Glossary and Vocabulary for Mahāyānasaṅgrāhabhāṣya (She Dacheng Lun Shi) 攝大乘論釋, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 263 yuē to speak; to say 論曰
2 263 yuē Kangxi radical 73 論曰
3 263 yuē to be called 論曰
4 263 yuē said; ukta 論曰
5 145 shì to release; to set free 世親菩薩釋
6 145 shì to explain; to interpret 世親菩薩釋
7 145 shì to remove; to dispell; to clear up 世親菩薩釋
8 145 shì to give up; to abandon 世親菩薩釋
9 145 shì to put down 世親菩薩釋
10 145 shì to resolve 世親菩薩釋
11 145 shì to melt 世親菩薩釋
12 145 shì Śākyamuni 世親菩薩釋
13 145 shì Buddhism 世親菩薩釋
14 145 shì Śākya; Shakya 世親菩薩釋
15 145 pleased; glad 世親菩薩釋
16 145 shì explain 世親菩薩釋
17 145 shì Śakra; Indra 世親菩薩釋
18 134 lùn to comment; to discuss 論曰
19 134 lùn a theory; a doctrine 論曰
20 134 lùn to evaluate 論曰
21 134 lùn opinion; speech; statement 論曰
22 134 lùn to convict 論曰
23 134 lùn to edit; to compile 論曰
24 134 lùn a treatise; sastra 論曰
25 134 lùn discussion 論曰
26 122 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是故說偈
27 122 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是故說偈
28 122 shuì to persuade 是故說偈
29 122 shuō to teach; to recite; to explain 是故說偈
30 122 shuō a doctrine; a theory 是故說偈
31 122 shuō to claim; to assert 是故說偈
32 122 shuō allocution 是故說偈
33 122 shuō to criticize; to scold 是故說偈
34 122 shuō to indicate; to refer to 是故說偈
35 122 shuō speach; vāda 是故說偈
36 122 shuō to speak; bhāṣate 是故說偈
37 122 shuō to instruct 是故說偈
38 120 wéi to act as; to serve 為顯此義故
39 120 wéi to change into; to become 為顯此義故
40 120 wéi to be; is 為顯此義故
41 120 wéi to do 為顯此義故
42 120 wèi to support; to help 為顯此義故
43 120 wéi to govern 為顯此義故
44 120 wèi to be; bhū 為顯此義故
45 114 to go; to 未得名前於義不應生智故
46 114 to rely on; to depend on 未得名前於義不應生智故
47 114 Yu 未得名前於義不應生智故
48 114 a crow 未得名前於義不應生智故
49 95 yóu Kangxi radical 102 由分別性顯現似
50 95 yóu to follow along 由分別性顯現似
51 95 yóu cause; reason 由分別性顯現似
52 95 yóu You 由分別性顯現似
53 88 Kangxi radical 71 無如此義
54 88 to not have; without 無如此義
55 88 mo 無如此義
56 88 to not have 無如此義
57 88 Wu 無如此義
58 88 mo 無如此義
59 85 meaning; sense 未得名前於義不應生智故
60 85 justice; right action; righteousness 未得名前於義不應生智故
61 85 artificial; man-made; fake 未得名前於義不應生智故
62 85 chivalry; generosity 未得名前於義不應生智故
63 85 just; righteous 未得名前於義不應生智故
64 85 adopted 未得名前於義不應生智故
65 85 a relationship 未得名前於義不應生智故
66 85 volunteer 未得名前於義不應生智故
67 85 something suitable 未得名前於義不應生智故
68 85 a martyr 未得名前於義不應生智故
69 85 a law 未得名前於義不應生智故
70 85 Yi 未得名前於義不應生智故
71 85 Righteousness 未得名前於義不應生智故
72 85 aim; artha 未得名前於義不應生智故
73 84 wèi to call 謂染污清淨
74 84 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂染污清淨
75 84 wèi to speak to; to address 謂染污清淨
76 84 wèi to treat as; to regard as 謂染污清淨
77 84 wèi introducing a condition situation 謂染污清淨
78 84 wèi to speak to; to address 謂染污清淨
79 84 wèi to think 謂染污清淨
80 84 wèi for; is to be 謂染污清淨
81 84 wèi to make; to cause 謂染污清淨
82 84 wèi principle; reason 謂染污清淨
83 84 wèi Wei 謂染污清淨
84 69 to depend on; to lean on 若依他與分別共一
85 69 to comply with; to follow 若依他與分別共一
86 69 to help 若依他與分別共一
87 69 flourishing 若依他與分別共一
88 69 lovable 若依他與分別共一
89 69 bonds; substratum; upadhi 若依他與分別共一
90 69 refuge; śaraṇa 若依他與分別共一
91 69 reliance; pratiśaraṇa 若依他與分別共一
92 64 míng fame; renown; reputation 法體與名
93 64 míng a name; personal name; designation 法體與名
94 64 míng rank; position 法體與名
95 64 míng an excuse 法體與名
96 64 míng life 法體與名
97 64 míng to name; to call 法體與名
98 64 míng to express; to describe 法體與名
99 64 míng to be called; to have the name 法體與名
100 64 míng to own; to possess 法體與名
101 64 míng famous; renowned 法體與名
102 64 míng moral 法體與名
103 64 míng name; naman 法體與名
104 64 míng fame; renown; yasas 法體與名
105 60 method; way
106 60 France
107 60 the law; rules; regulations
108 60 the teachings of the Buddha; Dharma
109 60 a standard; a norm
110 60 an institution
111 60 to emulate
112 60 magic; a magic trick
113 60 punishment
114 60 Fa
115 60 a precedent
116 60 a classification of some kinds of Han texts
117 60 relating to a ceremony or rite
118 60 Dharma
119 60 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
120 60 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
121 60 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
122 60 quality; characteristic
123 58 suǒ a few; various; some 性一分所顯不與分別性同體
124 58 suǒ a place; a location 性一分所顯不與分別性同體
125 58 suǒ indicates a passive voice 性一分所顯不與分別性同體
126 58 suǒ an ordinal number 性一分所顯不與分別性同體
127 58 suǒ meaning 性一分所顯不與分別性同體
128 58 suǒ garrison 性一分所顯不與分別性同體
129 58 suǒ place; pradeśa 性一分所顯不與分別性同體
130 56 Yi 義亦應成
131 54 idea 此意
132 54 Italy (abbreviation) 此意
133 54 a wish; a desire; intention 此意
134 54 mood; feeling 此意
135 54 will; willpower; determination 此意
136 54 bearing; spirit 此意
137 54 to think of; to long for; to miss 此意
138 54 to anticipate; to expect 此意
139 54 to doubt; to suspect 此意
140 54 meaning 此意
141 54 a suggestion; a hint 此意
142 54 an understanding; a point of view 此意
143 54 Yi 此意
144 54 manas; mind; mentation 此意
145 54 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 相違法一處得成
146 54 děi to want to; to need to 相違法一處得成
147 54 děi must; ought to 相違法一處得成
148 54 de 相違法一處得成
149 54 de infix potential marker 相違法一處得成
150 54 to result in 相違法一處得成
151 54 to be proper; to fit; to suit 相違法一處得成
152 54 to be satisfied 相違法一處得成
153 54 to be finished 相違法一處得成
154 54 děi satisfying 相違法一處得成
155 54 to contract 相違法一處得成
156 54 to hear 相違法一處得成
157 54 to have; there is 相違法一處得成
158 54 marks time passed 相違法一處得成
