Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 82

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 99 infix potential marker 不離般若波羅蜜故
2 96 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是方便力成就者
3 91 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩成就方便力者
4 91 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩成就方便力者
5 91 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩成就方便力者
6 91 Kangxi radical 71 若無輪寶
7 91 to not have; without 若無輪寶
8 91 mo 若無輪寶
9 91 to not have 若無輪寶
10 91 Wu 若無輪寶
11 91 mo 若無輪寶
12 86 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提白佛言
13 86 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提白佛言
14 82 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 般若波羅蜜無不具足
15 82 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 般若波羅蜜無不具足
16 74 波羅蜜 bōluómì jack fruit 照五波羅蜜
17 74 波羅蜜 bōluómì paramita 照五波羅蜜
18 74 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 照五波羅蜜
19 71 般若 bōrě Prajna Wisdom 般若波羅
20 71 般若 bōrě prajna 般若波羅
21 71 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 般若波羅
22 71 般若 bōrě Prajñā 般若波羅
23 69 Yi 蜜亦如是
24 67 xiàng to observe; to assess 諸波羅蜜無差別相
25 67 xiàng appearance; portrait; picture 諸波羅蜜無差別相
26 67 xiàng countenance; personage; character; disposition 諸波羅蜜無差別相
27 67 xiàng to aid; to help 諸波羅蜜無差別相
28 67 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 諸波羅蜜無差別相
29 67 xiàng a sign; a mark; appearance 諸波羅蜜無差別相
30 67 xiāng alternately; in turn 諸波羅蜜無差別相
31 67 xiāng Xiang 諸波羅蜜無差別相
32 67 xiāng form substance 諸波羅蜜無差別相
33 67 xiāng to express 諸波羅蜜無差別相
34 67 xiàng to choose 諸波羅蜜無差別相
35 67 xiāng Xiang 諸波羅蜜無差別相
36 67 xiāng an ancient musical instrument 諸波羅蜜無差別相
37 67 xiāng the seventh lunar month 諸波羅蜜無差別相
38 67 xiāng to compare 諸波羅蜜無差別相
39 67 xiàng to divine 諸波羅蜜無差別相
40 67 xiàng to administer 諸波羅蜜無差別相
41 67 xiàng helper for a blind person 諸波羅蜜無差別相
42 67 xiāng rhythm [music] 諸波羅蜜無差別相
43 67 xiāng the upper frets of a pipa 諸波羅蜜無差別相
44 67 xiāng coralwood 諸波羅蜜無差別相
45 67 xiàng ministry 諸波羅蜜無差別相
46 67 xiàng to supplement; to enhance 諸波羅蜜無差別相
47 67 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 諸波羅蜜無差別相
48 67 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 諸波羅蜜無差別相
49 67 xiàng sign; mark; liṅga 諸波羅蜜無差別相
50 67 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 諸波羅蜜無差別相
51 66 Buddha; Awakened One 佛告須
52 66 relating to Buddhism 佛告須
53 66 a statue or image of a Buddha 佛告須
54 66 a Buddhist text 佛告須
55 66 to touch; to stroke 佛告須
56 66 Buddha 佛告須
57 66 Buddha; Awakened One 佛告須
58 60 zhōng middle 常是中住
59 60 zhōng medium; medium sized 常是中住
60 60 zhōng China 常是中住
61 60 zhòng to hit the mark 常是中住
62 60 zhōng midday 常是中住
63 60 zhōng inside 常是中住
64 60 zhōng during 常是中住
65 60 zhōng Zhong 常是中住
66 60 zhōng intermediary 常是中住
67 60 zhōng half 常是中住
68 60 zhòng to reach; to attain 常是中住
69 60 zhòng to suffer; to infect 常是中住
70 60 zhòng to obtain 常是中住
71 60 zhòng to pass an exam 常是中住
72 60 zhōng middle 常是中住
73 60 wéi to act as; to serve 為供養幾佛
74 60 wéi to change into; to become 為供養幾佛
75 60 wéi to be; is 為供養幾佛
76 60 wéi to do 為供養幾佛
77 60 wèi to support; to help 為供養幾佛
78 60 wéi to govern 為供養幾佛
79 60 wèi to be; bhū 為供養幾佛
80 58 yán to speak; to say; said 須菩提白佛言
81 58 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提白佛言
82 58 yán Kangxi radical 149 須菩提白佛言
83 58 yán phrase; sentence 須菩提白佛言
84 58 yán a word; a syllable 須菩提白佛言
85 58 yán a theory; a doctrine 須菩提白佛言
86 58 yán to regard as 須菩提白佛言
87 58 yán to act as 須菩提白佛言
88 58 yán word; vacana 須菩提白佛言
89 58 yán speak; vad 須菩提白佛言
90 58 xíng to walk 云何菩薩摩訶薩行六
91 58 xíng capable; competent 云何菩薩摩訶薩行六
92 58 háng profession 云何菩薩摩訶薩行六
93 58 xíng Kangxi radical 144 云何菩薩摩訶薩行六
94 58 xíng to travel 云何菩薩摩訶薩行六
95 58 xìng actions; conduct 云何菩薩摩訶薩行六
96 58 xíng to do; to act; to practice 云何菩薩摩訶薩行六
97 58 xíng all right; OK; okay 云何菩薩摩訶薩行六
98 58 háng horizontal line 云何菩薩摩訶薩行六
99 58 héng virtuous deeds 云何菩薩摩訶薩行六
100 58 hàng a line of trees 云何菩薩摩訶薩行六
101 58 hàng bold; steadfast 云何菩薩摩訶薩行六
102 58 xíng to move 云何菩薩摩訶薩行六
103 58 xíng to put into effect; to implement 云何菩薩摩訶薩行六
104 58 xíng travel 云何菩薩摩訶薩行六
105 58 xíng to circulate 云何菩薩摩訶薩行六
106 58 xíng running script; running script 云何菩薩摩訶薩行六
107 58 xíng temporary 云何菩薩摩訶薩行六
108 58 háng rank; order 云何菩薩摩訶薩行六
109 58 háng a business; a shop 云何菩薩摩訶薩行六
110 58 xíng to depart; to leave 云何菩薩摩訶薩行六
111 58 xíng to experience 云何菩薩摩訶薩行六
112 58 xíng path; way 云何菩薩摩訶薩行六
113 58 xíng xing; ballad 云何菩薩摩訶薩行六
114 58 xíng Xing 云何菩薩摩訶薩行六
115 58 xíng Practice 云何菩薩摩訶薩行六
116 58 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 云何菩薩摩訶薩行六
117 58 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 云何菩薩摩訶薩行六
118 55 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 菩薩得如是
119 55 děi to want to; to need to 菩薩得如是
120 55 děi must; ought to 菩薩得如是
121 55 de 菩薩得如是
122 55 de infix potential marker 菩薩得如是
123 55 to result in 菩薩得如是
124 55 to be proper; to fit; to suit 菩薩得如是
125 55 to be satisfied 菩薩得如是
126 55 to be finished 菩薩得如是
127 55 děi satisfying 菩薩得如是
128 55 to contract 菩薩得如是
129 55 to hear 菩薩得如是
130 55 to have; there is 菩薩得如是
131 55 marks time passed 菩薩得如是
132 55 obtain; attain; prāpta 菩薩得如是
133 53 method; way 但以世俗法故說檀波羅蜜
134 53 France 但以世俗法故說檀波羅蜜
135 53 the law; rules; regulations 但以世俗法故說檀波羅蜜
136 53 the teachings of the Buddha; Dharma 但以世俗法故說檀波羅蜜
137 53 a standard; a norm 但以世俗法故說檀波羅蜜
138 53 an institution 但以世俗法故說檀波羅蜜
139 53 to emulate 但以世俗法故說檀波羅蜜
140 53 magic; a magic trick 但以世俗法故說檀波羅蜜
141 53 punishment 但以世俗法故說檀波羅蜜
142 53 Fa 但以世俗法故說檀波羅蜜
143 53 a precedent 但以世俗法故說檀波羅蜜
144 53 a classification of some kinds of Han texts 但以世俗法故說檀波羅蜜
145 53 relating to a ceremony or rite 但以世俗法故說檀波羅蜜
146 53 Dharma 但以世俗法故說檀波羅蜜
147 53 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 但以世俗法故說檀波羅蜜
148 53 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 但以世俗法故說檀波羅蜜
149 53 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 但以世俗法故說檀波羅蜜
150 53 quality; characteristic 但以世俗法故說檀波羅蜜
151 51 niàn to read aloud 作是念
152 51 niàn to remember; to expect 作是念
153 51 niàn to miss 作是念
154 51 niàn to consider 作是念
155 51 niàn to recite; to chant 作是念
156 51 niàn to show affection for 作是念
157 51 niàn a thought; an idea 作是念
158 51 niàn twenty 作是念
159 51 niàn memory 作是念
160 51 niàn an instant 作是念
161 51 niàn Nian 作是念
162 51 niàn mindfulness; smrti 作是念
163 51 niàn a thought; citta 作是念
164 50 néng can; able 是菩薩摩訶薩能成就方便力者
165 50 néng ability; capacity 是菩薩摩訶薩能成就方便力者
166 50 néng a mythical bear-like beast 是菩薩摩訶薩能成就方便力者
167 50 néng energy 是菩薩摩訶薩能成就方便力者
168 50 néng function; use 是菩薩摩訶薩能成就方便力者
169 50 néng talent 是菩薩摩訶薩能成就方便力者
170 50 néng expert at 是菩薩摩訶薩能成就方便力者
171 50 néng to be in harmony 是菩薩摩訶薩能成就方便力者
172 50 néng to tend to; to care for 是菩薩摩訶薩能成就方便力者
173 50 néng to reach; to arrive at 是菩薩摩訶薩能成就方便力者
174 50 néng to be able; śak 是菩薩摩訶薩能成就方便力者
175 50 néng skilful; pravīṇa 是菩薩摩訶薩能成就方便力者
176 49 suǒ a few; various; some 隣國強敵所不能壞
177 49 suǒ a place; a location 隣國強敵所不能壞
178 49 suǒ indicates a passive voice 隣國強敵所不能壞
179 49 suǒ an ordinal number 隣國強敵所不能壞
180 49 suǒ meaning 隣國強敵所不能壞
181 49 suǒ garrison 隣國強敵所不能壞
182 49 suǒ place; pradeśa 隣國強敵所不能壞
183 45 xué to study; to learn 應學應行六
184 45 xué to imitate 應學應行六
185 45 xué a school; an academy 應學應行六
186 45 xué to understand 應學應行六
187 45 xué learning; acquired knowledge 應學應行六
188 45 xué learned 應學應行六
189 45 xué student; learning; śikṣā 應學應行六
190 45 xué a learner 應學應行六
191 44 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 是菩薩摩訶薩
192 43 color 般若波羅蜜於色不取不捨
193 43 form; matter 般若波羅蜜於色不取不捨
194 43 shǎi dice 般若波羅蜜於色不取不捨
195 43 Kangxi radical 139 般若波羅蜜於色不取不捨
196 43 countenance 般若波羅蜜於色不取不捨
197 43 scene; sight 般若波羅蜜於色不取不捨
198 43 feminine charm; female beauty 般若波羅蜜於色不取不捨
199 43 kind; type 般若波羅蜜於色不取不捨
200 43 quality 般若波羅蜜於色不取不捨
201 43 to be angry 般若波羅蜜於色不取不捨
202 43 to seek; to search for 般若波羅蜜於色不取不捨
203 43 lust; sexual desire 般若波羅蜜於色不取不捨
204 43 form; rupa 般若波羅蜜於色不取不捨
205 42 zhī to know 當知一切
206 42 zhī to comprehend 當知一切
207 42 zhī to inform; to tell 當知一切
208 42 zhī to administer 當知一切
209 42 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知一切
210 42 zhī to be close friends 當知一切
211 42 zhī to feel; to sense; to perceive 當知一切
212 42 zhī to receive; to entertain 當知一切
213 42 zhī knowledge 當知一切
214 42 zhī consciousness; perception 當知一切
215 42 zhī a close friend 當知一切
216 42 zhì wisdom 當知一切
217 42 zhì Zhi 當知一切
218 42 zhī to appreciate 當知一切
219 42 zhī to make known 當知一切
220 42 zhī to have control over 當知一切
221 42 zhī to expect; to foresee 當知一切
222 42 zhī Understanding 當知一切
223 42 zhī know; jña 當知一切
224 42 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若魔天壞之則易
225 42 a grade; a level 若魔天壞之則易
226 42 an example; a model 若魔天壞之則易
227 42 a weighing device 若魔天壞之則易
228 42 to grade; to rank 若魔天壞之則易
229 42 to copy; to imitate; to follow 若魔天壞之則易
230 42 to do 若魔天壞之則易
231 42 koan; kōan; gong'an 若魔天壞之則易
232 42 to use; to grasp 但以世俗法故說檀波羅蜜
233 42 to rely on 但以世俗法故說檀波羅蜜
234 42 to regard 但以世俗法故說檀波羅蜜
235 42 to be able to 但以世俗法故說檀波羅蜜
236 42 to order; to command 但以世俗法故說檀波羅蜜
237 42 used after a verb 但以世俗法故說檀波羅蜜
238 42 a reason; a cause 但以世俗法故說檀波羅蜜
239 42 Israel 但以世俗法故說檀波羅蜜
240 42 Yi 但以世俗法故說檀波羅蜜
241 42 use; yogena 但以世俗法故說檀波羅蜜
242 40 honey
243 40 sweet
244 40 sweet; madhu
245 40 děng et cetera; and so on 等諸佛
246 40 děng to wait 等諸佛
247 40 děng to be equal 等諸佛
248 40 děng degree; level 等諸佛
249 40 děng to compare 等諸佛
250 40 děng same; equal; sama 等諸佛
251 38 five 照五波羅蜜
252 38 fifth musical note 照五波羅蜜
253 38 Wu 照五波羅蜜
254 38 the five elements 照五波羅蜜
255 38 five; pañca 照五波羅蜜
256 38 to go; to 於檀波羅蜜無不
257 38 to rely on; to depend on 於檀波羅蜜無不
258 38 Yu 於檀波羅蜜無不
259 38 a crow 於檀波羅蜜無不
260 37 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
261 37 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
262 36 kōng empty; void; hollow 若空若不空
263 36 kòng free time 若空若不空
264 36 kòng to empty; to clean out 若空若不空
265 36 kōng the sky; the air 若空若不空
266 36 kōng in vain; for nothing 若空若不空
267 36 kòng vacant; unoccupied 若空若不空
268 36 kòng empty space 若空若不空
269 36 kōng without substance 若空若不空
270 36 kōng to not have 若空若不空
271 36 kòng opportunity; chance 若空若不空
272 36 kōng vast and high 若空若不空
273 36 kōng impractical; ficticious 若空若不空
274 36 kòng blank 若空若不空
275 36 kòng expansive 若空若不空
276 36 kòng lacking 若空若不空
277 36 kōng plain; nothing else 若空若不空
278 36 kōng Emptiness 若空若不空
279 36 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 若空若不空
280 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 但以世俗法故說檀波羅蜜
281 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 但以世俗法故說檀波羅蜜
282 34 shuì to persuade 但以世俗法故說檀波羅蜜
283 34 shuō to teach; to recite; to explain 但以世俗法故說檀波羅蜜
284 34 shuō a doctrine; a theory 但以世俗法故說檀波羅蜜
285 34 shuō to claim; to assert 但以世俗法故說檀波羅蜜
286 34 shuō allocution 但以世俗法故說檀波羅蜜
287 34 shuō to criticize; to scold 但以世俗法故說檀波羅蜜
288 34 shuō to indicate; to refer to 但以世俗法故說檀波羅蜜
289 34 shuō speach; vāda 但以世俗法故說檀波羅蜜
290 34 shuō to speak; bhāṣate 但以世俗法故說檀波羅蜜
291 34 shuō to instruct 但以世俗法故說檀波羅蜜
292 34 zhě ca 如是方便力成就者
293 33 眾生 zhòngshēng all living things 不能度脫眾生
294 33 眾生 zhòngshēng living things other than people 不能度脫眾生
295 33 眾生 zhòngshēng sentient beings 不能度脫眾生
296 33 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 不能度脫眾生
297 33 zhù to dwell; to live; to reside 王意欲住
298 33 zhù to stop; to halt 王意欲住
299 33 zhù to retain; to remain 王意欲住
300 33 zhù to lodge at [temporarily] 王意欲住
301 33 zhù verb complement 王意欲住
302 33 zhù attaching; abiding; dwelling on 王意欲住
303 33 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸佛知諸法無受相故
304 32 zuò to do 所作事便
305 32 zuò to act as; to serve as 所作事便
306 32 zuò to start 所作事便
307 32 zuò a writing; a work 所作事便
308 32 zuò to dress as; to be disguised as 所作事便
309 32 zuō to create; to make 所作事便
310 32 zuō a workshop 所作事便
311 32 zuō to write; to compose 所作事便
312 32 zuò to rise 所作事便
313 32 zuò to be aroused 所作事便
314 32 zuò activity; action; undertaking 所作事便
315 32 zuò to regard as 所作事便
316 32 zuò action; kāraṇa 所作事便
317 32 yìng to answer; to respond
318 32 yìng to confirm; to verify
319 32 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
320 32 yìng to accept
321 32 yìng to permit; to allow
322 32 yìng to echo
323 32 yìng to handle; to deal with
324 32 yìng Ying
325 31 to take; to get; to fetch 是般若波羅蜜取
326 31 to obtain 是般若波羅蜜取
327 31 to choose; to select 是般若波羅蜜取
328 31 to catch; to seize; to capture 是般若波羅蜜取
329 31 to accept; to receive 是般若波羅蜜取
330 31 to seek 是般若波羅蜜取
331 31 to take a bride 是般若波羅蜜取
332 31 Qu 是般若波羅蜜取
333 31 clinging; grasping; upādāna 是般若波羅蜜取
334 30 rén person; people; a human being 譬如無夫婦人
335 30 rén Kangxi radical 9 譬如無夫婦人
336 30 rén a kind of person 譬如無夫婦人
337 30 rén everybody 譬如無夫婦人
338 30 rén adult 譬如無夫婦人
339 30 rén somebody; others 譬如無夫婦人
340 30 rén an upright person 譬如無夫婦人
341 30 rén person; manuṣya 譬如無夫婦人
342 29 self 從我
343 29 [my] dear 從我
344 29 Wo 從我
345 29 self; atman; attan 從我
346 29 ga 從我
347 28 lüè plan; strategy 若略
348 28 lüè to administer 若略
349 28 lüè Lue 若略
350 28 lüè to plunder; to seize 若略
351 28 lüè to simplify; to omit; to leave out 若略
352 28 lüè an outline 若略
353 28 lüè concisely; samāsatas 若略
354 28 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 以念故著欲界
355 28 zhù outstanding 以念故著欲界
356 28 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 以念故著欲界
357 28 zhuó to wear (clothes) 以念故著欲界
358 28 zhe expresses a command 以念故著欲界
359 28 zháo to attach; to grasp 以念故著欲界
360 28 zhāo to add; to put 以念故著欲界
361 28 zhuó a chess move 以念故著欲界
362 28 zhāo a trick; a move; a method 以念故著欲界
363 28 zhāo OK 以念故著欲界
364 28 zháo to fall into [a trap] 以念故著欲界
365 28 zháo to ignite 以念故著欲界
366 28 zháo to fall asleep 以念故著欲界
367 28 zhuó whereabouts; end result 以念故著欲界
368 28 zhù to appear; to manifest 以念故著欲界
369 28 zhù to show 以念故著欲界
370 28 zhù to indicate; to be distinguished by 以念故著欲界
371 28 zhù to write 以念故著欲界
372 28 zhù to record 以念故著欲界
373 28 zhù a document; writings 以念故著欲界
374 28 zhù Zhu 以念故著欲界
375 28 zháo expresses that a continuing process has a result 以念故著欲界
376 28 zhuó to arrive 以念故著欲界
377 28 zhuó to result in 以念故著欲界
378 28 zhuó to command 以念故著欲界
379 28 zhuó a strategy 以念故著欲界
380 28 zhāo to happen; to occur 以念故著欲界
381 28 zhù space between main doorwary and a screen 以念故著欲界
382 28 zhuó somebody attached to a place; a local 以念故著欲界
383 28 zhe attachment to 以念故著欲界
384 27 波羅 bōluó pineapple 毘梨耶波羅
385 26 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 若一切法自性空
386 26 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 若一切法自性空
387 25 一切 yīqiè temporary 當知一切
388 25 一切 yīqiè the same 當知一切
389 25 一切種智 yī qiē zhǒng zhì knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata 一切種智
390 24 六波羅蜜 liù bōluómì six pāramitas; six perfections 菩薩摩訶薩行六波羅蜜時
391 24 ér Kangxi radical 126 云何而起瞋
392 24 ér as if; to seem like 云何而起瞋
393 24 néng can; able 云何而起瞋
394 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 云何而起瞋
395 24 ér to arrive; up to 云何而起瞋
396 24 shī to lose 則為失般若波羅蜜
397 24 shī to violate; to go against the norm 則為失般若波羅蜜
398 24 shī to fail; to miss out 則為失般若波羅蜜
399 24 shī to be lost 則為失般若波羅蜜
400 24 shī to make a mistake 則為失般若波羅蜜
401 24 shī to let go of 則為失般若波羅蜜
402 24 shī loss; nāśa 則為失般若波羅蜜
403 23 guǎng wide; large; vast 若廣
404 23 guǎng Kangxi radical 53 若廣
405 23 ān a hut 若廣
406 23 guǎng a large building structure with no walls 若廣
407 23 guǎng many; numerous; common 若廣
408 23 guǎng to extend; to expand 若廣
409 23 guǎng width; breadth; extent 若廣
410 23 guǎng broad-minded; generous 若廣
411 23 guǎng Guangzhou 若廣
412 23 guàng a unit of east-west distance 若廣
413 23 guàng a unit of 15 chariots 若廣
414 23 kuàng barren 若廣
415 23 guǎng Extensive 若廣
416 23 guǎng vaipulya; vast; extended 若廣
417 23 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
418 23 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
419 23 shēng to be born; to give birth 能生檀波羅蜜
420 23 shēng to live 能生檀波羅蜜
421 23 shēng raw 能生檀波羅蜜
422 23 shēng a student 能生檀波羅蜜
423 23 shēng life 能生檀波羅蜜
424 23 shēng to produce; to give rise 能生檀波羅蜜
425 23 shēng alive 能生檀波羅蜜
426 23 shēng a lifetime 能生檀波羅蜜
427 23 shēng to initiate; to become 能生檀波羅蜜
428 23 shēng to grow 能生檀波羅蜜
429 23 shēng unfamiliar 能生檀波羅蜜
430 23 shēng not experienced 能生檀波羅蜜
431 23 shēng hard; stiff; strong 能生檀波羅蜜
432 23 shēng having academic or professional knowledge 能生檀波羅蜜
433 23 shēng a male role in traditional theatre 能生檀波羅蜜
434 23 shēng gender 能生檀波羅蜜
435 23 shēng to develop; to grow 能生檀波羅蜜
436 23 shēng to set up 能生檀波羅蜜
437 23 shēng a prostitute 能生檀波羅蜜
438 23 shēng a captive 能生檀波羅蜜
439 23 shēng a gentleman 能生檀波羅蜜
440 23 shēng Kangxi radical 100 能生檀波羅蜜
441 23 shēng unripe 能生檀波羅蜜
442 23 shēng nature 能生檀波羅蜜
443 23 shēng to inherit; to succeed 能生檀波羅蜜
444 23 shēng destiny 能生檀波羅蜜
445 23 shēng birth 能生檀波羅蜜
446 23 shēng arise; produce; utpad 能生檀波羅蜜
447 23 sān three 乃至我為眾生故發阿耨多羅三藐三
448 23 sān third 乃至我為眾生故發阿耨多羅三藐三
449 23 sān more than two 乃至我為眾生故發阿耨多羅三藐三
450 23 sān very few 乃至我為眾生故發阿耨多羅三藐三
451 23 sān San 乃至我為眾生故發阿耨多羅三藐三
452 23 sān three; tri 乃至我為眾生故發阿耨多羅三藐三
453 23 sān sa 乃至我為眾生故發阿耨多羅三藐三
454 23 sān three kinds; trividha 乃至我為眾生故發阿耨多羅三藐三
455 22 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 波羅蜜當得阿耨多羅三藐三菩提
456 22 desire 王意欲住
457 22 to desire; to wish 王意欲住
458 22 to desire; to intend 王意欲住
459 22 lust 王意欲住
460 22 desire; intention; wish; kāma 王意欲住
461 22 薩婆若 sàpóruò sarvajña 隨到薩婆若
462 22 具足 jùzú Completeness 具足
463 22 具足 jùzú complete; accomplished 具足
464 22 具足 jùzú Purāṇa 具足
465 21 Sa 薩摩訶薩如是成就方便力者
466 21 sa; sat 薩摩訶薩如是成就方便力者
467 21 a herb; an aromatic plant 是菩
468 21 a herb 是菩
469 21 Kangxi radical 49 發意已來幾時
470 21 to bring to an end; to stop 發意已來幾時
471 21 to complete 發意已來幾時
472 21 to demote; to dismiss 發意已來幾時
473 21 to recover from an illness 發意已來幾時
474 21 former; pūrvaka 發意已來幾時
475 21 譬如 pìrú for examlpe 譬如無夫婦人
476 21 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如無夫婦人
477 21 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如無夫婦人
478 21 zhì Kangxi radical 133 至阿耨多羅三藐三菩提不取不捨
479 21 zhì to arrive 至阿耨多羅三藐三菩提不取不捨
480 21 zhì approach; upagama 至阿耨多羅三藐三菩提不取不捨
481 20 to enter 皆入於恒河
482 20 Kangxi radical 11 皆入於恒河
483 20 radical 皆入於恒河
484 20 income 皆入於恒河
485 20 to conform with 皆入於恒河
486 20 to descend 皆入於恒河
487 20 the entering tone 皆入於恒河
488 20 to pay 皆入於恒河
489 20 to join 皆入於恒河
490 20 entering; praveśa 皆入於恒河
491 20 entered; attained; āpanna 皆入於恒河
492 20 luó Luo 羅蜜
493 20 luó to catch; to capture 羅蜜
494 20 luó gauze 羅蜜
495 20 luó a sieve; cloth for filtering 羅蜜
496 20 luó a net for catching birds 羅蜜
497 20 luó to recruit 羅蜜
498 20 luó to include 羅蜜
499 20 luó to distribute 羅蜜
500 20 luó ra 羅蜜

Frequencies of all Words

Top 988

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 179 shì is; are; am; to be 是菩薩摩訶薩
2 179 shì is exactly 是菩薩摩訶薩
3 179 shì is suitable; is in contrast 是菩薩摩訶薩
4 179 shì this; that; those 是菩薩摩訶薩
5 179 shì really; certainly 是菩薩摩訶薩
6 179 shì correct; yes; affirmative 是菩薩摩訶薩
7 179 shì true 是菩薩摩訶薩
8 179 shì is; has; exists 是菩薩摩訶薩
9 179 shì used between repetitions of a word 是菩薩摩訶薩
10 179 shì a matter; an affair 是菩薩摩訶薩
11 179 shì Shi 是菩薩摩訶薩
12 179 shì is; bhū 是菩薩摩訶薩
13 179 shì this; idam 是菩薩摩訶薩
14 161 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 輪寶成就故
15 161 old; ancient; former; past 輪寶成就故
16 161 reason; cause; purpose 輪寶成就故
17 161 to die 輪寶成就故
18 161 so; therefore; hence 輪寶成就故
19 161 original 輪寶成就故
20 161 accident; happening; instance 輪寶成就故
21 161 a friend; an acquaintance; friendship 輪寶成就故
22 161 something in the past 輪寶成就故
23 161 deceased; dead 輪寶成就故
24 161 still; yet 輪寶成就故
25 161 therefore; tasmāt 輪寶成就故
26 121 ruò to seem; to be like; as 若無輪寶
27 121 ruò seemingly 若無輪寶
28 121 ruò if 若無輪寶
29 121 ruò you 若無輪寶
30 121 ruò this; that 若無輪寶
31 121 ruò and; or 若無輪寶
32 121 ruò as for; pertaining to 若無輪寶
33 121 pomegranite 若無輪寶
34 121 ruò to choose 若無輪寶
35 121 ruò to agree; to accord with; to conform to 若無輪寶
36 121 ruò thus 若無輪寶
37 121 ruò pollia 若無輪寶
38 121 ruò Ruo 若無輪寶
39 121 ruò only then 若無輪寶
40 121 ja 若無輪寶
41 121 jñā 若無輪寶
42 121 ruò if; yadi 若無輪寶
43 99 not; no 不離般若波羅蜜故
44 99 expresses that a certain condition cannot be acheived 不離般若波羅蜜故
45 99 as a correlative 不離般若波羅蜜故
46 99 no (answering a question) 不離般若波羅蜜故
47 99 forms a negative adjective from a noun 不離般若波羅蜜故
48 99 at the end of a sentence to form a question 不離般若波羅蜜故
49 99 to form a yes or no question 不離般若波羅蜜故
50 99 infix potential marker 不離般若波羅蜜故
51 99 no; na 不離般若波羅蜜故
52 96 如是 rúshì thus; so 如是方便力成就者
53 96 如是 rúshì thus, so 如是方便力成就者
54 96 如是 rúshì thus; evam 如是方便力成就者
55 96 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是方便力成就者
56 91 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩成就方便力者
57 91 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩成就方便力者
58 91 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩成就方便力者
59 91 no 若無輪寶
60 91 Kangxi radical 71 若無輪寶
61 91 to not have; without 若無輪寶
62 91 has not yet 若無輪寶
63 91 mo 若無輪寶
64 91 do not 若無輪寶
65 91 not; -less; un- 若無輪寶
66 91 regardless of 若無輪寶
67 91 to not have 若無輪寶
68 91 um 若無輪寶
69 91 Wu 若無輪寶
70 91 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若無輪寶
71 91 not; non- 若無輪寶
72 91 mo 若無輪寶
73 86 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提白佛言
74 86 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提白佛言
75 82 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 般若波羅蜜無不具足
76 82 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 般若波羅蜜無不具足
77 74 波羅蜜 bōluómì jack fruit 照五波羅蜜
78 74 波羅蜜 bōluómì paramita 照五波羅蜜
79 74 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 照五波羅蜜
80 71 般若 bōrě Prajna Wisdom 般若波羅
81 71 般若 bōrě prajna 般若波羅
82 71 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 般若波羅
83 71 般若 bōrě Prajñā 般若波羅
84 70 such as; for example; for instance 供養如恒河沙
85 70 if 供養如恒河沙
86 70 in accordance with 供養如恒河沙
87 70 to be appropriate; should; with regard to 供養如恒河沙
88 70 this 供養如恒河沙
89 70 it is so; it is thus; can be compared with 供養如恒河沙
90 70 to go to 供養如恒河沙
91 70 to meet 供養如恒河沙
92 70 to appear; to seem; to be like 供養如恒河沙
93 70 at least as good as 供養如恒河沙
94 70 and 供養如恒河沙
95 70 or 供養如恒河沙
96 70 but 供養如恒河沙
97 70 then 供養如恒河沙
98 70 naturally 供養如恒河沙
99 70 expresses a question or doubt 供養如恒河沙
100 70 you 供養如恒河沙
101 70 the second lunar month 供養如恒河沙
102 70 in; at 供養如恒河沙
103 70 Ru 供養如恒河沙
104 70 Thus 供養如恒河沙
105 70 thus; tathā 供養如恒河沙
106 70 like; iva 供養如恒河沙
107 70 suchness; tathatā 供養如恒河沙
108 69 also; too 蜜亦如是
109 69 but 蜜亦如是
110 69 this; he; she 蜜亦如是
111 69 although; even though 蜜亦如是
112 69 already 蜜亦如是
113 69 particle with no meaning 蜜亦如是
114 69 Yi 蜜亦如是
115 67 xiāng each other; one another; mutually 諸波羅蜜無差別相
116 67 xiàng to observe; to assess 諸波羅蜜無差別相
117 67 xiàng appearance; portrait; picture 諸波羅蜜無差別相
118 67 xiàng countenance; personage; character; disposition 諸波羅蜜無差別相
119 67 xiàng to aid; to help 諸波羅蜜無差別相
120 67 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 諸波羅蜜無差別相
121 67 xiàng a sign; a mark; appearance 諸波羅蜜無差別相
122 67 xiāng alternately; in turn 諸波羅蜜無差別相
123 67 xiāng Xiang 諸波羅蜜無差別相
124 67 xiāng form substance 諸波羅蜜無差別相
125 67 xiāng to express 諸波羅蜜無差別相
126 67 xiàng to choose 諸波羅蜜無差別相
127 67 xiāng Xiang 諸波羅蜜無差別相
128 67 xiāng an ancient musical instrument 諸波羅蜜無差別相
129 67 xiāng the seventh lunar month 諸波羅蜜無差別相
130 67 xiāng to compare 諸波羅蜜無差別相
131 67 xiàng to divine 諸波羅蜜無差別相
132 67 xiàng to administer 諸波羅蜜無差別相
133 67 xiàng helper for a blind person 諸波羅蜜無差別相
134 67 xiāng rhythm [music] 諸波羅蜜無差別相
135 67 xiāng the upper frets of a pipa 諸波羅蜜無差別相
136 67 xiāng coralwood 諸波羅蜜無差別相
137 67 xiàng ministry 諸波羅蜜無差別相
138 67 xiàng to supplement; to enhance 諸波羅蜜無差別相
139 67 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 諸波羅蜜無差別相
140 67 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 諸波羅蜜無差別相
141 67 xiàng sign; mark; liṅga 諸波羅蜜無差別相
142 67 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 諸波羅蜜無差別相
143 66 Buddha; Awakened One 佛告須
144 66 relating to Buddhism 佛告須
145 66 a statue or image of a Buddha 佛告須
146 66 a Buddhist text 佛告須
147 66 to touch; to stroke 佛告須
148 66 Buddha 佛告須
149 66 Buddha; Awakened One 佛告須
150 60 zhōng middle 常是中住
151 60 zhōng medium; medium sized 常是中住
152 60 zhōng China 常是中住
153 60 zhòng to hit the mark 常是中住
154 60 zhōng in; amongst 常是中住
155 60 zhōng midday 常是中住
156 60 zhōng inside 常是中住
157 60 zhōng during 常是中住
158 60 zhōng Zhong 常是中住
159 60 zhōng intermediary 常是中住
160 60 zhōng half 常是中住
161 60 zhōng just right; suitably 常是中住
162 60 zhōng while 常是中住
163 60 zhòng to reach; to attain 常是中住
164 60 zhòng to suffer; to infect 常是中住
165 60 zhòng to obtain 常是中住
166 60 zhòng to pass an exam 常是中住
167 60 zhōng middle 常是中住
168 60 wèi for; to 為供養幾佛
169 60 wèi because of 為供養幾佛
170 60 wéi to act as; to serve 為供養幾佛
171 60 wéi to change into; to become 為供養幾佛
172 60 wéi to be; is 為供養幾佛
173 60 wéi to do 為供養幾佛
174 60 wèi for 為供養幾佛
175 60 wèi because of; for; to 為供養幾佛
176 60 wèi to 為供養幾佛
177 60 wéi in a passive construction 為供養幾佛
178 60 wéi forming a rehetorical question 為供養幾佛
179 60 wéi forming an adverb 為供養幾佛
180 60 wéi to add emphasis 為供養幾佛
181 60 wèi to support; to help 為供養幾佛
182 60 wéi to govern 為供養幾佛
183 60 wèi to be; bhū 為供養幾佛
184 58 yán to speak; to say; said 須菩提白佛言
185 58 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提白佛言
186 58 yán Kangxi radical 149 須菩提白佛言
187 58 yán a particle with no meaning 須菩提白佛言
188 58 yán phrase; sentence 須菩提白佛言
189 58 yán a word; a syllable 須菩提白佛言
190 58 yán a theory; a doctrine 須菩提白佛言
191 58 yán to regard as 須菩提白佛言
192 58 yán to act as 須菩提白佛言
193 58 yán word; vacana 須菩提白佛言
194 58 yán speak; vad 須菩提白佛言
195 58 xíng to walk 云何菩薩摩訶薩行六
196 58 xíng capable; competent 云何菩薩摩訶薩行六
197 58 háng profession 云何菩薩摩訶薩行六
198 58 háng line; row 云何菩薩摩訶薩行六
199 58 xíng Kangxi radical 144 云何菩薩摩訶薩行六
200 58 xíng to travel 云何菩薩摩訶薩行六
201 58 xìng actions; conduct 云何菩薩摩訶薩行六
202 58 xíng to do; to act; to practice 云何菩薩摩訶薩行六
203 58 xíng all right; OK; okay 云何菩薩摩訶薩行六
204 58 háng horizontal line 云何菩薩摩訶薩行六
205 58 héng virtuous deeds 云何菩薩摩訶薩行六
206 58 hàng a line of trees 云何菩薩摩訶薩行六
207 58 hàng bold; steadfast 云何菩薩摩訶薩行六
208 58 xíng to move 云何菩薩摩訶薩行六
209 58 xíng to put into effect; to implement 云何菩薩摩訶薩行六
210 58 xíng travel 云何菩薩摩訶薩行六
211 58 xíng to circulate 云何菩薩摩訶薩行六
212 58 xíng running script; running script 云何菩薩摩訶薩行六
213 58 xíng temporary 云何菩薩摩訶薩行六
214 58 xíng soon 云何菩薩摩訶薩行六
215 58 háng rank; order 云何菩薩摩訶薩行六
216 58 háng a business; a shop 云何菩薩摩訶薩行六
217 58 xíng to depart; to leave 云何菩薩摩訶薩行六
218 58 xíng to experience 云何菩薩摩訶薩行六
219 58 xíng path; way 云何菩薩摩訶薩行六
220 58 xíng xing; ballad 云何菩薩摩訶薩行六
221 58 xíng a round [of drinks] 云何菩薩摩訶薩行六
222 58 xíng Xing 云何菩薩摩訶薩行六
223 58 xíng moreover; also 云何菩薩摩訶薩行六
224 58 xíng Practice 云何菩薩摩訶薩行六
225 58 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 云何菩薩摩訶薩行六
226 58 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 云何菩薩摩訶薩行六
227 55 de potential marker 菩薩得如是
228 55 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 菩薩得如是
229 55 děi must; ought to 菩薩得如是
230 55 děi to want to; to need to 菩薩得如是
231 55 děi must; ought to 菩薩得如是
232 55 de 菩薩得如是
233 55 de infix potential marker 菩薩得如是
234 55 to result in 菩薩得如是
235 55 to be proper; to fit; to suit 菩薩得如是
236 55 to be satisfied 菩薩得如是
237 55 to be finished 菩薩得如是
238 55 de result of degree 菩薩得如是
239 55 de marks completion of an action 菩薩得如是
240 55 děi satisfying 菩薩得如是
241 55 to contract 菩薩得如是
242 55 marks permission or possibility 菩薩得如是
243 55 expressing frustration 菩薩得如是
244 55 to hear 菩薩得如是
245 55 to have; there is 菩薩得如是
246 55 marks time passed 菩薩得如是
247 55 obtain; attain; prāpta 菩薩得如是
248 54 zhū all; many; various 譬如諸小國王
249 54 zhū Zhu 譬如諸小國王
250 54 zhū all; members of the class 譬如諸小國王
251 54 zhū interrogative particle 譬如諸小國王
252 54 zhū him; her; them; it 譬如諸小國王
253 54 zhū of; in 譬如諸小國王
254 54 zhū all; many; sarva 譬如諸小國王
255 53 method; way 但以世俗法故說檀波羅蜜
256 53 France 但以世俗法故說檀波羅蜜
257 53 the law; rules; regulations 但以世俗法故說檀波羅蜜
258 53 the teachings of the Buddha; Dharma 但以世俗法故說檀波羅蜜
259 53 a standard; a norm 但以世俗法故說檀波羅蜜
260 53 an institution 但以世俗法故說檀波羅蜜
261 53 to emulate 但以世俗法故說檀波羅蜜
262 53 magic; a magic trick 但以世俗法故說檀波羅蜜
263 53 punishment 但以世俗法故說檀波羅蜜
264 53 Fa 但以世俗法故說檀波羅蜜
265 53 a precedent 但以世俗法故說檀波羅蜜
266 53 a classification of some kinds of Han texts 但以世俗法故說檀波羅蜜
267 53 relating to a ceremony or rite 但以世俗法故說檀波羅蜜
268 53 Dharma 但以世俗法故說檀波羅蜜
269 53 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 但以世俗法故說檀波羅蜜
270 53 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 但以世俗法故說檀波羅蜜
271 53 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 但以世俗法故說檀波羅蜜
272 53 quality; characteristic 但以世俗法故說檀波羅蜜
273 51 niàn to read aloud 作是念
274 51 niàn to remember; to expect 作是念
275 51 niàn to miss 作是念
276 51 niàn to consider 作是念
277 51 niàn to recite; to chant 作是念
278 51 niàn to show affection for 作是念
279 51 niàn a thought; an idea 作是念
280 51 niàn twenty 作是念
281 51 niàn memory 作是念
282 51 niàn an instant 作是念
283 51 niàn Nian 作是念
284 51 niàn mindfulness; smrti 作是念
285 51 niàn a thought; citta 作是念
286 50 néng can; able 是菩薩摩訶薩能成就方便力者
287 50 néng ability; capacity 是菩薩摩訶薩能成就方便力者
288 50 néng a mythical bear-like beast 是菩薩摩訶薩能成就方便力者
289 50 néng energy 是菩薩摩訶薩能成就方便力者
290 50 néng function; use 是菩薩摩訶薩能成就方便力者
291 50 néng may; should; permitted to 是菩薩摩訶薩能成就方便力者
292 50 néng talent 是菩薩摩訶薩能成就方便力者
293 50 néng expert at 是菩薩摩訶薩能成就方便力者
294 50 néng to be in harmony 是菩薩摩訶薩能成就方便力者
295 50 néng to tend to; to care for 是菩薩摩訶薩能成就方便力者
296 50 néng to reach; to arrive at 是菩薩摩訶薩能成就方便力者
297 50 néng as long as; only 是菩薩摩訶薩能成就方便力者
298 50 néng even if 是菩薩摩訶薩能成就方便力者
299 50 néng but 是菩薩摩訶薩能成就方便力者
300 50 néng in this way 是菩薩摩訶薩能成就方便力者
301 50 néng to be able; śak 是菩薩摩訶薩能成就方便力者
302 50 néng skilful; pravīṇa 是菩薩摩訶薩能成就方便力者
303 49 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 隣國強敵所不能壞
304 49 suǒ an office; an institute 隣國強敵所不能壞
305 49 suǒ introduces a relative clause 隣國強敵所不能壞
306 49 suǒ it 隣國強敵所不能壞
307 49 suǒ if; supposing 隣國強敵所不能壞
308 49 suǒ a few; various; some 隣國強敵所不能壞
309 49 suǒ a place; a location 隣國強敵所不能壞
310 49 suǒ indicates a passive voice 隣國強敵所不能壞
311 49 suǒ that which 隣國強敵所不能壞
312 49 suǒ an ordinal number 隣國強敵所不能壞
313 49 suǒ meaning 隣國強敵所不能壞
314 49 suǒ garrison 隣國強敵所不能壞
315 49 suǒ place; pradeśa 隣國強敵所不能壞
316 49 suǒ that which; yad 隣國強敵所不能壞
317 49 乃至 nǎizhì and even 乃至菩薩旃陀羅所不能壞
318 49 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至菩薩旃陀羅所不能壞
319 45 xué to study; to learn 應學應行六
320 45 xué a discipline; a branch of study 應學應行六
321 45 xué to imitate 應學應行六
322 45 xué a school; an academy 應學應行六
323 45 xué to understand 應學應行六
324 45 xué learning; acquired knowledge 應學應行六
325 45 xué a doctrine 應學應行六
326 45 xué learned 應學應行六
327 45 xué student; learning; śikṣā 應學應行六
328 45 xué a learner 應學應行六
329 44 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 是菩薩摩訶薩
330 43 color 般若波羅蜜於色不取不捨
331 43 form; matter 般若波羅蜜於色不取不捨
332 43 shǎi dice 般若波羅蜜於色不取不捨
333 43 Kangxi radical 139 般若波羅蜜於色不取不捨
334 43 countenance 般若波羅蜜於色不取不捨
335 43 scene; sight 般若波羅蜜於色不取不捨
336 43 feminine charm; female beauty 般若波羅蜜於色不取不捨
337 43 kind; type 般若波羅蜜於色不取不捨
338 43 quality 般若波羅蜜於色不取不捨
339 43 to be angry 般若波羅蜜於色不取不捨
340 43 to seek; to search for 般若波羅蜜於色不取不捨
341 43 lust; sexual desire 般若波羅蜜於色不取不捨
342 43 form; rupa 般若波羅蜜於色不取不捨
343 42 zhī to know 當知一切
344 42 zhī to comprehend 當知一切
345 42 zhī to inform; to tell 當知一切
346 42 zhī to administer 當知一切
347 42 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知一切
348 42 zhī to be close friends 當知一切
349 42 zhī to feel; to sense; to perceive 當知一切
350 42 zhī to receive; to entertain 當知一切
351 42 zhī knowledge 當知一切
352 42 zhī consciousness; perception 當知一切
353 42 zhī a close friend 當知一切
354 42 zhì wisdom 當知一切
355 42 zhì Zhi 當知一切
356 42 zhī to appreciate 當知一切
357 42 zhī to make known 當知一切
358 42 zhī to have control over 當知一切
359 42 zhī to expect; to foresee 當知一切
360 42 zhī Understanding 當知一切
361 42 zhī know; jña 當知一切
362 42 otherwise; but; however 若魔天壞之則易
363 42 then 若魔天壞之則易
364 42 measure word for short sections of text 若魔天壞之則易
365 42 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若魔天壞之則易
366 42 a grade; a level 若魔天壞之則易
367 42 an example; a model 若魔天壞之則易
368 42 a weighing device 若魔天壞之則易
369 42 to grade; to rank 若魔天壞之則易
370 42 to copy; to imitate; to follow 若魔天壞之則易
371 42 to do 若魔天壞之則易
372 42 only 若魔天壞之則易
373 42 immediately 若魔天壞之則易
374 42 then; moreover; atha 若魔天壞之則易
375 42 koan; kōan; gong'an 若魔天壞之則易
376 42 so as to; in order to 但以世俗法故說檀波羅蜜
377 42 to use; to regard as 但以世俗法故說檀波羅蜜
378 42 to use; to grasp 但以世俗法故說檀波羅蜜
379 42 according to 但以世俗法故說檀波羅蜜
380 42 because of 但以世俗法故說檀波羅蜜
381 42 on a certain date 但以世俗法故說檀波羅蜜
382 42 and; as well as 但以世俗法故說檀波羅蜜
383 42 to rely on 但以世俗法故說檀波羅蜜
384 42 to regard 但以世俗法故說檀波羅蜜
385 42 to be able to 但以世俗法故說檀波羅蜜
386 42 to order; to command 但以世俗法故說檀波羅蜜
387 42 further; moreover 但以世俗法故說檀波羅蜜
388 42 used after a verb 但以世俗法故說檀波羅蜜
389 42 very 但以世俗法故說檀波羅蜜
390 42 already 但以世俗法故說檀波羅蜜
391 42 increasingly 但以世俗法故說檀波羅蜜
392 42 a reason; a cause 但以世俗法故說檀波羅蜜
393 42 Israel 但以世俗法故說檀波羅蜜
394 42 Yi 但以世俗法故說檀波羅蜜
395 42 use; yogena 但以世俗法故說檀波羅蜜
396 40 honey
397 40 sweet
398 40 sweet; madhu
399 40 děng et cetera; and so on 等諸佛
400 40 děng to wait 等諸佛
401 40 děng degree; kind 等諸佛
402 40 děng plural 等諸佛
403 40 děng to be equal 等諸佛
404 40 děng degree; level 等諸佛
405 40 děng to compare 等諸佛
406 40 děng same; equal; sama 等諸佛
407 38 云何 yúnhé why; how 云何菩薩摩訶薩行六
408 38 云何 yúnhé how; katham 云何菩薩摩訶薩行六
409 38 five 照五波羅蜜
410 38 fifth musical note 照五波羅蜜
411 38 Wu 照五波羅蜜
412 38 the five elements 照五波羅蜜
413 38 five; pañca 照五波羅蜜
414 38 in; at 於檀波羅蜜無不
415 38 in; at 於檀波羅蜜無不
416 38 in; at; to; from 於檀波羅蜜無不
417 38 to go; to 於檀波羅蜜無不
418 38 to rely on; to depend on 於檀波羅蜜無不
419 38 to go to; to arrive at 於檀波羅蜜無不
420 38 from 於檀波羅蜜無不
421 38 give 於檀波羅蜜無不
422 38 oppposing 於檀波羅蜜無不
423 38 and 於檀波羅蜜無不
424 38 compared to 於檀波羅蜜無不
425 38 by 於檀波羅蜜無不
426 38 and; as well as 於檀波羅蜜無不
427 38 for 於檀波羅蜜無不
428 38 Yu 於檀波羅蜜無不
429 38 a crow 於檀波羅蜜無不
430 38 whew; wow 於檀波羅蜜無不
431 38 near to; antike 於檀波羅蜜無不
432 37 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
433 37 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
434 36 kōng empty; void; hollow 若空若不空
435 36 kòng free time 若空若不空
436 36 kòng to empty; to clean out 若空若不空
437 36 kōng the sky; the air 若空若不空
438 36 kōng in vain; for nothing 若空若不空
439 36 kòng vacant; unoccupied 若空若不空
440 36 kòng empty space 若空若不空
441 36 kōng without substance 若空若不空
442 36 kōng to not have 若空若不空
443 36 kòng opportunity; chance 若空若不空
444 36 kōng vast and high 若空若不空
445 36 kōng impractical; ficticious 若空若不空
446 36 kòng blank 若空若不空
447 36 kòng expansive 若空若不空
448 36 kòng lacking 若空若不空
449 36 kōng plain; nothing else 若空若不空
450 36 kōng Emptiness 若空若不空
451 36 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 若空若不空
452 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 但以世俗法故說檀波羅蜜
453 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 但以世俗法故說檀波羅蜜
454 34 shuì to persuade 但以世俗法故說檀波羅蜜
455 34 shuō to teach; to recite; to explain 但以世俗法故說檀波羅蜜
456 34 shuō a doctrine; a theory 但以世俗法故說檀波羅蜜
457 34 shuō to claim; to assert 但以世俗法故說檀波羅蜜
458 34 shuō allocution 但以世俗法故說檀波羅蜜
459 34 shuō to criticize; to scold 但以世俗法故說檀波羅蜜
460 34 shuō to indicate; to refer to 但以世俗法故說檀波羅蜜
461 34 shuō speach; vāda 但以世俗法故說檀波羅蜜
462 34 shuō to speak; bhāṣate 但以世俗法故說檀波羅蜜
463 34 shuō to instruct 但以世俗法故說檀波羅蜜
464 34 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 如是方便力成就者
465 34 zhě that 如是方便力成就者
466 34 zhě nominalizing function word 如是方便力成就者
467 34 zhě used to mark a definition 如是方便力成就者
468 34 zhě used to mark a pause 如是方便力成就者
469 34 zhě topic marker; that; it 如是方便力成就者
470 34 zhuó according to 如是方便力成就者
471 34 zhě ca 如是方便力成就者
472 33 眾生 zhòngshēng all living things 不能度脫眾生
473 33 眾生 zhòngshēng living things other than people 不能度脫眾生
474 33 眾生 zhòngshēng sentient beings 不能度脫眾生
475 33 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 不能度脫眾生
476 33 zhù to dwell; to live; to reside 王意欲住
477 33 zhù to stop; to halt 王意欲住
478 33 zhù to retain; to remain 王意欲住
479 33 zhù to lodge at [temporarily] 王意欲住
480 33 zhù firmly; securely 王意欲住
481 33 zhù verb complement 王意欲住
482 33 zhù attaching; abiding; dwelling on 王意欲住
483 33 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸佛知諸法無受相故
484 32 zuò to do 所作事便
485 32 zuò to act as; to serve as 所作事便
486 32 zuò to start 所作事便
487 32 zuò a writing; a work 所作事便
488 32 zuò to dress as; to be disguised as 所作事便
489 32 zuō to create; to make 所作事便
490 32 zuō a workshop 所作事便
491 32 zuō to write; to compose 所作事便
492 32 zuò to rise 所作事便
493 32 zuò to be aroused 所作事便
494 32 zuò activity; action; undertaking 所作事便
495 32 zuò to regard as 所作事便
496 32 zuò action; kāraṇa 所作事便
497 32 yīng should; ought
498 32 yìng to answer; to respond
499 32 yìng to confirm; to verify
500 32 yīng soon; immediately

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
no; na
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
般若波罗蜜 般若波羅蜜
  1. bōrěbōluómì
  2. bōrěbōluómì
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
波罗蜜 波羅蜜
  1. bōluómì
  2. bōluómì
  1. paramita
  2. paramita; pāramitā; perfection

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
多罗 多羅 100 Tara
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
后秦 後秦 104 Later Qin
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
开福 開福 107 Kaifu
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
魔天 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
圣者龙树 聖者龍樹 115 Nāgārjuna
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
真智 122 Zhen Zhi
中说 中說 122 Zhong Shuo
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 222.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
白佛 98 to address the Buddha
宝树庄严 寶樹莊嚴 98 adorned with jewel trees
八十随形好 八十隨形好 98 eighty noble qualities
必当 必當 98 must
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若力 98
  1. the power of wisdom
  2. Prajnabala
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若时 般若時 98 Prajñāpāramitā period
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不死 98 unnborn and undying
不异 不異 98 not different
不住色 98 does not stand in the notion of form
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提 99 kṣānti; tolerance
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发意菩萨 初發意菩薩 99 bodhisattvas in their initial stage of aspiration
初发心 初發心 99 initial determination
慈悲心 99 compassion
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二乘 195 the two vehicles
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
方便力 102 the power of skillful means
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
非道 102 heterodox views
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
华香 華香 104 incense and flowers
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
金轮宝 金輪寶 106 cakra-ratna
卷第八 106 scroll 8
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
魔民 109 Mara's retinue
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
破着 破著 112 to break attachments
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨旃陀罗 菩薩旃陀羅 112 Candala of a Bodhisattva
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
深法 115 a profound truth
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生无性 生無性 115 non-nature of dependent arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
身命 115 body and life
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄心 攝心 115 to concentrate
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
施者 115 giver
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
实法 實法 115 true teachings
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
实语 實語 115 true words
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四兵 115 four divisions of troups
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四生 115 four types of birth
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪着 貪著 116 attachment to desire
妄语 妄語 119 Lying
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
五法 119 five dharmas; five categories
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
相分 120 an idea; a form
小王 120 minor kings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心数法 心數法 120 a mental factor
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行一 120 equivalence of all forms of practice
性空 120 inherently empty; empty in nature
异门 異門 121 other schools
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一异 一異 121 one and many
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应知 應知 121 should be known
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
应作 應作 121 a manifestation
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有果 121 having a result; fruitful
有相 121 having form
有法 121 something that exists
欲界 121 realm of desire
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
怨敌 怨敵 121 an enemy
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
正观 正觀 122 right observation
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
知世间 知世間 122 one who knows the world
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自说 自說 122 udāna; expressions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最上 122 supreme