知如幻事 |
140 | 59 | 如 | rú | to go to | 應知如幻事 |
141 | 59 | 如 | rú | to meet | 應知如幻事 |
142 | 59 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 應知如幻事 |
143 | 59 | 如 | rú | at least as good as | 應知如幻事 |
144 | 59 | 如 | rú | and | 應知如幻事 |
145 | 59 | 如 | rú | or | 應知如幻事 |
146 | 59 | 如 | rú | but | 應知如幻事 |
147 | 59 | 如 | rú | then | 應知如幻事 |
148 | 59 | 如 | rú | naturally | 應知如幻事 |
149 | 59 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 應知如幻事 |
150 | 59 | 如 | rú | you | 應知如幻事 |
151 | 59 | 如 | rú | the second lunar month | 應知如幻事 |
152 | 59 | 如 | rú | in; at | 應知如幻事 |
153 | 59 | 如 | rú | Ru | 應知如幻事 |
154 | 59 | 如 | rú | Thus | 應知如幻事 |
155 | 59 | 如 | rú | thus; tathā | 應知如幻事 |
156 | 59 | 如 | rú | like; iva | 應知如幻事 |
157 | 59 | 如 | rú | suchness; tathatā | 應知如幻事 |
158 | 58 | 得 | de | potential marker | 得一切淨法 |
159 | 58 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得一切淨法 |
160 | 58 | 得 | děi | must; ought to | 得一切淨法 |
161 | 58 | 得 | děi | to want to; to need to | 得一切淨法 |
162 | 58 | 得 | děi | must; ought to | 得一切淨法 |
163 | 58 | 得 | dé | de | 得一切淨法 |
164 | 58 | 得 | de | infix potential marker | 得一切淨法 |
165 | 58 | 得 | dé | to result in | 得一切淨法 |
166 | 58 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得一切淨法 |
167 | 58 | 得 | dé | to be satisfied | 得一切淨法 |
168 | 58 | 得 | dé | to be finished | 得一切淨法 |
169 | 58 | 得 | de | result of degree | 得一切淨法 |
170 | 58 | 得 | de | marks completion of an action | 得一切淨法 |
171 | 58 | 得 | děi | satisfying | 得一切淨法 |
172 | 58 | 得 | dé | to contract | 得一切淨法 |
173 | 58 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得一切淨法 |
174 | 58 | 得 | dé | expressing frustration | 得一切淨法 |
175 | 58 | 得 | dé | to hear | 得一切淨法 |
176 | 58 | 得 | dé | to have; there is | 得一切淨法 |
177 | 58 | 得 | dé | marks time passed | 得一切淨法 |
178 | 58 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得一切淨法 |
179 | 53 | 是 | shì | is; are; am; to be | 若分別與依他是一體 |
180 | 53 | 是 | shì | is exactly | 若分別與依他是一體 |
181 | 53 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 若分別與依他是一體 |
182 | 53 | 是 | shì | this; that; those | 若分別與依他是一體 |
183 | 53 | 是 | shì | really; certainly | 若分別與依他是一體 |
184 | 53 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 若分別與依他是一體 |
185 | 53 | 是 | shì | true | 若分別與依他是一體 |
186 | 53 | 是 | shì | is; has; exists | 若分別與依他是一體 |
187 | 53 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 若分別與依他是一體 |
188 | 53 | 是 | shì | a matter; an affair | 若分別與依他是一體 |
189 | 53 | 是 | shì | Shi | 若分別與依他是一體 |
190 | 53 | 是 | shì | is; bhū | 若分別與依他是一體 |
191 | 53 | 是 | shì | this; idam | 若分別與依他是一體 |
192 | 52 | 等 | děng | et cetera; and so on | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
193 | 52 | 等 | děng | to wait | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
194 | 52 | 等 | děng | degree; kind | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
195 | 52 | 等 | děng | plural | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
196 | 52 | 等 | děng | to be equal | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
197 | 52 | 等 | děng | degree; level | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
198 | 52 | 等 | děng | to compare | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
199 | 52 | 等 | děng | same; equal; sama | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
200 | 52 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若分別與依他是一體 |
201 | 52 | 若 | ruò | seemingly | 若分別與依他是一體 |
202 | 52 | 若 | ruò | if | 若分別與依他是一體 |
203 | 52 | 若 | ruò | you | 若分別與依他是一體 |
204 | 52 | 若 | ruò | this; that | 若分別與依他是一體 |
205 | 52 | 若 | ruò | and; or | 若分別與依他是一體 |
206 | 52 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若分別與依他是一體 |
207 | 52 | 若 | rě | pomegranite | 若分別與依他是一體 |
208 | 52 | 若 | ruò | to choose | 若分別與依他是一體 |
209 | 52 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若分別與依他是一體 |
210 | 52 | 若 | ruò | thus | 若分別與依他是一體 |
211 | 52 | 若 | ruò | pollia | 若分別與依他是一體 |
212 | 52 | 若 | ruò | Ruo | 若分別與依他是一體 |
213 | 52 | 若 | ruò | only then | 若分別與依他是一體 |
214 | 52 | 若 | rě | ja | 若分別與依他是一體 |
215 | 52 | 若 | rě | jñā | 若分別與依他是一體 |
216 | 52 | 若 | ruò | if; yadi | 若分別與依他是一體 |
