Glossary and Vocabulary for Mahāyānasaṅgrahabhāṣya (She Dacheng Lun Shi Lun) 攝大乘論釋論, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 106 zhě ca 同體相違故者
2 98 to go; to 於名前無智即體
3 98 to rely on; to depend on 於名前無智即體
4 98 Yu 於名前無智即體
5 98 a crow 於名前無智即體
6 97 meaning; sense 則離名於義中智生
7 97 justice; right action; righteousness 則離名於義中智生
8 97 artificial; man-made; fake 則離名於義中智生
9 97 chivalry; generosity 則離名於義中智生
10 97 just; righteous 則離名於義中智生
11 97 adopted 則離名於義中智生
12 97 a relationship 則離名於義中智生
13 97 volunteer 則離名於義中智生
14 97 something suitable 則離名於義中智生
15 97 a martyr 則離名於義中智生
16 97 a law 則離名於義中智生
17 97 Yi 則離名於義中智生
18 97 Righteousness 則離名於義中智生
19 97 aim; artha 則離名於義中智生
20 93 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 偈中亦說此
21 93 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 偈中亦說此
22 93 shuì to persuade 偈中亦說此
23 93 shuō to teach; to recite; to explain 偈中亦說此
24 93 shuō a doctrine; a theory 偈中亦說此
25 93 shuō to claim; to assert 偈中亦說此
26 93 shuō allocution 偈中亦說此
27 93 shuō to criticize; to scold 偈中亦說此
28 93 shuō to indicate; to refer to 偈中亦說此
29 93 shuō speach; vāda 偈中亦說此
30 93 shuō to speak; bhāṣate 偈中亦說此
31 93 shuō to instruct 偈中亦說此
32 85 zhōng middle 如依他性中雖分別一分可見
33 85 zhōng medium; medium sized 如依他性中雖分別一分可見
34 85 zhōng China 如依他性中雖分別一分可見
35 85 zhòng to hit the mark 如依他性中雖分別一分可見
36 85 zhōng midday 如依他性中雖分別一分可見
37 85 zhōng inside 如依他性中雖分別一分可見
38 85 zhōng during 如依他性中雖分別一分可見
39 85 zhōng Zhong 如依他性中雖分別一分可見
40 85 zhōng intermediary 如依他性中雖分別一分可見
41 85 zhōng half 如依他性中雖分別一分可見
42 85 zhòng to reach; to attain 如依他性中雖分別一分可見
43 85 zhòng to suffer; to infect 如依他性中雖分別一分可見
44 85 zhòng to obtain 如依他性中雖分別一分可見
45 85 zhòng to pass an exam 如依他性中雖分別一分可見
46 85 zhōng middle 如依他性中雖分別一分可見
47 69 wéi to act as; to serve 復次云何得知依他性為分別性
48 69 wéi to change into; to become 復次云何得知依他性為分別性
49 69 wéi to be; is 復次云何得知依他性為分別性
50 69 wéi to do 復次云何得知依他性為分別性
51 69 wèi to support; to help 復次云何得知依他性為分別性
52 69 wéi to govern 復次云何得知依他性為分別性
53 69 wèi to be; bhū 復次云何得知依他性為分別性
54 61 Kangxi radical 71 於名前無智即體
55 61 to not have; without 於名前無智即體
56 61 mo 於名前無智即體
57 61 to not have 於名前無智即體
58 61 Wu 於名前無智即體
59 61 mo 於名前無智即體
60 58 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得一切淨法
61 58 děi to want to; to need to 得一切淨法
62 58 děi must; ought to 得一切淨法
63 58 de 得一切淨法
64 58 de infix potential marker 得一切淨法
65 58 to result in 得一切淨法
66 58 to be proper; to fit; to suit 得一切淨法
67 58 to be satisfied 得一切淨法
68 58 to be finished 得一切淨法
69 58 děi satisfying 得一切淨法
70 58 to contract 得一切淨法
71 58 to hear 得一切淨法
72 58 to have; there is 得一切淨法
73 58 marks time passed 得一切淨法
74 58 obtain; attain; prāpta 得一切淨法
75 52 děng et cetera; and so on 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
76 52 děng to wait 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
77 52 děng to be equal 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
78 52 děng degree; level 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
79 52 děng to compare 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
80 52 děng same; equal; sama 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
81 46 to use; to grasp 以不一相故
82 46 to rely on 以不一相故
83 46 to regard 以不一相故
84 46 to be able to 以不一相故
85 46 to order; to command 以不一相故
86 46 used after a verb 以不一相故
87 46 a reason; a cause 以不一相故
88 46 Israel 以不一相故
89 46 Yi 以不一相故
90 46 use; yogena 以不一相故
91 44 idea 復次為何意故
92 44 Italy (abbreviation) 復次為何意故
93 44 a wish; a desire; intention 復次為何意故
94 44 mood; feeling 復次為何意故
95 44 will; willpower; determination 復次為何意故
96 44 bearing; spirit 復次為何意故
97 44 to think of; to long for; to miss 復次為何意故
98 44 to anticipate; to expect 復次為何意故
99 44 to doubt; to suspect 復次為何意故
100 44 meaning 復次為何意故
101 44 a suggestion; a hint 復次為何意故
102 44 an understanding; a point of view 復次為何意故
103 44 Yi 復次為何意故
104 44 manas; mind; mentation 復次為何意故
105 42 infix potential marker 如幻象實不有而可見
106 41 Yi 義亦應眾多
107 39 suǒ a few; various; some 此依他由名力故成所分
108 39 suǒ a place; a location 此依他由名力故成所分
109 39 suǒ indicates a passive voice 此依他由名力故成所分
110 39 suǒ an ordinal number 此依他由名力故成所分
111 39 suǒ meaning 此依他由名力故成所分
112 39 suǒ garrison 此依他由名力故成所分
113 39 suǒ place; pradeśa 此依他由名力故成所分
114 39 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 然雲等除時名為清淨
115 39 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 然雲等除時名為清淨
116 39 清淨 qīngjìng concise 然雲等除時名為清淨
117 39 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 然雲等除時名為清淨
118 39 清淨 qīngjìng pure and clean 然雲等除時名為清淨
119 39 清淨 qīngjìng purity 然雲等除時名為清淨
120 39 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 然雲等除時名為清淨
121 39 míng fame; renown; reputation 於名前無智即體
122 39 míng a name; personal name; designation 於名前無智即體
123 39 míng rank; position 於名前無智即體
124 39 míng an excuse 於名前無智即體
125 39 míng life 於名前無智即體
126 39 míng to name; to call 於名前無智即體
127 39 míng to express; to describe 於名前無智即體
128 39 míng to be called; to have the name 於名前無智即體
129 39 míng to own; to possess 於名前無智即體
130 39 míng famous; renowned 於名前無智即體
131 39 míng moral 於名前無智即體
132 39 míng name; naman 於名前無智即體
133 39 míng fame; renown; yasas 於名前無智即體
134 38 yóu Kangxi radical 102 此依他由名力故成所分
135 38 yóu to follow along 此依他由名力故成所分
136 38 yóu cause; reason 此依他由名力故成所分
137 38 yóu You 此依他由名力故成所分
138 37 shēng to be born; to give birth 則離名於義中智生
139 37 shēng to live 則離名於義中智生
140 37 shēng raw 則離名於義中智生
141 37 shēng a student 則離名於義中智生
142 37 shēng life 則離名於義中智生
143 37 shēng to produce; to give rise 則離名於義中智生