159 54 obtain; attain; prāpta 相違法一處得成
160 50 zhōng middle 於無染中而有淨是第二相違
161 50 zhōng medium; medium sized 於無染中而有淨是第二相違
162 50 zhōng China 於無染中而有淨是第二相違
163 50 zhòng to hit the mark 於無染中而有淨是第二相違
164 50 zhōng midday 於無染中而有淨是第二相違
165 50 zhōng inside 於無染中而有淨是第二相違
166 50 zhōng during 於無染中而有淨是第二相違
167 50 zhōng Zhong 於無染中而有淨是第二相違
168 50 zhōng intermediary 於無染中而有淨是第二相違
169 50 zhōng half 於無染中而有淨是第二相違
170 50 zhòng to reach; to attain 於無染中而有淨是第二相違
171 50 zhòng to suffer; to infect 於無染中而有淨是第二相違
172 50 zhòng to obtain 於無染中而有淨是第二相違
173 50 zhòng to pass an exam 於無染中而有淨是第二相違
174 50 zhōng middle 於無染中而有淨是第二相違
175 49 infix potential marker 不與分別性同體
176 48 xiǎn to show; to manifest; to display 性一分所顯不與分別性同體
177 48 xiǎn Xian 性一分所顯不與分別性同體
178 48 xiǎn evident; clear 性一分所顯不與分別性同體
179 48 xiǎn distinguished 性一分所顯不與分別性同體
180 48 xiǎn honored 性一分所顯不與分別性同體
181 48 xiǎn manifest; darśayati 性一分所顯不與分別性同體
182 48 xiǎn miracle 性一分所顯不與分別性同體
183 48 顯現 xiǎnxiàn to appear 由分別性顯現似
184 48 顯現 xiǎnxiàn appearance 由分別性顯現似
185 46 sentence 初句一分明無性通大小乘
186 46 gōu to bend; to strike; to catch 初句一分明無性通大小乘
187 46 gōu to tease 初句一分明無性通大小乘
188 46 gōu to delineate 初句一分明無性通大小乘
189 46 gōu a young bud 初句一分明無性通大小乘
190 46 clause; phrase; line 初句一分明無性通大小乘
191 46 a musical phrase 初句一分明無性通大小乘
192 46 verse; pada; gāthā 初句一分明無性通大小乘
193 46 如來 rúlái Tathagata 諸佛如來得顯現
194 46 如來 Rúlái Tathagata 諸佛如來得顯現
195 46 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 諸佛如來得顯現
196 45 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 自性清淨
197 45 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 自性清淨
198 45 清淨 qīngjìng concise 自性清淨
199 45 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 自性清淨
200 45 清淨 qīngjìng pure and clean 自性清淨
201 45 清淨 qīngjìng purity 自性清淨
202 45 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 自性清淨
203 45 shì matter; thing; item 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不
204 45 shì to serve 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不
205 45 shì a government post 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不
206 45 shì duty; post; work 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不
207 45 shì occupation 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不
208 45 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不
209 45 shì an accident 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不
210 45 shì to attend 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不
211 45 shì an allusion 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不
212 45 shì a condition; a state; a situation 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不
213 45 shì to engage in 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不
214 45 shì to enslave 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不
215 45 shì to pursue 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不
216 45 shì to administer 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不
217 45 shì to appoint 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不
218 45 shì thing; phenomena 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不
219 45 shì actions; karma 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不
220 44 to reach 多名及不定
221 44 to attain 多名及不定
222 44 to understand 多名及不定
223 44 able to be compared to; to catch up with 多名及不定
224 44 to be involved with; to associate with 多名及不定
225 44 passing of a feudal title from elder to younger brother 多名及不定
226 44 and; ca; api 多名及不定
227 43 to use; to grasp 亦以譬虛空
228 43 to rely on 亦以譬虛空
229 43 to regard 亦以譬虛空
230 43 to be able to 亦以譬虛空
231 43 to order; to command 亦以譬虛空
232 43 used after a verb 亦以譬虛空
233 43 a reason; a cause 亦以譬虛空
234 43 Israel 亦以譬虛空
235 43 Yi 亦以譬虛空
236 43 use; yogena 亦以譬虛空
237 42 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 釋應知勝相之二十五卷成
238 42 chéng to become; to turn into 釋應知勝相之二十五卷成
239 42 chéng to grow up; to ripen; to mature 釋應知勝相之二十五卷成
240 42 chéng to set up; to establish; to develop; to form 釋應知勝相之二十五卷成
241 42 chéng a full measure of 釋應知勝相之二十五卷成
242 42 chéng whole 釋應知勝相之二十五卷成
243 42 chéng set; established 釋應知勝相之二十五卷成
244 42 chéng to reache a certain degree; to amount to 釋應知勝相之二十五卷成
245 42 chéng to reconcile 釋應知勝相之二十五卷成
246 42 chéng to resmble; to be similar to 釋應知勝相之二十五卷成
247 42 chéng composed of 釋應知勝相之二十五卷成
248 42 chéng a result; a harvest; an achievement 釋應知勝相之二十五卷成
249 42 chéng capable; able; accomplished 釋應知勝相之二十五卷成
250 42 chéng to help somebody achieve something 釋應知勝相之二十五卷成
251 42 chéng Cheng 釋應知勝相之二十五卷成
252 42 chéng Become 釋應知勝相之二十五卷成
253 42 chéng becoming; bhāva 釋應知勝相之二十五卷成
254 42 èr two 品過失此二品可知非無
255 42 èr Kangxi radical 7 品過失此二品可知非無
256 42 èr second 品過失此二品可知非無
257 42 èr twice; double; di- 品過失此二品可知非無
258 42 èr more than one kind 品過失此二品可知非無
259 42 èr two; dvā; dvi 品過失此二品可知非無
260 42 èr both; dvaya 品過失此二品可知非無
261 41 xìng gender 由分別性顯現似
262 41 xìng nature; disposition 由分別性顯現似
263 41 xìng grammatical gender 由分別性顯現似
264 41 xìng a property; a quality 由分別性顯現似
265 41 xìng life; destiny 由分別性顯現似
266 41 xìng sexual desire 由分別性顯現似
267 41 xìng scope 由分別性顯現似
268 41 xìng nature 由分別性顯現似
269 41 other; another; some other 若依他與分別共一
270 41 other 若依他與分別共一
271 41 tha 若依他與分別共一
272 41 ṭha 若依他與分別共一
273 41 other; anya 若依他與分別共一
274 41 shēng to be born; to give birth 未得名前於義不應生智故
275 41 shēng to live 未得名前於義不應生智故
276 41 shēng raw 未得名前於義不應生智故
277 41 shēng a student 未得名前於義不應生智故
278 41 shēng life 未得名前於義不應生智故