217 | 46 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以不一相故 |
218 | 46 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以不一相故 |
219 | 46 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以不一相故 |
220 | 46 | 以 | yǐ | according to | 以不一相故 |
221 | 46 | 以 | yǐ | because of | 以不一相故 |
222 | 46 | 以 | yǐ | on a certain date | 以不一相故 |
223 | 46 | 以 | yǐ | and; as well as | 以不一相故 |
224 | 46 | 以 | yǐ | to rely on | 以不一相故 |
225 | 46 | 以 | yǐ | to regard | 以不一相故 |
226 | 46 | 以 | yǐ | to be able to | 以不一相故 |
227 | 46 | 以 | yǐ | to order; to command | 以不一相故 |
228 | 46 | 以 | yǐ | further; moreover | 以不一相故 |
229 | 46 | 以 | yǐ | used after a verb | 以不一相故 |
230 | 46 | 以 | yǐ | very | 以不一相故 |
231 | 46 | 以 | yǐ | already | 以不一相故 |
232 | 46 | 以 | yǐ | increasingly | 以不一相故 |
233 | 46 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以不一相故 |
234 | 46 | 以 | yǐ | Israel | 以不一相故 |
235 | 46 | 以 | yǐ | Yi | 以不一相故 |
236 | 46 | 以 | yǐ | use; yogena | 以不一相故 |
237 | 44 | 意 | yì | idea | 復次為何意故 |
238 | 44 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 復次為何意故 |
239 | 44 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 復次為何意故 |
240 | 44 | 意 | yì | mood; feeling | 復次為何意故 |
241 | 44 | 意 | yì | will; willpower; determination | 復次為何意故 |
242 | 44 | 意 | yì | bearing; spirit | 復次為何意故 |
243 | 44 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 復次為何意故 |
244 | 44 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 復次為何意故 |
245 | 44 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 復次為何意故 |
246 | 44 | 意 | yì | meaning | 復次為何意故 |
247 | 44 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 復次為何意故 |
248 | 44 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 復次為何意故 |
249 | 44 | 意 | yì | or | 復次為何意故 |
250 | 44 | 意 | yì | Yi | 復次為何意故 |
251 | 44 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 復次為何意故 |
252 | 43 | 彼 | bǐ | that; those | 彼性顯示此故於名前無智 |
253 | 43 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼性顯示此故於名前無智 |
254 | 43 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼性顯示此故於名前無智 |
255 | 42 | 不 | bù | not; no | 如幻象實不有而可見 |
256 | 42 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 如幻象實不有而可見 |
257 | 42 | 不 | bù | as a correlative | 如幻象實不有而可見 |
258 | 42 | 不 | bù | no (answering a question) | 如幻象實不有而可見 |
259 | 42 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 如幻象實不有而可見 |
260 | 42 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 如幻象實不有而可見 |
261 | 42 | 不 | bù | to form a yes or no question | 如幻象實不有而可見 |
262 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 如幻象實不有而可見 |
263 | 42 | 不 | bù | no; na | 如幻象實不有而可見 |
264 | 41 | 亦 | yì | also; too | 義亦應眾多 |
265 | 41 | 亦 | yì | but | 義亦應眾多 |
266 | 41 | 亦 | yì | this; he; she | 義亦應眾多 |
267 | 41 | 亦 | yì | although; even though | 義亦應眾多 |
268 | 41 | 亦 | yì | already | 義亦應眾多 |
269 | 41 | 亦 | yì | particle with no meaning | 義亦應眾多 |
270 | 41 | 亦 | yì | Yi | 義亦應眾多 |
271 | 39 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 此依他由名力故成所分 |
272 | 39 | 所 | suǒ | an office; an institute | 此依他由名力故成所分 |
273 | 39 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 此依他由名力故成所分 |
274 | 39 | 所 | suǒ | it | 此依他由名力故成所分 |
275 | 39 | 所 | suǒ | if; supposing | 此依他由名力故成所分 |
276 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此依他由名力故成所分 |
277 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 此依他由名力故成所分 |
278 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此依他由名力故成所分 |
279 | 39 | 所 | suǒ | that which | 此依他由名力故成所分 |
280 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此依他由名力故成所分 |
281 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 此依他由名力故成所分 |
282 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 此依他由名力故成所分 |
283 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此依他由名力故成所分 |
284 | 39 | 所 | suǒ | that which; yad | 此依他由名力故成所分 |
285 | 39 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 然雲等除時名為清淨 |
286 | 39 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 然雲等除時名為清淨 |
287 | 39 | 清淨 | qīngjìng | concise | 然雲等除時名為清淨 |
288 | 39 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 然雲等除時名為清淨 |