144 37 shēng alive 則離名於義中智生
145 37 shēng a lifetime 則離名於義中智生
146 37 shēng to initiate; to become 則離名於義中智生
147 37 shēng to grow 則離名於義中智生
148 37 shēng unfamiliar 則離名於義中智生
149 37 shēng not experienced 則離名於義中智生
150 37 shēng hard; stiff; strong 則離名於義中智生
151 37 shēng having academic or professional knowledge 則離名於義中智生
152 37 shēng a male role in traditional theatre 則離名於義中智生
153 37 shēng gender 則離名於義中智生
154 37 shēng to develop; to grow 則離名於義中智生
155 37 shēng to set up 則離名於義中智生
156 37 shēng a prostitute 則離名於義中智生
157 37 shēng a captive 則離名於義中智生
158 37 shēng a gentleman 則離名於義中智生
159 37 shēng Kangxi radical 100 則離名於義中智生
160 37 shēng unripe 則離名於義中智生
161 37 shēng nature 則離名於義中智生
162 37 shēng to inherit; to succeed 則離名於義中智生
163 37 shēng destiny 則離名於義中智生
164 37 shēng birth 則離名於義中智生
165 37 shēng arise; produce; utpad 則離名於義中智生
166 36 功德 gōngdé achievements and virtue 或功德依止或義依止
167 36 功德 gōngdé merit 或功德依止或義依止
168 36 功德 gōngdé quality; guṇa 或功德依止或義依止
169 36 功德 gōngdé merit; puṇya 或功德依止或義依止
170 35 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就此相違
171 35 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就此相違
172 35 成就 chéngjiù accomplishment 成就此相違
173 35 成就 chéngjiù Achievements 成就此相違
174 35 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就此相違
175 35 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就此相違
176 35 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就此相違
177 35 xìng gender 復次云何得知依他性為分別性
178 35 xìng nature; disposition 復次云何得知依他性為分別性
179 35 xìng grammatical gender 復次云何得知依他性為分別性
180 35 xìng a property; a quality 復次云何得知依他性為分別性
181 35 xìng life; destiny 復次云何得知依他性為分別性
182 35 xìng sexual desire 復次云何得知依他性為分別性
183 35 xìng scope 復次云何得知依他性為分別性
184 35 xìng nature 復次云何得知依他性為分別性
185 35 wèi to call
186 35 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about
187 35 wèi to speak to; to address
188 35 wèi to treat as; to regard as
189 35 wèi introducing a condition situation
190 35 wèi to speak to; to address
191 35 wèi to think
192 35 wèi for; is to be
193 35 wèi to make; to cause
194 35 wèi principle; reason
195 35 wèi Wei
196 34 method; way 法無而可見
197 34 France 法無而可見
198 34 the law; rules; regulations 法無而可見
199 34 the teachings of the Buddha; Dharma 法無而可見
200 34 a standard; a norm 法無而可見
201 34 an institution 法無而可見
202 34 to emulate 法無而可見
203 34 magic; a magic trick 法無而可見
204 34 punishment 法無而可見
205 34 Fa 法無而可見
206 34 a precedent 法無而可見
207 34 a classification of some kinds of Han texts 法無而可見
208 34 relating to a ceremony or rite 法無而可見
209 34 Dharma 法無而可見
210 34 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法無而可見
211 34 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法無而可見
212 34 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法無而可見
213 34 quality; characteristic 法無而可見
214 33 ér Kangxi radical 126 現而住
215 33 ér as if; to seem like 現而住
216 33 néng can; able 現而住
217 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 現而住
218 33 ér to arrive; up to 現而住
219 30 xiàng to observe; to assess 應知勝相勝語第二之二
220 30 xiàng appearance; portrait; picture 應知勝相勝語第二之二
221 30 xiàng countenance; personage; character; disposition 應知勝相勝語第二之二
222 30 xiàng to aid; to help 應知勝相勝語第二之二
223 30 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 應知勝相勝語第二之二
224 30 xiàng a sign; a mark; appearance 應知勝相勝語第二之二
225 30 xiāng alternately; in turn 應知勝相勝語第二之二
226 30 xiāng Xiang 應知勝相勝語第二之二
227 30 xiāng form substance 應知勝相勝語第二之二
228 30 xiāng to express 應知勝相勝語第二之二
229 30 xiàng to choose 應知勝相勝語第二之二
230 30 xiāng Xiang 應知勝相勝語第二之二
231 30 xiāng an ancient musical instrument 應知勝相勝語第二之二
232 30 xiāng the seventh lunar month 應知勝相勝語第二之二
233 30 xiāng to compare 應知勝相勝語第二之二
234 30 xiàng to divine 應知勝相勝語第二之二
235 30 xiàng to administer 應知勝相勝語第二之二
236 30 xiàng helper for a blind person 應知勝相勝語第二之二
237 30 xiāng rhythm [music] 應知勝相勝語第二之二
238 30 xiāng the upper frets of a pipa 應知勝相勝語第二之二
239 30 xiāng coralwood 應知勝相勝語第二之二
240 30 xiàng ministry 應知勝相勝語第二之二
241 30 xiàng to supplement; to enhance 應知勝相勝語第二之二
242 30 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 應知勝相勝語第二之二
243 30 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 應知勝相勝語第二之二
244 30 xiàng sign; mark; liṅga 應知勝相勝語第二之二
245 30 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 應知勝相勝語第二之二
246 30 zhǒng kind; type 種悉無
247 30 zhòng to plant; to grow; to cultivate 種悉無
248 30 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 種悉無
249 30 zhǒng seed; strain 種悉無
250 30 zhǒng offspring 種悉無
251 30 zhǒng breed 種悉無
252 30 zhǒng race 種悉無
253 30 zhǒng species 種悉無
254 30 zhǒng root; source; origin 種悉無
255 30 zhǒng grit; guts 種悉無
256 30 zhǒng seed; bīja 種悉無
257 29 顯示 xiǎnshì to show; to illustrate; to display 彼性顯示此故於名前無智
258 29 to reach 多名及不定
259 29 to attain 多名及不定
260 29 to understand 多名及不定
261 29 able to be compared to; to catch up with 多名及不定
262 29 to be involved with; to associate with 多名及不定
263 29 passing of a feudal title from elder to younger brother 多名及不定
264 29 and; ca; api 多名及不定
265 28 fēi Kangxi radical 175 法界所流津液故非依他性
266 28 fēi wrong; bad; untruthful 法界所流津液故非依他性
267 28 fēi different 法界所流津液故非依他性
268 28 fēi to not be; to not have 法界所流津液故非依他性
269 28 fēi to violate; to be contrary to 法界所流津液故非依他性
270 28 fēi Africa 法界所流津液故非依他性
271 28 fēi to slander 法界所流津液故非依他性
272 28 fěi to avoid 法界所流津液故非依他性
273 28 fēi must 法界所流津液故非依他性
274 28 fēi an error 法界所流津液故非依他性
275 28 fēi a problem; a question 法界所流津液故非依他性
276 28 fēi evil 法界所流津液故非依他性