279 41 shēng to produce; to give rise 未得名前於義不應生智故
280 41 shēng alive 未得名前於義不應生智故
281 41 shēng a lifetime 未得名前於義不應生智故
282 41 shēng to initiate; to become 未得名前於義不應生智故
283 41 shēng to grow 未得名前於義不應生智故
284 41 shēng unfamiliar 未得名前於義不應生智故
285 41 shēng not experienced 未得名前於義不應生智故
286 41 shēng hard; stiff; strong 未得名前於義不應生智故
287 41 shēng having academic or professional knowledge 未得名前於義不應生智故
288 41 shēng a male role in traditional theatre 未得名前於義不應生智故
289 41 shēng gender 未得名前於義不應生智故
290 41 shēng to develop; to grow 未得名前於義不應生智故
291 41 shēng to set up 未得名前於義不應生智故
292 41 shēng a prostitute 未得名前於義不應生智故
293 41 shēng a captive 未得名前於義不應生智故
294 41 shēng a gentleman 未得名前於義不應生智故
295 41 shēng Kangxi radical 100 未得名前於義不應生智故
296 41 shēng unripe 未得名前於義不應生智故
297 41 shēng nature 未得名前於義不應生智故
298 41 shēng to inherit; to succeed 未得名前於義不應生智故
299 41 shēng destiny 未得名前於義不應生智故
300 41 shēng birth 未得名前於義不應生智故
301 41 shēng arise; produce; utpad 未得名前於義不應生智故
302 40 一切 yīqiè temporary 依他性一切
303 40 一切 yīqiè the same 依他性一切
304 39 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example
305 39 to understand
306 39 to instruct; to teach
307 39 metaphor; simile
308 39 example; dṛṣṭānta
309 37 xīn heart [organ] 心及心法云何得生
310 37 xīn Kangxi radical 61 心及心法云何得生
311 37 xīn mind; consciousness 心及心法云何得生
312 37 xīn the center; the core; the middle 心及心法云何得生
313 37 xīn one of the 28 star constellations 心及心法云何得生
314 37 xīn heart 心及心法云何得生
315 37 xīn emotion 心及心法云何得生
316 37 xīn intention; consideration 心及心法云何得生
317 37 xīn disposition; temperament 心及心法云何得生
318 37 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心及心法云何得生
319 37 xīn heart; hṛdaya 心及心法云何得生
320 37 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心及心法云何得生
321 36 děng et cetera; and so on 譬如虛空非雲等五障所染
322 36 děng to wait 譬如虛空非雲等五障所染
323 36 děng to be equal 譬如虛空非雲等五障所染
324 36 děng degree; level 譬如虛空非雲等五障所染
325 36 děng to compare 譬如虛空非雲等五障所染
326 36 děng same; equal; sama 譬如虛空非雲等五障所染
327 35 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 由分別性顯現似
328 35 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 由分別性顯現似
329 35 分別 fēnbié difference 由分別性顯現似
330 35 分別 fēnbié discrimination 由分別性顯現似
331 35 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 由分別性顯現似
332 35 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 由分別性顯現似
333 35 business; industry
334 35 activity; actions
335 35 order; sequence
336 35 to continue
337 35 to start; to create
338 35 karma
339 35 hereditary trade; legacy
340 35 a course of study; training
341 35 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit
342 35 an estate; a property
343 35 an achievement
344 35 to engage in
345 35 Ye
346 35 a horizontal board
347 35 an occupation
348 35 a kind of musical instrument
349 35 a book
350 35 actions; karma; karman
351 35 activity; kriyā
352 34 眾生 zhòngshēng all living things 此器世界眾生執為色等可受用法
353 34 眾生 zhòngshēng living things other than people 此器世界眾生執為色等可受用法
354 34 眾生 zhòngshēng sentient beings 此器世界眾生執為色等可受用法
355 34 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 此器世界眾生執為色等可受用法
356 33 bié other 非分別及依他
357 33 bié special 非分別及依他
358 33 bié to leave 非分別及依他
359 33 bié to distinguish 非分別及依他
360 33 bié to pin 非分別及依他
361 33 bié to insert; to jam 非分別及依他
362 33 bié to turn 非分別及依他
363 33 bié Bie 非分別及依他
364 33 shí real; true 譬如幻像實無顯現為有
365 33 shí nut; seed; fruit 譬如幻像實無顯現為有
366 33 shí substance; content; material 譬如幻像實無顯現為有
367 33 shí honest; sincere 譬如幻像實無顯現為有
368 33 shí vast; extensive 譬如幻像實無顯現為有
369 33 shí solid 譬如幻像實無顯現為有
370 33 shí abundant; prosperous 譬如幻像實無顯現為有
371 33 shí reality; a fact; an event 譬如幻像實無顯現為有
372 33 shí wealth; property 譬如幻像實無顯現為有
373 33 shí effect; result 譬如幻像實無顯現為有
374 33 shí an honest person 譬如幻像實無顯現為有
375 33 shí to fill 譬如幻像實無顯現為有
376 33 shí complete 譬如幻像實無顯現為有
377 33 shí to strengthen 譬如幻像實無顯現為有
378 33 shí to practice 譬如幻像實無顯現為有
379 33 shí namely 譬如幻像實無顯現為有
380 33 shí to verify; to check; to confirm 譬如幻像實無顯現為有
381 33 shí full; at capacity 譬如幻像實無顯現為有
382 33 shí supplies; goods 譬如幻像實無顯現為有
383 33 shí Shichen 譬如幻像實無顯現為有
384 33 shí Real 譬如幻像實無顯現為有
385 33 shí truth; reality; tattva 譬如幻像實無顯現為有
386 33 fēi Kangxi radical 175 譬如虛空非雲等五障所染
387 33 fēi wrong; bad; untruthful 譬如虛空非雲等五障所染
388 33 fēi different 譬如虛空非雲等五障所染
389 33 fēi to not be; to not have 譬如虛空非雲等五障所染
390 33 fēi to violate; to be contrary to 譬如虛空非雲等五障所染
391 33 fēi Africa 譬如虛空非雲等五障所染
392 33 fēi to slander 譬如虛空非雲等五障所染
393 33 fěi to avoid 譬如虛空非雲等五障所染
394 33 fēi must 譬如虛空非雲等五障所染
395 33 fēi an error 譬如虛空非雲等五障所染
396 33 fēi a problem; a question 譬如虛空非雲等五障所染
397 33 fēi evil 譬如虛空非雲等五障所染
398 33 如此 rúcǐ in this way; so 無如此義
399 32 néng can; able 由此方便能顯其不成
400 32 néng ability; capacity 由此方便能顯其不成
401 32 néng a mythical bear-like beast 由此方便能顯其不成
402 32 néng energy 由此方便能顯其不成
403 32 néng function; use 由此方便能顯其不成
404 32 néng talent 由此方便能顯其不成
405 32 néng expert at 由此方便能顯其不成
406 32 néng to be in harmony 由此方便能顯其不成
407 32 néng to tend to; to care for 由此方便能顯其不成
408 32 néng to reach; to arrive at 由此方便能顯其不成
409 32 néng to be able; śak 由此方便能顯其不成
410 32 néng skilful; pravīṇa 由此方便能顯其不成
411 32 由此 yóucǐ hereby; from this 由此方便能顯其不成
412 30 one 若依他與分別共一
413 30 Kangxi radical 1 若依他與分別共一
414 30 pure; concentrated 若依他與分別共一
415 30 first 若依他與分別共一
416 30 the same 若依他與分別共一
417 30 sole; single 若依他與分別共一
418 30 a very small amount 若依他與分別共一
419 30 Yi 若依他與分別共一
420 30 other 若依他與分別共一
421 30 to unify 若依他與分別共一
422 30 accidentally; coincidentally 若依他與分別共一