289 | 39 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 然雲等除時名為清淨 |
290 | 39 | 清淨 | qīngjìng | purity | 然雲等除時名為清淨 |
291 | 39 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 然雲等除時名為清淨 |
292 | 39 | 名 | míng | measure word for people | 於名前無智即體 |
293 | 39 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 於名前無智即體 |
294 | 39 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 於名前無智即體 |
295 | 39 | 名 | míng | rank; position | 於名前無智即體 |
296 | 39 | 名 | míng | an excuse | 於名前無智即體 |
297 | 39 | 名 | míng | life | 於名前無智即體 |
298 | 39 | 名 | míng | to name; to call | 於名前無智即體 |
299 | 39 | 名 | míng | to express; to describe | 於名前無智即體 |
300 | 39 | 名 | míng | to be called; to have the name | 於名前無智即體 |
301 | 39 | 名 | míng | to own; to possess | 於名前無智即體 |
302 | 39 | 名 | míng | famous; renowned | 於名前無智即體 |
303 | 39 | 名 | míng | moral | 於名前無智即體 |
304 | 39 | 名 | míng | name; naman | 於名前無智即體 |
305 | 39 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 於名前無智即體 |
306 | 38 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 此依他由名力故成所分 |
307 | 38 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 此依他由名力故成所分 |
308 | 38 | 由 | yóu | to follow along | 此依他由名力故成所分 |
309 | 38 | 由 | yóu | cause; reason | 此依他由名力故成所分 |
310 | 38 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 此依他由名力故成所分 |
311 | 38 | 由 | yóu | from a starting point | 此依他由名力故成所分 |
312 | 38 | 由 | yóu | You | 此依他由名力故成所分 |
313 | 38 | 由 | yóu | because; yasmāt | 此依他由名力故成所分 |
314 | 37 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 則離名於義中智生 |
315 | 37 | 生 | shēng | to live | 則離名於義中智生 |
316 | 37 | 生 | shēng | raw | 則離名於義中智生 |
317 | 37 | 生 | shēng | a student | 則離名於義中智生 |
318 | 37 | 生 | shēng | life | 則離名於義中智生 |
319 | 37 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 則離名於義中智生 |
320 | 37 | 生 | shēng | alive | 則離名於義中智生 |
321 | 37 | 生 | shēng | a lifetime | 則離名於義中智生 |
322 | 37 | 生 | shēng | to initiate; to become | 則離名於義中智生 |
323 | 37 | 生 | shēng | to grow | 則離名於義中智生 |
324 | 37 | 生 | shēng | unfamiliar | 則離名於義中智生 |
325 | 37 | 生 | shēng | not experienced | 則離名於義中智生 |
326 | 37 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 則離名於義中智生 |
327 | 37 | 生 | shēng | very; extremely | 則離名於義中智生 |
328 | 37 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 則離名於義中智生 |
329 | 37 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 則離名於義中智生 |
330 | 37 | 生 | shēng | gender | 則離名於義中智生 |
331 | 37 | 生 | shēng | to develop; to grow | 則離名於義中智生 |
332 | 37 | 生 | shēng | to set up | 則離名於義中智生 |
333 | 37 | 生 | shēng | a prostitute | 則離名於義中智生 |
334 | 37 | 生 | shēng | a captive | 則離名於義中智生 |
335 | 37 | 生 | shēng | a gentleman | 則離名於義中智生 |
336 | 37 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 則離名於義中智生 |
337 | 37 | 生 | shēng | unripe | 則離名於義中智生 |
338 | 37 | 生 | shēng | nature | 則離名於義中智生 |
339 | 37 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 則離名於義中智生 |
340 | 37 | 生 | shēng | destiny | 則離名於義中智生 |
341 | 37 | 生 | shēng | birth | 則離名於義中智生 |
342 | 37 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 則離名於義中智生 |
343 | 36 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 或功德依止或義依止 |
344 | 36 | 功德 | gōngdé | merit | 或功德依止或義依止 |
345 | 36 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 或功德依止或義依止 |
346 | 36 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 或功德依止或義依止 |
347 | 35 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就此相違 |
348 | 35 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就此相違 |
349 | 35 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就此相違 |
350 | 35 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就此相違 |
351 | 35 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就此相違 |
352 | 35 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就此相違 |
353 | 35 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就此相違 |
354 | 35 | 性 | xìng | gender | 復次云何得知依他性為分別性 |
355 | 35 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 復次云何得知依他性為分別性 |
356 | 35 | 性 | xìng | nature; disposition | 復次云何得知依他性為分別性 |
357 | 35 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 復次云何得知依他性為分別性 |
