Glossary and Vocabulary for Mahāyānasaṅgrāhabhāṣya (She Dacheng Lun Shi) 攝大乘論釋, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 263 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
2 | 263 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
3 | 263 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
4 | 263 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
5 | 145 | 釋 | shì | to release; to set free | 世親菩薩釋 |
6 | 145 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 世親菩薩釋 |
7 | 145 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 世親菩薩釋 |
8 | 145 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 世親菩薩釋 |
9 | 145 | 釋 | shì | to put down | 世親菩薩釋 |
10 | 145 | 釋 | shì | to resolve | 世親菩薩釋 |
11 | 145 | 釋 | shì | to melt | 世親菩薩釋 |
12 | 145 | 釋 | shì | Śākyamuni | 世親菩薩釋 |
13 | 145 | 釋 | shì | Buddhism | 世親菩薩釋 |
14 | 145 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 世親菩薩釋 |
15 | 145 | 釋 | yì | pleased; glad | 世親菩薩釋 |
16 | 145 | 釋 | shì | explain | 世親菩薩釋 |
17 | 145 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 世親菩薩釋 |
18 | 134 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
19 | 134 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
20 | 134 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
21 | 134 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
22 | 134 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
23 | 134 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
24 | 134 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
25 | 134 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
26 | 122 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是故說偈 |
27 | 122 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是故說偈 |
28 | 122 | 說 | shuì | to persuade | 是故說偈 |
29 | 122 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是故說偈 |
30 | 122 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是故說偈 |
31 | 122 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是故說偈 |
32 | 122 | 說 | shuō | allocution | 是故說偈 |
33 | 122 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是故說偈 |
34 | 122 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是故說偈 |
35 | 122 | 說 | shuō | speach; vāda | 是故說偈 |
36 | 122 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是故說偈 |
37 | 122 | 說 | shuō | to instruct | 是故說偈 |
38 | 120 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為顯此義故 |
39 | 120 | 為 | wéi | to change into; to become | 為顯此義故 |
40 | 120 | 為 | wéi | to be; is | 為顯此義故 |
41 | 120 | 為 | wéi | to do | 為顯此義故 |
42 | 120 | 為 | wèi | to support; to help | 為顯此義故 |
43 | 120 | 為 | wéi | to govern | 為顯此義故 |
44 | 120 | 為 | wèi | to be; bhū | 為顯此義故 |
45 | 114 | 於 | yú | to go; to | 未得名前於義不應生智故 |
46 | 114 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 未得名前於義不應生智故 |
47 | 114 | 於 | yú | Yu | 未得名前於義不應生智故 |
48 | 114 | 於 | wū | a crow | 未得名前於義不應生智故 |
49 | 95 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由分別性顯現似 |
50 | 95 | 由 | yóu | to follow along | 由分別性顯現似 |
51 | 95 | 由 | yóu | cause; reason | 由分別性顯現似 |
52 | 95 | 由 | yóu | You | 由分別性顯現似 |
53 | 88 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無如此義 |
54 | 88 | 無 | wú | to not have; without | 無如此義 |
55 | 88 | 無 | mó | mo | 無如此義 |
56 | 88 | 無 | wú | to not have | 無如此義 |
57 | 88 | 無 | wú | Wu | 無如此義 |
58 | 88 | 無 | mó | mo | 無如此義 |
59 | 85 | 義 | yì | meaning; sense | 未得名前於義不應生智故 |
60 | 85 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 未得名前於義不應生智故 |
61 | 85 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 未得名前於義不應生智故 |
62 | 85 | 義 | yì | chivalry; generosity | 未得名前於義不應生智故 |
63 | 85 | 義 | yì | just; righteous | 未得名前於義不應生智故 |
64 | 85 | 義 | yì | adopted | 未得名前於義不應生智故 |
65 | 85 | 義 | yì | a relationship | 未得名前於義不應生智故 |
66 | 85 | 義 | yì | volunteer | 未得名前於義不應生智故 |
67 | 85 | 義 | yì | something suitable | 未得名前於義不應生智故 |
68 | 85 | 義 | yì | a martyr | 未得名前於義不應生智故 |
69 | 85 | 義 | yì | a law | 未得名前於義不應生智故 |
70 | 85 | 義 | yì | Yi | 未得名前於義不應生智故 |
71 | 85 | 義 | yì | Righteousness | 未得名前於義不應生智故 |
72 | 85 | 義 | yì | aim; artha | 未得名前於義不應生智故 |
73 | 84 | 謂 | wèi | to call | 謂染污清淨 |
74 | 84 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂染污清淨 |
75 | 84 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂染污清淨 |
76 | 84 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂染污清淨 |
77 | 84 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂染污清淨 |
78 | 84 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂染污清淨 |
79 | 84 | 謂 | wèi | to think | 謂染污清淨 |
80 | 84 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂染污清淨 |
81 | 84 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂染污清淨 |
82 | 84 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂染污清淨 |
83 | 84 | 謂 | wèi | Wei | 謂染污清淨 |
84 | 69 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 若依他與分別共一 |
85 | 69 | 依 | yī | to comply with; to follow | 若依他與分別共一 |
86 | 69 | 依 | yī | to help | 若依他與分別共一 |
87 | 69 | 依 | yī | flourishing | 若依他與分別共一 |
88 | 69 | 依 | yī | lovable | 若依他與分別共一 |
89 | 69 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 若依他與分別共一 |
90 | 69 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 若依他與分別共一 |
91 | 69 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 若依他與分別共一 |
92 | 64 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 法體與名 |
93 | 64 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 法體與名 |
94 | 64 | 名 | míng | rank; position | 法體與名 |
95 | 64 | 名 | míng | an excuse | 法體與名 |
96 | 64 | 名 | míng | life | 法體與名 |
97 | 64 | 名 | míng | to name; to call | 法體與名 |
98 | 64 | 名 | míng | to express; to describe | 法體與名 |
99 | 64 | 名 | míng | to be called; to have the name | 法體與名 |
100 | 64 | 名 | míng | to own; to possess | 法體與名 |
101 | 64 | 名 | míng | famous; renowned | 法體與名 |
102 | 64 | 名 | míng | moral | 法體與名 |
103 | 64 | 名 | míng | name; naman | 法體與名 |
104 | 64 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 法體與名 |
105 | 60 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
106 | 60 | 法 | fǎ | France | 法 |
107 | 60 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
108 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
109 | 60 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
110 | 60 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
111 | 60 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
112 | 60 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
113 | 60 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
114 | 60 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
115 | 60 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
116 | 60 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
117 | 60 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
118 | 60 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
119 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
120 | 60 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
121 | 60 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
122 | 60 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
123 | 58 | 所 | suǒ | a few; various; some | 性一分所顯不與分別性同體 |
124 | 58 | 所 | suǒ | a place; a location | 性一分所顯不與分別性同體 |
125 | 58 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 性一分所顯不與分別性同體 |
126 | 58 | 所 | suǒ | an ordinal number | 性一分所顯不與分別性同體 |
127 | 58 | 所 | suǒ | meaning | 性一分所顯不與分別性同體 |
128 | 58 | 所 | suǒ | garrison | 性一分所顯不與分別性同體 |
129 | 58 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 性一分所顯不與分別性同體 |
130 | 56 | 亦 | yì | Yi | 義亦應成 |
131 | 54 | 意 | yì | idea | 此意 |
132 | 54 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 此意 |
133 | 54 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 此意 |
134 | 54 | 意 | yì | mood; feeling | 此意 |
135 | 54 | 意 | yì | will; willpower; determination | 此意 |
136 | 54 | 意 | yì | bearing; spirit | 此意 |
137 | 54 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 此意 |