277 27 shí real; true 如幻象實不有而可見
278 27 shí nut; seed; fruit 如幻象實不有而可見
279 27 shí substance; content; material 如幻象實不有而可見
280 27 shí honest; sincere 如幻象實不有而可見
281 27 shí vast; extensive 如幻象實不有而可見
282 27 shí solid 如幻象實不有而可見
283 27 shí abundant; prosperous 如幻象實不有而可見
284 27 shí reality; a fact; an event 如幻象實不有而可見
285 27 shí wealth; property 如幻象實不有而可見
286 27 shí effect; result 如幻象實不有而可見
287 27 shí an honest person 如幻象實不有而可見
288 27 shí to fill 如幻象實不有而可見
289 27 shí complete 如幻象實不有而可見
290 27 shí to strengthen 如幻象實不有而可見
291 27 shí to practice 如幻象實不有而可見
292 27 shí namely 如幻象實不有而可見
293 27 shí to verify; to check; to confirm 如幻象實不有而可見
294 27 shí full; at capacity 如幻象實不有而可見
295 27 shí supplies; goods 如幻象實不有而可見
296 27 shí Shichen 如幻象實不有而可見
297 27 shí Real 如幻象實不有而可見
298 27 shí truth; reality; tattva 如幻象實不有而可見
299 27 一切 yīqiè temporary 此依他性一切
300 27 一切 yīqiè the same 此依他性一切
301 27 to depend on; to lean on 若分別與依他是一體
302 27 to comply with; to follow 若分別與依他是一體
303 27 to help 若分別與依他是一體
304 27 flourishing 若分別與依他是一體
305 27 lovable 若分別與依他是一體
306 27 bonds; substratum; upadhi 若分別與依他是一體
307 27 refuge; śaraṇa 若分別與依他是一體
308 27 reliance; pratiśaraṇa 若分別與依他是一體
309 26 yuē to speak; to say 論曰
310 26 yuē Kangxi radical 73 論曰
311 26 yuē to be called 論曰
312 26 yuē said; ukta 論曰
313 25 依他性 yī tā xìng not having a nature of its own 復次云何得知依他性為分別性
314 25 無有 wú yǒu there is not 諸法亦爾無有染
315 25 無有 wú yǒu non-existence 諸法亦爾無有染
316 25 sentence 此句可解
317 25 gōu to bend; to strike; to catch 此句可解
318 25 gōu to tease 此句可解
319 25 gōu to delineate 此句可解
320 25 gōu a young bud 此句可解
321 25 clause; phrase; line 此句可解
322 25 a musical phrase 此句可解
323 25 verse; pada; gāthā 此句可解
324 23 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 若說幻焰夢像影響水月化等譬
325 23 to understand 若說幻焰夢像影響水月化等譬
326 23 to instruct; to teach 若說幻焰夢像影響水月化等譬
327 23 metaphor; simile 若說幻焰夢像影響水月化等譬
328 23 example; dṛṣṭānta 若說幻焰夢像影響水月化等譬
329 23 zhì wisdom; knowledge; understanding 於名前無智即體
330 23 zhì care; prudence 於名前無智即體
331 23 zhì Zhi 於名前無智即體
332 23 zhì spiritual insight; gnosis 於名前無智即體
333 23 zhì clever 於名前無智即體
334 23 zhì Wisdom 於名前無智即體
335 23 zhì jnana; knowing 於名前無智即體
336 23 應知 yīng zhī should be known 應知勝相勝語第二之二
337 22 business; industry 善不善業愛非愛果云何得生
338 22 activity; actions 善不善業愛非愛果云何得生
339 22 order; sequence 善不善業愛非愛果云何得生
340 22 to continue 善不善業愛非愛果云何得生
341 22 to start; to create 善不善業愛非愛果云何得生
342 22 karma 善不善業愛非愛果云何得生
343 22 hereditary trade; legacy 善不善業愛非愛果云何得生
344 22 a course of study; training 善不善業愛非愛果云何得生
345 22 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 善不善業愛非愛果云何得生
346 22 an estate; a property 善不善業愛非愛果云何得生
347 22 an achievement 善不善業愛非愛果云何得生
348 22 to engage in 善不善業愛非愛果云何得生
349 22 Ye 善不善業愛非愛果云何得生
350 22 a horizontal board 善不善業愛非愛果云何得生
351 22 an occupation 善不善業愛非愛果云何得生
352 22 a kind of musical instrument 善不善業愛非愛果云何得生
353 22 a book 善不善業愛非愛果云何得生
354 22 actions; karma; karman 善不善業愛非愛果云何得生
355 22 activity; kriyā 善不善業愛非愛果云何得生
356 22 bié other 然非分別性體也
357 22 bié special 然非分別性體也
358 22 bié to leave 然非分別性體也
359 22 bié to distinguish 然非分別性體也
360 22 bié to pin 然非分別性體也
361 22 bié to insert; to jam 然非分別性體也
362 22 bié to turn 然非分別性體也
363 22 bié Bie 然非分別性體也
364 22 to doubt; to disbelieve 弟子有二種相違疑
365 22 to suspect; to wonder 弟子有二種相違疑
366 22 puzzled 弟子有二種相違疑
367 22 to hesitate 弟子有二種相違疑
368 22 to fix; to determine 弟子有二種相違疑
369 22 to copy; to immitate; to emulate 弟子有二種相違疑
370 22 to be strange 弟子有二種相違疑
371 22 to dread; to be scared 弟子有二種相違疑
372 22 doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā 弟子有二種相違疑
373 21 a human or animal body 於名前無智即體
374 21 form; style 於名前無智即體
375 21 a substance 於名前無智即體
376 21 a system 於名前無智即體
377 21 a font 於名前無智即體
378 21 grammatical aspect (of a verb) 於名前無智即體
379 21 to experience; to realize 於名前無智即體
380 21 ti 於名前無智即體
381 21 limbs of a human or animal body 於名前無智即體
382 21 to put oneself in another's shoes 於名前無智即體
383 21 a genre of writing 於名前無智即體
384 21 body; śarīra 於名前無智即體
385 21 śarīra; human body 於名前無智即體
386 21 ti; essence 於名前無智即體
387 21 entity; a constituent; an element 於名前無智即體
388 21 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 此依他由名力故成所分
389 21 chéng to become; to turn into 此依他由名力故成所分
390 21 chéng to grow up; to ripen; to mature 此依他由名力故成所分
391 21 chéng to set up; to establish; to develop; to form 此依他由名力故成所分
392 21 chéng a full measure of 此依他由名力故成所分
393 21 chéng whole 此依他由名力故成所分
394 21 chéng set; established 此依他由名力故成所分
395 21 chéng to reache a certain degree; to amount to 此依他由名力故成所分
396 21 chéng to reconcile 此依他由名力故成所分
397 21 chéng to resmble; to be similar to 此依他由名力故成所分
398 21 chéng composed of 此依他由名力故成所分
399 21 chéng a result; a harvest; an achievement 此依他由名力故成所分
400 21 chéng capable; able; accomplished 此依他由名力故成所分
401 21 chéng to help somebody achieve something 此依他由名力故成所分
402 21 chéng Cheng 此依他由名力故成所分
403 21 chéng Become 此依他由名力故成所分
404 21 chéng becoming; bhāva 此依他由名力故成所分
405 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 義亦如是
406 20 èr two 應知勝相勝語第二之二
407 20 èr Kangxi radical 7 應知勝相勝語第二之二
408 20 èr second 應知勝相勝語第二之二
409 20 èr twice; double; di- 應知勝相勝語第二之二
410 20 èr more than one kind 應知勝相勝語第二之二
411 20 èr two; dvā; dvi 應知勝相勝語第二之二
412 20 èr both; dvaya 應知勝相勝語第二之二
413 20 shí knowledge; understanding 若實無有義種種識云何得生
414 20 shí to know; to be familiar with 若實無有義種種識云何得生
415 20 zhì to record 若實無有義種種識云何得生
416 20 shí thought; cognition 若實無有義種種識云何得生
417 20 shí to understand 若實無有義種種識云何得生