358 | 35 | 性 | xìng | grammatical gender | 復次云何得知依他性為分別性 |
359 | 35 | 性 | xìng | a property; a quality | 復次云何得知依他性為分別性 |
360 | 35 | 性 | xìng | life; destiny | 復次云何得知依他性為分別性 |
361 | 35 | 性 | xìng | sexual desire | 復次云何得知依他性為分別性 |
362 | 35 | 性 | xìng | scope | 復次云何得知依他性為分別性 |
363 | 35 | 性 | xìng | nature | 復次云何得知依他性為分別性 |
364 | 35 | 謂 | wèi | to call | 謂 |
365 | 35 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂 |
366 | 35 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
367 | 35 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂 |
368 | 35 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂 |
369 | 35 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
370 | 35 | 謂 | wèi | to think | 謂 |
371 | 35 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂 |
372 | 35 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂 |
373 | 35 | 謂 | wèi | and | 謂 |
374 | 35 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂 |
375 | 35 | 謂 | wèi | Wei | 謂 |
376 | 35 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂 |
377 | 35 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂 |
378 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 法無而可見 |
379 | 34 | 法 | fǎ | France | 法無而可見 |
380 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法無而可見 |
381 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法無而可見 |
382 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法無而可見 |
383 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 法無而可見 |
384 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 法無而可見 |
385 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法無而可見 |
386 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 法無而可見 |
387 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 法無而可見 |
388 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 法無而可見 |
389 | 34 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法無而可見 |
390 | 34 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法無而可見 |
391 | 34 | 法 | fǎ | Dharma | 法無而可見 |
392 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法無而可見 |
393 | 34 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法無而可見 |
394 | 34 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法無而可見 |
395 | 34 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法無而可見 |
396 | 33 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 現而住 |
397 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 現而住 |
398 | 33 | 而 | ér | you | 現而住 |
399 | 33 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 現而住 |
400 | 33 | 而 | ér | right away; then | 現而住 |
401 | 33 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 現而住 |
402 | 33 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 現而住 |
403 | 33 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 現而住 |
404 | 33 | 而 | ér | how can it be that? | 現而住 |
405 | 33 | 而 | ér | so as to | 現而住 |
406 | 33 | 而 | ér | only then | 現而住 |
407 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 現而住 |
408 | 33 | 而 | néng | can; able | 現而住 |
409 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 現而住 |
410 | 33 | 而 | ér | me | 現而住 |
411 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 現而住 |
412 | 33 | 而 | ér | possessive | 現而住 |
413 | 33 | 而 | ér | and; ca | 現而住 |
414 | 30 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 應知勝相勝語第二之二 |
415 | 30 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 應知勝相勝語第二之二 |
416 | 30 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 應知勝相勝語第二之二 |
417 | 30 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 應知勝相勝語第二之二 |
418 | 30 | 相 | xiàng | to aid; to help | 應知勝相勝語第二之二 |
419 | 30 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 應知勝相勝語第二之二 |
420 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 應知勝相勝語第二之二 |
421 | 30 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 應知勝相勝語第二之二 |
422 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 應知勝相勝語第二之二 |
423 | 30 | 相 | xiāng | form substance | 應知勝相勝語第二之二 |
424 | 30 | 相 | xiāng | to express | 應知勝相勝語第二之二 |
425 | 30 | 相 | xiàng | to choose | 應知勝相勝語第二之二 |
426 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 應知勝相勝語第二之二 |