138 | 54 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 此意 |
139 | 54 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 此意 |
140 | 54 | 意 | yì | meaning | 此意 |
141 | 54 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 此意 |
142 | 54 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 此意 |
143 | 54 | 意 | yì | Yi | 此意 |
144 | 54 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 此意 |
145 | 54 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 相違法一處得成 |
146 | 54 | 得 | děi | to want to; to need to | 相違法一處得成 |
147 | 54 | 得 | děi | must; ought to | 相違法一處得成 |
148 | 54 | 得 | dé | de | 相違法一處得成 |
149 | 54 | 得 | de | infix potential marker | 相違法一處得成 |
150 | 54 | 得 | dé | to result in | 相違法一處得成 |
151 | 54 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 相違法一處得成 |
152 | 54 | 得 | dé | to be satisfied | 相違法一處得成 |
153 | 54 | 得 | dé | to be finished | 相違法一處得成 |
154 | 54 | 得 | děi | satisfying | 相違法一處得成 |
155 | 54 | 得 | dé | to contract | 相違法一處得成 |
156 | 54 | 得 | dé | to hear | 相違法一處得成 |
157 | 54 | 得 | dé | to have; there is | 相違法一處得成 |
158 | 54 | 得 | dé | marks time passed | 相違法一處得成 |
159 | 54 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 相違法一處得成 |
160 | 50 | 中 | zhōng | middle | 於無染中而有淨是第二相違 |
161 | 50 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於無染中而有淨是第二相違 |
162 | 50 | 中 | zhōng | China | 於無染中而有淨是第二相違 |
163 | 50 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於無染中而有淨是第二相違 |
164 | 50 | 中 | zhōng | midday | 於無染中而有淨是第二相違 |
165 | 50 | 中 | zhōng | inside | 於無染中而有淨是第二相違 |
166 | 50 | 中 | zhōng | during | 於無染中而有淨是第二相違 |
167 | 50 | 中 | zhōng | Zhong | 於無染中而有淨是第二相違 |
168 | 50 | 中 | zhōng | intermediary | 於無染中而有淨是第二相違 |
169 | 50 | 中 | zhōng | half | 於無染中而有淨是第二相違 |
170 | 50 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於無染中而有淨是第二相違 |
171 | 50 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於無染中而有淨是第二相違 |
172 | 50 | 中 | zhòng | to obtain | 於無染中而有淨是第二相違 |
173 | 50 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於無染中而有淨是第二相違 |
174 | 50 | 中 | zhōng | middle | 於無染中而有淨是第二相違 |
175 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 不與分別性同體 |
176 | 48 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 性一分所顯不與分別性同體 |
177 | 48 | 顯 | xiǎn | Xian | 性一分所顯不與分別性同體 |
178 | 48 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 性一分所顯不與分別性同體 |
179 | 48 | 顯 | xiǎn | distinguished | 性一分所顯不與分別性同體 |
180 | 48 | 顯 | xiǎn | honored | 性一分所顯不與分別性同體 |
181 | 48 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 性一分所顯不與分別性同體 |
182 | 48 | 顯 | xiǎn | miracle | 性一分所顯不與分別性同體 |
183 | 48 | 顯現 | xiǎnxiàn | to appear | 由分別性顯現似 |
184 | 48 | 顯現 | xiǎnxiàn | appearance | 由分別性顯現似 |
185 | 46 | 句 | jù | sentence | 初句一分明無性通大小乘 |
186 | 46 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 初句一分明無性通大小乘 |
187 | 46 | 句 | gōu | to tease | 初句一分明無性通大小乘 |
188 | 46 | 句 | gōu | to delineate | 初句一分明無性通大小乘 |
189 | 46 | 句 | gōu | a young bud | 初句一分明無性通大小乘 |
190 | 46 | 句 | jù | clause; phrase; line | 初句一分明無性通大小乘 |
191 | 46 | 句 | jù | a musical phrase | 初句一分明無性通大小乘 |
192 | 46 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 初句一分明無性通大小乘 |
193 | 46 | 如來 | rúlái | Tathagata | 諸佛如來得顯現 |
194 | 46 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 諸佛如來得顯現 |
195 | 46 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 諸佛如來得顯現 |
196 | 45 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 自性清淨 |
197 | 45 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 自性清淨 |
198 | 45 | 清淨 | qīngjìng | concise | 自性清淨 |
199 | 45 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 自性清淨 |
200 | 45 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 自性清淨 |
201 | 45 | 清淨 | qīngjìng | purity | 自性清淨 |
202 | 45 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 自性清淨 |
203 | 45 | 事 | shì | matter; thing; item | 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不 |
204 | 45 | 事 | shì | to serve | 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不 |
205 | 45 | 事 | shì | a government post | 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不 |
206 | 45 | 事 | shì | duty; post; work | 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不 |
207 | 45 | 事 | shì | occupation | 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不 |
208 | 45 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不 |
209 | 45 | 事 | shì | an accident | 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不 |
210 | 45 | 事 | shì | to attend | 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不 |
211 | 45 | 事 | shì | an allusion | 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不 |
212 | 45 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不 |
213 | 45 | 事 | shì | to engage in | 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不 |
214 | 45 | 事 | shì | to enslave | 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不 |
215 | 45 | 事 | shì | to pursue | 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不 |
216 | 45 | 事 | shì | to administer | 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不 |
217 | 45 | 事 | shì | to appoint | 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不 |
218 | 45 | 事 | shì | thing; phenomena | 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不 |
219 | 45 | 事 | shì | actions; karma | 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不 |
220 | 44 | 及 | jí | to reach | 多名及不定 |
221 | 44 | 及 | jí | to attain | 多名及不定 |
222 | 44 | 及 | jí | to understand | 多名及不定 |
223 | 44 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 多名及不定 |
224 | 44 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 多名及不定 |
225 | 44 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 多名及不定 |
226 | 44 | 及 | jí | and; ca; api | 多名及不定 |
227 | 43 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 亦以譬虛空 |
228 | 43 | 以 | yǐ | to rely on | 亦以譬虛空 |
229 | 43 | 以 | yǐ | to regard | 亦以譬虛空 |
230 | 43 | 以 | yǐ | to be able to | 亦以譬虛空 |
231 | 43 | 以 | yǐ | to order; to command | 亦以譬虛空 |
232 | 43 | 以 | yǐ | used after a verb | 亦以譬虛空 |
233 | 43 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 亦以譬虛空 |
234 | 43 | 以 | yǐ | Israel | 亦以譬虛空 |
235 | 43 | 以 | yǐ | Yi | 亦以譬虛空 |
236 | 43 | 以 | yǐ | use; yogena | 亦以譬虛空 |
237 | 42 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 釋應知勝相之二十五卷成 |
238 | 42 | 成 | chéng | to become; to turn into | 釋應知勝相之二十五卷成 |
239 | 42 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 釋應知勝相之二十五卷成 |
240 | 42 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 釋應知勝相之二十五卷成 |
241 | 42 | 成 | chéng | a full measure of | 釋應知勝相之二十五卷成 |
242 | 42 | 成 | chéng | whole | 釋應知勝相之二十五卷成 |
243 | 42 | 成 | chéng | set; established | 釋應知勝相之二十五卷成 |
244 | 42 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 釋應知勝相之二十五卷成 |
245 | 42 | 成 | chéng | to reconcile | 釋應知勝相之二十五卷成 |
246 | 42 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 釋應知勝相之二十五卷成 |
247 | 42 | 成 | chéng | composed of | 釋應知勝相之二十五卷成 |
248 | 42 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 釋應知勝相之二十五卷成 |
249 | 42 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 釋應知勝相之二十五卷成 |
250 | 42 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 釋應知勝相之二十五卷成 |
251 | 42 | 成 | chéng | Cheng | 釋應知勝相之二十五卷成 |
252 | 42 | 成 | chéng | Become | 釋應知勝相之二十五卷成 |
253 | 42 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 釋應知勝相之二十五卷成 |
254 | 42 | 二 | èr | two | 品過失此二品可知非無 |
255 | 42 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 品過失此二品可知非無 |
256 | 42 | 二 | èr | second | 品過失此二品可知非無 |
257 | 42 | 二 | èr | twice; double; di- | 品過失此二品可知非無 |
258 | 42 | 二 | èr | more than one kind | 品過失此二品可知非無 |
259 | 42 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 品過失此二品可知非無 |
260 | 42 | 二 | èr | both; dvaya | 品過失此二品可知非無 |
261 | 41 | 性 | xìng | gender | 由分別性顯現似 |
262 | 41 | 性 | xìng | nature; disposition | 由分別性顯現似 |
