Glossary and Vocabulary for Buddhabhūmisūtraśāstra (Fo Di Jing Lun) 佛地經論, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 116 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所相能相俱 |
2 | 116 | 所 | suǒ | a place; a location | 所相能相俱 |
3 | 116 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所相能相俱 |
4 | 116 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所相能相俱 |
5 | 116 | 所 | suǒ | meaning | 所相能相俱 |
6 | 116 | 所 | suǒ | garrison | 所相能相俱 |
7 | 116 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所相能相俱 |
8 | 81 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 爾時世尊而說頌曰 |
9 | 81 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 爾時世尊而說頌曰 |
10 | 81 | 說 | shuì | to persuade | 爾時世尊而說頌曰 |
11 | 81 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 爾時世尊而說頌曰 |
12 | 81 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 爾時世尊而說頌曰 |
13 | 81 | 說 | shuō | to claim; to assert | 爾時世尊而說頌曰 |
14 | 81 | 說 | shuō | allocution | 爾時世尊而說頌曰 |
15 | 81 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 爾時世尊而說頌曰 |
16 | 81 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 爾時世尊而說頌曰 |
17 | 81 | 說 | shuō | speach; vāda | 爾時世尊而說頌曰 |
18 | 81 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 爾時世尊而說頌曰 |
19 | 81 | 說 | shuō | to instruct | 爾時世尊而說頌曰 |
20 | 72 | 等 | děng | et cetera; and so on | 親光菩薩等造 |
21 | 72 | 等 | děng | to wait | 親光菩薩等造 |
22 | 72 | 等 | děng | to be equal | 親光菩薩等造 |
23 | 72 | 等 | děng | degree; level | 親光菩薩等造 |
24 | 72 | 等 | děng | to compare | 親光菩薩等造 |
25 | 72 | 等 | děng | same; equal; sama | 親光菩薩等造 |
26 | 59 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 身語及心化 |
27 | 59 | 化 | huà | to convert; to persuade | 身語及心化 |
28 | 59 | 化 | huà | to manifest | 身語及心化 |
29 | 59 | 化 | huà | to collect alms | 身語及心化 |
30 | 59 | 化 | huà | [of Nature] to create | 身語及心化 |
31 | 59 | 化 | huà | to die | 身語及心化 |
32 | 59 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 身語及心化 |
33 | 59 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 身語及心化 |
34 | 59 | 化 | huà | chemistry | 身語及心化 |
35 | 59 | 化 | huà | to burn | 身語及心化 |
36 | 59 | 化 | huā | to spend | 身語及心化 |
37 | 59 | 化 | huà | to manifest | 身語及心化 |
38 | 59 | 化 | huà | to convert | 身語及心化 |
39 | 58 | 為 | wéi | to act as; to serve | 能為一切善法所依 |
40 | 58 | 為 | wéi | to change into; to become | 能為一切善法所依 |
41 | 58 | 為 | wéi | to be; is | 能為一切善法所依 |
42 | 58 | 為 | wéi | to do | 能為一切善法所依 |
43 | 58 | 為 | wèi | to support; to help | 能為一切善法所依 |
44 | 58 | 為 | wéi | to govern | 能為一切善法所依 |
45 | 58 | 為 | wèi | to be; bhū | 能為一切善法所依 |
46 | 53 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相 |
47 | 53 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相 |
48 | 53 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相 |
49 | 53 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相 |
50 | 53 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相 |
51 | 53 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相 |
52 | 53 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相 |
53 | 53 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
54 | 53 | 相 | xiāng | form substance | 相 |
55 | 53 | 相 | xiāng | to express | 相 |
56 | 53 | 相 | xiàng | to choose | 相 |
57 | 53 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
58 | 53 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相 |
59 | 53 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相 |
60 | 53 | 相 | xiāng | to compare | 相 |
61 | 53 | 相 | xiàng | to divine | 相 |
62 | 53 | 相 | xiàng | to administer | 相 |
63 | 53 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相 |
64 | 53 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相 |
65 | 53 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相 |
66 | 53 | 相 | xiāng | coralwood | 相 |
67 | 53 | 相 | xiàng | ministry | 相 |
68 | 53 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相 |
69 | 53 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相 |
70 | 53 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相 |
71 | 53 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相 |
72 | 53 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相 |
73 | 50 | 謂 | wèi | to call | 謂自性相 |
74 | 50 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂自性相 |
75 | 50 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂自性相 |
76 | 50 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂自性相 |
77 | 50 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂自性相 |
78 | 50 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂自性相 |
79 | 50 | 謂 | wèi | to think | 謂自性相 |
80 | 50 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂自性相 |
81 | 50 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂自性相 |
82 | 50 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂自性相 |
83 | 50 | 謂 | wèi | Wei | 謂自性相 |
84 | 49 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是故說名清淨法界 |
85 | 49 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是故說名清淨法界 |
86 | 49 | 名 | míng | rank; position | 是故說名清淨法界 |
87 | 49 | 名 | míng | an excuse | 是故說名清淨法界 |
88 | 49 | 名 | míng | life | 是故說名清淨法界 |
89 | 49 | 名 | míng | to name; to call | 是故說名清淨法界 |
90 | 49 | 名 | míng | to express; to describe | 是故說名清淨法界 |
91 | 49 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是故說名清淨法界 |
92 | 49 | 名 | míng | to own; to possess | 是故說名清淨法界 |
93 | 49 | 名 | míng | famous; renowned | 是故說名清淨法界 |
94 | 49 | 名 | míng | moral | 是故說名清淨法界 |
95 | 49 | 名 | míng | name; naman | 是故說名清淨法界 |
96 | 49 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是故說名清淨法界 |
97 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 與一切法不一不 |
98 | 46 | 一切 | yīqiè | temporary | 總攝一切佛地功德 |
99 | 46 | 一切 | yīqiè | the same | 總攝一切佛地功德 |
100 | 44 | 身 | shēn | human body; torso | 身語及心化 |
101 | 44 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身語及心化 |
102 | 44 | 身 | shēn | self | 身語及心化 |
103 | 44 | 身 | shēn | life | 身語及心化 |
104 | 44 | 身 | shēn | an object | 身語及心化 |
105 | 44 | 身 | shēn | a lifetime | 身語及心化 |
106 | 44 | 身 | shēn | moral character | 身語及心化 |
107 | 44 | 身 | shēn | status; identity; position | 身語及心化 |
108 | 44 | 身 | shēn | pregnancy | 身語及心化 |
109 | 44 | 身 | juān | India | 身語及心化 |
110 | 44 | 身 | shēn | body; kāya | 身語及心化 |
111 | 41 | 亦 | yì | Yi | 亦 |
112 | 40 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現彼影故 |
113 | 40 | 現 | xiàn | at present | 現彼影故 |
114 | 40 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現彼影故 |
115 | 40 | 現 | xiàn | cash | 現彼影故 |
116 | 40 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現彼影故 |
117 | 40 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現彼影故 |
118 | 40 | 現 | xiàn | the present time | 現彼影故 |
119 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 即是諸法實性無顛倒性 |
120 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 即是諸法實性無顛倒性 |
121 | 40 | 無 | mó | mo | 即是諸法實性無顛倒性 |
122 | 40 | 無 | wú | to not have | 即是諸法實性無顛倒性 |
123 | 40 | 無 | wú | Wu | 即是諸法實性無顛倒性 |
124 | 40 | 無 | mó | mo | 即是諸法實性無顛倒性 |
125 | 39 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 當說四頌總攝上義 |
126 | 39 | 攝 | shè | to take a photo | 當說四頌總攝上義 |
127 | 39 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 當說四頌總攝上義 |
128 | 39 | 攝 | shè | to act for; to represent | 當說四頌總攝上義 |
129 | 39 | 攝 | shè | to administer | 當說四頌總攝上義 |
130 | 39 | 攝 | shè | to conserve | 當說四頌總攝上義 |
131 | 39 | 攝 | shè | to hold; to support | 當說四頌總攝上義 |
132 | 39 | 攝 | shè | to get close to | 當說四頌總攝上義 |
133 | 39 | 攝 | shè | to help | 當說四頌總攝上義 |
134 | 39 | 攝 | niè | peaceful | 當說四頌總攝上義 |
135 | 39 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 當說四頌總攝上義 |
136 | 38 | 者 | zhě | ca | 復有義者 |
137 | 37 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 一切法真如 |
138 | 37 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 一切法真如 |
139 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 謂佛自身化現梵音 |
140 | 37 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 謂佛自身化現梵音 |
141 | 37 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 謂佛自身化現梵音 |
142 | 37 | 佛 | fó | a Buddhist text | 謂佛自身化現梵音 |
143 | 37 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 謂佛自身化現梵音 |
144 | 37 | 佛 | fó | Buddha | 謂佛自身化現梵音 |
145 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 謂佛自身化現梵音 |
146 | 33 | 中 | zhōng | middle | 於四頌中 |
147 | 33 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於四頌中 |
148 | 33 | 中 | zhōng | China | 於四頌中 |
149 | 33 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於四頌中 |
150 | 33 | 中 | zhōng | midday | 於四頌中 |
151 | 33 | 中 | zhōng | inside | 於四頌中 |
152 | 33 | 中 | zhōng | during | 於四頌中 |
153 | 33 | 中 | zhōng | Zhong | 於四頌中 |
154 | 33 | 中 | zhōng | intermediary | 於四頌中 |
155 | 33 | 中 | zhōng | half | 於四頌中 |
156 | 33 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於四頌中 |
157 | 33 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於四頌中 |
158 | 33 | 中 | zhòng | to obtain | 於四頌中 |
159 | 33 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於四頌中 |
160 | 33 | 中 | zhōng | middle | 於四頌中 |
161 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是增數乃至窮盡 |
162 | 32 | 及 | jí | to reach | 二十八根本煩惱及隨煩惱 |
163 | 32 | 及 | jí | to attain | 二十八根本煩惱及隨煩惱 |
164 | 32 | 及 | jí | to understand | 二十八根本煩惱及隨煩惱 |
165 | 32 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 二十八根本煩惱及隨煩惱 |
166 | 32 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 二十八根本煩惱及隨煩惱 |
167 | 32 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 二十八根本煩惱及隨煩惱 |
168 | 32 | 及 | jí | and; ca; api | 二十八根本煩惱及隨煩惱 |
169 | 30 | 能 | néng | can; able | 所相能相俱 |
170 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 所相能相俱 |
171 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 所相能相俱 |
172 | 30 | 能 | néng | energy | 所相能相俱 |
173 | 30 | 能 | néng | function; use | 所相能相俱 |
174 | 30 | 能 | néng | talent | 所相能相俱 |
175 | 30 | 能 | néng | expert at | 所相能相俱 |
176 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 所相能相俱 |
177 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 所相能相俱 |
178 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 所相能相俱 |
179 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 所相能相俱 |
180 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 所相能相俱 |
181 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 無記有漏心品及與二乘無漏心品 |
182 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 無記有漏心品及與二乘無漏心品 |
183 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 無記有漏心品及與二乘無漏心品 |
184 | 30 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 無記有漏心品及與二乘無漏心品 |
185 | 30 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 無記有漏心品及與二乘無漏心品 |
186 | 30 | 心 | xīn | heart | 無記有漏心品及與二乘無漏心品 |
187 | 30 | 心 | xīn | emotion | 無記有漏心品及與二乘無漏心品 |
188 | 30 | 心 | xīn | intention; consideration | 無記有漏心品及與二乘無漏心品 |
189 | 30 | 心 | xīn | disposition; temperament | 無記有漏心品及與二乘無漏心品 |
190 | 30 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 無記有漏心品及與二乘無漏心品 |
191 | 30 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 無記有漏心品及與二乘無漏心品 |
192 | 30 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 無記有漏心品及與二乘無漏心品 |
193 | 30 | 一 | yī | one | 初有一頌 |
194 | 30 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 初有一頌 |
195 | 30 | 一 | yī | pure; concentrated | 初有一頌 |
196 | 30 | 一 | yī | first | 初有一頌 |
197 | 30 | 一 | yī | the same | 初有一頌 |
198 | 30 | 一 | yī | sole; single | 初有一頌 |
199 | 30 | 一 | yī | a very small amount | 初有一頌 |
200 | 30 | 一 | yī | Yi | 初有一頌 |
201 | 30 | 一 | yī | other | 初有一頌 |
202 | 30 | 一 | yī | to unify | 初有一頌 |
203 | 30 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 初有一頌 |
204 | 30 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 初有一頌 |
205 | 30 | 一 | yī | one; eka | 初有一頌 |
206 | 30 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 而真如體非一非 |
207 | 30 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 而真如體非一非 |
208 | 30 | 非 | fēi | different | 而真如體非一非 |
209 | 30 | 非 | fēi | to not be; to not have | 而真如體非一非 |
210 | 30 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 而真如體非一非 |
211 | 30 | 非 | fēi | Africa | 而真如體非一非 |
212 | 30 | 非 | fēi | to slander | 而真如體非一非 |
213 | 30 | 非 | fěi | to avoid | 而真如體非一非 |
214 | 30 | 非 | fēi | must | 而真如體非一非 |
215 | 30 | 非 | fēi | an error | 而真如體非一非 |
216 | 30 | 非 | fēi | a problem; a question | 而真如體非一非 |
217 | 30 | 非 | fēi | evil | 而真如體非一非 |
218 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 有義此中初半顯示清淨法 |
219 | 30 | 法 | fǎ | France | 有義此中初半顯示清淨法 |
220 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 有義此中初半顯示清淨法 |
221 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 有義此中初半顯示清淨法 |
222 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 有義此中初半顯示清淨法 |
223 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 有義此中初半顯示清淨法 |
224 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 有義此中初半顯示清淨法 |
225 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 有義此中初半顯示清淨法 |
226 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 有義此中初半顯示清淨法 |
227 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 有義此中初半顯示清淨法 |
228 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 有義此中初半顯示清淨法 |
229 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 有義此中初半顯示清淨法 |
230 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 有義此中初半顯示清淨法 |
231 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 有義此中初半顯示清淨法 |
232 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 有義此中初半顯示清淨法 |
233 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 有義此中初半顯示清淨法 |
234 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 有義此中初半顯示清淨法 |
235 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 有義此中初半顯示清淨法 |
236 | 29 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 惱亂身心令不寂靜 |
237 | 29 | 令 | lìng | to issue a command | 惱亂身心令不寂靜 |
238 | 29 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 惱亂身心令不寂靜 |
239 | 29 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 惱亂身心令不寂靜 |
240 | 29 | 令 | lìng | a season | 惱亂身心令不寂靜 |
241 | 29 | 令 | lìng | respected; good reputation | 惱亂身心令不寂靜 |
242 | 29 | 令 | lìng | good | 惱亂身心令不寂靜 |
243 | 29 | 令 | lìng | pretentious | 惱亂身心令不寂靜 |
244 | 29 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 惱亂身心令不寂靜 |
245 | 29 | 令 | lìng | a commander | 惱亂身心令不寂靜 |
246 | 29 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 惱亂身心令不寂靜 |
247 | 29 | 令 | lìng | lyrics | 惱亂身心令不寂靜 |
248 | 29 | 令 | lìng | Ling | 惱亂身心令不寂靜 |
249 | 29 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 惱亂身心令不寂靜 |
250 | 29 | 義 | yì | meaning; sense | 當說四頌總攝上義 |
251 | 29 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 當說四頌總攝上義 |
252 | 29 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 當說四頌總攝上義 |
253 | 29 | 義 | yì | chivalry; generosity | 當說四頌總攝上義 |
254 | 29 | 義 | yì | just; righteous | 當說四頌總攝上義 |
255 | 29 | 義 | yì | adopted | 當說四頌總攝上義 |
256 | 29 | 義 | yì | a relationship | 當說四頌總攝上義 |
257 | 29 | 義 | yì | volunteer | 當說四頌總攝上義 |
258 | 29 | 義 | yì | something suitable | 當說四頌總攝上義 |
259 | 29 | 義 | yì | a martyr | 當說四頌總攝上義 |
260 | 29 | 義 | yì | a law | 當說四頌總攝上義 |
261 | 29 | 義 | yì | Yi | 當說四頌總攝上義 |
262 | 29 | 義 | yì | Righteousness | 當說四頌總攝上義 |
263 | 29 | 義 | yì | aim; artha | 當說四頌總攝上義 |
264 | 28 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 略顯佛地淨法界 |
265 | 28 | 顯 | xiǎn | Xian | 略顯佛地淨法界 |
266 | 28 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 略顯佛地淨法界 |
267 | 28 | 顯 | xiǎn | distinguished | 略顯佛地淨法界 |
268 | 28 | 顯 | xiǎn | honored | 略顯佛地淨法界 |
269 | 28 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 略顯佛地淨法界 |
270 | 28 | 顯 | xiǎn | miracle | 略顯佛地淨法界 |
271 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 謂化自身為輪王等種種形 |
272 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 謂化自身為輪王等種種形 |
273 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 謂化自身為輪王等種種形 |
274 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 謂化自身為輪王等種種形 |
275 | 27 | 變化 | biànhuà | to change | 示現種種變化形類 |
276 | 27 | 變化 | biànhuà | transformation; nirmāṇa | 示現種種變化形類 |
277 | 26 | 種 | zhǒng | kind; type | 有六種相 |
278 | 26 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 有六種相 |
279 | 26 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 有六種相 |
280 | 26 | 種 | zhǒng | seed; strain | 有六種相 |
281 | 26 | 種 | zhǒng | offspring | 有六種相 |
282 | 26 | 種 | zhǒng | breed | 有六種相 |
283 | 26 | 種 | zhǒng | race | 有六種相 |
284 | 26 | 種 | zhǒng | species | 有六種相 |
285 | 26 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 有六種相 |
286 | 26 | 種 | zhǒng | grit; guts | 有六種相 |
287 | 26 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 有六種相 |
288 | 26 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 熏習鏡智 |
289 | 26 | 智 | zhì | care; prudence | 熏習鏡智 |
290 | 26 | 智 | zhì | Zhi | 熏習鏡智 |
291 | 26 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 熏習鏡智 |
292 | 26 | 智 | zhì | clever | 熏習鏡智 |
293 | 26 | 智 | zhì | Wisdom | 熏習鏡智 |
294 | 26 | 智 | zhì | jnana; knowing | 熏習鏡智 |
295 | 25 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 我所執而證得 |
296 | 25 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 我所執而證得 |
297 | 25 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 我所執而證得 |
298 | 25 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 我所執而證得 |
299 | 25 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 我所執而證得 |
300 | 25 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 我所執而證得 |
301 | 25 | 執 | zhí | to block up | 我所執而證得 |
302 | 25 | 執 | zhí | to engage in | 我所執而證得 |
303 | 25 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 我所執而證得 |
304 | 25 | 執 | zhí | a good friend | 我所執而證得 |
305 | 25 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 我所執而證得 |
306 | 25 | 執 | zhí | grasping; grāha | 我所執而證得 |
307 | 25 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 如來地中一切有為無為功德 |
308 | 25 | 功德 | gōngdé | merit | 如來地中一切有為無為功德 |
309 | 25 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 如來地中一切有為無為功德 |
310 | 25 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 如來地中一切有為無為功德 |
311 | 24 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經曰 |
312 | 24 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經曰 |
313 | 24 | 經 | jīng | warp | 經曰 |
314 | 24 | 經 | jīng | longitude | 經曰 |
315 | 24 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經曰 |
316 | 24 | 經 | jīng | a woman's period | 經曰 |
317 | 24 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經曰 |
318 | 24 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經曰 |
319 | 24 | 經 | jīng | classics | 經曰 |
320 | 24 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經曰 |
321 | 24 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經曰 |
322 | 24 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經曰 |
323 | 24 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經曰 |
324 | 24 | 經 | jīng | to measure | 經曰 |
325 | 24 | 經 | jīng | human pulse | 經曰 |
326 | 24 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經曰 |
327 | 24 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經曰 |
328 | 24 | 應 | yìng | to answer; to respond | 亦應爾 |
329 | 24 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 亦應爾 |
330 | 24 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 亦應爾 |
331 | 24 | 應 | yìng | to accept | 亦應爾 |
332 | 24 | 應 | yìng | to permit; to allow | 亦應爾 |
333 | 24 | 應 | yìng | to echo | 亦應爾 |
334 | 24 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 亦應爾 |
335 | 24 | 應 | yìng | Ying | 亦應爾 |
336 | 23 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 所成三身差別 |
337 | 23 | 差別 | chābié | discrimination | 所成三身差別 |
338 | 23 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 所成三身差別 |
339 | 23 | 差別 | chābié | distinction | 所成三身差別 |
340 | 22 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 皆似相分見分起故 |
341 | 22 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 皆似相分見分起故 |
342 | 22 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 皆似相分見分起故 |
343 | 22 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 皆似相分見分起故 |
344 | 22 | 起 | qǐ | to start | 皆似相分見分起故 |
345 | 22 | 起 | qǐ | to establish; to build | 皆似相分見分起故 |
346 | 22 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 皆似相分見分起故 |
347 | 22 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 皆似相分見分起故 |
348 | 22 | 起 | qǐ | to get out of bed | 皆似相分見分起故 |
349 | 22 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 皆似相分見分起故 |
350 | 22 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 皆似相分見分起故 |
351 | 22 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 皆似相分見分起故 |
352 | 22 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 皆似相分見分起故 |
353 | 22 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 皆似相分見分起故 |
354 | 22 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 皆似相分見分起故 |
355 | 22 | 起 | qǐ | to conjecture | 皆似相分見分起故 |
356 | 22 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 皆似相分見分起故 |
357 | 22 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 皆似相分見分起故 |
358 | 21 | 曰 | yuē | to speak; to say | 經曰 |
359 | 21 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 經曰 |
360 | 21 | 曰 | yuē | to be called | 經曰 |
361 | 21 | 曰 | yuē | said; ukta | 經曰 |
362 | 21 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 能為一切善法所依 |
363 | 21 | 依 | yī | to comply with; to follow | 能為一切善法所依 |
364 | 21 | 依 | yī | to help | 能為一切善法所依 |
365 | 21 | 依 | yī | flourishing | 能為一切善法所依 |
366 | 21 | 依 | yī | lovable | 能為一切善法所依 |
367 | 21 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 能為一切善法所依 |
368 | 21 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 能為一切善法所依 |
369 | 21 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 能為一切善法所依 |
370 | 21 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又善心品必與無癡善根 |
371 | 20 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 皆是清淨 |
372 | 20 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 皆是清淨 |
373 | 20 | 清淨 | qīngjìng | concise | 皆是清淨 |
374 | 20 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 皆是清淨 |
375 | 20 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 皆是清淨 |
376 | 20 | 清淨 | qīngjìng | purity | 皆是清淨 |
377 | 20 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 皆是清淨 |
378 | 20 | 業 | yè | business; industry | 謂業 |
379 | 20 | 業 | yè | activity; actions | 謂業 |
380 | 20 | 業 | yè | order; sequence | 謂業 |
381 | 20 | 業 | yè | to continue | 謂業 |
382 | 20 | 業 | yè | to start; to create | 謂業 |
383 | 20 | 業 | yè | karma | 謂業 |
384 | 20 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 謂業 |
385 | 20 | 業 | yè | a course of study; training | 謂業 |
386 | 20 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 謂業 |
387 | 20 | 業 | yè | an estate; a property | 謂業 |
388 | 20 | 業 | yè | an achievement | 謂業 |
389 | 20 | 業 | yè | to engage in | 謂業 |
390 | 20 | 業 | yè | Ye | 謂業 |
391 | 20 | 業 | yè | a horizontal board | 謂業 |
392 | 20 | 業 | yè | an occupation | 謂業 |
393 | 20 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 謂業 |
394 | 20 | 業 | yè | a book | 謂業 |
395 | 20 | 業 | yè | actions; karma; karman | 謂業 |
396 | 20 | 業 | yè | activity; kriyā | 謂業 |
397 | 20 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 若相應相 |
398 | 20 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 若相應相 |
399 | 20 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 若相應相 |
400 | 20 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 若相應相 |
401 | 20 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 若相應相 |
402 | 20 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 若相應相 |
403 | 20 | 他 | tā | other; another; some other | 是故緣生相分見分依他 |
404 | 20 | 他 | tā | other | 是故緣生相分見分依他 |
405 | 20 | 他 | tā | tha | 是故緣生相分見分依他 |
406 | 20 | 他 | tā | ṭha | 是故緣生相分見分依他 |
407 | 20 | 他 | tā | other; anya | 是故緣生相分見分依他 |
408 | 20 | 二 | èr | two | 二 |
409 | 20 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
410 | 20 | 二 | èr | second | 二 |
411 | 20 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
412 | 20 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
413 | 20 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
414 | 20 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
415 | 19 | 受用 | shòuyòng | to benefit from; convenient to use | 自性法受用 |
416 | 19 | 受用 | shòuyòng | to receive goods or money | 自性法受用 |
417 | 19 | 受用 | shòuyòng | Benefit | 自性法受用 |
418 | 19 | 於 | yú | to go; to | 於四頌中 |
419 | 19 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於四頌中 |
420 | 19 | 於 | yú | Yu | 於四頌中 |
421 | 19 | 於 | wū | a crow | 於四頌中 |
422 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得果 |
423 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 得果 |
424 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 得果 |
425 | 19 | 得 | dé | de | 得果 |
426 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 得果 |
427 | 19 | 得 | dé | to result in | 得果 |
428 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得果 |
429 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 得果 |
430 | 19 | 得 | dé | to be finished | 得果 |
431 | 19 | 得 | děi | satisfying | 得果 |
432 | 19 | 得 | dé | to contract | 得果 |
433 | 19 | 得 | dé | to hear | 得果 |
434 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 得果 |
435 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 得果 |
436 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得果 |
437 | 18 | 色 | sè | color | 謂色真如 |
438 | 18 | 色 | sè | form; matter | 謂色真如 |
439 | 18 | 色 | shǎi | dice | 謂色真如 |
440 | 18 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 謂色真如 |
441 | 18 | 色 | sè | countenance | 謂色真如 |
442 | 18 | 色 | sè | scene; sight | 謂色真如 |
443 | 18 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 謂色真如 |
444 | 18 | 色 | sè | kind; type | 謂色真如 |
445 | 18 | 色 | sè | quality | 謂色真如 |
446 | 18 | 色 | sè | to be angry | 謂色真如 |
447 | 18 | 色 | sè | to seek; to search for | 謂色真如 |
448 | 18 | 色 | sè | lust; sexual desire | 謂色真如 |
449 | 18 | 色 | sè | form; rupa | 謂色真如 |
450 | 18 | 三 | sān | three | 前三頌半別顯其相 |
451 | 18 | 三 | sān | third | 前三頌半別顯其相 |
452 | 18 | 三 | sān | more than two | 前三頌半別顯其相 |
453 | 18 | 三 | sān | very few | 前三頌半別顯其相 |
454 | 18 | 三 | sān | San | 前三頌半別顯其相 |
455 | 18 | 三 | sān | three; tri | 前三頌半別顯其相 |
456 | 18 | 三 | sān | sa | 前三頌半別顯其相 |
457 | 18 | 三 | sān | three kinds; trividha | 前三頌半別顯其相 |
458 | 17 | 性 | xìng | gender | 性所顯真如 |
459 | 17 | 性 | xìng | nature; disposition | 性所顯真如 |
460 | 17 | 性 | xìng | grammatical gender | 性所顯真如 |
461 | 17 | 性 | xìng | a property; a quality | 性所顯真如 |
462 | 17 | 性 | xìng | life; destiny | 性所顯真如 |
463 | 17 | 性 | xìng | sexual desire | 性所顯真如 |
464 | 17 | 性 | xìng | scope | 性所顯真如 |
465 | 17 | 性 | xìng | nature | 性所顯真如 |
466 | 17 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 故知五識不緣遍計所執自性 |
467 | 17 | 緣 | yuán | hem | 故知五識不緣遍計所執自性 |
468 | 17 | 緣 | yuán | to revolve around | 故知五識不緣遍計所執自性 |
469 | 17 | 緣 | yuán | to climb up | 故知五識不緣遍計所執自性 |
470 | 17 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 故知五識不緣遍計所執自性 |
471 | 17 | 緣 | yuán | along; to follow | 故知五識不緣遍計所執自性 |
472 | 17 | 緣 | yuán | to depend on | 故知五識不緣遍計所執自性 |
473 | 17 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 故知五識不緣遍計所執自性 |
474 | 17 | 緣 | yuán | Condition | 故知五識不緣遍計所執自性 |
475 | 17 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 故知五識不緣遍計所執自性 |
476 | 16 | 用 | yòng | to use; to apply | 利分別用故 |
477 | 16 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 利分別用故 |
478 | 16 | 用 | yòng | to eat | 利分別用故 |
479 | 16 | 用 | yòng | to spend | 利分別用故 |
480 | 16 | 用 | yòng | expense | 利分別用故 |
481 | 16 | 用 | yòng | a use; usage | 利分別用故 |
482 | 16 | 用 | yòng | to need; must | 利分別用故 |
483 | 16 | 用 | yòng | useful; practical | 利分別用故 |
484 | 16 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 利分別用故 |
485 | 16 | 用 | yòng | to work (an animal) | 利分別用故 |
486 | 16 | 用 | yòng | to appoint | 利分別用故 |
487 | 16 | 用 | yòng | to administer; to manager | 利分別用故 |
488 | 16 | 用 | yòng | to control | 利分別用故 |
489 | 16 | 用 | yòng | to access | 利分別用故 |
490 | 16 | 用 | yòng | Yong | 利分別用故 |
491 | 16 | 用 | yòng | yong; function; application | 利分別用故 |
492 | 16 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 利分別用故 |
493 | 16 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 爾時世尊而說頌曰 |
494 | 16 | 而 | ér | as if; to seem like | 爾時世尊而說頌曰 |
495 | 16 | 而 | néng | can; able | 爾時世尊而說頌曰 |
496 | 16 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 爾時世尊而說頌曰 |
497 | 16 | 而 | ér | to arrive; up to | 爾時世尊而說頌曰 |
498 | 16 | 與 | yǔ | to give | 與一切法不一不 |
499 | 16 | 與 | yǔ | to accompany | 與一切法不一不 |
500 | 16 | 與 | yù | to particate in | 與一切法不一不 |
Frequencies of all Words
Top 992
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 141 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 名相故 |
2 | 141 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 名相故 |
3 | 141 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 名相故 |
4 | 141 | 故 | gù | to die | 名相故 |
5 | 141 | 故 | gù | so; therefore; hence | 名相故 |
6 | 141 | 故 | gù | original | 名相故 |
7 | 141 | 故 | gù | accident; happening; instance | 名相故 |
8 | 141 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 名相故 |
9 | 141 | 故 | gù | something in the past | 名相故 |
10 | 141 | 故 | gù | deceased; dead | 名相故 |
11 | 141 | 故 | gù | still; yet | 名相故 |
12 | 141 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 名相故 |
13 | 116 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所相能相俱 |
14 | 116 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所相能相俱 |
15 | 116 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所相能相俱 |
16 | 116 | 所 | suǒ | it | 所相能相俱 |
17 | 116 | 所 | suǒ | if; supposing | 所相能相俱 |
18 | 116 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所相能相俱 |
19 | 116 | 所 | suǒ | a place; a location | 所相能相俱 |
20 | 116 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所相能相俱 |
21 | 116 | 所 | suǒ | that which | 所相能相俱 |
22 | 116 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所相能相俱 |
23 | 116 | 所 | suǒ | meaning | 所相能相俱 |
24 | 116 | 所 | suǒ | garrison | 所相能相俱 |
25 | 116 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所相能相俱 |
26 | 116 | 所 | suǒ | that which; yad | 所相能相俱 |
27 | 81 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 爾時世尊而說頌曰 |
28 | 81 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 爾時世尊而說頌曰 |
29 | 81 | 說 | shuì | to persuade | 爾時世尊而說頌曰 |
30 | 81 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 爾時世尊而說頌曰 |
31 | 81 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 爾時世尊而說頌曰 |
32 | 81 | 說 | shuō | to claim; to assert | 爾時世尊而說頌曰 |
33 | 81 | 說 | shuō | allocution | 爾時世尊而說頌曰 |
34 | 81 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 爾時世尊而說頌曰 |
35 | 81 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 爾時世尊而說頌曰 |
36 | 81 | 說 | shuō | speach; vāda | 爾時世尊而說頌曰 |
37 | 81 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 爾時世尊而說頌曰 |
38 | 81 | 說 | shuō | to instruct | 爾時世尊而說頌曰 |
39 | 72 | 等 | děng | et cetera; and so on | 親光菩薩等造 |
40 | 72 | 等 | děng | to wait | 親光菩薩等造 |
41 | 72 | 等 | děng | degree; kind | 親光菩薩等造 |
42 | 72 | 等 | děng | plural | 親光菩薩等造 |
43 | 72 | 等 | děng | to be equal | 親光菩薩等造 |
44 | 72 | 等 | děng | degree; level | 親光菩薩等造 |
45 | 72 | 等 | děng | to compare | 親光菩薩等造 |
46 | 72 | 等 | děng | same; equal; sama | 親光菩薩等造 |
47 | 66 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有義此中初半顯示清淨法 |
48 | 66 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有義此中初半顯示清淨法 |
49 | 66 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有義此中初半顯示清淨法 |
50 | 66 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有義此中初半顯示清淨法 |
51 | 66 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有義此中初半顯示清淨法 |
52 | 66 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有義此中初半顯示清淨法 |
53 | 66 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有義此中初半顯示清淨法 |
54 | 66 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有義此中初半顯示清淨法 |
55 | 66 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有義此中初半顯示清淨法 |
56 | 66 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有義此中初半顯示清淨法 |
57 | 66 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有義此中初半顯示清淨法 |
58 | 66 | 有 | yǒu | abundant | 有義此中初半顯示清淨法 |
59 | 66 | 有 | yǒu | purposeful | 有義此中初半顯示清淨法 |
60 | 66 | 有 | yǒu | You | 有義此中初半顯示清淨法 |
61 | 66 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有義此中初半顯示清淨法 |
62 | 66 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有義此中初半顯示清淨法 |
63 | 59 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 身語及心化 |
64 | 59 | 化 | huà | -ization | 身語及心化 |
65 | 59 | 化 | huà | to convert; to persuade | 身語及心化 |
66 | 59 | 化 | huà | to manifest | 身語及心化 |
67 | 59 | 化 | huà | to collect alms | 身語及心化 |
68 | 59 | 化 | huà | [of Nature] to create | 身語及心化 |
69 | 59 | 化 | huà | to die | 身語及心化 |
70 | 59 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 身語及心化 |
71 | 59 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 身語及心化 |
72 | 59 | 化 | huà | chemistry | 身語及心化 |
73 | 59 | 化 | huà | to burn | 身語及心化 |
74 | 59 | 化 | huā | to spend | 身語及心化 |
75 | 59 | 化 | huà | to manifest | 身語及心化 |
76 | 59 | 化 | huà | to convert | 身語及心化 |
77 | 58 | 為 | wèi | for; to | 能為一切善法所依 |
78 | 58 | 為 | wèi | because of | 能為一切善法所依 |
79 | 58 | 為 | wéi | to act as; to serve | 能為一切善法所依 |
80 | 58 | 為 | wéi | to change into; to become | 能為一切善法所依 |
81 | 58 | 為 | wéi | to be; is | 能為一切善法所依 |
82 | 58 | 為 | wéi | to do | 能為一切善法所依 |
83 | 58 | 為 | wèi | for | 能為一切善法所依 |
84 | 58 | 為 | wèi | because of; for; to | 能為一切善法所依 |
85 | 58 | 為 | wèi | to | 能為一切善法所依 |
86 | 58 | 為 | wéi | in a passive construction | 能為一切善法所依 |
87 | 58 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 能為一切善法所依 |
88 | 58 | 為 | wéi | forming an adverb | 能為一切善法所依 |
89 | 58 | 為 | wéi | to add emphasis | 能為一切善法所依 |
90 | 58 | 為 | wèi | to support; to help | 能為一切善法所依 |
91 | 58 | 為 | wéi | to govern | 能為一切善法所依 |
92 | 58 | 為 | wèi | to be; bhū | 能為一切善法所依 |
93 | 53 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 相 |
94 | 53 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相 |
95 | 53 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相 |
96 | 53 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相 |
97 | 53 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相 |
98 | 53 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相 |
99 | 53 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相 |
100 | 53 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相 |
101 | 53 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
102 | 53 | 相 | xiāng | form substance | 相 |
103 | 53 | 相 | xiāng | to express | 相 |
104 | 53 | 相 | xiàng | to choose | 相 |
105 | 53 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
106 | 53 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相 |
107 | 53 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相 |
108 | 53 | 相 | xiāng | to compare | 相 |
109 | 53 | 相 | xiàng | to divine | 相 |
110 | 53 | 相 | xiàng | to administer | 相 |
111 | 53 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相 |
112 | 53 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相 |
113 | 53 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相 |
114 | 53 | 相 | xiāng | coralwood | 相 |
115 | 53 | 相 | xiàng | ministry | 相 |
116 | 53 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相 |
117 | 53 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相 |
118 | 53 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相 |
119 | 53 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相 |
120 | 53 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相 |
121 | 50 | 謂 | wèi | to call | 謂自性相 |
122 | 50 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂自性相 |
123 | 50 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂自性相 |
124 | 50 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂自性相 |
125 | 50 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂自性相 |
126 | 50 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂自性相 |
127 | 50 | 謂 | wèi | to think | 謂自性相 |
128 | 50 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂自性相 |
129 | 50 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂自性相 |
130 | 50 | 謂 | wèi | and | 謂自性相 |
131 | 50 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂自性相 |
132 | 50 | 謂 | wèi | Wei | 謂自性相 |
133 | 50 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂自性相 |
134 | 50 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂自性相 |
135 | 49 | 此 | cǐ | this; these | 有義此中初半顯示清淨法 |
136 | 49 | 此 | cǐ | in this way | 有義此中初半顯示清淨法 |
137 | 49 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 有義此中初半顯示清淨法 |
138 | 49 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 有義此中初半顯示清淨法 |
139 | 49 | 此 | cǐ | this; here; etad | 有義此中初半顯示清淨法 |
140 | 49 | 名 | míng | measure word for people | 是故說名清淨法界 |
141 | 49 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是故說名清淨法界 |
142 | 49 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是故說名清淨法界 |
143 | 49 | 名 | míng | rank; position | 是故說名清淨法界 |
144 | 49 | 名 | míng | an excuse | 是故說名清淨法界 |
145 | 49 | 名 | míng | life | 是故說名清淨法界 |
146 | 49 | 名 | míng | to name; to call | 是故說名清淨法界 |
147 | 49 | 名 | míng | to express; to describe | 是故說名清淨法界 |
148 | 49 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是故說名清淨法界 |
149 | 49 | 名 | míng | to own; to possess | 是故說名清淨法界 |
150 | 49 | 名 | míng | famous; renowned | 是故說名清淨法界 |
151 | 49 | 名 | míng | moral | 是故說名清淨法界 |
152 | 49 | 名 | míng | name; naman | 是故說名清淨法界 |
153 | 49 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是故說名清淨法界 |
154 | 47 | 不 | bù | not; no | 與一切法不一不 |
155 | 47 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 與一切法不一不 |
156 | 47 | 不 | bù | as a correlative | 與一切法不一不 |
157 | 47 | 不 | bù | no (answering a question) | 與一切法不一不 |
158 | 47 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 與一切法不一不 |
159 | 47 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 與一切法不一不 |
160 | 47 | 不 | bù | to form a yes or no question | 與一切法不一不 |
161 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 與一切法不一不 |
162 | 47 | 不 | bù | no; na | 與一切法不一不 |
163 | 46 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 總攝一切佛地功德 |
164 | 46 | 一切 | yīqiè | temporary | 總攝一切佛地功德 |
165 | 46 | 一切 | yīqiè | the same | 總攝一切佛地功德 |
166 | 46 | 一切 | yīqiè | generally | 總攝一切佛地功德 |
167 | 46 | 一切 | yīqiè | all, everything | 總攝一切佛地功德 |
168 | 46 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 總攝一切佛地功德 |
169 | 44 | 諸 | zhū | all; many; various | 謂諸有為無漏善法道諦 |
170 | 44 | 諸 | zhū | Zhu | 謂諸有為無漏善法道諦 |
171 | 44 | 諸 | zhū | all; members of the class | 謂諸有為無漏善法道諦 |
172 | 44 | 諸 | zhū | interrogative particle | 謂諸有為無漏善法道諦 |
173 | 44 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 謂諸有為無漏善法道諦 |
174 | 44 | 諸 | zhū | of; in | 謂諸有為無漏善法道諦 |
175 | 44 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 謂諸有為無漏善法道諦 |
176 | 44 | 身 | shēn | human body; torso | 身語及心化 |
177 | 44 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身語及心化 |
178 | 44 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身語及心化 |
179 | 44 | 身 | shēn | self | 身語及心化 |
180 | 44 | 身 | shēn | life | 身語及心化 |
181 | 44 | 身 | shēn | an object | 身語及心化 |
182 | 44 | 身 | shēn | a lifetime | 身語及心化 |
183 | 44 | 身 | shēn | personally | 身語及心化 |
184 | 44 | 身 | shēn | moral character | 身語及心化 |
185 | 44 | 身 | shēn | status; identity; position | 身語及心化 |
186 | 44 | 身 | shēn | pregnancy | 身語及心化 |
187 | 44 | 身 | juān | India | 身語及心化 |
188 | 44 | 身 | shēn | body; kāya | 身語及心化 |
189 | 41 | 亦 | yì | also; too | 亦 |
190 | 41 | 亦 | yì | but | 亦 |
191 | 41 | 亦 | yì | this; he; she | 亦 |
192 | 41 | 亦 | yì | although; even though | 亦 |
193 | 41 | 亦 | yì | already | 亦 |
194 | 41 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦 |
195 | 41 | 亦 | yì | Yi | 亦 |
196 | 40 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現彼影故 |
197 | 40 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 現彼影故 |
198 | 40 | 現 | xiàn | at present | 現彼影故 |
199 | 40 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現彼影故 |
200 | 40 | 現 | xiàn | cash | 現彼影故 |
201 | 40 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現彼影故 |
202 | 40 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現彼影故 |
203 | 40 | 現 | xiàn | the present time | 現彼影故 |
204 | 40 | 無 | wú | no | 即是諸法實性無顛倒性 |
205 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 即是諸法實性無顛倒性 |
206 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 即是諸法實性無顛倒性 |
207 | 40 | 無 | wú | has not yet | 即是諸法實性無顛倒性 |
208 | 40 | 無 | mó | mo | 即是諸法實性無顛倒性 |
209 | 40 | 無 | wú | do not | 即是諸法實性無顛倒性 |
210 | 40 | 無 | wú | not; -less; un- | 即是諸法實性無顛倒性 |
211 | 40 | 無 | wú | regardless of | 即是諸法實性無顛倒性 |
212 | 40 | 無 | wú | to not have | 即是諸法實性無顛倒性 |
213 | 40 | 無 | wú | um | 即是諸法實性無顛倒性 |
214 | 40 | 無 | wú | Wu | 即是諸法實性無顛倒性 |
215 | 40 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 即是諸法實性無顛倒性 |
216 | 40 | 無 | wú | not; non- | 即是諸法實性無顛倒性 |
217 | 40 | 無 | mó | mo | 即是諸法實性無顛倒性 |
218 | 39 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 當說四頌總攝上義 |
219 | 39 | 攝 | shè | to take a photo | 當說四頌總攝上義 |
220 | 39 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 當說四頌總攝上義 |
221 | 39 | 攝 | shè | to act for; to represent | 當說四頌總攝上義 |
222 | 39 | 攝 | shè | to administer | 當說四頌總攝上義 |
223 | 39 | 攝 | shè | to conserve | 當說四頌總攝上義 |
224 | 39 | 攝 | shè | to hold; to support | 當說四頌總攝上義 |
225 | 39 | 攝 | shè | to get close to | 當說四頌總攝上義 |
226 | 39 | 攝 | shè | to help | 當說四頌總攝上義 |
227 | 39 | 攝 | niè | peaceful | 當說四頌總攝上義 |
228 | 39 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 當說四頌總攝上義 |
229 | 38 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 復有義者 |
230 | 38 | 者 | zhě | that | 復有義者 |
231 | 38 | 者 | zhě | nominalizing function word | 復有義者 |
232 | 38 | 者 | zhě | used to mark a definition | 復有義者 |
233 | 38 | 者 | zhě | used to mark a pause | 復有義者 |
234 | 38 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 復有義者 |
235 | 38 | 者 | zhuó | according to | 復有義者 |
236 | 38 | 者 | zhě | ca | 復有義者 |
237 | 37 | 或 | huò | or; either; else | 或說二種 |
238 | 37 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或說二種 |
239 | 37 | 或 | huò | some; someone | 或說二種 |
240 | 37 | 或 | míngnián | suddenly | 或說二種 |
241 | 37 | 或 | huò | or; vā | 或說二種 |
242 | 37 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 一切法真如 |
243 | 37 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 一切法真如 |
244 | 37 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 分別言說皆不能辯 |
245 | 37 | 皆 | jiē | same; equally | 分別言說皆不能辯 |
246 | 37 | 皆 | jiē | all; sarva | 分別言說皆不能辯 |
247 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 謂佛自身化現梵音 |
248 | 37 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 謂佛自身化現梵音 |
249 | 37 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 謂佛自身化現梵音 |
250 | 37 | 佛 | fó | a Buddhist text | 謂佛自身化現梵音 |
251 | 37 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 謂佛自身化現梵音 |
252 | 37 | 佛 | fó | Buddha | 謂佛自身化現梵音 |
253 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 謂佛自身化現梵音 |
254 | 33 | 中 | zhōng | middle | 於四頌中 |
255 | 33 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於四頌中 |
256 | 33 | 中 | zhōng | China | 於四頌中 |
257 | 33 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於四頌中 |
258 | 33 | 中 | zhōng | in; amongst | 於四頌中 |
259 | 33 | 中 | zhōng | midday | 於四頌中 |
260 | 33 | 中 | zhōng | inside | 於四頌中 |
261 | 33 | 中 | zhōng | during | 於四頌中 |
262 | 33 | 中 | zhōng | Zhong | 於四頌中 |
263 | 33 | 中 | zhōng | intermediary | 於四頌中 |
264 | 33 | 中 | zhōng | half | 於四頌中 |
265 | 33 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於四頌中 |
266 | 33 | 中 | zhōng | while | 於四頌中 |
267 | 33 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於四頌中 |
268 | 33 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於四頌中 |
269 | 33 | 中 | zhòng | to obtain | 於四頌中 |
270 | 33 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於四頌中 |
271 | 33 | 中 | zhōng | middle | 於四頌中 |
272 | 32 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是增數乃至窮盡 |
273 | 32 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是增數乃至窮盡 |
274 | 32 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是增數乃至窮盡 |
275 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是增數乃至窮盡 |
276 | 32 | 及 | jí | to reach | 二十八根本煩惱及隨煩惱 |
277 | 32 | 及 | jí | and | 二十八根本煩惱及隨煩惱 |
278 | 32 | 及 | jí | coming to; when | 二十八根本煩惱及隨煩惱 |
279 | 32 | 及 | jí | to attain | 二十八根本煩惱及隨煩惱 |
280 | 32 | 及 | jí | to understand | 二十八根本煩惱及隨煩惱 |
281 | 32 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 二十八根本煩惱及隨煩惱 |
282 | 32 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 二十八根本煩惱及隨煩惱 |
283 | 32 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 二十八根本煩惱及隨煩惱 |
284 | 32 | 及 | jí | and; ca; api | 二十八根本煩惱及隨煩惱 |
285 | 30 | 能 | néng | can; able | 所相能相俱 |
286 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 所相能相俱 |
287 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 所相能相俱 |
288 | 30 | 能 | néng | energy | 所相能相俱 |
289 | 30 | 能 | néng | function; use | 所相能相俱 |
290 | 30 | 能 | néng | may; should; permitted to | 所相能相俱 |
291 | 30 | 能 | néng | talent | 所相能相俱 |
292 | 30 | 能 | néng | expert at | 所相能相俱 |
293 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 所相能相俱 |
294 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 所相能相俱 |
295 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 所相能相俱 |
296 | 30 | 能 | néng | as long as; only | 所相能相俱 |
297 | 30 | 能 | néng | even if | 所相能相俱 |
298 | 30 | 能 | néng | but | 所相能相俱 |
299 | 30 | 能 | néng | in this way | 所相能相俱 |
300 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 所相能相俱 |
301 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 所相能相俱 |
302 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 無記有漏心品及與二乘無漏心品 |
303 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 無記有漏心品及與二乘無漏心品 |
304 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 無記有漏心品及與二乘無漏心品 |
305 | 30 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 無記有漏心品及與二乘無漏心品 |
306 | 30 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 無記有漏心品及與二乘無漏心品 |
307 | 30 | 心 | xīn | heart | 無記有漏心品及與二乘無漏心品 |
308 | 30 | 心 | xīn | emotion | 無記有漏心品及與二乘無漏心品 |
309 | 30 | 心 | xīn | intention; consideration | 無記有漏心品及與二乘無漏心品 |
310 | 30 | 心 | xīn | disposition; temperament | 無記有漏心品及與二乘無漏心品 |
311 | 30 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 無記有漏心品及與二乘無漏心品 |
312 | 30 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 無記有漏心品及與二乘無漏心品 |
313 | 30 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 無記有漏心品及與二乘無漏心品 |
314 | 30 | 一 | yī | one | 初有一頌 |
315 | 30 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 初有一頌 |
316 | 30 | 一 | yī | as soon as; all at once | 初有一頌 |
317 | 30 | 一 | yī | pure; concentrated | 初有一頌 |
318 | 30 | 一 | yì | whole; all | 初有一頌 |
319 | 30 | 一 | yī | first | 初有一頌 |
320 | 30 | 一 | yī | the same | 初有一頌 |
321 | 30 | 一 | yī | each | 初有一頌 |
322 | 30 | 一 | yī | certain | 初有一頌 |
323 | 30 | 一 | yī | throughout | 初有一頌 |
324 | 30 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 初有一頌 |
325 | 30 | 一 | yī | sole; single | 初有一頌 |
326 | 30 | 一 | yī | a very small amount | 初有一頌 |
327 | 30 | 一 | yī | Yi | 初有一頌 |
328 | 30 | 一 | yī | other | 初有一頌 |
329 | 30 | 一 | yī | to unify | 初有一頌 |
330 | 30 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 初有一頌 |
331 | 30 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 初有一頌 |
332 | 30 | 一 | yī | or | 初有一頌 |
333 | 30 | 一 | yī | one; eka | 初有一頌 |
334 | 30 | 非 | fēi | not; non-; un- | 而真如體非一非 |
335 | 30 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 而真如體非一非 |
336 | 30 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 而真如體非一非 |
337 | 30 | 非 | fēi | different | 而真如體非一非 |
338 | 30 | 非 | fēi | to not be; to not have | 而真如體非一非 |
339 | 30 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 而真如體非一非 |
340 | 30 | 非 | fēi | Africa | 而真如體非一非 |
341 | 30 | 非 | fēi | to slander | 而真如體非一非 |
342 | 30 | 非 | fěi | to avoid | 而真如體非一非 |
343 | 30 | 非 | fēi | must | 而真如體非一非 |
344 | 30 | 非 | fēi | an error | 而真如體非一非 |
345 | 30 | 非 | fēi | a problem; a question | 而真如體非一非 |
346 | 30 | 非 | fēi | evil | 而真如體非一非 |
347 | 30 | 非 | fēi | besides; except; unless | 而真如體非一非 |
348 | 30 | 非 | fēi | not | 而真如體非一非 |
349 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 有義此中初半顯示清淨法 |
350 | 30 | 法 | fǎ | France | 有義此中初半顯示清淨法 |
351 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 有義此中初半顯示清淨法 |
352 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 有義此中初半顯示清淨法 |
353 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 有義此中初半顯示清淨法 |
354 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 有義此中初半顯示清淨法 |
355 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 有義此中初半顯示清淨法 |
356 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 有義此中初半顯示清淨法 |
357 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 有義此中初半顯示清淨法 |
358 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 有義此中初半顯示清淨法 |
359 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 有義此中初半顯示清淨法 |
360 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 有義此中初半顯示清淨法 |
361 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 有義此中初半顯示清淨法 |
362 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 有義此中初半顯示清淨法 |
363 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 有義此中初半顯示清淨法 |
364 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 有義此中初半顯示清淨法 |
365 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 有義此中初半顯示清淨法 |
366 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 有義此中初半顯示清淨法 |
367 | 29 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 惱亂身心令不寂靜 |
368 | 29 | 令 | lìng | to issue a command | 惱亂身心令不寂靜 |
369 | 29 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 惱亂身心令不寂靜 |
370 | 29 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 惱亂身心令不寂靜 |
371 | 29 | 令 | lìng | a season | 惱亂身心令不寂靜 |
372 | 29 | 令 | lìng | respected; good reputation | 惱亂身心令不寂靜 |
373 | 29 | 令 | lìng | good | 惱亂身心令不寂靜 |
374 | 29 | 令 | lìng | pretentious | 惱亂身心令不寂靜 |
375 | 29 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 惱亂身心令不寂靜 |
376 | 29 | 令 | lìng | a commander | 惱亂身心令不寂靜 |
377 | 29 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 惱亂身心令不寂靜 |
378 | 29 | 令 | lìng | lyrics | 惱亂身心令不寂靜 |
379 | 29 | 令 | lìng | Ling | 惱亂身心令不寂靜 |
380 | 29 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 惱亂身心令不寂靜 |
381 | 29 | 義 | yì | meaning; sense | 當說四頌總攝上義 |
382 | 29 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 當說四頌總攝上義 |
383 | 29 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 當說四頌總攝上義 |
384 | 29 | 義 | yì | chivalry; generosity | 當說四頌總攝上義 |
385 | 29 | 義 | yì | just; righteous | 當說四頌總攝上義 |
386 | 29 | 義 | yì | adopted | 當說四頌總攝上義 |
387 | 29 | 義 | yì | a relationship | 當說四頌總攝上義 |
388 | 29 | 義 | yì | volunteer | 當說四頌總攝上義 |
389 | 29 | 義 | yì | something suitable | 當說四頌總攝上義 |
390 | 29 | 義 | yì | a martyr | 當說四頌總攝上義 |
391 | 29 | 義 | yì | a law | 當說四頌總攝上義 |
392 | 29 | 義 | yì | Yi | 當說四頌總攝上義 |
393 | 29 | 義 | yì | Righteousness | 當說四頌總攝上義 |
394 | 29 | 義 | yì | aim; artha | 當說四頌總攝上義 |
395 | 28 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 略顯佛地淨法界 |
396 | 28 | 顯 | xiǎn | Xian | 略顯佛地淨法界 |
397 | 28 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 略顯佛地淨法界 |
398 | 28 | 顯 | xiǎn | distinguished | 略顯佛地淨法界 |
399 | 28 | 顯 | xiǎn | honored | 略顯佛地淨法界 |
400 | 28 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 略顯佛地淨法界 |
401 | 28 | 顯 | xiǎn | miracle | 略顯佛地淨法界 |
402 | 28 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若作業相 |
403 | 28 | 若 | ruò | seemingly | 若作業相 |
404 | 28 | 若 | ruò | if | 若作業相 |
405 | 28 | 若 | ruò | you | 若作業相 |
406 | 28 | 若 | ruò | this; that | 若作業相 |
407 | 28 | 若 | ruò | and; or | 若作業相 |
408 | 28 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若作業相 |
409 | 28 | 若 | rě | pomegranite | 若作業相 |
410 | 28 | 若 | ruò | to choose | 若作業相 |
411 | 28 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若作業相 |
412 | 28 | 若 | ruò | thus | 若作業相 |
413 | 28 | 若 | ruò | pollia | 若作業相 |
414 | 28 | 若 | ruò | Ruo | 若作業相 |
415 | 28 | 若 | ruò | only then | 若作業相 |
416 | 28 | 若 | rě | ja | 若作業相 |
417 | 28 | 若 | rě | jñā | 若作業相 |
418 | 28 | 若 | ruò | if; yadi | 若作業相 |
419 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 謂化自身為輪王等種種形 |
420 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 謂化自身為輪王等種種形 |
421 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 謂化自身為輪王等種種形 |
422 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 謂化自身為輪王等種種形 |
423 | 27 | 變化 | biànhuà | to change | 示現種種變化形類 |
424 | 27 | 變化 | biànhuà | transformation; nirmāṇa | 示現種種變化形類 |
425 | 26 | 種 | zhǒng | kind; type | 有六種相 |
426 | 26 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 有六種相 |
427 | 26 | 種 | zhǒng | kind; type | 有六種相 |
428 | 26 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 有六種相 |
429 | 26 | 種 | zhǒng | seed; strain | 有六種相 |
430 | 26 | 種 | zhǒng | offspring | 有六種相 |
431 | 26 | 種 | zhǒng | breed | 有六種相 |
432 | 26 | 種 | zhǒng | race | 有六種相 |
433 | 26 | 種 | zhǒng | species | 有六種相 |
434 | 26 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 有六種相 |
435 | 26 | 種 | zhǒng | grit; guts | 有六種相 |
436 | 26 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 有六種相 |
437 | 26 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 熏習鏡智 |
438 | 26 | 智 | zhì | care; prudence | 熏習鏡智 |
439 | 26 | 智 | zhì | Zhi | 熏習鏡智 |
440 | 26 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 熏習鏡智 |
441 | 26 | 智 | zhì | clever | 熏習鏡智 |
442 | 26 | 智 | zhì | Wisdom | 熏習鏡智 |
443 | 26 | 智 | zhì | jnana; knowing | 熏習鏡智 |
444 | 25 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 我所執而證得 |
445 | 25 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 我所執而證得 |
446 | 25 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 我所執而證得 |
447 | 25 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 我所執而證得 |
448 | 25 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 我所執而證得 |
449 | 25 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 我所執而證得 |
450 | 25 | 執 | zhí | to block up | 我所執而證得 |
451 | 25 | 執 | zhí | to engage in | 我所執而證得 |
452 | 25 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 我所執而證得 |
453 | 25 | 執 | zhí | a good friend | 我所執而證得 |
454 | 25 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 我所執而證得 |
455 | 25 | 執 | zhí | grasping; grāha | 我所執而證得 |
456 | 25 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 如來地中一切有為無為功德 |
457 | 25 | 功德 | gōngdé | merit | 如來地中一切有為無為功德 |
458 | 25 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 如來地中一切有為無為功德 |
459 | 25 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 如來地中一切有為無為功德 |
460 | 24 | 彼 | bǐ | that; those | 法智彼所緣 |
461 | 24 | 彼 | bǐ | another; the other | 法智彼所緣 |
462 | 24 | 彼 | bǐ | that; tad | 法智彼所緣 |
463 | 24 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經曰 |
464 | 24 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經曰 |
465 | 24 | 經 | jīng | warp | 經曰 |
466 | 24 | 經 | jīng | longitude | 經曰 |
467 | 24 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經曰 |
468 | 24 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經曰 |
469 | 24 | 經 | jīng | a woman's period | 經曰 |
470 | 24 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經曰 |
471 | 24 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經曰 |
472 | 24 | 經 | jīng | classics | 經曰 |
473 | 24 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經曰 |
474 | 24 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經曰 |
475 | 24 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經曰 |
476 | 24 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經曰 |
477 | 24 | 經 | jīng | to measure | 經曰 |
478 | 24 | 經 | jīng | human pulse | 經曰 |
479 | 24 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經曰 |
480 | 24 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經曰 |
481 | 24 | 應 | yīng | should; ought | 亦應爾 |
482 | 24 | 應 | yìng | to answer; to respond | 亦應爾 |
483 | 24 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 亦應爾 |
484 | 24 | 應 | yīng | soon; immediately | 亦應爾 |
485 | 24 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 亦應爾 |
486 | 24 | 應 | yìng | to accept | 亦應爾 |
487 | 24 | 應 | yīng | or; either | 亦應爾 |
488 | 24 | 應 | yìng | to permit; to allow | 亦應爾 |
489 | 24 | 應 | yìng | to echo | 亦應爾 |
490 | 24 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 亦應爾 |
491 | 24 | 應 | yìng | Ying | 亦應爾 |
492 | 24 | 應 | yīng | suitable; yukta | 亦應爾 |
493 | 23 | 是 | shì | is; are; am; to be | 真如是此三法真實性故 |
494 | 23 | 是 | shì | is exactly | 真如是此三法真實性故 |
495 | 23 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 真如是此三法真實性故 |
496 | 23 | 是 | shì | this; that; those | 真如是此三法真實性故 |
497 | 23 | 是 | shì | really; certainly | 真如是此三法真實性故 |
498 | 23 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 真如是此三法真實性故 |
499 | 23 | 是 | shì | true | 真如是此三法真實性故 |
500 | 23 | 是 | shì | is; has; exists | 真如是此三法真實性故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
所 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
等 | děng | same; equal; sama | |
有 |
|
|
|
化 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
相 |
|
|
|
谓 | 謂 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大乘 | 100 |
|
|
底沙佛 | 100 | Puṣya Buddha | |
东胜 | 東勝 | 100 | Dongshend |
法身 | 70 |
|
|
佛地经论 | 佛地經論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
佛法 | 102 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
妙法 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
亲光 | 親光 | 113 | Bandhuprabha |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世尊 | 115 |
|
|
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
玄奘 | 120 |
|
|
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
自性身 | 122 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 309.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
安立 | 196 |
|
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
白法 | 98 |
|
|
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
本来性 | 本來性 | 98 | own nature; former nature; prakrti |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
不断不常 | 不斷不常 | 98 | neither destroyed nor eternal |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不共 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
成所作智 | 99 | Wisdom of perfect conduct | |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初地 | 99 | the first ground | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
道谛 | 道諦 | 100 |
|
到彼岸 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等流果 | 100 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
地上 | 100 | above the ground | |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
定力 | 100 |
|
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二利 | 195 | dual benefits | |
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二心 | 195 | two minds | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二执 | 二執 | 195 | two attachments |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵音 | 102 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
法音 | 102 |
|
|
法智 | 102 |
|
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非想 | 102 | non-perection | |
非执 | 非執 | 102 | non-grasping |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非身 | 102 |
|
|
佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
根本烦恼 | 根本煩惱 | 103 | basic afflictions |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
后得智 | 後得智 | 104 |
|
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化色 | 104 | transformation form | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
加被 | 106 | blessing | |
见道 | 見道 | 106 |
|
见分 | 見分 | 106 | vision part |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
加行 | 106 |
|
|
计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
净法界 | 淨法界 | 106 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
九品 | 106 | nine grades | |
俱生 | 106 | occuring together | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
俱利 | 106 | Kareri | |
具足 | 106 |
|
|
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
利他行 | 108 | Deeds to Benefit Others | |
离一切分别 | 離一切分別 | 108 | transcends all forms of discrimination |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
迷执 | 迷執 | 109 | delusive grasphing |
末那 | 109 | manas; mind | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能化 | 110 | a teacher | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
且止 | 113 | obstruct | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
群生 | 113 | all living beings | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
萨迦耶见 | 薩迦耶見 | 115 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
三法 | 115 |
|
|
三乘 | 115 |
|
|
三无数劫 | 三無數劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三心 | 115 | three minds | |
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
色心 | 115 | form and the formless | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身等 | 115 | equal in body | |
深法 | 115 | a profound truth | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
生死际 | 生死際 | 115 | the realm of Samsara |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受持 | 115 |
|
|
受用身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
所知障 | 115 |
|
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
同处同时 | 同處同時 | 116 | same place and same time |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
我所 | 119 |
|
|
我执 | 我執 | 119 |
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无学 | 無學 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现法乐 | 現法樂 | 120 | delighting in whatever is present |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
现等觉 | 現等覺 | 120 | to become a Buddha |
相分 | 120 | an idea; a form | |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应品 | 相應品 | 120 | Chapter on Association |
邪行 | 120 |
|
|
心法 | 120 | mental objects | |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
性相 | 120 | inherent attributes | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心真如 | 120 | the mind of tathatā | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
依他起性 | 121 | paratantra; dependence on others; dependent | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依止 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应化 | 應化 | 121 |
|
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
因相 | 121 | causation | |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
圆成实性 | 圓成實性 | 121 | ultimate reality; perfected; parinispanna |
缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正行 | 122 | right action | |
真如 | 122 |
|
|
执着 | 執著 | 122 |
|
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
转识 | 轉識 | 122 |
|
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
住持 | 122 |
|
|
自力 | 122 | one's own power | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
最胜 | 最勝 | 122 |
|