427 | 30 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 應知勝相勝語第二之二 |
428 | 30 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 應知勝相勝語第二之二 |
429 | 30 | 相 | xiāng | to compare | 應知勝相勝語第二之二 |
430 | 30 | 相 | xiàng | to divine | 應知勝相勝語第二之二 |
431 | 30 | 相 | xiàng | to administer | 應知勝相勝語第二之二 |
432 | 30 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 應知勝相勝語第二之二 |
433 | 30 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 應知勝相勝語第二之二 |
434 | 30 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 應知勝相勝語第二之二 |
435 | 30 | 相 | xiāng | coralwood | 應知勝相勝語第二之二 |
436 | 30 | 相 | xiàng | ministry | 應知勝相勝語第二之二 |
437 | 30 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 應知勝相勝語第二之二 |
438 | 30 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 應知勝相勝語第二之二 |
439 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 應知勝相勝語第二之二 |
440 | 30 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 應知勝相勝語第二之二 |
441 | 30 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 應知勝相勝語第二之二 |
442 | 30 | 種 | zhǒng | kind; type | 種悉無 |
443 | 30 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 種悉無 |
444 | 30 | 種 | zhǒng | kind; type | 種悉無 |
445 | 30 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 種悉無 |
446 | 30 | 種 | zhǒng | seed; strain | 種悉無 |
447 | 30 | 種 | zhǒng | offspring | 種悉無 |
448 | 30 | 種 | zhǒng | breed | 種悉無 |
449 | 30 | 種 | zhǒng | race | 種悉無 |
450 | 30 | 種 | zhǒng | species | 種悉無 |
451 | 30 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 種悉無 |
452 | 30 | 種 | zhǒng | grit; guts | 種悉無 |
453 | 30 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 種悉無 |
454 | 29 | 顯示 | xiǎnshì | to show; to illustrate; to display | 彼性顯示此故於名前無智 |
455 | 29 | 及 | jí | to reach | 多名及不定 |
456 | 29 | 及 | jí | and | 多名及不定 |
457 | 29 | 及 | jí | coming to; when | 多名及不定 |
458 | 29 | 及 | jí | to attain | 多名及不定 |
459 | 29 | 及 | jí | to understand | 多名及不定 |
460 | 29 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 多名及不定 |
461 | 29 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 多名及不定 |
462 | 29 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 多名及不定 |
463 | 29 | 及 | jí | and; ca; api | 多名及不定 |
464 | 28 | 非 | fēi | not; non-; un- | 法界所流津液故非依他性 |
465 | 28 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 法界所流津液故非依他性 |
466 | 28 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 法界所流津液故非依他性 |
467 | 28 | 非 | fēi | different | 法界所流津液故非依他性 |
468 | 28 | 非 | fēi | to not be; to not have | 法界所流津液故非依他性 |
469 | 28 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 法界所流津液故非依他性 |
470 | 28 | 非 | fēi | Africa | 法界所流津液故非依他性 |
471 | 28 | 非 | fēi | to slander | 法界所流津液故非依他性 |
472 | 28 | 非 | fěi | to avoid | 法界所流津液故非依他性 |
473 | 28 | 非 | fēi | must | 法界所流津液故非依他性 |
474 | 28 | 非 | fēi | an error | 法界所流津液故非依他性 |
475 | 28 | 非 | fēi | a problem; a question | 法界所流津液故非依他性 |
476 | 28 | 非 | fēi | evil | 法界所流津液故非依他性 |
477 | 28 | 非 | fēi | besides; except; unless | 法界所流津液故非依他性 |
478 | 28 | 非 | fēi | not | 法界所流津液故非依他性 |
479 | 27 | 實 | shí | real; true | 如幻象實不有而可見 |
480 | 27 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 如幻象實不有而可見 |
481 | 27 | 實 | shí | substance; content; material | 如幻象實不有而可見 |
482 | 27 | 實 | shí | honest; sincere | 如幻象實不有而可見 |
483 | 27 | 實 | shí | vast; extensive | 如幻象實不有而可見 |
484 | 27 | 實 | shí | solid | 如幻象實不有而可見 |
485 | 27 | 實 | shí | abundant; prosperous | 如幻象實不有而可見 |
486 | 27 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 如幻象實不有而可見 |
487 | 27 | 實 | shí | wealth; property | 如幻象實不有而可見 |
488 | 27 | 實 | shí | effect; result | 如幻象實不有而可見 |
489 | 27 | 實 | shí | an honest person | 如幻象實不有而可見 |
490 | 27 | 實 | shí | truly; in reality; in fact; actually | 如幻象實不有而可見 |
491 | 27 | 實 | shí | to fill | 如幻象實不有而可見 |
492 | 27 | 實 | shí | finally | 如幻象實不有而可見 |
493 | 27 | 實 | shí | complete | 如幻象實不有而可見 |
494 | 27 | 實 | shí | to strengthen | 如幻象實不有而可見 |
495 | 27 | 實 | shí | to practice | 如幻象實不有而可見 |
496 | 27 | 實 | shí | namely | 如幻象實不有而可見 |
497 | 27 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 如幻象實不有而可見 |
498 | 27 | 實 | shí | this | 如幻象實不有而可見 |
499 | 27 | 實 | shí | full; at capacity | 如幻象實不有而可見 |