423 30 abruptly; suddenly 若依他與分別共一
424 30 one; eka 若依他與分別共一
425 30 xíng to walk 不樂勤修行
426 30 xíng capable; competent 不樂勤修行
427 30 háng profession 不樂勤修行
428 30 xíng Kangxi radical 144 不樂勤修行
429 30 xíng to travel 不樂勤修行
430 30 xìng actions; conduct 不樂勤修行
431 30 xíng to do; to act; to practice 不樂勤修行
432 30 xíng all right; OK; okay 不樂勤修行
433 30 háng horizontal line 不樂勤修行
434 30 héng virtuous deeds 不樂勤修行
435 30 hàng a line of trees 不樂勤修行
436 30 hàng bold; steadfast 不樂勤修行
437 30 xíng to move 不樂勤修行
438 30 xíng to put into effect; to implement 不樂勤修行
439 30 xíng travel 不樂勤修行
440 30 xíng to circulate 不樂勤修行
441 30 xíng running script; running script 不樂勤修行
442 30 xíng temporary 不樂勤修行
443 30 háng rank; order 不樂勤修行
444 30 háng a business; a shop 不樂勤修行
445 30 xíng to depart; to leave 不樂勤修行
446 30 xíng to experience 不樂勤修行
447 30 xíng path; way 不樂勤修行
448 30 xíng xing; ballad 不樂勤修行
449 30 xíng Xing 不樂勤修行
450 30 xíng Practice 不樂勤修行
451 30 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 不樂勤修行
452 30 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 不樂勤修行
453 30 功德 gōngdé achievements and virtue 為進上品功德
454 30 功德 gōngdé merit 為進上品功德
455 30 功德 gōngdé quality; guṇa 為進上品功德
456 30 功德 gōngdé merit; puṇya 為進上品功德
457 29 yán to speak; to say; said 同體云何言不同體
458 29 yán language; talk; words; utterance; speech 同體云何言不同體
459 29 yán Kangxi radical 149 同體云何言不同體
460 29 yán phrase; sentence 同體云何言不同體
461 29 yán a word; a syllable 同體云何言不同體
462 29 yán a theory; a doctrine 同體云何言不同體
463 29 yán to regard as 同體云何言不同體
464 29 yán to act as 同體云何言不同體
465 29 yán word; vacana 同體云何言不同體
466 29 yán speak; vad 同體云何言不同體
467 29 譬如 pìrú for examlpe 譬如離瓶名於瓶義瓶智不
468 29 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如離瓶名於瓶義瓶智不
469 29 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如離瓶名於瓶義瓶智不
470 28 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩受生亦爾
471 28 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩受生亦爾
472 28 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩受生亦爾
473 28 依他性 yī tā xìng not having a nature of its own 云何得知此依他性
474 27 a human or animal body 同體云何言不同體
475 27 form; style 同體云何言不同體
476 27 a substance 同體云何言不同體
477 27 a system 同體云何言不同體
478 27 a font 同體云何言不同體
479 27 grammatical aspect (of a verb) 同體云何言不同體
480 27 to experience; to realize 同體云何言不同體
481 27 ti 同體云何言不同體
482 27 limbs of a human or animal body 同體云何言不同體
483 27 to put oneself in another's shoes 同體云何言不同體
484 27 a genre of writing 同體云何言不同體
485 27 body; śarīra 同體云何言不同體
486 27 śarīra; human body 同體云何言不同體
487 27 ti; essence 同體云何言不同體
488 27 entity; a constituent; an element 同體云何言不同體
489 27 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 此執則相違
490 27 a grade; a level 此執則相違
491 27 an example; a model 此執則相違
492 27 a weighing device 此執則相違
493 27 to grade; to rank 此執則相違
494 27 to copy; to imitate; to follow 此執則相違
495 27 to do 此執則相違
496 27 koan; kōan; gong'an 此執則相違
497 27 xiàng to observe; to assess 釋應知勝相之二十五卷成
498 27 xiàng appearance; portrait; picture 釋應知勝相之二十五卷成
499 27 xiàng countenance; personage; character; disposition 釋應知勝相之二十五卷成
500 27 xiàng to aid; to help 釋應知勝相之二十五卷成

Frequencies of all Words

Top 1096

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 263 yuē to speak; to say 論曰
2 263 yuē Kangxi radical 73 論曰
3 263 yuē to be called 論曰
4 263 yuē particle without meaning 論曰
5 263 yuē said; ukta 論曰
6 168 this; these 云何得知此依他性
7 168 in this way 云何得知此依他性
8 168 otherwise; but; however; so 云何得知此依他性
9 168 at this time; now; here 云何得知此依他性
10 168 this; here; etad 云何得知此依他性
11 153 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 未得名前於義不應生智故
12 153 old; ancient; former; past 未得名前於義不應生智故
13 153 reason; cause; purpose 未得名前於義不應生智故
14 153 to die 未得名前於義不應生智故
15 153 so; therefore; hence 未得名前於義不應生智故
16 153 original 未得名前於義不應生智故
17 153 accident; happening; instance 未得名前於義不應生智故
18 153 a friend; an acquaintance; friendship 未得名前於義不應生智故
19 153 something in the past 未得名前於義不應生智故
20 153 deceased; dead 未得名前於義不應生智故
21 153 still; yet 未得名前於義不應生智故
22 153 therefore; tasmāt 未得名前於義不應生智故
23 145 shì to release; to set free 世親菩薩釋
24 145 shì to explain; to interpret 世親菩薩釋
25 145 shì to remove; to dispell; to clear up 世親菩薩釋
26 145 shì to give up; to abandon 世親菩薩釋
27 145 shì to put down 世親菩薩釋
28 145 shì to resolve 世親菩薩釋
29 145 shì to melt 世親菩薩釋
30 145 shì Śākyamuni 世親菩薩釋
31 145 shì Buddhism 世親菩薩釋
32 145 shì Śākya; Shakya 世親菩薩釋
33 145 pleased; glad 世親菩薩釋
34 145 shì explain 世親菩薩釋
35 145 shì Śakra; Indra 世親菩薩釋
36 134 lùn to comment; to discuss 論曰
37 134 lùn a theory; a doctrine 論曰
38 134 lùn by the; per 論曰
39 134 lùn to evaluate 論曰
40 134 lùn opinion; speech; statement 論曰
41 134 lùn to convict 論曰
42 134 lùn to edit; to compile 論曰
43 134 lùn a treatise; sastra 論曰
44 134 lùn discussion 論曰
45 122 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是故說偈
46 122 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是故說偈
47 122 shuì to persuade 是故說偈
48 122 shuō to teach; to recite; to explain 是故說偈
49 122 shuō a doctrine; a theory 是故說偈
50 122 shuō to claim; to assert 是故說偈
51 122 shuō allocution 是故說偈
52 122 shuō to criticize; to scold 是故說偈
53 122 shuō to indicate; to refer to 是故說偈
54 122 shuō speach; vāda 是故說偈
55 122 shuō to speak; bhāṣate 是故說偈
56 122 shuō to instruct 是故說偈
57 120 wèi for; to 為顯此義故
58 120 wèi because of 為顯此義故
59 120 wéi to act as; to serve 為顯此義故
60 120 wéi to change into; to become 為顯此義故
61 120 wéi to be; is 為顯此義故
62 120 wéi to do 為顯此義故