418 20 shí experience; common sense 若實無有義種種識云何得生
419 20 shí a good friend 若實無有義種種識云何得生
420 20 zhì to remember; to memorize 若實無有義種種識云何得生
421 20 zhì a label; a mark 若實無有義種種識云何得生
422 20 zhì an inscription 若實無有義種種識云何得生
423 20 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 若實無有義種種識云何得生
424 20 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 分別章第三之餘
425 20 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 分別章第三之餘
426 20 分別 fēnbié difference 分別章第三之餘
427 20 分別 fēnbié discrimination 分別章第三之餘
428 20 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 分別章第三之餘
429 20 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 分別章第三之餘
430 20 對治 duì zhì to remedy 為對治他人此疑故說焰譬
431 20 對治 duì zhì an equal to; an opposite; an antidote 為對治他人此疑故說焰譬
432 19 jiàn to see 及心法得見於義
433 19 jiàn opinion; view; understanding 及心法得見於義
434 19 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 及心法得見於義
435 19 jiàn refer to; for details see 及心法得見於義
436 19 jiàn to listen to 及心法得見於義
437 19 jiàn to meet 及心法得見於義
438 19 jiàn to receive (a guest) 及心法得見於義
439 19 jiàn let me; kindly 及心法得見於義
440 19 jiàn Jian 及心法得見於義
441 19 xiàn to appear 及心法得見於義
442 19 xiàn to introduce 及心法得見於義
443 19 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 及心法得見於義
444 19 jiàn seeing; observing; darśana 及心法得見於義
445 19 yán to speak; to say; said 言名義同體
446 19 yán language; talk; words; utterance; speech 言名義同體
447 19 yán Kangxi radical 149 言名義同體
448 19 yán phrase; sentence 言名義同體
449 19 yán a word; a syllable 言名義同體
450 19 yán a theory; a doctrine 言名義同體
451 19 yán to regard as 言名義同體
452 19 yán to act as 言名義同體
453 19 yán word; vacana 言名義同體
454 19 yán speak; vad 言名義同體
455 19 other; another; some other 若分別與依他是一體
456 19 other 若分別與依他是一體
457 19 tha 若分別與依他是一體
458 19 ṭha 若分別與依他是一體
459 19 other; anya 若分別與依他是一體
460 19 one 瓶義是一相者
461 19 Kangxi radical 1 瓶義是一相者
462 19 pure; concentrated 瓶義是一相者
463 19 first 瓶義是一相者
464 19 the same 瓶義是一相者
465 19 sole; single 瓶義是一相者
466 19 a very small amount 瓶義是一相者
467 19 Yi 瓶義是一相者
468 19 other 瓶義是一相者
469 19 to unify 瓶義是一相者
470 19 accidentally; coincidentally 瓶義是一相者
471 19 abruptly; suddenly 瓶義是一相者
472 19 one; eka 瓶義是一相者
473 18 to be near by; to be close to 於名前無智即體
474 18 at that time 於名前無智即體
475 18 to be exactly the same as; to be thus 於名前無智即體
476 18 supposed; so-called 於名前無智即體
477 18 to arrive at; to ascend 於名前無智即體
478 17 a verse 此中有偈
479 17 jié martial 此中有偈
480 17 jié brave 此中有偈
481 17 jié swift; hasty 此中有偈
482 17 jié forceful 此中有偈
483 17 gatha; hymn; verse 此中有偈
484 17 yòu Kangxi radical 29 別又一義有多名
485 16 huàn a fantasy; an illusion 應知如幻事
486 16 huàn to delude; to decieve 應知如幻事
487 16 huàn to conjuure; to transform by magic 應知如幻事
488 16 huàn illusion; māyā 應知如幻事
489 16 xíng to walk 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
490 16 xíng capable; competent 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
491 16 háng profession 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
492 16 xíng Kangxi radical 144 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
493 16 xíng to travel 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
494 16 xìng actions; conduct 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
495 16 xíng to do; to act; to practice 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
496 16 xíng all right; OK; okay 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
497 16 háng horizontal line 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
498 16 héng virtuous deeds 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
499 16 hàng a line of trees 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
500 16 hàng bold; steadfast 隋天竺三藏笈多共行矩等譯

Frequencies of all Words

Top 1077

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 217 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 相違故
2 217 old; ancient; former; past 相違故
3 217 reason; cause; purpose 相違故
4 217 to die 相違故
5 217 so; therefore; hence 相違故
6 217 original 相違故
7 217 accident; happening; instance 相違故
8 217 a friend; an acquaintance; friendship 相違故
9 217 something in the past 相違故
10 217 deceased; dead 相違故
11 217 still; yet 相違故
12 217 therefore; tasmāt 相違故
13 107 this; these 多名有多體此相違故
14 107 in this way 多名有多體此相違故
15 107 otherwise; but; however; so 多名有多體此相違故
16 107 at this time; now; here 多名有多體此相違故
17 107 this; here; etad 多名有多體此相違故
18 106 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 同體相違故者
19 106 zhě that 同體相違故者
20 106 zhě nominalizing function word 同體相違故者
21 106 zhě used to mark a definition 同體相違故者
22 106 zhě used to mark a pause 同體相違故者
23 106 zhě topic marker; that; it 同體相違故者
24 106 zhuó according to 同體相違故者
25 106 zhě ca 同體相違故者
26 98 in; at 於名前無智即體
27 98 in; at 於名前無智即體
28 98 in; at; to; from 於名前無智即體
29 98 to go; to 於名前無智即體
30 98 to rely on; to depend on 於名前無智即體
31 98 to go to; to arrive at 於名前無智即體
32 98 from 於名前無智即體
33 98 give 於名前無智即體
34 98 oppposing 於名前無智即體
35 98 and 於名前無智即體
36 98 compared to 於名前無智即體
37 98 by 於名前無智即體
38 98 and; as well as 於名前無智即體
39 98 for 於名前無智即體
40 98 Yu 於名前無智即體
41 98 a crow 於名前無智即體
42 98 whew; wow 於名前無智即體
43 98 near to; antike 於名前無智即體
44 97 meaning; sense 則離名於義中智生
45 97 justice; right action; righteousness 則離名於義中智生
46 97 artificial; man-made; fake 則離名於義中智生
47 97 chivalry; generosity 則離名於義中智生
48 97 just; righteous 則離名於義中智生
49 97 adopted 則離名於義中智生
50 97 a relationship 則離名於義中智生
51 97 volunteer 則離名於義中智生
52 97 something suitable 則離名於義中智生
53 97 a martyr 則離名於義中智生
54 97 a law 則離名於義中智生
55 97 Yi 則離名於義中智生
56 97 Righteousness 則離名於義中智生
57 97 aim; artha 則離名於義中智生
58 93 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 偈中亦說此
59 93 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 偈中亦說此
60 93 shuì to persuade 偈中亦說此
61 93 shuō to teach; to recite; to explain 偈中亦說此
62 93 shuō a doctrine; a theory 偈中亦說此
63 93 shuō to claim; to assert 偈中亦說此
64 93 shuō allocution 偈中亦說此
65 93 shuō to criticize; to scold 偈中亦說此
66 93 shuō to indicate; to refer to 偈中亦說此
67 93 shuō speach; vāda 偈中亦說此
68 93 shuō to speak; bhāṣate 偈中亦說此
69 93 shuō to instruct 偈中亦說此
70 85 zhōng middle 如依他性中雖分別一分可見
71 85 zhōng medium; medium sized 如依他性中雖分別一分可見
72 85 zhōng China 如依他性中雖分別一分可見
73 85 zhòng to hit the mark 如依他性中雖分別一分可見
74 85 zhōng in; amongst 如依他性中雖分別一分可見
75 85 zhōng midday 如依他性中雖分別一分可見
76 85 zhōng inside 如依他性中雖分別一分可見
77 85 zhōng during 如依他性中雖分別一分可見
78 85 zhōng Zhong 如依他性中雖分別一分可見
79 85 zhōng intermediary 如依他性中雖分別一分可見
80 85 zhōng half 如依他性中雖分別一分可見
81 85 zhōng just right; suitably 如依他性中雖分別一分可見
82 85 zhōng while 如依他性中雖分別一分可見
83 85 zhòng to reach; to attain 如依他性中雖分別一分可見
84 85 zhòng to suffer; to infect 如依他性中雖分別一分可見
85 85 zhòng to obtain 如依他性中雖分別一分可見
86 85 zhòng to pass an exam 如依他性中雖分別一分可見
87 85 zhōng middle 如依他性中雖分別一分可見
88 83 yǒu is; are; to exist 多名有多體此相違故
89 83 yǒu to have; to possess 多名有多體此相違故
90 83 yǒu indicates an estimate 多名有多體此相違故
91 83 yǒu indicates a large quantity 多名有多體此相違故
92 83 yǒu indicates an affirmative response 多名有多體此相違故
93 83 yǒu a certain; used before a person, time, or place 多名有多體此相違故
94 83 yǒu used to compare two things 多名有多體此相違故
95 83 yǒu used in a polite formula before certain verbs 多名有多體此相違故
96 83 yǒu used before the names of dynasties 多名有多體此相違故
97 83 yǒu a certain thing; what exists 多名有多體此相違故
98 83 yǒu multiple of ten and ... 多名有多體此相違故
99 83 yǒu abundant 多名有多體此相違故
100 83 yǒu purposeful 多名有多體此相違故
101 83 yǒu You 多名有多體此相違故
102 83 yǒu 1. existence; 2. becoming 多名有多體此相違故
103 83 yǒu becoming; bhava 多名有多體此相違故
104 69 wèi for; to 復次云何得知依他性為分別性
105 69 wèi because of 復次云何得知依他性為分別性
106 69 wéi to act as; to serve 復次云何得知依他性為分別性
107 69 wéi to change into; to become 復次云何得知依他性為分別性
108 69 wéi to be; is 復次云何得知依他性為分別性
109 69 wéi to do 復次云何得知依他性為分別性
110 69 wèi for 復次云何得知依他性為分別性
111 69 wèi because of; for; to 復次云何得知依他性為分別性
112 69 wèi to 復次云何得知依他性為分別性
113 69 wéi in a passive construction 復次云何得知依他性為分別性
114 69 wéi forming a rehetorical question 復次云何得知依他性為分別性
115 69 wéi forming an adverb 復次云何得知依他性為分別性
116 69 wéi to add emphasis 復次云何得知依他性為分別性
117 69 wèi to support; to help 復次云何得知依他性為分別性
118 69 wéi to govern 復次云何得知依他性為分別性
119 69 wèi to be; bhū 復次云何得知依他性為分別性
120 61 no 於名前無智即體
121 61 Kangxi radical 71 於名前無智即體
122 61 to not have; without 於名前無智即體
123 61 has not yet 於名前無智即體
124 61 mo 於名前無智即體
125 61 do not 於名前無智即體
126 61 not; -less; un- 於名前無智即體
127 61 regardless of 於名前無智即體
128 61 to not have 於名前無智即體
129 61 um 於名前無智即體
130 61 Wu 於名前無智即體
131 61 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 於名前無智即體
132 61 not; non- 於名前無智即體
133 61 mo 於名前無智即體
134 59 such as; for example; for instance 應知如幻事
135 59 if 應知如幻事
136 59 in accordance with 應知如幻事
137 59 to be appropriate; should; with regard to 應知如幻事
138 59 this 應知如幻事
139 59 it is so; it is thus; can be compared with 應知如幻事
140 59 to go to 應知如幻事
141 59 to meet 應知如幻事
142 59 to appear; to seem; to be like 應知如幻事
143 59 at least as good as 應知如幻事
144 59 and 應知如幻事
145 59 or 應知如幻事
146 59 but 應知如幻事
147 59 then 應知如幻事
148 59 naturally 應知如幻事
149 59 expresses a question or doubt 應知如幻事
150 59 you 應知如幻事
151 59 the second lunar month 應知如幻事
152 59 in; at 應知如幻事
153 59 Ru 應知如幻事
154 59 Thus 應知如幻事
155 59 thus; tathā 應知如幻事
156 59 like; iva 應知如幻事
157 59 suchness; tathatā 應知如幻事
158 58 de potential marker 得一切淨法
159 58 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得一切淨法
160 58 děi must; ought to 得一切淨法
161 58 děi to want to; to need to 得一切淨法
162 58 děi must; ought to 得一切淨法
163 58 de 得一切淨法
164 58 de infix potential marker 得一切淨法
165 58 to result in 得一切淨法
166 58 to be proper; to fit; to suit 得一切淨法
167 58 to be satisfied 得一切淨法
168 58 to be finished 得一切淨法
169 58 de result of degree 得一切淨法
170 58 de marks completion of an action 得一切淨法
171 58 děi satisfying 得一切淨法
172 58 to contract 得一切淨法
173 58 marks permission or possibility 得一切淨法
174 58 expressing frustration 得一切淨法
175 58 to hear 得一切淨法
176 58 to have; there is 得一切淨法
177 58 marks time passed 得一切淨法
178 58 obtain; attain; prāpta 得一切淨法
179 53 shì is; are; am; to be 若分別與依他是一體
180 53 shì is exactly 若分別與依他是一體
181 53 shì is suitable; is in contrast 若分別與依他是一體
182 53 shì this; that; those 若分別與依他是一體
183 53 shì really; certainly 若分別與依他是一體
184 53 shì correct; yes; affirmative 若分別與依他是一體
185 53 shì true 若分別與依他是一體
186 53 shì is; has; exists 若分別與依他是一體
187 53 shì used between repetitions of a word 若分別與依他是一體
188 53 shì a matter; an affair 若分別與依他是一體
189 53 shì Shi 若分別與依他是一體
190 53 shì is; bhū 若分別與依他是一體
191 53 shì this; idam 若分別與依他是一體
192 52 děng et cetera; and so on 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
193 52 děng to wait 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
194 52 děng degree; kind 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
195 52 děng plural 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
196 52 děng to be equal 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
197 52 děng degree; level 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
198 52 děng to compare 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
199 52 děng same; equal; sama 隋天竺三藏笈多共行矩等譯
200 52 ruò to seem; to be like; as 若分別與依他是一體
201 52 ruò seemingly 若分別與依他是一體
202 52 ruò if 若分別與依他是一體
203 52 ruò you 若分別與依他是一體
204 52 ruò this; that 若分別與依他是一體
205 52 ruò and; or 若分別與依他是一體
206 52 ruò as for; pertaining to 若分別與依他是一體
207 52 pomegranite 若分別與依他是一體
208 52 ruò to choose 若分別與依他是一體
209 52 ruò to agree; to accord with; to conform to 若分別與依他是一體
210 52 ruò thus 若分別與依他是一體
211 52 ruò pollia 若分別與依他是一體
212 52 ruò Ruo 若分別與依他是一體
213 52 ruò only then 若分別與依他是一體
214 52 ja 若分別與依他是一體
215 52 jñā 若分別與依他是一體
216 52 ruò if; yadi 若分別與依他是一體
217 46 so as to; in order to 以不一相故
218 46 to use; to regard as 以不一相故
219 46 to use; to grasp 以不一相故
220 46 according to 以不一相故
221 46 because of 以不一相故
222 46 on a certain date 以不一相故
223 46 and; as well as 以不一相故
224 46 to rely on 以不一相故
225 46 to regard 以不一相故
226 46 to be able to 以不一相故
227 46 to order; to command 以不一相故
228 46 further; moreover 以不一相故
229 46 used after a verb 以不一相故
230 46 very 以不一相故
231 46 already 以不一相故
232 46 increasingly 以不一相故
233 46 a reason; a cause 以不一相故
234 46 Israel 以不一相故
235 46 Yi 以不一相故
236 46 use; yogena 以不一相故
237 44 idea 復次為何意故
238 44 Italy (abbreviation) 復次為何意故
239 44 a wish; a desire; intention 復次為何意故
240 44 mood; feeling 復次為何意故
241 44 will; willpower; determination 復次為何意故
242 44 bearing; spirit 復次為何意故
243 44 to think of; to long for; to miss 復次為何意故
244 44 to anticipate; to expect 復次為何意故
245 44 to doubt; to suspect 復次為何意故
246 44 meaning 復次為何意故
247 44 a suggestion; a hint 復次為何意故
248 44 an understanding; a point of view 復次為何意故
249 44 or 復次為何意故
250 44 Yi 復次為何意故
251 44 manas; mind; mentation 復次為何意故
252 43 that; those 彼性顯示此故於名前無智
253 43 another; the other 彼性顯示此故於名前無智
254 43 that; tad 彼性顯示此故於名前無智
255 42 not; no 如幻象實不有而可見
256 42 expresses that a certain condition cannot be acheived 如幻象實不有而可見
257 42 as a correlative 如幻象實不有而可見
258 42 no (answering a question) 如幻象實不有而可見
259 42 forms a negative adjective from a noun 如幻象實不有而可見
260 42 at the end of a sentence to form a question 如幻象實不有而可見
261 42 to form a yes or no question 如幻象實不有而可見
262 42 infix potential marker 如幻象實不有而可見
263 42 no; na 如幻象實不有而可見
264 41 also; too 義亦應眾多
265 41 but 義亦應眾多
266 41 this; he; she 義亦應眾多
267 41 although; even though 義亦應眾多
268 41 already 義亦應眾多
269 41 particle with no meaning 義亦應眾多
270 41 Yi 義亦應眾多
271 39 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 此依他由名力故成所分
272 39 suǒ an office; an institute 此依他由名力故成所分
273 39 suǒ introduces a relative clause 此依他由名力故成所分
274 39 suǒ it 此依他由名力故成所分
275 39 suǒ if; supposing 此依他由名力故成所分
276 39 suǒ a few; various; some 此依他由名力故成所分
277 39 suǒ a place; a location 此依他由名力故成所分
278 39 suǒ indicates a passive voice 此依他由名力故成所分
279 39 suǒ that which 此依他由名力故成所分
280 39 suǒ an ordinal number 此依他由名力故成所分
281 39 suǒ meaning 此依他由名力故成所分
282 39 suǒ garrison 此依他由名力故成所分
283 39 suǒ place; pradeśa 此依他由名力故成所分
284 39 suǒ that which; yad 此依他由名力故成所分
285 39 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 然雲等除時名為清淨
286 39 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 然雲等除時名為清淨
287 39 清淨 qīngjìng concise 然雲等除時名為清淨
288 39 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 然雲等除時名為清淨
289 39 清淨 qīngjìng pure and clean 然雲等除時名為清淨
290 39 清淨 qīngjìng purity 然雲等除時名為清淨
291 39 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 然雲等除時名為清淨
292 39 míng measure word for people 於名前無智即體
293 39 míng fame; renown; reputation 於名前無智即體
294 39 míng a name; personal name; designation 於名前無智即體
295 39 míng rank; position 於名前無智即體
296 39 míng an excuse 於名前無智即體
297 39 míng life 於名前無智即體
298 39 míng to name; to call 於名前無智即體
299 39 míng to express; to describe 於名前無智即體
300 39 míng to be called; to have the name 於名前無智即體
301 39 míng to own; to possess 於名前無智即體
302 39 míng famous; renowned 於名前無智即體
303 39 míng moral 於名前無智即體
304 39 míng name; naman 於名前無智即體
305 39 míng fame; renown; yasas 於名前無智即體
306 38 yóu follow; from; it is for...to 此依他由名力故成所分
307 38 yóu Kangxi radical 102 此依他由名力故成所分
308 38 yóu to follow along 此依他由名力故成所分
309 38 yóu cause; reason 此依他由名力故成所分
310 38 yóu by somebody; up to somebody 此依他由名力故成所分
311 38 yóu from a starting point 此依他由名力故成所分
312 38 yóu You 此依他由名力故成所分
313 38 yóu because; yasmāt 此依他由名力故成所分
314 37 shēng to be born; to give birth 則離名於義中智生
315 37 shēng to live 則離名於義中智生
316 37 shēng raw 則離名於義中智生
317 37 shēng a student 則離名於義中智生
318 37 shēng life 則離名於義中智生
319 37 shēng to produce; to give rise 則離名於義中智生
320 37 shēng alive 則離名於義中智生
321 37 shēng a lifetime 則離名於義中智生
322 37 shēng to initiate; to become 則離名於義中智生
323 37 shēng to grow 則離名於義中智生
324 37 shēng unfamiliar 則離名於義中智生
325 37 shēng not experienced 則離名於義中智生
326 37 shēng hard; stiff; strong 則離名於義中智生
327 37 shēng very; extremely 則離名於義中智生
328 37 shēng having academic or professional knowledge 則離名於義中智生
329 37 shēng a male role in traditional theatre 則離名於義中智生
330 37 shēng gender 則離名於義中智生
331 37 shēng to develop; to grow 則離名於義中智生
332 37 shēng to set up 則離名於義中智生
333 37 shēng a prostitute 則離名於義中智生
334 37 shēng a captive 則離名於義中智生
335 37 shēng a gentleman 則離名於義中智生
336 37 shēng Kangxi radical 100 則離名於義中智生
337 37 shēng unripe 則離名於義中智生
338 37 shēng nature 則離名於義中智生
339 37 shēng to inherit; to succeed 則離名於義中智生
340 37 shēng destiny 則離名於義中智生
341 37 shēng birth 則離名於義中智生
342 37 shēng arise; produce; utpad 則離名於義中智生
343 36 功德 gōngdé achievements and virtue 或功德依止或義依止
344 36 功德 gōngdé merit 或功德依止或義依止
345 36 功德 gōngdé quality; guṇa 或功德依止或義依止
346 36 功德 gōngdé merit; puṇya 或功德依止或義依止
347 35 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就此相違
348 35 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就此相違
349 35 成就 chéngjiù accomplishment 成就此相違
350 35 成就 chéngjiù Achievements 成就此相違
351 35 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就此相違
352 35 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就此相違
353 35 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就此相違
354 35 xìng gender 復次云何得知依他性為分別性
355 35 xìng suffix corresponding to -ness 復次云何得知依他性為分別性
356 35 xìng nature; disposition 復次云何得知依他性為分別性
357 35 xìng a suffix corresponding to -ness 復次云何得知依他性為分別性
358 35 xìng grammatical gender 復次云何得知依他性為分別性
359 35 xìng a property; a quality 復次云何得知依他性為分別性
360 35 xìng life; destiny 復次云何得知依他性為分別性
361 35 xìng sexual desire 復次云何得知依他性為分別性
362 35 xìng scope 復次云何得知依他性為分別性
363 35 xìng nature 復次云何得知依他性為分別性
364 35 wèi to call
365 35 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about
366 35 wèi to speak to; to address
367 35 wèi to treat as; to regard as
368 35 wèi introducing a condition situation
369 35 wèi to speak to; to address
370 35 wèi to think
371 35 wèi for; is to be
372 35 wèi to make; to cause
373 35 wèi and
374 35 wèi principle; reason
375 35 wèi Wei
376 35 wèi which; what; yad
377 35 wèi to say; iti
378 34 method; way 法無而可見
379 34 France 法無而可見
380 34 the law; rules; regulations 法無而可見
381 34 the teachings of the Buddha; Dharma 法無而可見
382 34 a standard; a norm 法無而可見
383 34 an institution 法無而可見
384 34 to emulate 法無而可見
385 34 magic; a magic trick 法無而可見
386 34 punishment 法無而可見
387 34 Fa 法無而可見
388 34 a precedent 法無而可見
389 34 a classification of some kinds of Han texts 法無而可見
390 34 relating to a ceremony or rite 法無而可見
391 34 Dharma 法無而可見
392 34 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法無而可見
393 34 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法無而可見
394 34 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法無而可見
395 34 quality; characteristic 法無而可見
396 33 ér and; as well as; but (not); yet (not) 現而住
397 33 ér Kangxi radical 126 現而住
398 33 ér you 現而住
399 33 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 現而住
400 33 ér right away; then 現而住
401 33 ér but; yet; however; while; nevertheless 現而住
402 33 ér if; in case; in the event that 現而住
403 33 ér therefore; as a result; thus 現而住
404 33 ér how can it be that? 現而住
405 33 ér so as to 現而住
406 33 ér only then 現而住
407 33 ér as if; to seem like 現而住
408 33 néng can; able 現而住
409 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 現而住
410 33 ér me 現而住
411 33 ér to arrive; up to 現而住
412 33 ér possessive 現而住
413 33 ér and; ca 現而住
414 30 xiāng each other; one another; mutually 應知勝相勝語第二之二
415 30 xiàng to observe; to assess 應知勝相勝語第二之二
416 30 xiàng appearance; portrait; picture 應知勝相勝語第二之二
417 30 xiàng countenance; personage; character; disposition 應知勝相勝語第二之二
418 30 xiàng to aid; to help 應知勝相勝語第二之二
419 30 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 應知勝相勝語第二之二
420 30 xiàng a sign; a mark; appearance 應知勝相勝語第二之二
421 30 xiāng alternately; in turn 應知勝相勝語第二之二
422 30 xiāng Xiang 應知勝相勝語第二之二
423 30 xiāng form substance 應知勝相勝語第二之二
424 30 xiāng to express 應知勝相勝語第二之二
425 30 xiàng to choose 應知勝相勝語第二之二
426 30 xiāng Xiang 應知勝相勝語第二之二
427 30 xiāng an ancient musical instrument 應知勝相勝語第二之二
428 30 xiāng the seventh lunar month 應知勝相勝語第二之二
429 30 xiāng to compare 應知勝相勝語第二之二
430 30 xiàng to divine 應知勝相勝語第二之二
431 30 xiàng to administer 應知勝相勝語第二之二
432 30 xiàng helper for a blind person 應知勝相勝語第二之二
433 30 xiāng rhythm [music] 應知勝相勝語第二之二
434 30 xiāng the upper frets of a pipa 應知勝相勝語第二之二
435 30 xiāng coralwood 應知勝相勝語第二之二
436 30 xiàng ministry 應知勝相勝語第二之二
437 30 xiàng to supplement; to enhance 應知勝相勝語第二之二
438 30 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 應知勝相勝語第二之二
439 30 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 應知勝相勝語第二之二
440 30 xiàng sign; mark; liṅga 應知勝相勝語第二之二
441 30 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 應知勝相勝語第二之二
442 30 zhǒng kind; type 種悉無
443 30 zhòng to plant; to grow; to cultivate 種悉無
444 30 zhǒng kind; type 種悉無
445 30 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 種悉無
446 30 zhǒng seed; strain 種悉無
447 30 zhǒng offspring 種悉無
448 30 zhǒng breed 種悉無
449 30 zhǒng race 種悉無
450 30 zhǒng species 種悉無
451 30 zhǒng root; source; origin 種悉無
452 30 zhǒng grit; guts 種悉無
453 30 zhǒng seed; bīja 種悉無
454 29 顯示 xiǎnshì to show; to illustrate; to display 彼性顯示此故於名前無智
455 29 to reach 多名及不定
456 29 and 多名及不定
457 29 coming to; when 多名及不定
458 29 to attain 多名及不定
459 29 to understand 多名及不定
460 29 able to be compared to; to catch up with 多名及不定
461 29 to be involved with; to associate with 多名及不定
462 29 passing of a feudal title from elder to younger brother 多名及不定
463 29 and; ca; api 多名及不定
464 28 fēi not; non-; un- 法界所流津液故非依他性
465 28 fēi Kangxi radical 175 法界所流津液故非依他性
466 28 fēi wrong; bad; untruthful 法界所流津液故非依他性
467 28 fēi different 法界所流津液故非依他性
468 28 fēi to not be; to not have 法界所流津液故非依他性
469 28 fēi to violate; to be contrary to 法界所流津液故非依他性
470 28 fēi Africa 法界所流津液故非依他性
471 28 fēi to slander 法界所流津液故非依他性
472 28 fěi to avoid 法界所流津液故非依他性
473 28 fēi must 法界所流津液故非依他性
474 28 fēi an error 法界所流津液故非依他性
475 28 fēi a problem; a question 法界所流津液故非依他性
476 28 fēi evil 法界所流津液故非依他性
477 28 fēi besides; except; unless 法界所流津液故非依他性
478 28 fēi not 法界所流津液故非依他性
479 27 shí real; true 如幻象實不有而可見
480 27 shí nut; seed; fruit 如幻象實不有而可見
481 27 shí substance; content; material 如幻象實不有而可見
482 27 shí honest; sincere 如幻象實不有而可見
483 27 shí vast; extensive 如幻象實不有而可見
484 27 shí solid 如幻象實不有而可見
485 27 shí abundant; prosperous 如幻象實不有而可見
486 27 shí reality; a fact; an event 如幻象實不有而可見
487 27 shí wealth; property 如幻象實不有而可見
488 27 shí effect; result 如幻象實不有而可見
489 27 shí an honest person 如幻象實不有而可見
490 27 shí truly; in reality; in fact; actually 如幻象實不有而可見
491 27 shí to fill 如幻象實不有而可見
492 27 shí finally 如幻象實不有而可見
493 27 shí complete 如幻象實不有而可見
494 27 shí to strengthen 如幻象實不有而可見
495 27 shí to practice 如幻象實不有而可見
496 27 shí namely 如幻象實不有而可見
497 27 shí to verify; to check; to confirm 如幻象實不有而可見
498 27 shí this 如幻象實不有而可見
499 27 shí full; at capacity 如幻象實不有而可見
500 27 shí supplies; goods 如幻象實不有而可見

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
this; here; etad
zhě ca
near to; antike
  1. Righteousness
  2. aim; artha
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
zhōng middle
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
悲者 98 Karunya
本寂 98 Benji
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大威德 100 Yamantaka
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
多宝如来 多寶如來 100 Prabhutaratna Tathagata
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
笈多 106 Gupta
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
觉世 覺世 106 Awakening the World Periodical
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
摄大乘论释论 攝大乘論釋論 115 Mahāyānasaṅgrahabhāṣya; She Dacheng Lun Shi Lun
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世亲菩萨 世親菩薩 115 Vasubandhu
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115 Sui Dynasty
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
天竺 116 India; Indian subcontinent
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
相如 120 Xiangru
中说 中說 122 Zhong Shuo
中平 122 Zhongping
中土 122
  1. China
  2. the Central Plains of China
  3. level ground
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 199.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
不能成佛 98 without the potential of attaining Buddhahood
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成就法 99 sadhana; sādhana
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
此等 99 they; eṣā
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
答摩 100 dark; gloomy; tamas
当得 當得 100 will reach
得道 100 to attain enlightenment
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二摄 二攝 195 two kinds of help
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
恶友 惡友 195 a bad friend
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非有非非有 102 neither an existent nor a nonexistent
非有 102 does not exist; is not real
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
复有疑 復有疑 102 doubt arises again
果报 果報 103 fruition; the result of karma
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
毁呰 毀呰 104 to denigrate
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教示 106 insruct; upadiś
净修 淨修 106 proper cultivation
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净觉 淨覺 106
  1. pure enlightenment; pure intent
  2. Jingjue
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第五 106 scroll 5
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
客尘 客塵 107 external taint
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利乐 利樂 108 blessing and joy
了义 了義 108 nītārtha; definitive
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六神通 108 the six supernatural powers
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
密语 密語 109 mantra
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
勤苦 113 devoted and suffering
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
劝请 勸請 113 to request; to implore
取分 113 vision part
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人法 114 people and dharmas; people and teachings
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三句 115 three questions
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三苦 115 three kinds of suffering
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身业 身業 115 physical karma
生起 115 cause; arising
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
水喻 115 the water simile
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
随逐 隨逐 115 to attach and follow
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现见 現見 120 to immediately see
相分 120 an idea; a form
心法 120 mental objects
信乐 信樂 120 joy of believing
行苦 120 suffering as a consequence of action
性分 120 the nature of something
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
心业 心業 120 the mental karma
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
虚空界 虛空界 120 visible space
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一偈 121 one gatha; a single gatha
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
依他性 121 not having a nature of its own
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应知 應知 121 should be known
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
月喻 121 the moon simile
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上 122 additional; increased; superior
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正思惟 122 right intention; right thought
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
智障 122 a cognitive obstruction
中善 122 admirable in the middle
重担 重擔 122 a heavy load
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自生 122 self origination
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara