Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 44

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 112 Yi 因緣生受乃至意觸因緣生受亦如是
2 110 infix potential marker 當得薩婆若不
3 100 菩薩 púsà bodhisattva 五受陰假名是菩薩不
4 100 菩薩 púsà bodhisattva 五受陰假名是菩薩不
5 100 菩薩 púsà bodhisattva 五受陰假名是菩薩不
6 96 須菩提 xūpútí Subhuti 慧命須菩提白佛言
7 96 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 慧命須菩提白佛言
8 71 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 因緣生受乃至意觸因緣生受亦如是
9 70 Kangxi radical 71 大智度論釋幻人無作品第十一
10 70 to not have; without 大智度論釋幻人無作品第十一
11 70 mo 大智度論釋幻人無作品第十一
12 70 to not have 大智度論釋幻人無作品第十一
13 70 Wu 大智度論釋幻人無作品第十一
14 70 mo 大智度論釋幻人無作品第十一
15 66 kōng empty; void; hollow
16 66 kòng free time
17 66 kòng to empty; to clean out
18 66 kōng the sky; the air
19 66 kōng in vain; for nothing
20 66 kòng vacant; unoccupied
21 66 kòng empty space
22 66 kōng without substance
23 66 kōng to not have
24 66 kòng opportunity; chance
25 66 kōng vast and high
26 66 kōng impractical; ficticious
27 66 kòng blank
28 66 kòng expansive
29 66 kòng lacking
30 66 kōng plain; nothing else
31 66 kōng Emptiness
32 66 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
33 66 xiàng to observe; to assess 諸法一相
34 66 xiàng appearance; portrait; picture 諸法一相
35 66 xiàng countenance; personage; character; disposition 諸法一相
36 66 xiàng to aid; to help 諸法一相
37 66 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 諸法一相
38 66 xiàng a sign; a mark; appearance 諸法一相
39 66 xiāng alternately; in turn 諸法一相
40 66 xiāng Xiang 諸法一相
41 66 xiāng form substance 諸法一相
42 66 xiāng to express 諸法一相
43 66 xiàng to choose 諸法一相
44 66 xiāng Xiang 諸法一相
45 66 xiāng an ancient musical instrument 諸法一相
46 66 xiāng the seventh lunar month 諸法一相
47 66 xiāng to compare 諸法一相
48 66 xiàng to divine 諸法一相
49 66 xiàng to administer 諸法一相
50 66 xiàng helper for a blind person 諸法一相
51 66 xiāng rhythm [music] 諸法一相
52 66 xiāng the upper frets of a pipa 諸法一相
53 66 xiāng coralwood 諸法一相
54 66 xiàng ministry 諸法一相
55 66 xiàng to supplement; to enhance 諸法一相
56 66 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 諸法一相
57 66 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 諸法一相
58 66 xiàng sign; mark; liṅga 諸法一相
59 66 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 諸法一相
60 65 method; way 不共法及一切種智
61 65 France 不共法及一切種智
62 65 the law; rules; regulations 不共法及一切種智
63 65 the teachings of the Buddha; Dharma 不共法及一切種智
64 65 a standard; a norm 不共法及一切種智
65 65 an institution 不共法及一切種智
66 65 to emulate 不共法及一切種智
67 65 magic; a magic trick 不共法及一切種智
68 65 punishment 不共法及一切種智
69 65 Fa 不共法及一切種智
70 65 a precedent 不共法及一切種智
71 65 a classification of some kinds of Han texts 不共法及一切種智
72 65 relating to a ceremony or rite 不共法及一切種智
73 65 Dharma 不共法及一切種智
74 65 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不共法及一切種智
75 65 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不共法及一切種智
76 65 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不共法及一切種智
77 65 quality; characteristic 不共法及一切種智
78 59 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 以是故方喻說
79 59 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 以是故方喻說
80 59 shuì to persuade 以是故方喻說
81 59 shuō to teach; to recite; to explain 以是故方喻說
82 59 shuō a doctrine; a theory 以是故方喻說
83 59 shuō to claim; to assert 以是故方喻說
84 59 shuō allocution 以是故方喻說
85 59 shuō to criticize; to scold 以是故方喻說
86 59 shuō to indicate; to refer to 以是故方喻說
87 59 shuō speach; vāda 以是故方喻說
88 59 shuō to speak; bhāṣate 以是故方喻說
89 59 shuō to instruct 以是故方喻說
90 55 color 色與幻有異不
91 55 form; matter 色與幻有異不
92 55 shǎi dice 色與幻有異不
93 55 Kangxi radical 139 色與幻有異不
94 55 countenance 色與幻有異不
95 55 scene; sight 色與幻有異不
96 55 feminine charm; female beauty 色與幻有異不
97 55 kind; type 色與幻有異不
98 55 quality 色與幻有異不
99 55 to be angry 色與幻有異不
100 55 to seek; to search for 色與幻有異不
101 55 lust; sexual desire 色與幻有異不
102 55 form; rupa 色與幻有異不
103 54 huàn a fantasy; an illusion 色與幻有異不
104 54 huàn to delude; to decieve 色與幻有異不
105 54 huàn to conjuure; to transform by magic 色與幻有異不
106 54 huàn illusion; māyā 色與幻有異不
107 51 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩若能如是學
108 50 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
109 50 relating to Buddhism 佛告須菩提
110 50 a statue or image of a Buddha 佛告須菩提
111 50 a Buddhist text 佛告須菩提
112 50 to touch; to stroke 佛告須菩提
113 50 Buddha 佛告須菩提
114 50 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
115 49 xíng to walk
116 49 xíng capable; competent
117 49 háng profession
118 49 xíng Kangxi radical 144
119 49 xíng to travel
120 49 xìng actions; conduct
121 49 xíng to do; to act; to practice
122 49 xíng all right; OK; okay
123 49 háng horizontal line
124 49 héng virtuous deeds
125 49 hàng a line of trees
126 49 hàng bold; steadfast
127 49 xíng to move
128 49 xíng to put into effect; to implement
129 49 xíng travel
130 49 xíng to circulate
131 49 xíng running script; running script
132 49 xíng temporary
133 49 háng rank; order
134 49 háng a business; a shop
135 49 xíng to depart; to leave
136 49 xíng to experience
137 49 xíng path; way
138 49 xíng xing; ballad
139 49 xíng Xing
140 49 xíng Practice
141 49 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
142 49 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
143 47 míng fame; renown; reputation 名故
144 47 míng a name; personal name; designation 名故
145 47 míng rank; position 名故
146 47 míng an excuse 名故
147 47 míng life 名故
148 47 míng to name; to call 名故
149 47 míng to express; to describe 名故
150 47 míng to be called; to have the name 名故
151 47 míng to own; to possess 名故
152 47 míng famous; renowned 名故
153 47 míng moral 名故
154 47 míng name; naman 名故
155 47 míng fame; renown; yasas 名故
156 47 shí knowledge; understanding 識與
157 47 shí to know; to be familiar with 識與
158 47 zhì to record 識與
159 47 shí thought; cognition 識與
160 47 shí to understand 識與
161 47 shí experience; common sense 識與
162 47 shí a good friend 識與
163 47 zhì to remember; to memorize 識與
164 47 zhì a label; a mark 識與
165 47 zhì an inscription 識與
166 47 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識與
167 46 wéi to act as; to serve 為行
168 46 wéi to change into; to become 為行
169 46 wéi to be; is 為行
170 46 wéi to do 為行
171 46 wèi to support; to help 為行
172 46 wéi to govern 為行
173 46 wèi to be; bhū 為行
174 45 zhōng middle 入不生不滅法中
175 45 zhōng medium; medium sized 入不生不滅法中
176 45 zhōng China 入不生不滅法中
177 45 zhòng to hit the mark 入不生不滅法中
178 45 zhōng midday 入不生不滅法中
179 45 zhōng inside 入不生不滅法中
180 45 zhōng during 入不生不滅法中
181 45 zhōng Zhong 入不生不滅法中
182 45 zhōng intermediary 入不生不滅法中
183 45 zhōng half 入不生不滅法中
184 45 zhòng to reach; to attain 入不生不滅法中
185 45 zhòng to suffer; to infect 入不生不滅法中
186 45 zhòng to obtain 入不生不滅法中
187 45 zhòng to pass an exam 入不生不滅法中
188 45 zhōng middle 入不生不滅法中
189 44 shòu to suffer; to be subjected to
190 44 shòu to transfer; to confer
191 44 shòu to receive; to accept
192 44 shòu to tolerate
193 44 shòu feelings; sensations
194 42 zhě ca 若爾者
195 41 不可得 bù kě dé cannot be obtained 無所有性亦不可得
196 41 不可得 bù kě dé unobtainable 無所有性亦不可得
197 41 不可得 bù kě dé unattainable 無所有性亦不可得
198 39 句義 jù yì the meaning of a word; the meaning of a sentence 大智度論釋句義品第十二
199 39 idea 隨汝意答我
200 39 Italy (abbreviation) 隨汝意答我
201 39 a wish; a desire; intention 隨汝意答我
202 39 mood; feeling 隨汝意答我
203 39 will; willpower; determination 隨汝意答我
204 39 bearing; spirit 隨汝意答我
205 39 to think of; to long for; to miss 隨汝意答我
206 39 to anticipate; to expect 隨汝意答我
207 39 to doubt; to suspect 隨汝意答我
208 39 meaning 隨汝意答我
209 39 a suggestion; a hint 隨汝意答我
210 39 an understanding; a point of view 隨汝意答我
211 39 Yi 隨汝意答我
212 39 manas; mind; mentation 隨汝意答我
213 38 suǒ a few; various; some 慧無所礙
214 38 suǒ a place; a location 慧無所礙
215 38 suǒ indicates a passive voice 慧無所礙
216 38 suǒ an ordinal number 慧無所礙
217 38 suǒ meaning 慧無所礙
218 38 suǒ garrison 慧無所礙
219 38 suǒ place; pradeśa 慧無所礙
220 37 děng et cetera; and so on 說法等
221 37 děng to wait 說法等
222 37 děng to be equal 說法等
223 37 děng degree; level 說法等
224 37 děng to compare 說法等
225 37 děng same; equal; sama 說法等
226 37 guān to look at; to watch; to observe 觀三界五眾皆空
227 37 guàn Taoist monastery; monastery 觀三界五眾皆空
228 37 guān to display; to show; to make visible 觀三界五眾皆空
229 37 guān Guan 觀三界五眾皆空
230 37 guān appearance; looks 觀三界五眾皆空
231 37 guān a sight; a view; a vista 觀三界五眾皆空
232 37 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀三界五眾皆空
233 37 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀三界五眾皆空
234 37 guàn an announcement 觀三界五眾皆空
235 37 guàn a high tower; a watchtower 觀三界五眾皆空
236 37 guān Surview 觀三界五眾皆空
237 37 guān Observe 觀三界五眾皆空
238 37 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀三界五眾皆空
239 37 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀三界五眾皆空
240 37 guān recollection; anusmrti 觀三界五眾皆空
241 37 guān viewing; avaloka 觀三界五眾皆空
242 37 Ru River 我還問汝
243 37 Ru 我還問汝
244 35 to leave; to depart; to go away; to part 生厭離
245 35 a mythical bird 生厭離
246 35 li; one of the eight divinatory trigrams 生厭離
247 35 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 生厭離
248 35 chī a dragon with horns not yet grown 生厭離
249 35 a mountain ash 生厭離
250 35 vanilla; a vanilla-like herb 生厭離
251 35 to be scattered; to be separated 生厭離
252 35 to cut off 生厭離
253 35 to violate; to be contrary to 生厭離
254 35 to be distant from 生厭離
255 35 two 生厭離
256 35 to array; to align 生厭離
257 35 to pass through; to experience 生厭離
258 35 transcendence 生厭離
259 35 to avoid; to abstain from; viramaṇa 生厭離
260 35 無所有 wú suǒyǒu nothingness 是五陰性無所有
261 34 五眾 wǔ zhòng five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 如化五眾學般若
262 32 yán to speak; to say; said 慧命須菩提白佛言
263 32 yán language; talk; words; utterance; speech 慧命須菩提白佛言
264 32 yán Kangxi radical 149 慧命須菩提白佛言
265 32 yán phrase; sentence 慧命須菩提白佛言
266 32 yán a word; a syllable 慧命須菩提白佛言
267 32 yán a theory; a doctrine 慧命須菩提白佛言
268 32 yán to regard as 慧命須菩提白佛言
269 32 yán to act as 慧命須菩提白佛言
270 32 yán word; vacana 慧命須菩提白佛言
271 32 yán speak; vad 慧命須菩提白佛言
272 31 meaning; sense 亦如是隨義分別
273 31 justice; right action; righteousness 亦如是隨義分別
274 31 artificial; man-made; fake 亦如是隨義分別
275 31 chivalry; generosity 亦如是隨義分別
276 31 just; righteous 亦如是隨義分別
277 31 adopted 亦如是隨義分別
278 31 a relationship 亦如是隨義分別
279 31 volunteer 亦如是隨義分別
280 31 something suitable 亦如是隨義分別
281 31 a martyr 亦如是隨義分別
282 31 a law 亦如是隨義分別
283 31 Yi 亦如是隨義分別
284 31 Righteousness 亦如是隨義分別
285 31 aim; artha 亦如是隨義分別
286 30 shēng to be born; to give birth 幻有生有滅不
287 30 shēng to live 幻有生有滅不
288 30 shēng raw 幻有生有滅不
289 30 shēng a student 幻有生有滅不
290 30 shēng life 幻有生有滅不
291 30 shēng to produce; to give rise 幻有生有滅不
292 30 shēng alive 幻有生有滅不
293 30 shēng a lifetime 幻有生有滅不
294 30 shēng to initiate; to become 幻有生有滅不
295 30 shēng to grow 幻有生有滅不
296 30 shēng unfamiliar 幻有生有滅不
297 30 shēng not experienced 幻有生有滅不
298 30 shēng hard; stiff; strong 幻有生有滅不
299 30 shēng having academic or professional knowledge 幻有生有滅不
300 30 shēng a male role in traditional theatre 幻有生有滅不
301 30 shēng gender 幻有生有滅不
302 30 shēng to develop; to grow 幻有生有滅不
303 30 shēng to set up 幻有生有滅不
304 30 shēng a prostitute 幻有生有滅不
305 30 shēng a captive 幻有生有滅不
306 30 shēng a gentleman 幻有生有滅不
307 30 shēng Kangxi radical 100 幻有生有滅不
308 30 shēng unripe 幻有生有滅不
309 30 shēng nature 幻有生有滅不
310 30 shēng to inherit; to succeed 幻有生有滅不
311 30 shēng destiny 幻有生有滅不
312 30 shēng birth 幻有生有滅不
313 30 shēng arise; produce; utpad 幻有生有滅不
314 30 shí time; a point or period of time 幻滅時生悔
315 30 shí a season; a quarter of a year 幻滅時生悔
316 30 shí one of the 12 two-hour periods of the day 幻滅時生悔
317 30 shí fashionable 幻滅時生悔
318 30 shí fate; destiny; luck 幻滅時生悔
319 30 shí occasion; opportunity; chance 幻滅時生悔
320 30 shí tense 幻滅時生悔
321 30 shí particular; special 幻滅時生悔
322 30 shí to plant; to cultivate 幻滅時生悔
323 30 shí an era; a dynasty 幻滅時生悔
324 30 shí time [abstract] 幻滅時生悔
325 30 shí seasonal 幻滅時生悔
326 30 shí to wait upon 幻滅時生悔
327 30 shí hour 幻滅時生悔
328 30 shí appropriate; proper; timely 幻滅時生悔
329 30 shí Shi 幻滅時生悔
330 30 shí a present; currentlt 幻滅時生悔
331 30 shí time; kāla 幻滅時生悔
332 30 shí at that time; samaya 幻滅時生悔
333 30 zuò to do 無作與幻有異不
334 30 zuò to act as; to serve as 無作與幻有異不
335 30 zuò to start 無作與幻有異不
336 30 zuò a writing; a work 無作與幻有異不
337 30 zuò to dress as; to be disguised as 無作與幻有異不
338 30 zuō to create; to make 無作與幻有異不
339 30 zuō a workshop 無作與幻有異不
340 30 zuō to write; to compose 無作與幻有異不
341 30 zuò to rise 無作與幻有異不
342 30 zuò to be aroused 無作與幻有異不
343 30 zuò activity; action; undertaking 無作與幻有異不
344 30 zuò to regard as 無作與幻有異不
345 30 zuò action; kāraṇa 無作與幻有異不
346 30 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 行般若波羅蜜得作佛
347 29 niàn to read aloud 須菩提作是念
348 29 niàn to remember; to expect 須菩提作是念
349 29 niàn to miss 須菩提作是念
350 29 niàn to consider 須菩提作是念
351 29 niàn to recite; to chant 須菩提作是念
352 29 niàn to show affection for 須菩提作是念
353 29 niàn a thought; an idea 須菩提作是念
354 29 niàn twenty 須菩提作是念
355 29 niàn memory 須菩提作是念
356 29 niàn an instant 須菩提作是念
357 29 niàn Nian 須菩提作是念
358 29 niàn mindfulness; smrti 須菩提作是念
359 29 niàn a thought; citta 須菩提作是念
360 28 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
361 28 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
362 27 xiǎng to think
363 27 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
364 27 xiǎng to want
365 27 xiǎng to remember; to miss; to long for
366 27 xiǎng to plan
367 27 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
368 27 四念處 sì niàn chù the four bases of mindfulness 學四念處乃至十八
369 27 四念處 sì niàn chù The Four Bases of Mindfulness 學四念處乃至十八
370 27 zhī to know 當知五陰即是幻人
371 27 zhī to comprehend 當知五陰即是幻人
372 27 zhī to inform; to tell 當知五陰即是幻人
373 27 zhī to administer 當知五陰即是幻人
374 27 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知五陰即是幻人
375 27 zhī to be close friends 當知五陰即是幻人
376 27 zhī to feel; to sense; to perceive 當知五陰即是幻人
377 27 zhī to receive; to entertain 當知五陰即是幻人
378 27 zhī knowledge 當知五陰即是幻人
379 27 zhī consciousness; perception 當知五陰即是幻人
380 27 zhī a close friend 當知五陰即是幻人
381 27 zhì wisdom 當知五陰即是幻人
382 27 zhì Zhi 當知五陰即是幻人
383 27 zhī to appreciate 當知五陰即是幻人
384 27 zhī to make known 當知五陰即是幻人
385 27 zhī to have control over 當知五陰即是幻人
386 27 zhī to expect; to foresee 當知五陰即是幻人
387 27 zhī Understanding 當知五陰即是幻人
388 27 zhī know; jña 當知五陰即是幻人
389 26 to give 色與幻有異不
390 26 to accompany 色與幻有異不
391 26 to particate in 色與幻有異不
392 26 of the same kind 色與幻有異不
393 26 to help 色與幻有異不
394 26 for 色與幻有異不
395 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得薩婆若不
396 26 děi to want to; to need to 得薩婆若不
397 26 děi must; ought to 得薩婆若不
398 26 de 得薩婆若不
399 26 de infix potential marker 得薩婆若不
400 26 to result in 得薩婆若不
401 26 to be proper; to fit; to suit 得薩婆若不
402 26 to be satisfied 得薩婆若不
403 26 to be finished 得薩婆若不
404 26 děi satisfying 得薩婆若不
405 26 to contract 得薩婆若不
406 26 to hear 得薩婆若不
407 26 to have; there is 得薩婆若不
408 26 marks time passed 得薩婆若不
409 26 obtain; attain; prāpta 得薩婆若不
410 26 yǎn eye 眼與幻有異不
411 26 yǎn eyeball 眼與幻有異不
412 26 yǎn sight 眼與幻有異不
413 26 yǎn the present moment 眼與幻有異不
414 26 yǎn an opening; a small hole 眼與幻有異不
415 26 yǎn a trap 眼與幻有異不
416 26 yǎn insight 眼與幻有異不
417 26 yǎn a salitent point 眼與幻有異不
418 26 yǎn a beat with no accent 眼與幻有異不
419 26 yǎn to look; to glance 眼與幻有異不
420 26 yǎn to see proof 眼與幻有異不
421 26 yǎn eye; cakṣus 眼與幻有異不
422 26 幻人 huànrén an illusionist; a conjurer 大智度論釋幻人無作品第十一
423 25 to go; to 於汝意云何
424 25 to rely on; to depend on 於汝意云何
425 25 Yu 於汝意云何
426 25 a crow 於汝意云何
427 25 dàn Dan 若法但有名字
428 24 xīn heart [organ]
429 24 xīn Kangxi radical 61
430 24 xīn mind; consciousness
431 24 xīn the center; the core; the middle
432 24 xīn one of the 28 star constellations
433 24 xīn heart
434 24 xīn emotion
435 24 xīn intention; consideration
436 24 xīn disposition; temperament
437 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
438 24 xīn heart; hṛdaya
439 24 xīn Rohiṇī; Jyesthā
440 23 無有 wú yǒu there is not 無有本
441 23 無有 wú yǒu non-existence 無有本
442 22 無我 wúwǒ non-self 觀色無我相
443 22 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 觀色無我相
444 22 wèn to ask 我還問汝
445 22 wèn to inquire after 我還問汝
446 22 wèn to interrogate 我還問汝
447 22 wèn to hold responsible 我還問汝
448 22 wèn to request something 我還問汝
449 22 wèn to rebuke 我還問汝
450 22 wèn to send an official mission bearing gifts 我還問汝
451 22 wèn news 我還問汝
452 22 wèn to propose marriage 我還問汝
453 22 wén to inform 我還問汝
454 22 wèn to research 我還問汝
455 22 wèn Wen 我還問汝
456 22 wèn a question 我還問汝
457 22 wèn ask; prccha 我還問汝
458 22 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 幻人學般若波羅蜜
459 22 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 幻人學般若波羅蜜
460 22 to enter 入不生不滅法中
461 22 Kangxi radical 11 入不生不滅法中
462 22 radical 入不生不滅法中
463 22 income 入不生不滅法中
464 22 to conform with 入不生不滅法中
465 22 to descend 入不生不滅法中
466 22 the entering tone 入不生不滅法中
467 22 to pay 入不生不滅法中
468 22 to join 入不生不滅法中
469 22 entering; praveśa 入不生不滅法中
470 22 entered; attained; āpanna 入不生不滅法中
471 21 to use; to grasp 以無所得故
472 21 to rely on 以無所得故
473 21 to regard 以無所得故
474 21 to be able to 以無所得故
475 21 to order; to command 以無所得故
476 21 used after a verb 以無所得故
477 21 a reason; a cause 以無所得故
478 21 Israel 以無所得故
479 21 Yi 以無所得故
480 21 use; yogena 以無所得故
481 20 jiāo to teach; to educate; to instruct 教人令以是智慧迴向阿耨多羅
482 20 jiào a school of thought; a sect 教人令以是智慧迴向阿耨多羅
483 20 jiào to make; to cause 教人令以是智慧迴向阿耨多羅
484 20 jiào religion 教人令以是智慧迴向阿耨多羅
485 20 jiào instruction; a teaching 教人令以是智慧迴向阿耨多羅
486 20 jiào Jiao 教人令以是智慧迴向阿耨多羅
487 20 jiào a directive; an order 教人令以是智慧迴向阿耨多羅
488 20 jiào to urge; to incite 教人令以是智慧迴向阿耨多羅
489 20 jiào to pass on; to convey 教人令以是智慧迴向阿耨多羅
490 20 jiào etiquette 教人令以是智慧迴向阿耨多羅
491 20 jiāo teaching; śāsana 教人令以是智慧迴向阿耨多羅
492 20 néng can; able 法能學般若波羅蜜
493 20 néng ability; capacity 法能學般若波羅蜜
494 20 néng a mythical bear-like beast 法能學般若波羅蜜
495 20 néng energy 法能學般若波羅蜜
496 20 néng function; use 法能學般若波羅蜜
497 20 néng talent 法能學般若波羅蜜
498 20 néng expert at 法能學般若波羅蜜
499 20 néng to be in harmony 法能學般若波羅蜜
500 20 néng to tend to; to care for 法能學般若波羅蜜

Frequencies of all Words

Top 958

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 172 shì is; are; am; to be
2 172 shì is exactly
3 172 shì is suitable; is in contrast
4 172 shì this; that; those
5 172 shì really; certainly
6 172 shì correct; yes; affirmative
7 172 shì true
8 172 shì is; has; exists
9 172 shì used between repetitions of a word
10 172 shì a matter; an affair
11 172 shì Shi
12 172 shì is; bhū
13 172 shì this; idam
14 112 also; too 因緣生受乃至意觸因緣生受亦如是
15 112 but 因緣生受乃至意觸因緣生受亦如是
16 112 this; he; she 因緣生受乃至意觸因緣生受亦如是
17 112 although; even though 因緣生受乃至意觸因緣生受亦如是
18 112 already 因緣生受乃至意觸因緣生受亦如是
19 112 particle with no meaning 因緣生受乃至意觸因緣生受亦如是
20 112 Yi 因緣生受乃至意觸因緣生受亦如是
21 110 not; no 當得薩婆若不
22 110 expresses that a certain condition cannot be acheived 當得薩婆若不
23 110 as a correlative 當得薩婆若不
24 110 no (answering a question) 當得薩婆若不
25 110 forms a negative adjective from a noun 當得薩婆若不
26 110 at the end of a sentence to form a question 當得薩婆若不
27 110 to form a yes or no question 當得薩婆若不
28 110 infix potential marker 當得薩婆若不
29 110 no; na 當得薩婆若不
30 101 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
31 101 old; ancient; former; past 何以故
32 101 reason; cause; purpose 何以故
33 101 to die 何以故
34 101 so; therefore; hence 何以故
35 101 original 何以故
36 101 accident; happening; instance 何以故
37 101 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
38 101 something in the past 何以故
39 101 deceased; dead 何以故
40 101 still; yet 何以故
41 101 therefore; tasmāt 何以故
42 100 菩薩 púsà bodhisattva 五受陰假名是菩薩不
43 100 菩薩 púsà bodhisattva 五受陰假名是菩薩不
44 100 菩薩 púsà bodhisattva 五受陰假名是菩薩不
45 96 須菩提 xūpútí Subhuti 慧命須菩提白佛言
46 96 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 慧命須菩提白佛言
47 81 乃至 nǎizhì and even 學四念處乃至十八
48 81 乃至 nǎizhì as much as; yavat 學四念處乃至十八
49 79 such as; for example; for instance 如幻人
50 79 if 如幻人
51 79 in accordance with 如幻人
52 79 to be appropriate; should; with regard to 如幻人
53 79 this 如幻人
54 79 it is so; it is thus; can be compared with 如幻人
55 79 to go to 如幻人
56 79 to meet 如幻人
57 79 to appear; to seem; to be like 如幻人
58 79 at least as good as 如幻人
59 79 and 如幻人
60 79 or 如幻人
61 79 but 如幻人
62 79 then 如幻人
63 79 naturally 如幻人
64 79 expresses a question or doubt 如幻人
65 79 you 如幻人
66 79 the second lunar month 如幻人
67 79 in; at 如幻人
68 79 Ru 如幻人
69 79 Thus 如幻人
70 79 thus; tathā 如幻人
71 79 like; iva 如幻人
72 79 suchness; tathatā 如幻人
73 71 如是 rúshì thus; so 因緣生受乃至意觸因緣生受亦如是
74 71 如是 rúshì thus, so 因緣生受乃至意觸因緣生受亦如是
75 71 如是 rúshì thus; evam 因緣生受乃至意觸因緣生受亦如是
76 71 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 因緣生受乃至意觸因緣生受亦如是
77 70 no 大智度論釋幻人無作品第十一
78 70 Kangxi radical 71 大智度論釋幻人無作品第十一
79 70 to not have; without 大智度論釋幻人無作品第十一
80 70 has not yet 大智度論釋幻人無作品第十一
81 70 mo 大智度論釋幻人無作品第十一
82 70 do not 大智度論釋幻人無作品第十一
83 70 not; -less; un- 大智度論釋幻人無作品第十一
84 70 regardless of 大智度論釋幻人無作品第十一
85 70 to not have 大智度論釋幻人無作品第十一
86 70 um 大智度論釋幻人無作品第十一
87 70 Wu 大智度論釋幻人無作品第十一
88 70 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 大智度論釋幻人無作品第十一
89 70 not; non- 大智度論釋幻人無作品第十一
90 70 mo 大智度論釋幻人無作品第十一
91 66 kōng empty; void; hollow
92 66 kòng free time
93 66 kòng to empty; to clean out
94 66 kōng the sky; the air
95 66 kōng in vain; for nothing
96 66 kòng vacant; unoccupied
97 66 kòng empty space
98 66 kōng without substance
99 66 kōng to not have
100 66 kòng opportunity; chance
101 66 kōng vast and high
102 66 kōng impractical; ficticious
103 66 kòng blank
104 66 kòng expansive
105 66 kòng lacking
106 66 kōng plain; nothing else
107 66 kōng Emptiness
108 66 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
109 66 xiāng each other; one another; mutually 諸法一相
110 66 xiàng to observe; to assess 諸法一相
111 66 xiàng appearance; portrait; picture 諸法一相
112 66 xiàng countenance; personage; character; disposition 諸法一相
113 66 xiàng to aid; to help 諸法一相
114 66 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 諸法一相
115 66 xiàng a sign; a mark; appearance 諸法一相
116 66 xiāng alternately; in turn 諸法一相
117 66 xiāng Xiang 諸法一相
118 66 xiāng form substance 諸法一相
119 66 xiāng to express 諸法一相
120 66 xiàng to choose 諸法一相
121 66 xiāng Xiang 諸法一相
122 66 xiāng an ancient musical instrument 諸法一相
123 66 xiāng the seventh lunar month 諸法一相
124 66 xiāng to compare 諸法一相
125 66 xiàng to divine 諸法一相
126 66 xiàng to administer 諸法一相
127 66 xiàng helper for a blind person 諸法一相
128 66 xiāng rhythm [music] 諸法一相
129 66 xiāng the upper frets of a pipa 諸法一相
130 66 xiāng coralwood 諸法一相
131 66 xiàng ministry 諸法一相
132 66 xiàng to supplement; to enhance 諸法一相
133 66 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 諸法一相
134 66 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 諸法一相
135 66 xiàng sign; mark; liṅga 諸法一相
136 66 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 諸法一相
137 65 method; way 不共法及一切種智
138 65 France 不共法及一切種智
139 65 the law; rules; regulations 不共法及一切種智
140 65 the teachings of the Buddha; Dharma 不共法及一切種智
141 65 a standard; a norm 不共法及一切種智
142 65 an institution 不共法及一切種智
143 65 to emulate 不共法及一切種智
144 65 magic; a magic trick 不共法及一切種智
145 65 punishment 不共法及一切種智
146 65 Fa 不共法及一切種智
147 65 a precedent 不共法及一切種智
148 65 a classification of some kinds of Han texts 不共法及一切種智
149 65 relating to a ceremony or rite 不共法及一切種智
150 65 Dharma 不共法及一切種智
151 65 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不共法及一切種智
152 65 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不共法及一切種智
153 65 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不共法及一切種智
154 65 quality; characteristic 不共法及一切種智
155 59 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 以是故方喻說
156 59 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 以是故方喻說
157 59 shuì to persuade 以是故方喻說
158 59 shuō to teach; to recite; to explain 以是故方喻說
159 59 shuō a doctrine; a theory 以是故方喻說
160 59 shuō to claim; to assert 以是故方喻說
161 59 shuō allocution 以是故方喻說
162 59 shuō to criticize; to scold 以是故方喻說
163 59 shuō to indicate; to refer to 以是故方喻說
164 59 shuō speach; vāda 以是故方喻說
165 59 shuō to speak; bhāṣate 以是故方喻說
166 59 shuō to instruct 以是故方喻說
167 59 yǒu is; are; to exist 若當有
168 59 yǒu to have; to possess 若當有
169 59 yǒu indicates an estimate 若當有
170 59 yǒu indicates a large quantity 若當有
171 59 yǒu indicates an affirmative response 若當有
172 59 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若當有
173 59 yǒu used to compare two things 若當有
174 59 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若當有
175 59 yǒu used before the names of dynasties 若當有
176 59 yǒu a certain thing; what exists 若當有
177 59 yǒu multiple of ten and ... 若當有
178 59 yǒu abundant 若當有
179 59 yǒu purposeful 若當有
180 59 yǒu You 若當有
181 59 yǒu 1. existence; 2. becoming 若當有
182 59 yǒu becoming; bhava 若當有
183 55 color 色與幻有異不
184 55 form; matter 色與幻有異不
185 55 shǎi dice 色與幻有異不
186 55 Kangxi radical 139 色與幻有異不
187 55 countenance 色與幻有異不
188 55 scene; sight 色與幻有異不
189 55 feminine charm; female beauty 色與幻有異不
190 55 kind; type 色與幻有異不
191 55 quality 色與幻有異不
192 55 to be angry 色與幻有異不
193 55 to seek; to search for 色與幻有異不
194 55 lust; sexual desire 色與幻有異不
195 55 form; rupa 色與幻有異不
196 54 huàn a fantasy; an illusion 色與幻有異不
197 54 huàn to delude; to decieve 色與幻有異不
198 54 huàn to conjuure; to transform by magic 色與幻有異不
199 54 huàn illusion; māyā 色與幻有異不
200 51 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩若能如是學
201 50 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
202 50 relating to Buddhism 佛告須菩提
203 50 a statue or image of a Buddha 佛告須菩提
204 50 a Buddhist text 佛告須菩提
205 50 to touch; to stroke 佛告須菩提
206 50 Buddha 佛告須菩提
207 50 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
208 49 xíng to walk
209 49 xíng capable; competent
210 49 háng profession
211 49 háng line; row
212 49 xíng Kangxi radical 144
213 49 xíng to travel
214 49 xìng actions; conduct
215 49 xíng to do; to act; to practice
216 49 xíng all right; OK; okay
217 49 háng horizontal line
218 49 héng virtuous deeds
219 49 hàng a line of trees
220 49 hàng bold; steadfast
221 49 xíng to move
222 49 xíng to put into effect; to implement
223 49 xíng travel
224 49 xíng to circulate
225 49 xíng running script; running script
226 49 xíng temporary
227 49 xíng soon
228 49 háng rank; order
229 49 háng a business; a shop
230 49 xíng to depart; to leave
231 49 xíng to experience
232 49 xíng path; way
233 49 xíng xing; ballad
234 49 xíng a round [of drinks]
235 49 xíng Xing
236 49 xíng moreover; also
237 49 xíng Practice
238 49 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
239 49 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
240 47 míng measure word for people 名故
241 47 míng fame; renown; reputation 名故
242 47 míng a name; personal name; designation 名故
243 47 míng rank; position 名故
244 47 míng an excuse 名故
245 47 míng life 名故
246 47 míng to name; to call 名故
247 47 míng to express; to describe 名故
248 47 míng to be called; to have the name 名故
249 47 míng to own; to possess 名故
250 47 míng famous; renowned 名故
251 47 míng moral 名故
252 47 míng name; naman 名故
253 47 míng fame; renown; yasas 名故
254 47 shí knowledge; understanding 識與
255 47 shí to know; to be familiar with 識與
256 47 zhì to record 識與
257 47 shí thought; cognition 識與
258 47 shí to understand 識與
259 47 shí experience; common sense 識與
260 47 shí a good friend 識與
261 47 zhì to remember; to memorize 識與
262 47 zhì a label; a mark 識與
263 47 zhì an inscription 識與
264 47 zhì just now 識與
265 47 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識與
266 46 wèi for; to 為行
267 46 wèi because of 為行
268 46 wéi to act as; to serve 為行
269 46 wéi to change into; to become 為行
270 46 wéi to be; is 為行
271 46 wéi to do 為行
272 46 wèi for 為行
273 46 wèi because of; for; to 為行
274 46 wèi to 為行
275 46 wéi in a passive construction 為行
276 46 wéi forming a rehetorical question 為行
277 46 wéi forming an adverb 為行
278 46 wéi to add emphasis 為行
279 46 wèi to support; to help 為行
280 46 wéi to govern 為行
281 46 wèi to be; bhū 為行
282 45 zhōng middle 入不生不滅法中
283 45 zhōng medium; medium sized 入不生不滅法中
284 45 zhōng China 入不生不滅法中
285 45 zhòng to hit the mark 入不生不滅法中
286 45 zhōng in; amongst 入不生不滅法中
287 45 zhōng midday 入不生不滅法中
288 45 zhōng inside 入不生不滅法中
289 45 zhōng during 入不生不滅法中
290 45 zhōng Zhong 入不生不滅法中
291 45 zhōng intermediary 入不生不滅法中
292 45 zhōng half 入不生不滅法中
293 45 zhōng just right; suitably 入不生不滅法中
294 45 zhōng while 入不生不滅法中
295 45 zhòng to reach; to attain 入不生不滅法中
296 45 zhòng to suffer; to infect 入不生不滅法中
297 45 zhòng to obtain 入不生不滅法中
298 45 zhòng to pass an exam 入不生不滅法中
299 45 zhōng middle 入不生不滅法中
300 44 shòu to suffer; to be subjected to
301 44 shòu to transfer; to confer
302 44 shòu to receive; to accept
303 44 shòu to tolerate
304 44 shòu suitably
305 44 shòu feelings; sensations
306 42 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若爾者
307 42 zhě that 若爾者
308 42 zhě nominalizing function word 若爾者
309 42 zhě used to mark a definition 若爾者
310 42 zhě used to mark a pause 若爾者
311 42 zhě topic marker; that; it 若爾者
312 42 zhuó according to 若爾者
313 42 zhě ca 若爾者
314 41 不可得 bù kě dé cannot be obtained 無所有性亦不可得
315 41 不可得 bù kě dé unobtainable 無所有性亦不可得
316 41 不可得 bù kě dé unattainable 無所有性亦不可得
317 39 句義 jù yì the meaning of a word; the meaning of a sentence 大智度論釋句義品第十二
318 39 idea 隨汝意答我
319 39 Italy (abbreviation) 隨汝意答我
320 39 a wish; a desire; intention 隨汝意答我
321 39 mood; feeling 隨汝意答我
322 39 will; willpower; determination 隨汝意答我
323 39 bearing; spirit 隨汝意答我
324 39 to think of; to long for; to miss 隨汝意答我
325 39 to anticipate; to expect 隨汝意答我
326 39 to doubt; to suspect 隨汝意答我
327 39 meaning 隨汝意答我
328 39 a suggestion; a hint 隨汝意答我
329 39 an understanding; a point of view 隨汝意答我
330 39 or 隨汝意答我
331 39 Yi 隨汝意答我
332 39 manas; mind; mentation 隨汝意答我
333 38 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 慧無所礙
334 38 suǒ an office; an institute 慧無所礙
335 38 suǒ introduces a relative clause 慧無所礙
336 38 suǒ it 慧無所礙
337 38 suǒ if; supposing 慧無所礙
338 38 suǒ a few; various; some 慧無所礙
339 38 suǒ a place; a location 慧無所礙
340 38 suǒ indicates a passive voice 慧無所礙
341 38 suǒ that which 慧無所礙
342 38 suǒ an ordinal number 慧無所礙
343 38 suǒ meaning 慧無所礙
344 38 suǒ garrison 慧無所礙
345 38 suǒ place; pradeśa 慧無所礙
346 38 suǒ that which; yad 慧無所礙
347 37 děng et cetera; and so on 說法等
348 37 děng to wait 說法等
349 37 děng degree; kind 說法等
350 37 děng plural 說法等
351 37 děng to be equal 說法等
352 37 děng degree; level 說法等
353 37 děng to compare 說法等
354 37 děng same; equal; sama 說法等
355 37 guān to look at; to watch; to observe 觀三界五眾皆空
356 37 guàn Taoist monastery; monastery 觀三界五眾皆空
357 37 guān to display; to show; to make visible 觀三界五眾皆空
358 37 guān Guan 觀三界五眾皆空
359 37 guān appearance; looks 觀三界五眾皆空
360 37 guān a sight; a view; a vista 觀三界五眾皆空
361 37 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀三界五眾皆空
362 37 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀三界五眾皆空
363 37 guàn an announcement 觀三界五眾皆空
364 37 guàn a high tower; a watchtower 觀三界五眾皆空
365 37 guān Surview 觀三界五眾皆空
366 37 guān Observe 觀三界五眾皆空
367 37 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀三界五眾皆空
368 37 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀三界五眾皆空
369 37 guān recollection; anusmrti 觀三界五眾皆空
370 37 guān viewing; avaloka 觀三界五眾皆空
371 37 you; thou 我還問汝
372 37 Ru River 我還問汝
373 37 Ru 我還問汝
374 37 you; tvam; bhavat 我還問汝
375 35 to leave; to depart; to go away; to part 生厭離
376 35 a mythical bird 生厭離
377 35 li; one of the eight divinatory trigrams 生厭離
378 35 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 生厭離
379 35 chī a dragon with horns not yet grown 生厭離
380 35 a mountain ash 生厭離
381 35 vanilla; a vanilla-like herb 生厭離
382 35 to be scattered; to be separated 生厭離
383 35 to cut off 生厭離
384 35 to violate; to be contrary to 生厭離
385 35 to be distant from 生厭離
386 35 two 生厭離
387 35 to array; to align 生厭離
388 35 to pass through; to experience 生厭離
389 35 transcendence 生厭離
390 35 to avoid; to abstain from; viramaṇa 生厭離
391 35 無所有 wú suǒyǒu nothingness 是五陰性無所有
392 34 五眾 wǔ zhòng five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 如化五眾學般若
393 33 即是 jíshì namely; exactly 即是幻
394 33 即是 jíshì such as; in this way 即是幻
395 33 即是 jíshì thus; in this way; tathā 即是幻
396 32 yán to speak; to say; said 慧命須菩提白佛言
397 32 yán language; talk; words; utterance; speech 慧命須菩提白佛言
398 32 yán Kangxi radical 149 慧命須菩提白佛言
399 32 yán a particle with no meaning 慧命須菩提白佛言
400 32 yán phrase; sentence 慧命須菩提白佛言
401 32 yán a word; a syllable 慧命須菩提白佛言
402 32 yán a theory; a doctrine 慧命須菩提白佛言
403 32 yán to regard as 慧命須菩提白佛言
404 32 yán to act as 慧命須菩提白佛言
405 32 yán word; vacana 慧命須菩提白佛言
406 32 yán speak; vad 慧命須菩提白佛言
407 31 meaning; sense 亦如是隨義分別
408 31 justice; right action; righteousness 亦如是隨義分別
409 31 artificial; man-made; fake 亦如是隨義分別
410 31 chivalry; generosity 亦如是隨義分別
411 31 just; righteous 亦如是隨義分別
412 31 adopted 亦如是隨義分別
413 31 a relationship 亦如是隨義分別
414 31 volunteer 亦如是隨義分別
415 31 something suitable 亦如是隨義分別
416 31 a martyr 亦如是隨義分別
417 31 a law 亦如是隨義分別
418 31 Yi 亦如是隨義分別
419 31 Righteousness 亦如是隨義分別
420 31 aim; artha 亦如是隨義分別
421 30 shēng to be born; to give birth 幻有生有滅不
422 30 shēng to live 幻有生有滅不
423 30 shēng raw 幻有生有滅不
424 30 shēng a student 幻有生有滅不
425 30 shēng life 幻有生有滅不
426 30 shēng to produce; to give rise 幻有生有滅不
427 30 shēng alive 幻有生有滅不
428 30 shēng a lifetime 幻有生有滅不
429 30 shēng to initiate; to become 幻有生有滅不
430 30 shēng to grow 幻有生有滅不
431 30 shēng unfamiliar 幻有生有滅不
432 30 shēng not experienced 幻有生有滅不
433 30 shēng hard; stiff; strong 幻有生有滅不
434 30 shēng very; extremely 幻有生有滅不
435 30 shēng having academic or professional knowledge 幻有生有滅不
436 30 shēng a male role in traditional theatre 幻有生有滅不
437 30 shēng gender 幻有生有滅不
438 30 shēng to develop; to grow 幻有生有滅不
439 30 shēng to set up 幻有生有滅不
440 30 shēng a prostitute 幻有生有滅不
441 30 shēng a captive 幻有生有滅不
442 30 shēng a gentleman 幻有生有滅不
443 30 shēng Kangxi radical 100 幻有生有滅不
444 30 shēng unripe 幻有生有滅不
445 30 shēng nature 幻有生有滅不
446 30 shēng to inherit; to succeed 幻有生有滅不
447 30 shēng destiny 幻有生有滅不
448 30 shēng birth 幻有生有滅不
449 30 shēng arise; produce; utpad 幻有生有滅不
450 30 shí time; a point or period of time 幻滅時生悔
451 30 shí a season; a quarter of a year 幻滅時生悔
452 30 shí one of the 12 two-hour periods of the day 幻滅時生悔
453 30 shí at that time 幻滅時生悔
454 30 shí fashionable 幻滅時生悔
455 30 shí fate; destiny; luck 幻滅時生悔
456 30 shí occasion; opportunity; chance 幻滅時生悔
457 30 shí tense 幻滅時生悔
458 30 shí particular; special 幻滅時生悔
459 30 shí to plant; to cultivate 幻滅時生悔
460 30 shí hour (measure word) 幻滅時生悔
461 30 shí an era; a dynasty 幻滅時生悔
462 30 shí time [abstract] 幻滅時生悔
463 30 shí seasonal 幻滅時生悔
464 30 shí frequently; often 幻滅時生悔
465 30 shí occasionally; sometimes 幻滅時生悔
466 30 shí on time 幻滅時生悔
467 30 shí this; that 幻滅時生悔
468 30 shí to wait upon 幻滅時生悔
469 30 shí hour 幻滅時生悔
470 30 shí appropriate; proper; timely 幻滅時生悔
471 30 shí Shi 幻滅時生悔
472 30 shí a present; currentlt 幻滅時生悔
473 30 shí time; kāla 幻滅時生悔
474 30 shí at that time; samaya 幻滅時生悔
475 30 shí then; atha 幻滅時生悔
476 30 zuò to do 無作與幻有異不
477 30 zuò to act as; to serve as 無作與幻有異不
478 30 zuò to start 無作與幻有異不
479 30 zuò a writing; a work 無作與幻有異不
480 30 zuò to dress as; to be disguised as 無作與幻有異不
481 30 zuō to create; to make 無作與幻有異不
482 30 zuō a workshop 無作與幻有異不
483 30 zuō to write; to compose 無作與幻有異不
484 30 zuò to rise 無作與幻有異不
485 30 zuò to be aroused 無作與幻有異不
486 30 zuò activity; action; undertaking 無作與幻有異不
487 30 zuò to regard as 無作與幻有異不
488 30 zuò action; kāraṇa 無作與幻有異不
489 30 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 行般若波羅蜜得作佛
490 29 niàn to read aloud 須菩提作是念
491 29 niàn to remember; to expect 須菩提作是念
492 29 niàn to miss 須菩提作是念
493 29 niàn to consider 須菩提作是念
494 29 niàn to recite; to chant 須菩提作是念
495 29 niàn to show affection for 須菩提作是念
496 29 niàn a thought; an idea 須菩提作是念
497 29 niàn twenty 須菩提作是念
498 29 niàn memory 須菩提作是念
499 29 niàn an instant 須菩提作是念
500 29 niàn Nian 須菩提作是念

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
no; na
therefore; tasmāt
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
乃至 nǎizhì as much as; yavat
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
兜率陀天 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
多陀阿伽度 100 Tathagata
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
非有想非无想处 非有想非無想處 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
后秦 後秦 104 Later Qin
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
化自在天 104 Nirmanarati heaven
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
鸠摩罗什 鳩摩羅什 106 Kumarajiva; Kumārajīva
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天竺 116 India; Indian subcontinent
天竺语 天竺語 116 Sanskrit
无边识处 無邊識處 119 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
无想处 無想處 119 Realm without Thought
小乘 120 Hinayana
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
药师 藥師 89
  1. Healing Master
  2. Medicine Buddha
夜磨天 121 Yama Heaven
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 268.

Simplified Traditional Pinyin English
阿伽 97 scented water; argha
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿毘跋致 196 avivaha; irreversible
阿僧 196 asamkhyeya
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
白佛 98 to address the Buddha
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
得佛 100 to become a Buddha
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
恶因 惡因 195 an evil cause
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二种 二種 195 two kinds
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
法如 102 dharma nature
法住 102 dharma abode
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非有 102 does not exist; is not real
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛戒 102 Buddha precepts
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
共法 103 totality of truth
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果证 果證 103 realized attainment
坏相 壞相 104 state of destruction
幻人 104 an illusionist; a conjurer
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
结使 結使 106 a fetter
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
经法 經法 106 canonical teachings
九次第定 106 nine graduated concentrations
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第四 106 scroll 4
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空即是色 107 emptiness is form
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦痛 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
离生喜乐 離生喜樂 108 rapture and pleasure born from withdrawal
离欲 離欲 108 free of desire
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六入 108 the six sense objects
六受 108 the six perceptions; six vedanas
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
灭三毒 滅三毒 109 eliminate the three poisons; tridoṣopaha
灭受想定 滅受想定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
恼害 惱害 110 malicious feeling
内空 內空 110 empty within
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
如法 114 In Accord With
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
若尔 若爾 114 then; tarhi
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三三昧 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三无漏根 三無漏根 115 the three roots with no outflows; the three passionless roots
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色即是空 115 form is emptiness
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色入 115 entrances for objects of the senses
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色有 115 material existence
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善念 115 Virtuous Thoughts
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受想 115 sensation and perception
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
死苦 115 death
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四果 115 four fruits
四天 115 four kinds of heaven
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
妄语 妄語 119 Lying
我相 119 the notion of a self
无得 無得 119 Non-Attainment
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五力 119 pañcabala; the five powers
无实 無實 119 not ultimately real
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无智人 無智人 119 unlearned
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
五受 119 five sensations
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪婬 120 to commit sexual misconduct
新发意菩萨 新發意菩薩 120 a bodhisattva who is only just beginning
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行舍 行捨 120 equanimity
心所 120 a mental factor; caitta
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修妬路 120 sutra
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有想 121 having apperception
优波提舍 優波提舍 121 upadeśa; instructions
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
赞歎 讚歎 122 praise
知根 122 organs of perception
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众苦 眾苦 122 all suffering
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
罪福 122 offense and merit
作佛 122 to become a Buddha