263 | 41 | 性 | xìng | grammatical gender | 由分別性顯現似 |
264 | 41 | 性 | xìng | a property; a quality | 由分別性顯現似 |
265 | 41 | 性 | xìng | life; destiny | 由分別性顯現似 |
266 | 41 | 性 | xìng | sexual desire | 由分別性顯現似 |
267 | 41 | 性 | xìng | scope | 由分別性顯現似 |
268 | 41 | 性 | xìng | nature | 由分別性顯現似 |
269 | 41 | 他 | tā | other; another; some other | 若依他與分別共一 |
270 | 41 | 他 | tā | other | 若依他與分別共一 |
271 | 41 | 他 | tā | tha | 若依他與分別共一 |
272 | 41 | 他 | tā | ṭha | 若依他與分別共一 |
273 | 41 | 他 | tā | other; anya | 若依他與分別共一 |
274 | 41 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 未得名前於義不應生智故 |
275 | 41 | 生 | shēng | to live | 未得名前於義不應生智故 |
276 | 41 | 生 | shēng | raw | 未得名前於義不應生智故 |
277 | 41 | 生 | shēng | a student | 未得名前於義不應生智故 |
278 | 41 | 生 | shēng | life | 未得名前於義不應生智故 |
279 | 41 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 未得名前於義不應生智故 |
280 | 41 | 生 | shēng | alive | 未得名前於義不應生智故 |
281 | 41 | 生 | shēng | a lifetime | 未得名前於義不應生智故 |
282 | 41 | 生 | shēng | to initiate; to become | 未得名前於義不應生智故 |
283 | 41 | 生 | shēng | to grow | 未得名前於義不應生智故 |
284 | 41 | 生 | shēng | unfamiliar | 未得名前於義不應生智故 |
285 | 41 | 生 | shēng | not experienced | 未得名前於義不應生智故 |
286 | 41 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 未得名前於義不應生智故 |
287 | 41 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 未得名前於義不應生智故 |
288 | 41 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 未得名前於義不應生智故 |
289 | 41 | 生 | shēng | gender | 未得名前於義不應生智故 |
290 | 41 | 生 | shēng | to develop; to grow | 未得名前於義不應生智故 |
291 | 41 | 生 | shēng | to set up | 未得名前於義不應生智故 |
292 | 41 | 生 | shēng | a prostitute | 未得名前於義不應生智故 |
293 | 41 | 生 | shēng | a captive | 未得名前於義不應生智故 |
294 | 41 | 生 | shēng | a gentleman | 未得名前於義不應生智故 |
295 | 41 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 未得名前於義不應生智故 |
296 | 41 | 生 | shēng | unripe | 未得名前於義不應生智故 |
297 | 41 | 生 | shēng | nature | 未得名前於義不應生智故 |
298 | 41 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 未得名前於義不應生智故 |
299 | 41 | 生 | shēng | destiny | 未得名前於義不應生智故 |
300 | 41 | 生 | shēng | birth | 未得名前於義不應生智故 |
301 | 41 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 未得名前於義不應生智故 |
302 | 40 | 一切 | yīqiè | temporary | 依他性一切 |
303 | 40 | 一切 | yīqiè | the same | 依他性一切 |
304 | 39 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 譬 |
305 | 39 | 譬 | pì | to understand | 譬 |
306 | 39 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 譬 |
307 | 39 | 譬 | pì | metaphor; simile | 譬 |
308 | 39 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 譬 |
309 | 37 | 心 | xīn | heart [organ] | 心及心法云何得生 |
310 | 37 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心及心法云何得生 |
311 | 37 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心及心法云何得生 |
312 | 37 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心及心法云何得生 |
313 | 37 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心及心法云何得生 |
314 | 37 | 心 | xīn | heart | 心及心法云何得生 |
315 | 37 | 心 | xīn | emotion | 心及心法云何得生 |
316 | 37 | 心 | xīn | intention; consideration | 心及心法云何得生 |
317 | 37 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心及心法云何得生 |
318 | 37 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心及心法云何得生 |
319 | 37 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心及心法云何得生 |
320 | 37 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心及心法云何得生 |
321 | 36 | 等 | děng | et cetera; and so on | 譬如虛空非雲等五障所染 |
322 | 36 | 等 | děng | to wait | 譬如虛空非雲等五障所染 |
323 | 36 | 等 | děng | to be equal | 譬如虛空非雲等五障所染 |
324 | 36 | 等 | děng | degree; level | 譬如虛空非雲等五障所染 |
325 | 36 | 等 | děng | to compare | 譬如虛空非雲等五障所染 |
326 | 36 | 等 | děng | same; equal; sama | 譬如虛空非雲等五障所染 |
327 | 35 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 由分別性顯現似 |
328 | 35 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 由分別性顯現似 |
329 | 35 | 分別 | fēnbié | difference | 由分別性顯現似 |
330 | 35 | 分別 | fēnbié | discrimination | 由分別性顯現似 |
331 | 35 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 由分別性顯現似 |
332 | 35 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 由分別性顯現似 |
333 | 35 | 業 | yè | business; industry | 業 |
334 | 35 | 業 | yè | activity; actions | 業 |
335 | 35 | 業 | yè | order; sequence | 業 |
336 | 35 | 業 | yè | to continue | 業 |
337 | 35 | 業 | yè | to start; to create | 業 |
338 | 35 | 業 | yè | karma | 業 |
339 | 35 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 業 |
340 | 35 | 業 | yè | a course of study; training | 業 |
341 | 35 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 業 |
342 | 35 | 業 | yè | an estate; a property | 業 |
343 | 35 | 業 | yè | an achievement | 業 |
344 | 35 | 業 | yè | to engage in | 業 |
345 | 35 | 業 | yè | Ye | 業 |
346 | 35 | 業 | yè | a horizontal board | 業 |
347 | 35 | 業 | yè | an occupation | 業 |
348 | 35 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 業 |
349 | 35 | 業 | yè | a book | 業 |
350 | 35 | 業 | yè | actions; karma; karman | 業 |
351 | 35 | 業 | yè | activity; kriyā | 業 |
352 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 此器世界眾生執為色等可受用法 |
353 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 此器世界眾生執為色等可受用法 |
354 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 此器世界眾生執為色等可受用法 |
355 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 此器世界眾生執為色等可受用法 |
356 | 33 | 別 | bié | other | 非分別及依他 |
357 | 33 | 別 | bié | special | 非分別及依他 |
358 | 33 | 別 | bié | to leave | 非分別及依他 |
359 | 33 | 別 | bié | to distinguish | 非分別及依他 |
360 | 33 | 別 | bié | to pin | 非分別及依他 |
361 | 33 | 別 | bié | to insert; to jam | 非分別及依他 |
362 | 33 | 別 | bié | to turn | 非分別及依他 |
363 | 33 | 別 | bié | Bie | 非分別及依他 |
364 | 33 | 實 | shí | real; true | 譬如幻像實無顯現為有 |
365 | 33 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 譬如幻像實無顯現為有 |
366 | 33 | 實 | shí | substance; content; material | 譬如幻像實無顯現為有 |
367 | 33 | 實 | shí | honest; sincere | 譬如幻像實無顯現為有 |
368 | 33 | 實 | shí | vast; extensive | 譬如幻像實無顯現為有 |
369 | 33 | 實 | shí | solid | 譬如幻像實無顯現為有 |
370 | 33 | 實 | shí | abundant; prosperous | 譬如幻像實無顯現為有 |
371 | 33 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 譬如幻像實無顯現為有 |
372 | 33 | 實 | shí | wealth; property | 譬如幻像實無顯現為有 |
373 | 33 | 實 | shí | effect; result | 譬如幻像實無顯現為有 |
374 | 33 | 實 | shí | an honest person | 譬如幻像實無顯現為有 |
375 | 33 | 實 | shí | to fill | 譬如幻像實無顯現為有 |
376 | 33 | 實 | shí | complete | 譬如幻像實無顯現為有 |
377 | 33 | 實 | shí | to strengthen | 譬如幻像實無顯現為有 |
378 | 33 | 實 | shí | to practice | 譬如幻像實無顯現為有 |
379 | 33 | 實 | shí | namely | 譬如幻像實無顯現為有 |
380 | 33 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 譬如幻像實無顯現為有 |
381 | 33 | 實 | shí | full; at capacity | 譬如幻像實無顯現為有 |
382 | 33 | 實 | shí | supplies; goods | 譬如幻像實無顯現為有 |
383 | 33 | 實 | shí | Shichen | 譬如幻像實無顯現為有 |
384 | 33 | 實 | shí | Real | 譬如幻像實無顯現為有 |
385 | 33 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 譬如幻像實無顯現為有 |
386 | 33 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 譬如虛空非雲等五障所染 |
387 | 33 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 譬如虛空非雲等五障所染 |
388 | 33 | 非 | fēi | different | 譬如虛空非雲等五障所染 |
389 | 33 | 非 | fēi | to not be; to not have | 譬如虛空非雲等五障所染 |
390 | 33 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 譬如虛空非雲等五障所染 |
391 | 33 | 非 | fēi | Africa | 譬如虛空非雲等五障所染 |
392 | 33 | 非 | fēi | to slander | 譬如虛空非雲等五障所染 |
393 | 33 | 非 | fěi | to avoid | 譬如虛空非雲等五障所染 |
394 | 33 | 非 | fēi | must | 譬如虛空非雲等五障所染 |
395 | 33 | 非 | fēi | an error | 譬如虛空非雲等五障所染 |
396 | 33 | 非 | fēi | a problem; a question | 譬如虛空非雲等五障所染 |
397 | 33 | 非 | fēi | evil | 譬如虛空非雲等五障所染 |
398 | 33 | 如此 | rúcǐ | in this way; so | 無如此義 |
399 | 32 | 能 | néng | can; able | 由此方便能顯其不成 |
400 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 由此方便能顯其不成 |
401 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 由此方便能顯其不成 |
402 | 32 | 能 | néng | energy | 由此方便能顯其不成 |
403 | 32 | 能 | néng | function; use | 由此方便能顯其不成 |
404 | 32 | 能 | néng | talent | 由此方便能顯其不成 |
405 | 32 | 能 | néng | expert at | 由此方便能顯其不成 |
406 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 由此方便能顯其不成 |
407 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 由此方便能顯其不成 |
408 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 由此方便能顯其不成 |
409 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 由此方便能顯其不成 |
410 | 32 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 由此方便能顯其不成 |
411 | 32 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此方便能顯其不成 |
412 | 30 | 一 | yī | one | 若依他與分別共一 |
413 | 30 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 若依他與分別共一 |
414 | 30 | 一 | yī | pure; concentrated | 若依他與分別共一 |
415 | 30 | 一 | yī | first | 若依他與分別共一 |
416 | 30 | 一 | yī | the same | 若依他與分別共一 |
417 | 30 | 一 | yī | sole; single | 若依他與分別共一 |
418 | 30 | 一 | yī | a very small amount | 若依他與分別共一 |
419 | 30 | 一 | yī | Yi | 若依他與分別共一 |
420 | 30 | 一 | yī | other | 若依他與分別共一 |
421 | 30 | 一 | yī | to unify | 若依他與分別共一 |
422 | 30 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 若依他與分別共一 |
423 | 30 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 若依他與分別共一 |
424 | 30 | 一 | yī | one; eka | 若依他與分別共一 |
425 | 30 | 行 | xíng | to walk | 不樂勤修行 |
426 | 30 | 行 | xíng | capable; competent | 不樂勤修行 |
427 | 30 | 行 | háng | profession | 不樂勤修行 |
428 | 30 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 不樂勤修行 |
429 | 30 | 行 | xíng | to travel | 不樂勤修行 |
430 | 30 | 行 | xìng | actions; conduct | 不樂勤修行 |
431 | 30 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 不樂勤修行 |
432 | 30 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 不樂勤修行 |
433 | 30 | 行 | háng | horizontal line | 不樂勤修行 |
434 | 30 | 行 | héng | virtuous deeds | 不樂勤修行 |
435 | 30 | 行 | hàng | a line of trees | 不樂勤修行 |
436 | 30 | 行 | hàng | bold; steadfast | 不樂勤修行 |
437 | 30 | 行 | xíng | to move | 不樂勤修行 |
438 | 30 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 不樂勤修行 |
439 | 30 | 行 | xíng | travel | 不樂勤修行 |
440 | 30 | 行 | xíng | to circulate | 不樂勤修行 |
441 | 30 | 行 | xíng | running script; running script | 不樂勤修行 |
442 | 30 | 行 | xíng | temporary | 不樂勤修行 |
443 | 30 | 行 | háng | rank; order | 不樂勤修行 |
444 | 30 | 行 | háng | a business; a shop | 不樂勤修行 |
445 | 30 | 行 | xíng | to depart; to leave | 不樂勤修行 |
446 | 30 | 行 | xíng | to experience | 不樂勤修行 |
447 | 30 | 行 | xíng | path; way | 不樂勤修行 |
448 | 30 | 行 | xíng | xing; ballad | 不樂勤修行 |
449 | 30 | 行 | xíng | 不樂勤修行 | |
450 | 30 | 行 | xíng | Practice | 不樂勤修行 |
451 | 30 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 不樂勤修行 |
452 | 30 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 不樂勤修行 |
453 | 30 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 為進上品功德 |
454 | 30 | 功德 | gōngdé | merit | 為進上品功德 |
455 | 30 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 為進上品功德 |
456 | 30 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 為進上品功德 |
457 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 同體云何言不同體 |
458 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 同體云何言不同體 |
459 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 同體云何言不同體 |
460 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 同體云何言不同體 |
461 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 同體云何言不同體 |
462 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 同體云何言不同體 |
463 | 29 | 言 | yán | to regard as | 同體云何言不同體 |
464 | 29 | 言 | yán | to act as | 同體云何言不同體 |
465 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 同體云何言不同體 |
466 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 同體云何言不同體 |
467 | 29 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如離瓶名於瓶義瓶智不 |
468 | 29 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如離瓶名於瓶義瓶智不 |
469 | 29 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如離瓶名於瓶義瓶智不 |
470 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩受生亦爾 |
471 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩受生亦爾 |
472 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩受生亦爾 |
473 | 28 | 依他性 | yī tā xìng | not having a nature of its own | 云何得知此依他性 |
474 | 27 | 體 | tǐ | a human or animal body | 同體云何言不同體 |
475 | 27 | 體 | tǐ | form; style | 同體云何言不同體 |
476 | 27 | 體 | tǐ | a substance | 同體云何言不同體 |
477 | 27 | 體 | tǐ | a system | 同體云何言不同體 |
478 | 27 | 體 | tǐ | a font | 同體云何言不同體 |
479 | 27 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 同體云何言不同體 |
480 | 27 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 同體云何言不同體 |
481 | 27 | 體 | tī | ti | 同體云何言不同體 |
482 | 27 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 同體云何言不同體 |
483 | 27 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 同體云何言不同體 |
484 | 27 | 體 | tǐ | a genre of writing | 同體云何言不同體 |
485 | 27 | 體 | tǐ | body; śarīra | 同體云何言不同體 |
486 | 27 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 同體云何言不同體 |
487 | 27 | 體 | tǐ | ti; essence | 同體云何言不同體 |
488 | 27 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 同體云何言不同體 |
489 | 27 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 此執則相違 |
490 | 27 | 則 | zé | a grade; a level | 此執則相違 |
491 | 27 | 則 | zé | an example; a model | 此執則相違 |
492 | 27 | 則 | zé | a weighing device | 此執則相違 |
493 | 27 | 則 | zé | to grade; to rank | 此執則相違 |
494 | 27 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 此執則相違 |
495 | 27 | 則 | zé | to do | 此執則相違 |
496 | 27 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 此執則相違 |
497 | 27 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 釋應知勝相之二十五卷成 |
498 | 27 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 釋應知勝相之二十五卷成 |
499 | 27 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 釋應知勝相之二十五卷成 |
500 | 27 | 相 | xiàng | to aid; to help | 釋應知勝相之二十五卷成 |
Frequencies of all Words
Top 1096
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 263 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
2 | 263 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
3 | 263 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
4 | 263 | 曰 | yuē | particle without meaning | 論曰 |
5 | 263 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
6 | 168 | 此 | cǐ | this; these | 云何得知此依他性 |
7 | 168 | 此 | cǐ | in this way | 云何得知此依他性 |
8 | 168 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 云何得知此依他性 |
9 | 168 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 云何得知此依他性 |
10 | 168 | 此 | cǐ | this; here; etad | 云何得知此依他性 |
11 | 153 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 未得名前於義不應生智故 |
12 | 153 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 未得名前於義不應生智故 |
13 | 153 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 未得名前於義不應生智故 |
14 | 153 | 故 | gù | to die | 未得名前於義不應生智故 |
15 | 153 | 故 | gù | so; therefore; hence | 未得名前於義不應生智故 |
16 | 153 | 故 | gù | original | 未得名前於義不應生智故 |
17 | 153 | 故 | gù | accident; happening; instance | 未得名前於義不應生智故 |
18 | 153 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 未得名前於義不應生智故 |
19 | 153 | 故 | gù | something in the past | 未得名前於義不應生智故 |
20 | 153 | 故 | gù | deceased; dead | 未得名前於義不應生智故 |
21 | 153 | 故 | gù | still; yet | 未得名前於義不應生智故 |
22 | 153 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 未得名前於義不應生智故 |
23 | 145 | 釋 | shì | to release; to set free | 世親菩薩釋 |
24 | 145 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 世親菩薩釋 |
25 | 145 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 世親菩薩釋 |
26 | 145 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 世親菩薩釋 |
27 | 145 | 釋 | shì | to put down | 世親菩薩釋 |
28 | 145 | 釋 | shì | to resolve | 世親菩薩釋 |
29 | 145 | 釋 | shì | to melt | 世親菩薩釋 |
30 | 145 | 釋 | shì | Śākyamuni | 世親菩薩釋 |
31 | 145 | 釋 | shì | Buddhism | 世親菩薩釋 |
32 | 145 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 世親菩薩釋 |
33 | 145 | 釋 | yì | pleased; glad | 世親菩薩釋 |
34 | 145 | 釋 | shì | explain | 世親菩薩釋 |
35 | 145 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 世親菩薩釋 |
36 | 134 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
37 | 134 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
38 | 134 | 論 | lùn | by the; per | 論曰 |
39 | 134 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
40 | 134 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
41 | 134 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
42 | 134 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
43 | 134 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
44 | 134 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
45 | 122 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是故說偈 |
46 | 122 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是故說偈 |
47 | 122 | 說 | shuì | to persuade | 是故說偈 |
48 | 122 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是故說偈 |
49 | 122 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是故說偈 |
50 | 122 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是故說偈 |
51 | 122 | 說 | shuō | allocution | 是故說偈 |
52 | 122 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是故說偈 |
53 | 122 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是故說偈 |
54 | 122 | 說 | shuō | speach; vāda | 是故說偈 |
55 | 122 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是故說偈 |
56 | 122 | 說 | shuō | to instruct | 是故說偈 |
57 | 120 | 為 | wèi | for; to | 為顯此義故 |
58 | 120 | 為 | wèi | because of | 為顯此義故 |
59 | 120 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為顯此義故 |
60 | 120 | 為 | wéi | to change into; to become | 為顯此義故 |
61 | 120 | 為 | wéi | to be; is | 為顯此義故 |
62 | 120 | 為 | wéi | to do | 為顯此義故 |
63 | 120 | 為 | wèi | for | 為顯此義故 |
64 | 120 | 為 | wèi | because of; for; to | 為顯此義故 |
65 | 120 | 為 | wèi | to | 為顯此義故 |
66 | 120 | 為 | wéi | in a passive construction | 為顯此義故 |
67 | 120 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為顯此義故 |
68 | 120 | 為 | wéi | forming an adverb | 為顯此義故 |
69 | 120 | 為 | wéi | to add emphasis | 為顯此義故 |
70 | 120 | 為 | wèi | to support; to help | 為顯此義故 |
71 | 120 | 為 | wéi | to govern | 為顯此義故 |
72 | 120 | 為 | wèi | to be; bhū | 為顯此義故 |
73 | 118 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有多名 |
74 | 118 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有多名 |
75 | 118 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有多名 |
76 | 118 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有多名 |
77 | 118 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有多名 |
78 | 118 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有多名 |
79 | 118 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有多名 |
80 | 118 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有多名 |
81 | 118 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有多名 |
82 | 118 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有多名 |
83 | 118 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有多名 |
84 | 118 | 有 | yǒu | abundant | 有多名 |
85 | 118 | 有 | yǒu | purposeful | 有多名 |
86 | 118 | 有 | yǒu | You | 有多名 |
87 | 118 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有多名 |
88 | 118 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有多名 |
89 | 114 | 於 | yú | in; at | 未得名前於義不應生智故 |
90 | 114 | 於 | yú | in; at | 未得名前於義不應生智故 |
91 | 114 | 於 | yú | in; at; to; from | 未得名前於義不應生智故 |
92 | 114 | 於 | yú | to go; to | 未得名前於義不應生智故 |
93 | 114 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 未得名前於義不應生智故 |
94 | 114 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 未得名前於義不應生智故 |
95 | 114 | 於 | yú | from | 未得名前於義不應生智故 |
96 | 114 | 於 | yú | give | 未得名前於義不應生智故 |
97 | 114 | 於 | yú | oppposing | 未得名前於義不應生智故 |
98 | 114 | 於 | yú | and | 未得名前於義不應生智故 |
99 | 114 | 於 | yú | compared to | 未得名前於義不應生智故 |
100 | 114 | 於 | yú | by | 未得名前於義不應生智故 |
101 | 114 | 於 | yú | and; as well as | 未得名前於義不應生智故 |
102 | 114 | 於 | yú | for | 未得名前於義不應生智故 |
103 | 114 | 於 | yú | Yu | 未得名前於義不應生智故 |
104 | 114 | 於 | wū | a crow | 未得名前於義不應生智故 |
105 | 114 | 於 | wū | whew; wow | 未得名前於義不應生智故 |
106 | 114 | 於 | yú | near to; antike | 未得名前於義不應生智故 |
107 | 95 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由分別性顯現似 |
108 | 95 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由分別性顯現似 |
109 | 95 | 由 | yóu | to follow along | 由分別性顯現似 |
110 | 95 | 由 | yóu | cause; reason | 由分別性顯現似 |
111 | 95 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由分別性顯現似 |
112 | 95 | 由 | yóu | from a starting point | 由分別性顯現似 |
113 | 95 | 由 | yóu | You | 由分別性顯現似 |
114 | 95 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由分別性顯現似 |
115 | 88 | 無 | wú | no | 無如此義 |
116 | 88 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無如此義 |
117 | 88 | 無 | wú | to not have; without | 無如此義 |
118 | 88 | 無 | wú | has not yet | 無如此義 |
119 | 88 | 無 | mó | mo | 無如此義 |
120 | 88 | 無 | wú | do not | 無如此義 |
121 | 88 | 無 | wú | not; -less; un- | 無如此義 |
122 | 88 | 無 | wú | regardless of | 無如此義 |
123 | 88 | 無 | wú | to not have | 無如此義 |
124 | 88 | 無 | wú | um | 無如此義 |
125 | 88 | 無 | wú | Wu | 無如此義 |
126 | 88 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無如此義 |
127 | 88 | 無 | wú | not; non- | 無如此義 |
128 | 88 | 無 | mó | mo | 無如此義 |
129 | 87 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若依他與分別共一 |
130 | 87 | 若 | ruò | seemingly | 若依他與分別共一 |
131 | 87 | 若 | ruò | if | 若依他與分別共一 |
132 | 87 | 若 | ruò | you | 若依他與分別共一 |
133 | 87 | 若 | ruò | this; that | 若依他與分別共一 |
134 | 87 | 若 | ruò | and; or | 若依他與分別共一 |
135 | 87 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若依他與分別共一 |
136 | 87 | 若 | rě | pomegranite | 若依他與分別共一 |
137 | 87 | 若 | ruò | to choose | 若依他與分別共一 |
138 | 87 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若依他與分別共一 |
139 | 87 | 若 | ruò | thus | 若依他與分別共一 |
140 | 87 | 若 | ruò | pollia | 若依他與分別共一 |
141 | 87 | 若 | ruò | Ruo | 若依他與分別共一 |
142 | 87 | 若 | ruò | only then | 若依他與分別共一 |
143 | 87 | 若 | rě | ja | 若依他與分別共一 |
144 | 87 | 若 | rě | jñā | 若依他與分別共一 |
145 | 87 | 若 | ruò | if; yadi | 若依他與分別共一 |
146 | 85 | 義 | yì | meaning; sense | 未得名前於義不應生智故 |
147 | 85 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 未得名前於義不應生智故 |
148 | 85 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 未得名前於義不應生智故 |
149 | 85 | 義 | yì | chivalry; generosity | 未得名前於義不應生智故 |
150 | 85 | 義 | yì | just; righteous | 未得名前於義不應生智故 |
151 | 85 | 義 | yì | adopted | 未得名前於義不應生智故 |
152 | 85 | 義 | yì | a relationship | 未得名前於義不應生智故 |
153 | 85 | 義 | yì | volunteer | 未得名前於義不應生智故 |
154 | 85 | 義 | yì | something suitable | 未得名前於義不應生智故 |
155 | 85 | 義 | yì | a martyr | 未得名前於義不應生智故 |
156 | 85 | 義 | yì | a law | 未得名前於義不應生智故 |
157 | 85 | 義 | yì | Yi | 未得名前於義不應生智故 |
158 | 85 | 義 | yì | Righteousness | 未得名前於義不應生智故 |
159 | 85 | 義 | yì | aim; artha | 未得名前於義不應生智故 |
160 | 84 | 謂 | wèi | to call | 謂染污清淨 |
161 | 84 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂染污清淨 |
162 | 84 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂染污清淨 |
163 | 84 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂染污清淨 |
164 | 84 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂染污清淨 |
165 | 84 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂染污清淨 |
166 | 84 | 謂 | wèi | to think | 謂染污清淨 |
167 | 84 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂染污清淨 |
168 | 84 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂染污清淨 |
169 | 84 | 謂 | wèi | and | 謂染污清淨 |
170 | 84 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂染污清淨 |
171 | 84 | 謂 | wèi | Wei | 謂染污清淨 |
172 | 84 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂染污清淨 |
173 | 84 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂染污清淨 |
174 | 69 | 依 | yī | according to | 若依他與分別共一 |
175 | 69 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 若依他與分別共一 |
176 | 69 | 依 | yī | to comply with; to follow | 若依他與分別共一 |
177 | 69 | 依 | yī | to help | 若依他與分別共一 |
178 | 69 | 依 | yī | flourishing | 若依他與分別共一 |
179 | 69 | 依 | yī | lovable | 若依他與分別共一 |
180 | 69 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 若依他與分別共一 |
181 | 69 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 若依他與分別共一 |
182 | 69 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 若依他與分別共一 |
183 | 64 | 是 | shì | is; are; am; to be | 顯名是依他 |
184 | 64 | 是 | shì | is exactly | 顯名是依他 |
185 | 64 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 顯名是依他 |
186 | 64 | 是 | shì | this; that; those | 顯名是依他 |
187 | 64 | 是 | shì | really; certainly | 顯名是依他 |
188 | 64 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 顯名是依他 |
189 | 64 | 是 | shì | true | 顯名是依他 |
190 | 64 | 是 | shì | is; has; exists | 顯名是依他 |
191 | 64 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 顯名是依他 |
192 | 64 | 是 | shì | a matter; an affair | 顯名是依他 |
193 | 64 | 是 | shì | Shi | 顯名是依他 |
194 | 64 | 是 | shì | is; bhū | 顯名是依他 |
195 | 64 | 是 | shì | this; idam | 顯名是依他 |
196 | 64 | 名 | míng | measure word for people | 法體與名 |
197 | 64 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 法體與名 |
198 | 64 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 法體與名 |
199 | 64 | 名 | míng | rank; position | 法體與名 |
200 | 64 | 名 | míng | an excuse | 法體與名 |
201 | 64 | 名 | míng | life | 法體與名 |
202 | 64 | 名 | míng | to name; to call | 法體與名 |
203 | 64 | 名 | míng | to express; to describe | 法體與名 |
204 | 64 | 名 | míng | to be called; to have the name | 法體與名 |
205 | 64 | 名 | míng | to own; to possess | 法體與名 |
206 | 64 | 名 | míng | famous; renowned | 法體與名 |
207 | 64 | 名 | míng | moral | 法體與名 |
208 | 64 | 名 | míng | name; naman | 法體與名 |
209 | 64 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 法體與名 |
210 | 60 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
211 | 60 | 法 | fǎ | France | 法 |
212 | 60 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
213 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
214 | 60 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
215 | 60 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
216 | 60 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
217 | 60 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
218 | 60 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
219 | 60 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
220 | 60 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
221 | 60 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
222 | 60 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
223 | 60 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
224 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
225 | 60 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
226 | 60 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
227 | 60 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
228 | 58 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 性一分所顯不與分別性同體 |
229 | 58 | 所 | suǒ | an office; an institute | 性一分所顯不與分別性同體 |
230 | 58 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 性一分所顯不與分別性同體 |
231 | 58 | 所 | suǒ | it | 性一分所顯不與分別性同體 |
232 | 58 | 所 | suǒ | if; supposing | 性一分所顯不與分別性同體 |
233 | 58 | 所 | suǒ | a few; various; some | 性一分所顯不與分別性同體 |
234 | 58 | 所 | suǒ | a place; a location | 性一分所顯不與分別性同體 |
235 | 58 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 性一分所顯不與分別性同體 |
236 | 58 | 所 | suǒ | that which | 性一分所顯不與分別性同體 |
237 | 58 | 所 | suǒ | an ordinal number | 性一分所顯不與分別性同體 |
238 | 58 | 所 | suǒ | meaning | 性一分所顯不與分別性同體 |
239 | 58 | 所 | suǒ | garrison | 性一分所顯不與分別性同體 |
240 | 58 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 性一分所顯不與分別性同體 |
241 | 58 | 所 | suǒ | that which; yad | 性一分所顯不與分別性同體 |
242 | 56 | 亦 | yì | also; too | 義亦應成 |
243 | 56 | 亦 | yì | but | 義亦應成 |
244 | 56 | 亦 | yì | this; he; she | 義亦應成 |
245 | 56 | 亦 | yì | although; even though | 義亦應成 |
246 | 56 | 亦 | yì | already | 義亦應成 |
247 | 56 | 亦 | yì | particle with no meaning | 義亦應成 |
248 | 56 | 亦 | yì | Yi | 義亦應成 |
249 | 54 | 意 | yì | idea | 此意 |
250 | 54 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 此意 |
251 | 54 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 此意 |
252 | 54 | 意 | yì | mood; feeling | 此意 |
253 | 54 | 意 | yì | will; willpower; determination | 此意 |
254 | 54 | 意 | yì | bearing; spirit | 此意 |
255 | 54 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 此意 |
256 | 54 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 此意 |
257 | 54 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 此意 |
258 | 54 | 意 | yì | meaning | 此意 |
259 | 54 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 此意 |
260 | 54 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 此意 |
261 | 54 | 意 | yì | or | 此意 |
262 | 54 | 意 | yì | Yi | 此意 |
263 | 54 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 此意 |
264 | 54 | 得 | de | potential marker | 相違法一處得成 |
265 | 54 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 相違法一處得成 |
266 | 54 | 得 | děi | must; ought to | 相違法一處得成 |
267 | 54 | 得 | děi | to want to; to need to | 相違法一處得成 |
268 | 54 | 得 | děi | must; ought to | 相違法一處得成 |
269 | 54 | 得 | dé | de | 相違法一處得成 |
270 | 54 | 得 | de | infix potential marker | 相違法一處得成 |
271 | 54 | 得 | dé | to result in | 相違法一處得成 |
272 | 54 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 相違法一處得成 |
273 | 54 | 得 | dé | to be satisfied | 相違法一處得成 |
274 | 54 | 得 | dé | to be finished | 相違法一處得成 |
275 | 54 | 得 | de | result of degree | 相違法一處得成 |
276 | 54 | 得 | de | marks completion of an action | 相違法一處得成 |
277 | 54 | 得 | děi | satisfying | 相違法一處得成 |
278 | 54 | 得 | dé | to contract | 相違法一處得成 |
279 | 54 | 得 | dé | marks permission or possibility | 相違法一處得成 |
280 | 54 | 得 | dé | expressing frustration | 相違法一處得成 |
281 | 54 | 得 | dé | to hear | 相違法一處得成 |
282 | 54 | 得 | dé | to have; there is | 相違法一處得成 |
283 | 54 | 得 | dé | marks time passed | 相違法一處得成 |
284 | 54 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 相違法一處得成 |
285 | 50 | 中 | zhōng | middle | 於無染中而有淨是第二相違 |
286 | 50 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於無染中而有淨是第二相違 |
287 | 50 | 中 | zhōng | China | 於無染中而有淨是第二相違 |
288 | 50 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於無染中而有淨是第二相違 |
289 | 50 | 中 | zhōng | in; amongst | 於無染中而有淨是第二相違 |
290 | 50 | 中 | zhōng | midday | 於無染中而有淨是第二相違 |
291 | 50 | 中 | zhōng | inside | 於無染中而有淨是第二相違 |
292 | 50 | 中 | zhōng | during | 於無染中而有淨是第二相違 |
293 | 50 | 中 | zhōng | Zhong | 於無染中而有淨是第二相違 |
294 | 50 | 中 | zhōng | intermediary | 於無染中而有淨是第二相違 |
295 | 50 | 中 | zhōng | half | 於無染中而有淨是第二相違 |
296 | 50 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於無染中而有淨是第二相違 |
297 | 50 | 中 | zhōng | while | 於無染中而有淨是第二相違 |
298 | 50 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於無染中而有淨是第二相違 |
299 | 50 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於無染中而有淨是第二相違 |
300 | 50 | 中 | zhòng | to obtain | 於無染中而有淨是第二相違 |
301 | 50 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於無染中而有淨是第二相違 |
302 | 50 | 中 | zhōng | middle | 於無染中而有淨是第二相違 |
303 | 49 | 不 | bù | not; no | 不與分別性同體 |
304 | 49 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不與分別性同體 |
305 | 49 | 不 | bù | as a correlative | 不與分別性同體 |
306 | 49 | 不 | bù | no (answering a question) | 不與分別性同體 |
307 | 49 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不與分別性同體 |
308 | 49 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不與分別性同體 |
309 | 49 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不與分別性同體 |
310 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 不與分別性同體 |
311 | 49 | 不 | bù | no; na | 不與分別性同體 |
312 | 48 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 性一分所顯不與分別性同體 |
313 | 48 | 顯 | xiǎn | Xian | 性一分所顯不與分別性同體 |
314 | 48 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 性一分所顯不與分別性同體 |
315 | 48 | 顯 | xiǎn | distinguished | 性一分所顯不與分別性同體 |
316 | 48 | 顯 | xiǎn | honored | 性一分所顯不與分別性同體 |
317 | 48 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 性一分所顯不與分別性同體 |
318 | 48 | 顯 | xiǎn | miracle | 性一分所顯不與分別性同體 |
319 | 48 | 顯現 | xiǎnxiàn | to appear | 由分別性顯現似 |
320 | 48 | 顯現 | xiǎnxiàn | appearance | 由分別性顯現似 |
321 | 46 | 句 | jù | sentence | 初句一分明無性通大小乘 |
322 | 46 | 句 | jù | measure word for phrases or lines of verse | 初句一分明無性通大小乘 |
323 | 46 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 初句一分明無性通大小乘 |
324 | 46 | 句 | gōu | to tease | 初句一分明無性通大小乘 |
325 | 46 | 句 | gōu | to delineate | 初句一分明無性通大小乘 |
326 | 46 | 句 | gōu | if | 初句一分明無性通大小乘 |
327 | 46 | 句 | gōu | a young bud | 初句一分明無性通大小乘 |
328 | 46 | 句 | jù | clause; phrase; line | 初句一分明無性通大小乘 |
329 | 46 | 句 | jù | a musical phrase | 初句一分明無性通大小乘 |
330 | 46 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 初句一分明無性通大小乘 |
331 | 46 | 如來 | rúlái | Tathagata | 諸佛如來得顯現 |
332 | 46 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 諸佛如來得顯現 |
333 | 46 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 諸佛如來得顯現 |
334 | 45 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如名多 |
335 | 45 | 如 | rú | if | 如名多 |
336 | 45 | 如 | rú | in accordance with | 如名多 |
337 | 45 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如名多 |
338 | 45 | 如 | rú | this | 如名多 |
339 | 45 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如名多 |
340 | 45 | 如 | rú | to go to | 如名多 |
341 | 45 | 如 | rú | to meet | 如名多 |
342 | 45 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如名多 |
343 | 45 | 如 | rú | at least as good as | 如名多 |
344 | 45 | 如 | rú | and | 如名多 |
345 | 45 | 如 | rú | or | 如名多 |
346 | 45 | 如 | rú | but | 如名多 |
347 | 45 | 如 | rú | then | 如名多 |
348 | 45 | 如 | rú | naturally | 如名多 |
349 | 45 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如名多 |
350 | 45 | 如 | rú | you | 如名多 |
351 | 45 | 如 | rú | the second lunar month | 如名多 |
352 | 45 | 如 | rú | in; at | 如名多 |
353 | 45 | 如 | rú | Ru | 如名多 |
354 | 45 | 如 | rú | Thus | 如名多 |
355 | 45 | 如 | rú | thus; tathā | 如名多 |
356 | 45 | 如 | rú | like; iva | 如名多 |
357 | 45 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如名多 |
358 | 45 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 自性清淨 |
359 | 45 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 自性清淨 |
360 | 45 | 清淨 | qīngjìng | concise | 自性清淨 |
361 | 45 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 自性清淨 |
362 | 45 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 自性清淨 |
363 | 45 | 清淨 | qīngjìng | purity | 自性清淨 |
364 | 45 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 自性清淨 |
365 | 45 | 事 | shì | matter; thing; item | 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不 |
366 | 45 | 事 | shì | to serve | 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不 |
367 | 45 | 事 | shì | a government post | 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不 |
368 | 45 | 事 | shì | duty; post; work | 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不 |
369 | 45 | 事 | shì | occupation | 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不 |
370 | 45 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不 |
371 | 45 | 事 | shì | an accident | 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不 |
372 | 45 | 事 | shì | to attend | 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不 |
373 | 45 | 事 | shì | an allusion | 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不 |
374 | 45 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不 |
375 | 45 | 事 | shì | to engage in | 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不 |
376 | 45 | 事 | shì | to enslave | 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不 |
377 | 45 | 事 | shì | to pursue | 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不 |
378 | 45 | 事 | shì | to administer | 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不 |
379 | 45 | 事 | shì | to appoint | 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不 |
380 | 45 | 事 | shì | a piece | 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不 |
381 | 45 | 事 | shì | thing; phenomena | 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不 |
382 | 45 | 事 | shì | actions; karma | 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不 |
383 | 44 | 及 | jí | to reach | 多名及不定 |
384 | 44 | 及 | jí | and | 多名及不定 |
385 | 44 | 及 | jí | coming to; when | 多名及不定 |
386 | 44 | 及 | jí | to attain | 多名及不定 |
387 | 44 | 及 | jí | to understand | 多名及不定 |
388 | 44 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 多名及不定 |
389 | 44 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 多名及不定 |
390 | 44 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 多名及不定 |
391 | 44 | 及 | jí | and; ca; api | 多名及不定 |
392 | 43 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 亦以譬虛空 |
393 | 43 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 亦以譬虛空 |
394 | 43 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 亦以譬虛空 |
395 | 43 | 以 | yǐ | according to | 亦以譬虛空 |
396 | 43 | 以 | yǐ | because of | 亦以譬虛空 |
397 | 43 | 以 | yǐ | on a certain date | 亦以譬虛空 |
398 | 43 | 以 | yǐ | and; as well as | 亦以譬虛空 |
399 | 43 | 以 | yǐ | to rely on | 亦以譬虛空 |
400 | 43 | 以 | yǐ | to regard | 亦以譬虛空 |
401 | 43 | 以 | yǐ | to be able to | 亦以譬虛空 |
402 | 43 | 以 | yǐ | to order; to command | 亦以譬虛空 |
403 | 43 | 以 | yǐ | further; moreover | 亦以譬虛空 |
404 | 43 | 以 | yǐ | used after a verb | 亦以譬虛空 |
405 | 43 | 以 | yǐ | very | 亦以譬虛空 |
406 | 43 | 以 | yǐ | already | 亦以譬虛空 |
407 | 43 | 以 | yǐ | increasingly | 亦以譬虛空 |
408 | 43 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 亦以譬虛空 |
409 | 43 | 以 | yǐ | Israel | 亦以譬虛空 |
410 | 43 | 以 | yǐ | Yi | 亦以譬虛空 |
411 | 43 | 以 | yǐ | use; yogena | 亦以譬虛空 |
412 | 42 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 釋應知勝相之二十五卷成 |
413 | 42 | 成 | chéng | one tenth | 釋應知勝相之二十五卷成 |
414 | 42 | 成 | chéng | to become; to turn into | 釋應知勝相之二十五卷成 |
415 | 42 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 釋應知勝相之二十五卷成 |
416 | 42 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 釋應知勝相之二十五卷成 |
417 | 42 | 成 | chéng | a full measure of | 釋應知勝相之二十五卷成 |
418 | 42 | 成 | chéng | whole | 釋應知勝相之二十五卷成 |
419 | 42 | 成 | chéng | set; established | 釋應知勝相之二十五卷成 |
420 | 42 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 釋應知勝相之二十五卷成 |
421 | 42 | 成 | chéng | to reconcile | 釋應知勝相之二十五卷成 |
422 | 42 | 成 | chéng | alright; OK | 釋應知勝相之二十五卷成 |
423 | 42 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 釋應知勝相之二十五卷成 |
424 | 42 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 釋應知勝相之二十五卷成 |
425 | 42 | 成 | chéng | composed of | 釋應知勝相之二十五卷成 |
426 | 42 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 釋應知勝相之二十五卷成 |
427 | 42 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 釋應知勝相之二十五卷成 |
428 | 42 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 釋應知勝相之二十五卷成 |
429 | 42 | 成 | chéng | Cheng | 釋應知勝相之二十五卷成 |
430 | 42 | 成 | chéng | Become | 釋應知勝相之二十五卷成 |
431 | 42 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 釋應知勝相之二十五卷成 |
432 | 42 | 二 | èr | two | 品過失此二品可知非無 |
433 | 42 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 品過失此二品可知非無 |
434 | 42 | 二 | èr | second | 品過失此二品可知非無 |
435 | 42 | 二 | èr | twice; double; di- | 品過失此二品可知非無 |
436 | 42 | 二 | èr | another; the other | 品過失此二品可知非無 |
437 | 42 | 二 | èr | more than one kind | 品過失此二品可知非無 |
438 | 42 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 品過失此二品可知非無 |
439 | 42 | 二 | èr | both; dvaya | 品過失此二品可知非無 |
440 | 41 | 性 | xìng | gender | 由分別性顯現似 |
441 | 41 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 由分別性顯現似 |
442 | 41 | 性 | xìng | nature; disposition | 由分別性顯現似 |
443 | 41 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 由分別性顯現似 |
444 | 41 | 性 | xìng | grammatical gender | 由分別性顯現似 |
445 | 41 | 性 | xìng | a property; a quality | 由分別性顯現似 |
446 | 41 | 性 | xìng | life; destiny | 由分別性顯現似 |
447 | 41 | 性 | xìng | sexual desire | 由分別性顯現似 |
448 | 41 | 性 | xìng | scope | 由分別性顯現似 |
449 | 41 | 性 | xìng | nature | 由分別性顯現似 |
450 | 41 | 他 | tā | he; him | 若依他與分別共一 |
451 | 41 | 他 | tā | another aspect | 若依他與分別共一 |
452 | 41 | 他 | tā | other; another; some other | 若依他與分別共一 |
453 | 41 | 他 | tā | everybody | 若依他與分別共一 |
454 | 41 | 他 | tā | other | 若依他與分別共一 |
455 | 41 | 他 | tuō | other; another; some other | 若依他與分別共一 |
456 | 41 | 他 | tā | tha | 若依他與分別共一 |
457 | 41 | 他 | tā | ṭha | 若依他與分別共一 |
458 | 41 | 他 | tā | other; anya | 若依他與分別共一 |
459 | 41 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 未得名前於義不應生智故 |
460 | 41 | 生 | shēng | to live | 未得名前於義不應生智故 |
461 | 41 | 生 | shēng | raw | 未得名前於義不應生智故 |
462 | 41 | 生 | shēng | a student | 未得名前於義不應生智故 |
463 | 41 | 生 | shēng | life | 未得名前於義不應生智故 |
464 | 41 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 未得名前於義不應生智故 |
465 | 41 | 生 | shēng | alive | 未得名前於義不應生智故 |
466 | 41 | 生 | shēng | a lifetime | 未得名前於義不應生智故 |
467 | 41 | 生 | shēng | to initiate; to become | 未得名前於義不應生智故 |
468 | 41 | 生 | shēng | to grow | 未得名前於義不應生智故 |
469 | 41 | 生 | shēng | unfamiliar | 未得名前於義不應生智故 |
470 | 41 | 生 | shēng | not experienced | 未得名前於義不應生智故 |
471 | 41 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 未得名前於義不應生智故 |
472 | 41 | 生 | shēng | very; extremely | 未得名前於義不應生智故 |
473 | 41 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 未得名前於義不應生智故 |
474 | 41 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 未得名前於義不應生智故 |
475 | 41 | 生 | shēng | gender | 未得名前於義不應生智故 |
476 | 41 | 生 | shēng | to develop; to grow | 未得名前於義不應生智故 |
477 | 41 | 生 | shēng | to set up | 未得名前於義不應生智故 |
478 | 41 | 生 | shēng | a prostitute | 未得名前於義不應生智故 |
479 | 41 | 生 | shēng | a captive | 未得名前於義不應生智故 |
480 | 41 | 生 | shēng | a gentleman | 未得名前於義不應生智故 |
481 | 41 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 未得名前於義不應生智故 |
482 | 41 | 生 | shēng | unripe | 未得名前於義不應生智故 |
483 | 41 | 生 | shēng | nature | 未得名前於義不應生智故 |
484 | 41 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 未得名前於義不應生智故 |
485 | 41 | 生 | shēng | destiny | 未得名前於義不應生智故 |
486 | 41 | 生 | shēng | birth | 未得名前於義不應生智故 |
487 | 41 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 未得名前於義不應生智故 |
488 | 40 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 依他性一切 |
489 | 40 | 一切 | yīqiè | temporary | 依他性一切 |
490 | 40 | 一切 | yīqiè | the same | 依他性一切 |
491 | 40 | 一切 | yīqiè | generally | 依他性一切 |
492 | 40 | 一切 | yīqiè | all, everything | 依他性一切 |
493 | 40 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 依他性一切 |
494 | 39 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 譬 |
495 | 39 | 譬 | pì | to understand | 譬 |
496 | 39 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 譬 |
497 | 39 | 譬 | pì | metaphor; simile | 譬 |
498 | 39 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 譬 |
499 | 37 | 心 | xīn | heart [organ] | 心及心法云何得生 |
500 | 37 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心及心法云何得生 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
曰 | yuē | said; ukta | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
释 | 釋 |
|
|
论 | 論 |
|
|
说 | 說 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
有 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
由 | yóu | because; yasmāt |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
重显 | 重顯 | 99 | Chong Xian |
大乘 | 100 |
|
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
恒伽 | 104 | Ganges River | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
金藏 | 106 | Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon | |
鸠摩罗 | 鳩摩羅 | 106 | Kumara |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
涅槃 | 110 |
|
|
毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
摄大乘论释 | 攝大乘論釋 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世亲菩萨 | 世親菩薩 | 115 | Vasubandhu |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
四清 | 115 | the Four Cleanups Movement | |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
相如 | 120 | Xiangru | |
响水 | 響水 | 120 | Xiangshui |
心轮 | 心輪 | 120 | Wheel of Mind |
修慧 | 120 |
|
|
永清 | 121 | Yongqing | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中土 | 122 |
|
|
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 259.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
安立 | 196 |
|
|
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
鞞佛略 | 98 | vaipulya; extended | |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不空 | 98 |
|
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
出入息 | 99 | breath out and in | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大小乘 | 100 |
|
|
大小二乘 | 100 | Mahāyāna and Hinayana, two vehicles | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
定慧 | 100 |
|
|
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
多宝佛 | 多寶佛 | 100 |
|
二法 | 195 |
|
|
二见 | 二見 | 195 | two views |
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法名 | 102 | Dharma name | |
梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
放逸 | 102 |
|
|
法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
法智 | 102 |
|
|
非有非非有 | 102 | neither an existent nor a nonexistent | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛住 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛化 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
见分 | 見分 | 106 | vision part |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
加行 | 106 |
|
|
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
金相 | 106 | Golden Form | |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
口业 | 口業 | 107 |
|
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六法 | 108 | the six dharmas | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
梦相 | 夢相 | 109 | a sign in a dream |
密语 | 密語 | 109 | mantra |
能化 | 110 | a teacher | |
能行 | 110 | ability to act | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
器世界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入道 | 114 |
|
|
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三法 | 115 |
|
|
三句 | 115 | three questions | |
三世 | 115 |
|
|
三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures |
三相 | 115 |
|
|
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三障 | 115 | three barriers | |
三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色尘 | 色塵 | 115 | sight; sight sense objects |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
摄品 | 攝品 | 115 | Chapter on Inclusion |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
生死际 | 生死際 | 115 | the realm of Samsara |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
受持 | 115 |
|
|
水中月 | 115 |
|
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四德 | 115 | the four virtues | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所成立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
我所 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无生性 | 無生性 | 119 | non-nature of dependent arising |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无住处涅槃 | 無住處涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
心法 | 120 | mental objects | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
性分 | 120 | the nature of something | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修慧 | 120 |
|
|
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
依他性 | 121 | not having a nature of its own | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依止 | 121 |
|
|
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应化 | 應化 | 121 |
|
应化身 | 應化身 | 121 | nirmita; nirmānakaya |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
一切法 | 121 |
|
|
一切法无性 | 一切法無性 | 121 | all dharmas are without self-nature |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有性 | 121 |
|
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
缘已生 | 緣已生 | 121 | dharmas have have arisen due to causes |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
缘缘 | 緣緣 | 121 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正勤 | 122 |
|
|
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正行 | 122 | right action | |
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
真如 | 122 |
|
|
中道 | 122 |
|
|
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作善 | 122 | to do good deeds |