500 | 27 | 實 | shí | supplies; goods | 如幻象實不有而可見 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
者 | zhě | ca | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
义 | 義 |
|
|
说 | 說 |
|
|
中 | zhōng | middle | |
有 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
无 | 無 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
悲者 | 98 | Karunya | |
本寂 | 98 | Benji | |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大威德 | 100 | Yamantaka | |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
大乘 | 100 |
|
|
多宝如来 | 多寶如來 | 100 | Prabhutaratna Tathagata |
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
笈多 | 106 | Gupta | |
极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
金藏 | 106 | Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon | |
觉世 | 覺世 | 106 | Awakening the World Periodical |
涅槃 | 110 |
|
|
毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
摄大乘论释论 | 攝大乘論釋論 | 115 | Mahāyānasaṅgrahabhāṣya; She Dacheng Lun Shi Lun |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世亲菩萨 | 世親菩薩 | 115 | Vasubandhu |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
相如 | 120 | Xiangru | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中平 | 122 | Zhongping | |
中土 | 122 |
|
|
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 199.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿梨耶识 | 阿梨耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
安立 | 196 |
|
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
遍知 | 98 |
|
|
不能成佛 | 98 | without the potential of attaining Buddhahood | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
持戒 | 99 |
|
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
答摩 | 100 | dark; gloomy; tamas | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
二法 | 195 |
|
|
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
二相 | 195 | the two attributes | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法如是 | 102 |
|
|
法相 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
法智 | 102 |
|
|
非有非非有 | 102 | neither an existent nor a nonexistent | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛住 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
复有疑 | 復有疑 | 102 | doubt arises again |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净觉 | 淨覺 | 106 |
|
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
口业 | 口業 | 107 |
|
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
密语 | 密語 | 109 | mantra |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
菩提心 | 112 |
|
|
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
取分 | 113 | vision part | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三句 | 115 | three questions | |
三世 | 115 |
|
|
三相 | 115 |
|
|
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善法 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生起 | 115 | cause; arising | |
生死际 | 生死際 | 115 | the realm of Samsara |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
示现 | 示現 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受用身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
水喻 | 115 | the water simile | |
水中月 | 115 |
|
|
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四摄事 | 四攝事 | 115 | the four means of embracing |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
同法 | 116 |
|
|
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
相分 | 120 | an idea; a form | |
心法 | 120 | mental objects | |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
性分 | 120 | the nature of something | |
行门 | 行門 | 120 |
|
心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
意生 | 121 |
|
|
依他性 | 121 | not having a nature of its own | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一一句 | 121 | sentence by sentence; ekaika-pada | |
依止 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切法 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
月喻 | 121 | the moon simile | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正行 | 122 | right action | |
真如 | 122 |
|
|
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
住持 | 122 |
|
|
自生 | 122 | self origination | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|