63 120 wèi for 為顯此義故
64 120 wèi because of; for; to 為顯此義故
65 120 wèi to 為顯此義故
66 120 wéi in a passive construction 為顯此義故
67 120 wéi forming a rehetorical question 為顯此義故
68 120 wéi forming an adverb 為顯此義故
69 120 wéi to add emphasis 為顯此義故
70 120 wèi to support; to help 為顯此義故
71 120 wéi to govern 為顯此義故
72 120 wèi to be; bhū 為顯此義故
73 118 yǒu is; are; to exist 有多名
74 118 yǒu to have; to possess 有多名
75 118 yǒu indicates an estimate 有多名
76 118 yǒu indicates a large quantity 有多名
77 118 yǒu indicates an affirmative response 有多名
78 118 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有多名
79 118 yǒu used to compare two things 有多名
80 118 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有多名
81 118 yǒu used before the names of dynasties 有多名
82 118 yǒu a certain thing; what exists 有多名
83 118 yǒu multiple of ten and ... 有多名
84 118 yǒu abundant 有多名
85 118 yǒu purposeful 有多名
86 118 yǒu You 有多名
87 118 yǒu 1. existence; 2. becoming 有多名
88 118 yǒu becoming; bhava 有多名
89 114 in; at 未得名前於義不應生智故
90 114 in; at 未得名前於義不應生智故
91 114 in; at; to; from 未得名前於義不應生智故
92 114 to go; to 未得名前於義不應生智故
93 114 to rely on; to depend on 未得名前於義不應生智故
94 114 to go to; to arrive at 未得名前於義不應生智故
95 114 from 未得名前於義不應生智故
96 114 give 未得名前於義不應生智故
97 114 oppposing 未得名前於義不應生智故
98 114 and 未得名前於義不應生智故
99 114 compared to 未得名前於義不應生智故
100 114 by 未得名前於義不應生智故
101 114 and; as well as 未得名前於義不應生智故
102 114 for 未得名前於義不應生智故
103 114 Yu 未得名前於義不應生智故
104 114 a crow 未得名前於義不應生智故
105 114 whew; wow 未得名前於義不應生智故
106 114 near to; antike 未得名前於義不應生智故
107 95 yóu follow; from; it is for...to 由分別性顯現似
108 95 yóu Kangxi radical 102 由分別性顯現似
109 95 yóu to follow along 由分別性顯現似
110 95 yóu cause; reason 由分別性顯現似
111 95 yóu by somebody; up to somebody 由分別性顯現似
112 95 yóu from a starting point 由分別性顯現似
113 95 yóu You 由分別性顯現似
114 95 yóu because; yasmāt 由分別性顯現似
115 88 no 無如此義
116 88 Kangxi radical 71 無如此義
117 88 to not have; without 無如此義
118 88 has not yet 無如此義
119 88 mo 無如此義
120 88 do not 無如此義
121 88 not; -less; un- 無如此義
122 88 regardless of 無如此義
123 88 to not have 無如此義
124 88 um 無如此義
125 88 Wu 無如此義
126 88 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無如此義
127 88 not; non- 無如此義
128 88 mo 無如此義
129 87 ruò to seem; to be like; as 若依他與分別共一
130 87 ruò seemingly 若依他與分別共一
131 87 ruò if 若依他與分別共一
132 87 ruò you 若依他與分別共一
133 87 ruò this; that 若依他與分別共一
134 87 ruò and; or 若依他與分別共一
135 87 ruò as for; pertaining to 若依他與分別共一
136 87 pomegranite 若依他與分別共一
137 87 ruò to choose 若依他與分別共一
138 87 ruò to agree; to accord with; to conform to 若依他與分別共一
139 87 ruò thus 若依他與分別共一
140 87 ruò pollia 若依他與分別共一
141 87 ruò Ruo 若依他與分別共一
142 87 ruò only then 若依他與分別共一
143 87 ja 若依他與分別共一
144 87 jñā 若依他與分別共一
145 87 ruò if; yadi 若依他與分別共一
146 85 meaning; sense 未得名前於義不應生智故
147 85 justice; right action; righteousness 未得名前於義不應生智故
148 85 artificial; man-made; fake 未得名前於義不應生智故
149 85 chivalry; generosity 未得名前於義不應生智故
150 85 just; righteous 未得名前於義不應生智故
151 85 adopted 未得名前於義不應生智故
152 85 a relationship 未得名前於義不應生智故
153 85 volunteer 未得名前於義不應生智故
154 85 something suitable 未得名前於義不應生智故
155 85 a martyr 未得名前於義不應生智故
156 85 a law 未得名前於義不應生智故
157 85 Yi 未得名前於義不應生智故
158 85 Righteousness 未得名前於義不應生智故
159 85 aim; artha 未得名前於義不應生智故
160 84 wèi to call 謂染污清淨
161 84 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂染污清淨
162 84 wèi to speak to; to address 謂染污清淨
163 84 wèi to treat as; to regard as 謂染污清淨
164 84 wèi introducing a condition situation 謂染污清淨
165 84 wèi to speak to; to address 謂染污清淨
166 84 wèi to think 謂染污清淨
167 84 wèi for; is to be 謂染污清淨
168 84 wèi to make; to cause 謂染污清淨
169 84 wèi and 謂染污清淨
170 84 wèi principle; reason 謂染污清淨
171 84 wèi Wei 謂染污清淨
172 84 wèi which; what; yad 謂染污清淨
173 84 wèi to say; iti 謂染污清淨
174 69 according to 若依他與分別共一
175 69 to depend on; to lean on 若依他與分別共一
176 69 to comply with; to follow 若依他與分別共一
177 69 to help 若依他與分別共一
178 69 flourishing 若依他與分別共一
179 69 lovable 若依他與分別共一
180 69 bonds; substratum; upadhi 若依他與分別共一
181 69 refuge; śaraṇa 若依他與分別共一
182 69 reliance; pratiśaraṇa 若依他與分別共一
183 64 shì is; are; am; to be 顯名是依他
184 64 shì is exactly 顯名是依他
185 64 shì is suitable; is in contrast 顯名是依他
186 64 shì this; that; those 顯名是依他
187 64 shì really; certainly 顯名是依他
188 64 shì correct; yes; affirmative 顯名是依他
189 64 shì true 顯名是依他
190 64 shì is; has; exists 顯名是依他
191 64 shì used between repetitions of a word 顯名是依他
192 64 shì a matter; an affair 顯名是依他
193 64 shì Shi 顯名是依他
194 64 shì is; bhū 顯名是依他
195 64 shì this; idam 顯名是依他
196 64 míng measure word for people 法體與名
197 64 míng fame; renown; reputation 法體與名
198 64 míng a name; personal name; designation 法體與名
199 64 míng rank; position 法體與名
200 64 míng an excuse 法體與名
201 64 míng life 法體與名
202 64 míng to name; to call 法體與名
203 64 míng to express; to describe 法體與名
204 64 míng to be called; to have the name 法體與名
205 64 míng to own; to possess 法體與名
206 64 míng famous; renowned 法體與名
207 64 míng moral 法體與名
208 64 míng name; naman 法體與名
209 64 míng fame; renown; yasas 法體與名
210 60 method; way
211 60 France
212 60 the law; rules; regulations
213 60 the teachings of the Buddha; Dharma
214 60 a standard; a norm
215 60 an institution
216 60 to emulate
217 60 magic; a magic trick
218 60 punishment
219 60 Fa
220 60 a precedent
221 60 a classification of some kinds of Han texts
222 60 relating to a ceremony or rite
223 60 Dharma
224 60 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
225 60 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
226 60 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
227 60 quality; characteristic
228 58 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 性一分所顯不與分別性同體
229 58 suǒ an office; an institute 性一分所顯不與分別性同體
230 58 suǒ introduces a relative clause 性一分所顯不與分別性同體
231 58 suǒ it 性一分所顯不與分別性同體
232 58 suǒ if; supposing 性一分所顯不與分別性同體
233 58 suǒ a few; various; some 性一分所顯不與分別性同體
234 58 suǒ a place; a location 性一分所顯不與分別性同體
235 58 suǒ indicates a passive voice 性一分所顯不與分別性同體
236 58 suǒ that which 性一分所顯不與分別性同體
237 58 suǒ an ordinal number 性一分所顯不與分別性同體
238 58 suǒ meaning 性一分所顯不與分別性同體
239 58 suǒ garrison 性一分所顯不與分別性同體
240 58 suǒ place; pradeśa 性一分所顯不與分別性同體
241 58 suǒ that which; yad 性一分所顯不與分別性同體
242 56 also; too 義亦應成
243 56 but 義亦應成
244 56 this; he; she 義亦應成
245 56 although; even though 義亦應成
246 56 already 義亦應成
247 56 particle with no meaning 義亦應成
248 56 Yi 義亦應成
249 54 idea 此意
250 54 Italy (abbreviation) 此意
251 54 a wish; a desire; intention 此意
252 54 mood; feeling 此意
253 54 will; willpower; determination 此意
254 54 bearing; spirit 此意
255 54 to think of; to long for; to miss 此意
256 54 to anticipate; to expect 此意
257 54 to doubt; to suspect 此意
258 54 meaning 此意
259 54 a suggestion; a hint 此意
260 54 an understanding; a point of view 此意
261 54 or 此意
262 54 Yi 此意
263 54 manas; mind; mentation 此意
264 54 de potential marker 相違法一處得成
265 54 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 相違法一處得成
266 54 děi must; ought to 相違法一處得成
267 54 děi to want to; to need to 相違法一處得成
268 54 děi must; ought to 相違法一處得成
269 54 de 相違法一處得成
270 54 de infix potential marker 相違法一處得成
271 54 to result in 相違法一處得成
272 54 to be proper; to fit; to suit 相違法一處得成
273 54 to be satisfied 相違法一處得成
274 54 to be finished 相違法一處得成
275 54 de result of degree 相違法一處得成
276 54 de marks completion of an action 相違法一處得成
277 54 děi satisfying 相違法一處得成
278 54 to contract 相違法一處得成
279 54 marks permission or possibility 相違法一處得成
280 54 expressing frustration 相違法一處得成
281 54 to hear 相違法一處得成
282 54 to have; there is 相違法一處得成
283 54 marks time passed 相違法一處得成
284 54 obtain; attain; prāpta 相違法一處得成
285 50 zhōng middle 於無染中而有淨是第二相違
286 50 zhōng medium; medium sized 於無染中而有淨是第二相違
287 50 zhōng China 於無染中而有淨是第二相違
288 50 zhòng to hit the mark 於無染中而有淨是第二相違
289 50 zhōng in; amongst 於無染中而有淨是第二相違
290 50 zhōng midday 於無染中而有淨是第二相違
291 50 zhōng inside 於無染中而有淨是第二相違
292 50 zhōng during 於無染中而有淨是第二相違
293 50 zhōng Zhong 於無染中而有淨是第二相違
294 50 zhōng intermediary 於無染中而有淨是第二相違
295 50 zhōng half 於無染中而有淨是第二相違
296 50 zhōng just right; suitably 於無染中而有淨是第二相違
297 50 zhōng while 於無染中而有淨是第二相違
298 50 zhòng to reach; to attain 於無染中而有淨是第二相違
299 50 zhòng to suffer; to infect 於無染中而有淨是第二相違
300 50 zhòng to obtain 於無染中而有淨是第二相違
301 50 zhòng to pass an exam 於無染中而有淨是第二相違
302 50 zhōng middle 於無染中而有淨是第二相違
303 49 not; no 不與分別性同體
304 49 expresses that a certain condition cannot be acheived 不與分別性同體
305 49 as a correlative 不與分別性同體
306 49 no (answering a question) 不與分別性同體
307 49 forms a negative adjective from a noun 不與分別性同體
308 49 at the end of a sentence to form a question 不與分別性同體
309 49 to form a yes or no question 不與分別性同體
310 49 infix potential marker 不與分別性同體
311 49 no; na 不與分別性同體
312 48 xiǎn to show; to manifest; to display 性一分所顯不與分別性同體
313 48 xiǎn Xian 性一分所顯不與分別性同體
314 48 xiǎn evident; clear 性一分所顯不與分別性同體
315 48 xiǎn distinguished 性一分所顯不與分別性同體
316 48 xiǎn honored 性一分所顯不與分別性同體
317 48 xiǎn manifest; darśayati 性一分所顯不與分別性同體
318 48 xiǎn miracle 性一分所顯不與分別性同體
319 48 顯現 xiǎnxiàn to appear 由分別性顯現似
320 48 顯現 xiǎnxiàn appearance 由分別性顯現似
321 46 sentence 初句一分明無性通大小乘
322 46 measure word for phrases or lines of verse 初句一分明無性通大小乘
323 46 gōu to bend; to strike; to catch 初句一分明無性通大小乘
324 46 gōu to tease 初句一分明無性通大小乘
325 46 gōu to delineate 初句一分明無性通大小乘
326 46 gōu if 初句一分明無性通大小乘
327 46 gōu a young bud 初句一分明無性通大小乘
328 46 clause; phrase; line 初句一分明無性通大小乘
329 46 a musical phrase 初句一分明無性通大小乘
330 46 verse; pada; gāthā 初句一分明無性通大小乘
331 46 如來 rúlái Tathagata 諸佛如來得顯現
332 46 如來 Rúlái Tathagata 諸佛如來得顯現
333 46 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 諸佛如來得顯現
334 45 such as; for example; for instance 如名多
335 45 if 如名多
336 45 in accordance with 如名多
337 45 to be appropriate; should; with regard to 如名多
338 45 this 如名多
339 45 it is so; it is thus; can be compared with 如名多
340 45 to go to 如名多
341 45 to meet 如名多
342 45 to appear; to seem; to be like 如名多
343 45 at least as good as 如名多
344 45 and 如名多
345 45 or 如名多
346 45 but 如名多
347 45 then 如名多
348 45 naturally 如名多
349 45 expresses a question or doubt 如名多
350 45 you 如名多
351 45 the second lunar month 如名多
352 45 in; at 如名多
353 45 Ru 如名多
354 45 Thus 如名多
355 45 thus; tathā 如名多
356 45 like; iva 如名多
357 45 suchness; tathatā 如名多
358 45 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 自性清淨
359 45 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 自性清淨
360 45 清淨 qīngjìng concise 自性清淨
361 45 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 自性清淨
362 45 清淨 qīngjìng pure and clean 自性清淨
363 45 清淨 qīngjìng purity 自性清淨
364 45 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 自性清淨
365 45 shì matter; thing; item 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不
366 45 shì to serve 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不
367 45 shì a government post 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不
368 45 shì duty; post; work 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不
369 45 shì occupation 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不
370 45 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不
371 45 shì an accident 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不
372 45 shì to attend 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不
373 45 shì an allusion 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不
374 45 shì a condition; a state; a situation 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不
375 45 shì to engage in 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不
376 45 shì to enslave 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不
377 45 shì to pursue 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不
378 45 shì to administer 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不
379 45 shì to appoint 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不
380 45 shì a piece 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不
381 45 shì thing; phenomena 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不
382 45 shì actions; karma 若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不
383 44 to reach 多名及不定
384 44 and 多名及不定
385 44 coming to; when 多名及不定
386 44 to attain 多名及不定
387 44 to understand 多名及不定
388 44 able to be compared to; to catch up with 多名及不定
389 44 to be involved with; to associate with 多名及不定
390 44 passing of a feudal title from elder to younger brother 多名及不定
391 44 and; ca; api 多名及不定
392 43 so as to; in order to 亦以譬虛空
393 43 to use; to regard as 亦以譬虛空
394 43 to use; to grasp 亦以譬虛空
395 43 according to 亦以譬虛空
396 43 because of 亦以譬虛空
397 43 on a certain date 亦以譬虛空
398 43 and; as well as 亦以譬虛空
399 43 to rely on 亦以譬虛空
400 43 to regard 亦以譬虛空
401 43 to be able to 亦以譬虛空
402 43 to order; to command 亦以譬虛空
403 43 further; moreover 亦以譬虛空
404 43 used after a verb 亦以譬虛空
405 43 very 亦以譬虛空
406 43 already 亦以譬虛空
407 43 increasingly 亦以譬虛空
408 43 a reason; a cause 亦以譬虛空
409 43 Israel 亦以譬虛空
410 43 Yi 亦以譬虛空
411 43 use; yogena 亦以譬虛空
412 42 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 釋應知勝相之二十五卷成
413 42 chéng one tenth 釋應知勝相之二十五卷成
414 42 chéng to become; to turn into 釋應知勝相之二十五卷成
415 42 chéng to grow up; to ripen; to mature 釋應知勝相之二十五卷成
416 42 chéng to set up; to establish; to develop; to form 釋應知勝相之二十五卷成
417 42 chéng a full measure of 釋應知勝相之二十五卷成
418 42 chéng whole 釋應知勝相之二十五卷成
419 42 chéng set; established 釋應知勝相之二十五卷成
420 42 chéng to reache a certain degree; to amount to 釋應知勝相之二十五卷成
421 42 chéng to reconcile 釋應知勝相之二十五卷成
422 42 chéng alright; OK 釋應知勝相之二十五卷成
423 42 chéng an area of ten square miles 釋應知勝相之二十五卷成
424 42 chéng to resmble; to be similar to 釋應知勝相之二十五卷成
425 42 chéng composed of 釋應知勝相之二十五卷成
426 42 chéng a result; a harvest; an achievement 釋應知勝相之二十五卷成
427 42 chéng capable; able; accomplished 釋應知勝相之二十五卷成
428 42 chéng to help somebody achieve something 釋應知勝相之二十五卷成
429 42 chéng Cheng 釋應知勝相之二十五卷成
430 42 chéng Become 釋應知勝相之二十五卷成
431 42 chéng becoming; bhāva 釋應知勝相之二十五卷成
432 42 èr two 品過失此二品可知非無
433 42 èr Kangxi radical 7 品過失此二品可知非無
434 42 èr second 品過失此二品可知非無
435 42 èr twice; double; di- 品過失此二品可知非無
436 42 èr another; the other 品過失此二品可知非無
437 42 èr more than one kind 品過失此二品可知非無
438 42 èr two; dvā; dvi 品過失此二品可知非無
439 42 èr both; dvaya 品過失此二品可知非無
440 41 xìng gender 由分別性顯現似
441 41 xìng suffix corresponding to -ness 由分別性顯現似
442 41 xìng nature; disposition 由分別性顯現似
443 41 xìng a suffix corresponding to -ness 由分別性顯現似
444 41 xìng grammatical gender 由分別性顯現似
445 41 xìng a property; a quality 由分別性顯現似
446 41 xìng life; destiny 由分別性顯現似
447 41 xìng sexual desire 由分別性顯現似
448 41 xìng scope 由分別性顯現似
449 41 xìng nature 由分別性顯現似
450 41 he; him 若依他與分別共一
451 41 another aspect 若依他與分別共一
452 41 other; another; some other 若依他與分別共一
453 41 everybody 若依他與分別共一
454 41 other 若依他與分別共一
455 41 tuō other; another; some other 若依他與分別共一
456 41 tha 若依他與分別共一
457 41 ṭha 若依他與分別共一
458 41 other; anya 若依他與分別共一
459 41 shēng to be born; to give birth 未得名前於義不應生智故
460 41 shēng to live 未得名前於義不應生智故
461 41 shēng raw 未得名前於義不應生智故
462 41 shēng a student 未得名前於義不應生智故
463 41 shēng life 未得名前於義不應生智故
464 41 shēng to produce; to give rise 未得名前於義不應生智故
465 41 shēng alive 未得名前於義不應生智故
466 41 shēng a lifetime 未得名前於義不應生智故
467 41 shēng to initiate; to become 未得名前於義不應生智故
468 41 shēng to grow 未得名前於義不應生智故
469 41 shēng unfamiliar 未得名前於義不應生智故
470 41 shēng not experienced 未得名前於義不應生智故
471 41 shēng hard; stiff; strong 未得名前於義不應生智故
472 41 shēng very; extremely 未得名前於義不應生智故
473 41 shēng having academic or professional knowledge 未得名前於義不應生智故
474 41 shēng a male role in traditional theatre 未得名前於義不應生智故
475 41 shēng gender 未得名前於義不應生智故
476 41 shēng to develop; to grow 未得名前於義不應生智故
477 41 shēng to set up 未得名前於義不應生智故
478 41 shēng a prostitute 未得名前於義不應生智故
479 41 shēng a captive 未得名前於義不應生智故
480 41 shēng a gentleman 未得名前於義不應生智故
481 41 shēng Kangxi radical 100 未得名前於義不應生智故
482 41 shēng unripe 未得名前於義不應生智故
483 41 shēng nature 未得名前於義不應生智故
484 41 shēng to inherit; to succeed 未得名前於義不應生智故
485 41 shēng destiny 未得名前於義不應生智故
486 41 shēng birth 未得名前於義不應生智故
487 41 shēng arise; produce; utpad 未得名前於義不應生智故
488 40 一切 yīqiè all; every; everything 依他性一切
489 40 一切 yīqiè temporary 依他性一切
490 40 一切 yīqiè the same 依他性一切
491 40 一切 yīqiè generally 依他性一切
492 40 一切 yīqiè all, everything 依他性一切
493 40 一切 yīqiè all; sarva 依他性一切
494 39 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example
495 39 to understand
496 39 to instruct; to teach
497 39 metaphor; simile
498 39 example; dṛṣṭānta
499 37 xīn heart [organ] 心及心法云何得生
500 37 xīn Kangxi radical 61 心及心法云何得生

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yuē said; ukta
this; here; etad
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. explain
  2. Śakra; Indra
  1. lùn
  2. lùn
  1. a treatise; sastra
  2. discussion
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
near to; antike
yóu because; yasmāt

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
重显 重顯 99 Chong Xian
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
多罗 多羅 100 Tara
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
恒伽 104 Ganges River
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
鸠摩罗 鳩摩羅 106 Kumara
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
摄大乘论释 攝大乘論釋 115
  1. Mahāyānasaṅgrāhabhāṣya; She Dacheng Lun Shi; The Explanation of the Treatise on the Summary of Mahayana Doctrine
  2. Mahāyānasaṅgrahabhāṣya; She Dacheng Lun Shi
  3. Mahāyānasaṅgrahopanibandhana; She Dacheng Lun Shi
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世亲菩萨 世親菩薩 115 Vasubandhu
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
四清 115 the Four Cleanups Movement
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
天竺 116 India; Indian subcontinent
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
相如 120 Xiangru
响水 響水 120 Xiangshui
心轮 心輪 120 Wheel of Mind
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
永清 121 Yongqing
中说 中說 122 Zhong Shuo
中土 122
  1. China
  2. the Central Plains of China
  3. level ground
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 259.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
拔苦 98 Relieve suffering
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
鞞佛略 98 vaipulya; extended
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可量 98 immeasurable
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出入息 99 breath out and in
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大小二乘 100 Mahāyāna and Hinayana, two vehicles
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多宝佛 多寶佛 100
  1. Prabhutaratna Buddha
  2. Prabhutaratna Buddha
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二摄 二攝 195 two kinds of help
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶友 惡友 195 a bad friend
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非有非非有 102 neither an existent nor a nonexistent
非有 102 does not exist; is not real
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
化度 104 convert and liberate; teach and save
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
毁呰 毀呰 104 to denigrate
见分 見分 106 vision part
教理 106 religious doctrine; dogma
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
戒取 106 attachment to heterodox teachings
妓乐 妓樂 106 music
金相 106 Golden Form
偈言 106 a verse; a gatha
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第六 106 scroll 6
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
堪受 107 fit to receive [the teachings]
客尘 客塵 107 external taint
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了义 了義 108 nītārtha; definitive
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六法 108 the six dharmas
利养 利養 108 gain
梦相 夢相 109 a sign in a dream
密语 密語 109 mantra
能化 110 a teacher
能行 110 ability to act
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
勤修 113 cultivated; caritāvin
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人法 114 people and dharmas; people and teachings
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三句 115 three questions
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三障 115 three barriers
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄品 攝品 115 Chapter on Inclusion
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身业 身業 115 physical karma
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
生起 115 cause; arising
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
胜行 勝行 115 distinguished actions
身见 身見 115 views of a self
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句 115 four verses; four phrases
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随一 隨一 115 mostly; most of the time
所缘境 所緣境 115 depending upon
所成立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
未来世 未來世 119 times to come; the future
问难 問難 119 Interrogation
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无求 無求 119 No Desires
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住处涅槃 無住處涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
心法 120 mental objects
信受 120 to believe and accept
行苦 120 suffering as a consequence of action
性分 120 the nature of something
性相 120 inherent attributes
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚空界 虛空界 120 visible space
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
依他性 121 not having a nature of its own
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应化身 應化身 121 nirmita; nirmānakaya
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法无性 一切法無性 121 all dharmas are without self-nature
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲界 121 realm of desire
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
缘已生 緣已生 121 dharmas have have arisen due to causes
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
赞歎 讚歎 122 praise
增上慢 122 conceit; abhimāna
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正思惟 122 right intention; right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中善 122 admirable in the middle
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds