Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 95 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得者大喜
2 95 děi to want to; to need to 得者大喜
3 95 děi must; ought to 得者大喜
4 95 de 得者大喜
5 95 de infix potential marker 得者大喜
6 95 to result in 得者大喜
7 95 to be proper; to fit; to suit 得者大喜
8 95 to be satisfied 得者大喜
9 95 to be finished 得者大喜
10 95 děi satisfying 得者大喜
11 95 to contract 得者大喜
12 95 to hear 得者大喜
13 95 to have; there is 得者大喜
14 95 marks time passed 得者大喜
15 95 obtain; attain; prāpta 得者大喜
16 90 Buddha; Awakened One 佛何以
17 90 relating to Buddhism 佛何以
18 90 a statue or image of a Buddha 佛何以
19 90 a Buddhist text 佛何以
20 90 to touch; to stroke 佛何以
21 90 Buddha 佛何以
22 90 Buddha; Awakened One 佛何以
23 88 infix potential marker 故光常一丈而不多
24 85 zhě ca 若有眾生遇斯光者
25 62 rén person; people; a human being 一家有一老使人
26 62 rén Kangxi radical 9 一家有一老使人
27 62 rén a kind of person 一家有一老使人
28 62 rén everybody 一家有一老使人
29 62 rén adult 一家有一老使人
30 62 rén somebody; others 一家有一老使人
31 62 rén an upright person 一家有一老使人
32 62 rén person; manuṣya 一家有一老使人
33 59 yán to speak; to say; said 難言
34 59 yán language; talk; words; utterance; speech 難言
35 59 yán Kangxi radical 149 難言
36 59 yán phrase; sentence 難言
37 59 yán a word; a syllable 難言
38 59 yán a theory; a doctrine 難言
39 59 yán to regard as 難言
40 59 yán to act as 難言
41 59 yán word; vacana 難言
42 59 yán speak; vad 難言
43 53 zhōng middle 大智度初品中放光釋論第
44 53 zhōng medium; medium sized 大智度初品中放光釋論第
45 53 zhōng China 大智度初品中放光釋論第
46 53 zhòng to hit the mark 大智度初品中放光釋論第
47 53 zhōng midday 大智度初品中放光釋論第
48 53 zhōng inside 大智度初品中放光釋論第
49 53 zhōng during 大智度初品中放光釋論第
50 53 zhōng Zhong 大智度初品中放光釋論第
51 53 zhōng intermediary 大智度初品中放光釋論第
52 53 zhōng half 大智度初品中放光釋論第
53 53 zhòng to reach; to attain 大智度初品中放光釋論第
54 53 zhòng to suffer; to infect 大智度初品中放光釋論第
55 53 zhòng to obtain 大智度初品中放光釋論第
56 53 zhòng to pass an exam 大智度初品中放光釋論第
57 53 zhōng middle 大智度初品中放光釋論第
58 52 問曰 wèn yuē to ask 問曰
59 50 shēng to be born; to give birth 菩薩生便有此
60 50 shēng to live 菩薩生便有此
61 50 shēng raw 菩薩生便有此
62 50 shēng a student 菩薩生便有此
63 50 shēng life 菩薩生便有此
64 50 shēng to produce; to give rise 菩薩生便有此
65 50 shēng alive 菩薩生便有此
66 50 shēng a lifetime 菩薩生便有此
67 50 shēng to initiate; to become 菩薩生便有此
68 50 shēng to grow 菩薩生便有此
69 50 shēng unfamiliar 菩薩生便有此
70 50 shēng not experienced 菩薩生便有此
71 50 shēng hard; stiff; strong 菩薩生便有此
72 50 shēng having academic or professional knowledge 菩薩生便有此
73 50 shēng a male role in traditional theatre 菩薩生便有此
74 50 shēng gender 菩薩生便有此
75 50 shēng to develop; to grow 菩薩生便有此
76 50 shēng to set up 菩薩生便有此
77 50 shēng a prostitute 菩薩生便有此
78 50 shēng a captive 菩薩生便有此
79 50 shēng a gentleman 菩薩生便有此
80 50 shēng Kangxi radical 100 菩薩生便有此
81 50 shēng unripe 菩薩生便有此
82 50 shēng nature 菩薩生便有此
83 50 shēng to inherit; to succeed 菩薩生便有此
84 50 shēng destiny 菩薩生便有此
85 50 shēng birth 菩薩生便有此
86 50 shēng arise; produce; utpad 菩薩生便有此
87 50 答曰 dá yuē to reply 答曰
88 45 shí time; a point or period of time 時佛於舍婆提國受歲竟
89 45 shí a season; a quarter of a year 時佛於舍婆提國受歲竟
90 45 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時佛於舍婆提國受歲竟
91 45 shí fashionable 時佛於舍婆提國受歲竟
92 45 shí fate; destiny; luck 時佛於舍婆提國受歲竟
93 45 shí occasion; opportunity; chance 時佛於舍婆提國受歲竟
94 45 shí tense 時佛於舍婆提國受歲竟
95 45 shí particular; special 時佛於舍婆提國受歲竟
96 45 shí to plant; to cultivate 時佛於舍婆提國受歲竟
97 45 shí an era; a dynasty 時佛於舍婆提國受歲竟
98 45 shí time [abstract] 時佛於舍婆提國受歲竟
99 45 shí seasonal 時佛於舍婆提國受歲竟
100 45 shí to wait upon 時佛於舍婆提國受歲竟
101 45 shí hour 時佛於舍婆提國受歲竟
102 45 shí appropriate; proper; timely 時佛於舍婆提國受歲竟
103 45 shí Shi 時佛於舍婆提國受歲竟
104 45 shí a present; currentlt 時佛於舍婆提國受歲竟
105 45 shí time; kāla 時佛於舍婆提國受歲竟
106 45 shí at that time; samaya 時佛於舍婆提國受歲竟
107 45 to use; to grasp 世尊以常光明遍照三千大千世
108 45 to rely on 世尊以常光明遍照三千大千世
109 45 to regard 世尊以常光明遍照三千大千世
110 45 to be able to 世尊以常光明遍照三千大千世
111 45 to order; to command 世尊以常光明遍照三千大千世
112 45 used after a verb 世尊以常光明遍照三千大千世
113 45 a reason; a cause 世尊以常光明遍照三千大千世
114 45 Israel 世尊以常光明遍照三千大千世
115 45 Yi 世尊以常光明遍照三千大千世
116 45 use; yogena 世尊以常光明遍照三千大千世
117 44 xīn heart [organ] 心則歡喜
118 44 xīn Kangxi radical 61 心則歡喜
119 44 xīn mind; consciousness 心則歡喜
120 44 xīn the center; the core; the middle 心則歡喜
121 44 xīn one of the 28 star constellations 心則歡喜
122 44 xīn heart 心則歡喜
123 44 xīn emotion 心則歡喜
124 44 xīn intention; consideration 心則歡喜
125 44 xīn disposition; temperament 心則歡喜
126 44 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心則歡喜
127 44 xīn heart; hṛdaya 心則歡喜
128 44 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心則歡喜
129 44 Yi 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
130 43 lìng to make; to cause to be; to lead 照十方眾生令得
131 43 lìng to issue a command 照十方眾生令得
132 43 lìng rules of behavior; customs 照十方眾生令得
133 43 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 照十方眾生令得
134 43 lìng a season 照十方眾生令得
135 43 lìng respected; good reputation 照十方眾生令得
136 43 lìng good 照十方眾生令得
137 43 lìng pretentious 照十方眾生令得
138 43 lìng a transcending state of existence 照十方眾生令得
139 43 lìng a commander 照十方眾生令得
140 43 lìng a commanding quality; an impressive character 照十方眾生令得
141 43 lìng lyrics 照十方眾生令得
142 43 lìng Ling 照十方眾生令得
143 43 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 照十方眾生令得
144 43 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生遇斯光者
145 43 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生遇斯光者
146 43 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生遇斯光者
147 43 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生遇斯光者
148 42 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 方亦復如是
149 38 néng can; able 若人舌能覆鼻
150 38 néng ability; capacity 若人舌能覆鼻
151 38 néng a mythical bear-like beast 若人舌能覆鼻
152 38 néng energy 若人舌能覆鼻
153 38 néng function; use 若人舌能覆鼻
154 38 néng talent 若人舌能覆鼻
155 38 néng expert at 若人舌能覆鼻
156 38 néng to be in harmony 若人舌能覆鼻
157 38 néng to tend to; to care for 若人舌能覆鼻
158 38 néng to reach; to arrive at 若人舌能覆鼻
159 38 néng to be able; śak 若人舌能覆鼻
160 38 néng skilful; pravīṇa 若人舌能覆鼻
161 38 Kangxi radical 71 一切諸佛常光無
162 38 to not have; without 一切諸佛常光無
163 38 mo 一切諸佛常光無
164 38 to not have 一切諸佛常光無
165 38 Wu 一切諸佛常光無
166 38 mo 一切諸佛常光無
167 38 jīn today; present; now 今何以復放常光而照十
168 38 jīn Jin 今何以復放常光而照十
169 38 jīn modern 今何以復放常光而照十
170 38 jīn now; adhunā 今何以復放常光而照十
171 37 wéi to act as; to serve 云何為
172 37 wéi to change into; to become 云何為
173 37 wéi to be; is 云何為
174 37 wéi to do 云何為
175 37 wèi to support; to help 云何為
176 37 wéi to govern 云何為
177 37 wèi to be; bhū 云何為
178 36 ér Kangxi radical 126 今何以復放常光而照十
179 36 ér as if; to seem like 今何以復放常光而照十
180 36 néng can; able 今何以復放常光而照十
181 36 ér whiskers on the cheeks; sideburns 今何以復放常光而照十
182 36 ér to arrive; up to 今何以復放常光而照十
183 35 Qi 目不堪其明
184 32 dòng to move 欲動三千大千世界
185 32 dòng to make happen; to change 欲動三千大千世界
186 32 dòng to start 欲動三千大千世界
187 32 dòng to act 欲動三千大千世界
188 32 dòng to touch; to prod; to stir; to stimulate 欲動三千大千世界
189 32 dòng movable 欲動三千大千世界
190 32 dòng to use 欲動三千大千世界
191 32 dòng movement 欲動三千大千世界
192 32 dòng to eat 欲動三千大千世界
193 32 dòng to revolt; to rebel 欲動三千大千世界
194 32 dòng shaking; kampita 欲動三千大千世界
195 32 happy; glad; cheerful; joyful 誰復樂
196 32 to take joy in; to be happy; to be cheerful 誰復樂
197 32 Le 誰復樂
198 32 yuè music 誰復樂
199 32 yuè a musical instrument 誰復樂
200 32 yuè tone [of voice]; expression 誰復樂
201 32 yuè a musician 誰復樂
202 32 joy; pleasure 誰復樂
203 32 yuè the Book of Music 誰復樂
204 32 lào Lao 誰復樂
205 32 to laugh 誰復樂
206 32 Joy 誰復樂
207 32 joy; delight; sukhā 誰復樂
208 31 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說六波羅蜜
209 31 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說六波羅蜜
210 31 shuì to persuade 說六波羅蜜
211 31 shuō to teach; to recite; to explain 說六波羅蜜
212 31 shuō a doctrine; a theory 說六波羅蜜
213 31 shuō to claim; to assert 說六波羅蜜
214 31 shuō allocution 說六波羅蜜
215 31 shuō to criticize; to scold 說六波羅蜜
216 31 shuō to indicate; to refer to 說六波羅蜜
217 31 shuō speach; vāda 說六波羅蜜
218 31 shuō to speak; bhāṣate 說六波羅蜜
219 31 shuō to instruct 說六波羅蜜
220 30 to reach 及放毛孔光明
221 30 to attain 及放毛孔光明
222 30 to understand 及放毛孔光明
223 30 able to be compared to; to catch up with 及放毛孔光明
224 30 to be involved with; to associate with 及放毛孔光明
225 30 passing of a feudal title from elder to younger brother 及放毛孔光明
226 30 and; ca; api 及放毛孔光明
227 29 big; huge; large 常光轉大
228 29 Kangxi radical 37 常光轉大
229 29 great; major; important 常光轉大
230 29 size 常光轉大
231 29 old 常光轉大
232 29 oldest; earliest 常光轉大
233 29 adult 常光轉大
234 29 dài an important person 常光轉大
235 29 senior 常光轉大
236 29 an element 常光轉大
237 29 great; mahā 常光轉大
238 28 míng fame; renown; reputation 或名法輪
239 28 míng a name; personal name; designation 或名法輪
240 28 míng rank; position 或名法輪
241 28 míng an excuse 或名法輪
242 28 míng life 或名法輪
243 28 míng to name; to call 或名法輪
244 28 míng to express; to describe 或名法輪
245 28 míng to be called; to have the name 或名法輪
246 28 míng to own; to possess 或名法輪
247 28 míng famous; renowned 或名法輪
248 28 míng moral 或名法輪
249 28 míng name; naman 或名法輪
250 28 míng fame; renown; yasas 或名法輪
251 27 kuáng insane; mad 狂者得正
252 27 kuáng violent 狂者得正
253 27 kuáng wild 狂者得正
254 27 kuáng boastful 狂者得正
255 27 kuáng Kuang 狂者得正
256 27 kuáng in a hurry; in a rush 狂者得正
257 27 kuáng a madman 狂者得正
258 27 kuáng furious 狂者得正
259 27 kuáng unnatural; strange 狂者得正
260 27 kuáng insane; unmatta 狂者得正
261 26 to go back; to return 今何以復放常光而照十
262 26 to resume; to restart 今何以復放常光而照十
263 26 to do in detail 今何以復放常光而照十
264 26 to restore 今何以復放常光而照十
265 26 to respond; to reply to 今何以復放常光而照十
266 26 Fu; Return 今何以復放常光而照十
267 26 to retaliate; to reciprocate 今何以復放常光而照十
268 26 to avoid forced labor or tax 今何以復放常光而照十
269 26 Fu 今何以復放常光而照十
270 26 doubled; to overlapping; folded 今何以復放常光而照十
271 26 a lined garment with doubled thickness 今何以復放常光而照十
272 26 jiàn to see 有人見異光明
273 26 jiàn opinion; view; understanding 有人見異光明
274 26 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 有人見異光明
275 26 jiàn refer to; for details see 有人見異光明
276 26 jiàn to listen to 有人見異光明
277 26 jiàn to meet 有人見異光明
278 26 jiàn to receive (a guest) 有人見異光明
279 26 jiàn let me; kindly 有人見異光明
280 26 jiàn Jian 有人見異光明
281 26 xiàn to appear 有人見異光明
282 26 xiàn to introduce 有人見異光明
283 26 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 有人見異光明
284 26 jiàn seeing; observing; darśana 有人見異光明
285 25 zhǒng kind; type 上三種放光
286 25 zhòng to plant; to grow; to cultivate 上三種放光
287 25 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 上三種放光
288 25 zhǒng seed; strain 上三種放光
289 25 zhǒng offspring 上三種放光
290 25 zhǒng breed 上三種放光
291 25 zhǒng race 上三種放光
292 25 zhǒng species 上三種放光
293 25 zhǒng root; source; origin 上三種放光
294 25 zhǒng grit; guts 上三種放光
295 25 zhǒng seed; bīja 上三種放光
296 25 desire 今欲口說摩訶般若波羅蜜
297 25 to desire; to wish 今欲口說摩訶般若波羅蜜
298 25 to desire; to intend 今欲口說摩訶般若波羅蜜
299 25 lust 今欲口說摩訶般若波羅蜜
300 25 desire; intention; wish; kāma 今欲口說摩訶般若波羅蜜
301 25 因緣 yīnyuán chance 笑因緣
302 25 因緣 yīnyuán destiny 笑因緣
303 25 因緣 yīnyuán according to this 笑因緣
304 25 因緣 yīnyuán causes and conditions 笑因緣
305 25 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 笑因緣
306 25 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 笑因緣
307 25 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 笑因緣
308 24 suǒ a few; various; some 所希有難見事不
309 24 suǒ a place; a location 所希有難見事不
310 24 suǒ indicates a passive voice 所希有難見事不
311 24 suǒ an ordinal number 所希有難見事不
312 24 suǒ meaning 所希有難見事不
313 24 suǒ garrison 所希有難見事不
314 24 suǒ place; pradeśa 所希有難見事不
315 23 děng et cetera; and so on 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
316 23 děng to wait 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
317 23 děng to be equal 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
318 23 děng degree; level 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
319 23 děng to compare 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
320 23 děng same; equal; sama 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
321 23 不能 bù néng cannot; must not; should not 更不能得
322 23 zhī to go 十四之餘
323 23 zhī to arrive; to go 十四之餘
324 23 zhī is 十四之餘
325 23 zhī to use 十四之餘
326 23 zhī Zhi 十四之餘
327 23 zhī winding 十四之餘
328 22 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 見佛種種餘光心不歡喜
329 22 種種 zhǒng zhǒng short hair 見佛種種餘光心不歡喜
330 22 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 見佛種種餘光心不歡喜
331 22 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 見佛種種餘光心不歡喜
332 22 一切 yīqiè temporary 必是大慈愍一切故
333 22 一切 yīqiè the same 必是大慈愍一切故
334 22 shēn human body; torso 上已舉身微笑
335 22 shēn Kangxi radical 158 上已舉身微笑
336 22 shēn self 上已舉身微笑
337 22 shēn life 上已舉身微笑
338 22 shēn an object 上已舉身微笑
339 22 shēn a lifetime 上已舉身微笑
340 22 shēn moral character 上已舉身微笑
341 22 shēn status; identity; position 上已舉身微笑
342 22 shēn pregnancy 上已舉身微笑
343 22 juān India 上已舉身微笑
344 22 shēn body; kāya 上已舉身微笑
345 22 shàng top; a high position 上已舉身微笑
346 22 shang top; the position on or above something 上已舉身微笑
347 22 shàng to go up; to go forward 上已舉身微笑
348 22 shàng shang 上已舉身微笑
349 22 shàng previous; last 上已舉身微笑
350 22 shàng high; higher 上已舉身微笑
351 22 shàng advanced 上已舉身微笑
352 22 shàng a monarch; a sovereign 上已舉身微笑
353 22 shàng time 上已舉身微笑
354 22 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上已舉身微笑
355 22 shàng far 上已舉身微笑
356 22 shàng big; as big as 上已舉身微笑
357 22 shàng abundant; plentiful 上已舉身微笑
358 22 shàng to report 上已舉身微笑
359 22 shàng to offer 上已舉身微笑
360 22 shàng to go on stage 上已舉身微笑
361 22 shàng to take office; to assume a post 上已舉身微笑
362 22 shàng to install; to erect 上已舉身微笑
363 22 shàng to suffer; to sustain 上已舉身微笑
364 22 shàng to burn 上已舉身微笑
365 22 shàng to remember 上已舉身微笑
366 22 shàng to add 上已舉身微笑
367 22 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上已舉身微笑
368 22 shàng to meet 上已舉身微笑
369 22 shàng falling then rising (4th) tone 上已舉身微笑
370 22 shang used after a verb indicating a result 上已舉身微笑
371 22 shàng a musical note 上已舉身微笑
372 22 shàng higher, superior; uttara 上已舉身微笑
373 21 one 佛身四邊各一丈光明
374 21 Kangxi radical 1 佛身四邊各一丈光明
375 21 pure; concentrated 佛身四邊各一丈光明
376 21 first 佛身四邊各一丈光明
377 21 the same 佛身四邊各一丈光明
378 21 sole; single 佛身四邊各一丈光明
379 21 a very small amount 佛身四邊各一丈光明
380 21 Yi 佛身四邊各一丈光明
381 21 other 佛身四邊各一丈光明
382 21 to unify 佛身四邊各一丈光明
383 21 accidentally; coincidentally 佛身四邊各一丈光明
384 21 abruptly; suddenly 佛身四邊各一丈光明
385 21 one; eka 佛身四邊各一丈光明
386 21 to enter 鉢入城乞食
387 21 Kangxi radical 11 鉢入城乞食
388 21 radical 鉢入城乞食
389 21 income 鉢入城乞食
390 21 to conform with 鉢入城乞食
391 21 to descend 鉢入城乞食
392 21 the entering tone 鉢入城乞食
393 21 to pay 鉢入城乞食
394 21 to join 鉢入城乞食
395 21 entering; praveśa 鉢入城乞食
396 21 entered; attained; āpanna 鉢入城乞食
397 21 self
398 21 [my] dear
399 21 Wo
400 21 self; atman; attan
401 21 ga
402 20 shí food; food and drink 譬如國王以常食之
403 20 shí Kangxi radical 184 譬如國王以常食之
404 20 shí to eat 譬如國王以常食之
405 20 to feed 譬如國王以常食之
406 20 shí meal; cooked cereals 譬如國王以常食之
407 20 to raise; to nourish 譬如國王以常食之
408 20 shí to receive; to accept 譬如國王以常食之
409 20 shí to receive an official salary 譬如國王以常食之
410 20 shí an eclipse 譬如國王以常食之
411 20 shí food; bhakṣa 譬如國王以常食之
412 19 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
413 19 世界 shìjiè the earth 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
414 19 世界 shìjiè a domain; a realm 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
415 19 世界 shìjiè the human world 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
416 19 世界 shìjiè the conditions in the world 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
417 19 世界 shìjiè world 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
418 19 世界 shìjiè a world; lokadhatu 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
419 19 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 心則歡喜
420 19 a grade; a level 心則歡喜
421 19 an example; a model 心則歡喜
422 19 a weighing device 心則歡喜
423 19 to grade; to rank 心則歡喜
424 19 to copy; to imitate; to follow 心則歡喜
425 19 to do 心則歡喜
426 19 koan; kōan; gong'an 心則歡喜
427 19 hǎo good 欲好供養
428 19 hào to be fond of; to be friendly 欲好供養
429 19 hǎo indicates disatisfaction or sarcasm 欲好供養
430 19 hǎo easy; convenient 欲好供養
431 19 hǎo so as to 欲好供養
432 19 hǎo friendly; kind 欲好供養
433 19 hào to be likely to 欲好供養
434 19 hǎo beautiful 欲好供養
435 19 hǎo to be healthy; to be recovered 欲好供養
436 19 hǎo remarkable; excellent 欲好供養
437 19 hǎo suitable 欲好供養
438 19 hào a hole in a coin or jade disk 欲好供養
439 19 hào a fond object 欲好供養
440 19 hǎo Good 欲好供養
441 19 hǎo good; sādhu 欲好供養
442 18 bìng ailment; sickness; illness; disease 世若病
443 18 bìng to be sick 世若病
444 18 bìng a defect; a fault; a shortcoming 世若病
445 18 bìng to be disturbed about 世若病
446 18 bìng to suffer for 世若病
447 18 bìng to harm 世若病
448 18 bìng to worry 世若病
449 18 bìng to hate; to resent 世若病
450 18 bìng to criticize; to find fault with 世若病
451 18 bìng withered 世若病
452 18 bìng exhausted 世若病
453 18 bìng sickness; vyādhi 世若病
454 18 xiàng to observe; to assess
455 18 xiàng appearance; portrait; picture
456 18 xiàng countenance; personage; character; disposition
457 18 xiàng to aid; to help
458 18 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister
459 18 xiàng a sign; a mark; appearance
460 18 xiāng alternately; in turn
461 18 xiāng Xiang
462 18 xiāng form substance
463 18 xiāng to express
464 18 xiàng to choose
465 18 xiāng Xiang
466 18 xiāng an ancient musical instrument
467 18 xiāng the seventh lunar month
468 18 xiāng to compare
469 18 xiàng to divine
470 18 xiàng to administer
471 18 xiàng helper for a blind person
472 18 xiāng rhythm [music]
473 18 xiāng the upper frets of a pipa
474 18 xiāng coralwood
475 18 xiàng ministry
476 18 xiàng to supplement; to enhance
477 18 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic
478 18 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
479 18 xiàng sign; mark; liṅga
480 18 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion
481 18 zuò to do 便作制限
482 18 zuò to act as; to serve as 便作制限
483 18 zuò to start 便作制限
484 18 zuò a writing; a work 便作制限
485 18 zuò to dress as; to be disguised as 便作制限
486 18 zuō to create; to make 便作制限
487 18 zuō a workshop 便作制限
488 18 zuō to write; to compose 便作制限
489 18 zuò to rise 便作制限
490 18 zuò to be aroused 便作制限
491 18 zuò activity; action; undertaking 便作制限
492 18 zuò to regard as 便作制限
493 18 zuò action; kāraṇa 便作制限
494 17 譬如 pìrú for examlpe 譬如國王以常食之
495 17 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如國王以常食之
496 17 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如國王以常食之
497 17 to carry on the shoulder 如此臭食報何重
498 17 what 如此臭食報何重
499 17 He 如此臭食報何重
500 17 yòu Kangxi radical 29 又是

Frequencies of all Words

Top 1105

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 113 shì is; are; am; to be
2 113 shì is exactly
3 113 shì is suitable; is in contrast
4 113 shì this; that; those
5 113 shì really; certainly
6 113 shì correct; yes; affirmative
7 113 shì true
8 113 shì is; has; exists
9 113 shì used between repetitions of a word
10 113 shì a matter; an affair
11 113 shì Shi
12 113 shì is; bhū
13 113 shì this; idam
14 106 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故光常一丈而不多
15 106 old; ancient; former; past 故光常一丈而不多
16 106 reason; cause; purpose 故光常一丈而不多
17 106 to die 故光常一丈而不多
18 106 so; therefore; hence 故光常一丈而不多
19 106 original 故光常一丈而不多
20 106 accident; happening; instance 故光常一丈而不多
21 106 a friend; an acquaintance; friendship 故光常一丈而不多
22 106 something in the past 故光常一丈而不多
23 106 deceased; dead 故光常一丈而不多
24 106 still; yet 故光常一丈而不多
25 106 therefore; tasmāt 故光常一丈而不多
26 95 de potential marker 得者大喜
27 95 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得者大喜
28 95 děi must; ought to 得者大喜
29 95 děi to want to; to need to 得者大喜
30 95 děi must; ought to 得者大喜
31 95 de 得者大喜
32 95 de infix potential marker 得者大喜
33 95 to result in 得者大喜
34 95 to be proper; to fit; to suit 得者大喜
35 95 to be satisfied 得者大喜
36 95 to be finished 得者大喜
37 95 de result of degree 得者大喜
38 95 de marks completion of an action 得者大喜
39 95 děi satisfying 得者大喜
40 95 to contract 得者大喜
41 95 marks permission or possibility 得者大喜
42 95 expressing frustration 得者大喜
43 95 to hear 得者大喜
44 95 to have; there is 得者大喜
45 95 marks time passed 得者大喜
46 95 obtain; attain; prāpta 得者大喜
47 90 Buddha; Awakened One 佛何以
48 90 relating to Buddhism 佛何以
49 90 a statue or image of a Buddha 佛何以
50 90 a Buddhist text 佛何以
51 90 to touch; to stroke 佛何以
52 90 Buddha 佛何以
53 90 Buddha; Awakened One 佛何以
54 88 not; no 故光常一丈而不多
55 88 expresses that a certain condition cannot be acheived 故光常一丈而不多
56 88 as a correlative 故光常一丈而不多
57 88 no (answering a question) 故光常一丈而不多
58 88 forms a negative adjective from a noun 故光常一丈而不多
59 88 at the end of a sentence to form a question 故光常一丈而不多
60 88 to form a yes or no question 故光常一丈而不多
61 88 infix potential marker 故光常一丈而不多
62 88 no; na 故光常一丈而不多
63 85 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若有眾生遇斯光者
64 85 zhě that 若有眾生遇斯光者
65 85 zhě nominalizing function word 若有眾生遇斯光者
66 85 zhě used to mark a definition 若有眾生遇斯光者
67 85 zhě used to mark a pause 若有眾生遇斯光者
68 85 zhě topic marker; that; it 若有眾生遇斯光者
69 85 zhuó according to 若有眾生遇斯光者
70 85 zhě ca 若有眾生遇斯光者
71 78 such as; for example; for instance 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
72 78 if 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
73 78 in accordance with 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
74 78 to be appropriate; should; with regard to 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
75 78 this 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
76 78 it is so; it is thus; can be compared with 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
77 78 to go to 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
78 78 to meet 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
79 78 to appear; to seem; to be like 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
80 78 at least as good as 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
81 78 and 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
82 78 or 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
83 78 but 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
84 78 then 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
85 78 naturally 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
86 78 expresses a question or doubt 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
87 78 you 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
88 78 the second lunar month 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
89 78 in; at 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
90 78 Ru 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
91 78 Thus 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
92 78 thus; tathā 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
93 78 like; iva 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
94 78 suchness; tathatā 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
95 76 yǒu is; are; to exist 若有眾生遇斯光者
96 76 yǒu to have; to possess 若有眾生遇斯光者
97 76 yǒu indicates an estimate 若有眾生遇斯光者
98 76 yǒu indicates a large quantity 若有眾生遇斯光者
99 76 yǒu indicates an affirmative response 若有眾生遇斯光者
100 76 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有眾生遇斯光者
101 76 yǒu used to compare two things 若有眾生遇斯光者
102 76 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有眾生遇斯光者
103 76 yǒu used before the names of dynasties 若有眾生遇斯光者
104 76 yǒu a certain thing; what exists 若有眾生遇斯光者
105 76 yǒu multiple of ten and ... 若有眾生遇斯光者
106 76 yǒu abundant 若有眾生遇斯光者
107 76 yǒu purposeful 若有眾生遇斯光者
108 76 yǒu You 若有眾生遇斯光者
109 76 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有眾生遇斯光者
110 76 yǒu becoming; bhava 若有眾生遇斯光者
111 65 ruò to seem; to be like; as 若有眾生遇斯光者
112 65 ruò seemingly 若有眾生遇斯光者
113 65 ruò if 若有眾生遇斯光者
114 65 ruò you 若有眾生遇斯光者
115 65 ruò this; that 若有眾生遇斯光者
116 65 ruò and; or 若有眾生遇斯光者
117 65 ruò as for; pertaining to 若有眾生遇斯光者
118 65 pomegranite 若有眾生遇斯光者
119 65 ruò to choose 若有眾生遇斯光者
120 65 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有眾生遇斯光者
121 65 ruò thus 若有眾生遇斯光者
122 65 ruò pollia 若有眾生遇斯光者
123 65 ruò Ruo 若有眾生遇斯光者
124 65 ruò only then 若有眾生遇斯光者
125 65 ja 若有眾生遇斯光者
126 65 jñā 若有眾生遇斯光者
127 65 ruò if; yadi 若有眾生遇斯光者
128 62 rén person; people; a human being 一家有一老使人
129 62 rén Kangxi radical 9 一家有一老使人
130 62 rén a kind of person 一家有一老使人
131 62 rén everybody 一家有一老使人
132 62 rén adult 一家有一老使人
133 62 rén somebody; others 一家有一老使人
134 62 rén an upright person 一家有一老使人
135 62 rén person; manuṣya 一家有一老使人
136 59 yán to speak; to say; said 難言
137 59 yán language; talk; words; utterance; speech 難言
138 59 yán Kangxi radical 149 難言
139 59 yán a particle with no meaning 難言
140 59 yán phrase; sentence 難言
141 59 yán a word; a syllable 難言
142 59 yán a theory; a doctrine 難言
143 59 yán to regard as 難言
144 59 yán to act as 難言
145 59 yán word; vacana 難言
146 59 yán speak; vad 難言
147 53 zhōng middle 大智度初品中放光釋論第
148 53 zhōng medium; medium sized 大智度初品中放光釋論第
149 53 zhōng China 大智度初品中放光釋論第
150 53 zhòng to hit the mark 大智度初品中放光釋論第
151 53 zhōng in; amongst 大智度初品中放光釋論第
152 53 zhōng midday 大智度初品中放光釋論第
153 53 zhōng inside 大智度初品中放光釋論第
154 53 zhōng during 大智度初品中放光釋論第
155 53 zhōng Zhong 大智度初品中放光釋論第
156 53 zhōng intermediary 大智度初品中放光釋論第
157 53 zhōng half 大智度初品中放光釋論第
158 53 zhōng just right; suitably 大智度初品中放光釋論第
159 53 zhōng while 大智度初品中放光釋論第
160 53 zhòng to reach; to attain 大智度初品中放光釋論第
161 53 zhòng to suffer; to infect 大智度初品中放光釋論第
162 53 zhòng to obtain 大智度初品中放光釋論第
163 53 zhòng to pass an exam 大智度初品中放光釋論第
164 53 zhōng middle 大智度初品中放光釋論第
165 52 問曰 wèn yuē to ask 問曰
166 50 jiē all; each and every; in all cases
167 50 jiē same; equally
168 50 jiē all; sarva
169 50 shēng to be born; to give birth 菩薩生便有此
170 50 shēng to live 菩薩生便有此
171 50 shēng raw 菩薩生便有此
172 50 shēng a student 菩薩生便有此
173 50 shēng life 菩薩生便有此
174 50 shēng to produce; to give rise 菩薩生便有此
175 50 shēng alive 菩薩生便有此
176 50 shēng a lifetime 菩薩生便有此
177 50 shēng to initiate; to become 菩薩生便有此
178 50 shēng to grow 菩薩生便有此
179 50 shēng unfamiliar 菩薩生便有此
180 50 shēng not experienced 菩薩生便有此
181 50 shēng hard; stiff; strong 菩薩生便有此
182 50 shēng very; extremely 菩薩生便有此
183 50 shēng having academic or professional knowledge 菩薩生便有此
184 50 shēng a male role in traditional theatre 菩薩生便有此
185 50 shēng gender 菩薩生便有此
186 50 shēng to develop; to grow 菩薩生便有此
187 50 shēng to set up 菩薩生便有此
188 50 shēng a prostitute 菩薩生便有此
189 50 shēng a captive 菩薩生便有此
190 50 shēng a gentleman 菩薩生便有此
191 50 shēng Kangxi radical 100 菩薩生便有此
192 50 shēng unripe 菩薩生便有此
193 50 shēng nature 菩薩生便有此
194 50 shēng to inherit; to succeed 菩薩生便有此
195 50 shēng destiny 菩薩生便有此
196 50 shēng birth 菩薩生便有此
197 50 shēng arise; produce; utpad 菩薩生便有此
198 50 答曰 dá yuē to reply 答曰
199 45 shí time; a point or period of time 時佛於舍婆提國受歲竟
200 45 shí a season; a quarter of a year 時佛於舍婆提國受歲竟
201 45 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時佛於舍婆提國受歲竟
202 45 shí at that time 時佛於舍婆提國受歲竟
203 45 shí fashionable 時佛於舍婆提國受歲竟
204 45 shí fate; destiny; luck 時佛於舍婆提國受歲竟
205 45 shí occasion; opportunity; chance 時佛於舍婆提國受歲竟
206 45 shí tense 時佛於舍婆提國受歲竟
207 45 shí particular; special 時佛於舍婆提國受歲竟
208 45 shí to plant; to cultivate 時佛於舍婆提國受歲竟
209 45 shí hour (measure word) 時佛於舍婆提國受歲竟
210 45 shí an era; a dynasty 時佛於舍婆提國受歲竟
211 45 shí time [abstract] 時佛於舍婆提國受歲竟
212 45 shí seasonal 時佛於舍婆提國受歲竟
213 45 shí frequently; often 時佛於舍婆提國受歲竟
214 45 shí occasionally; sometimes 時佛於舍婆提國受歲竟
215 45 shí on time 時佛於舍婆提國受歲竟
216 45 shí this; that 時佛於舍婆提國受歲竟
217 45 shí to wait upon 時佛於舍婆提國受歲竟
218 45 shí hour 時佛於舍婆提國受歲竟
219 45 shí appropriate; proper; timely 時佛於舍婆提國受歲竟
220 45 shí Shi 時佛於舍婆提國受歲竟
221 45 shí a present; currentlt 時佛於舍婆提國受歲竟
222 45 shí time; kāla 時佛於舍婆提國受歲竟
223 45 shí at that time; samaya 時佛於舍婆提國受歲竟
224 45 shí then; atha 時佛於舍婆提國受歲竟
225 45 this; these 此實佛光
226 45 in this way 此實佛光
227 45 otherwise; but; however; so 此實佛光
228 45 at this time; now; here 此實佛光
229 45 this; here; etad 此實佛光
230 45 so as to; in order to 世尊以常光明遍照三千大千世
231 45 to use; to regard as 世尊以常光明遍照三千大千世
232 45 to use; to grasp 世尊以常光明遍照三千大千世
233 45 according to 世尊以常光明遍照三千大千世
234 45 because of 世尊以常光明遍照三千大千世
235 45 on a certain date 世尊以常光明遍照三千大千世
236 45 and; as well as 世尊以常光明遍照三千大千世
237 45 to rely on 世尊以常光明遍照三千大千世
238 45 to regard 世尊以常光明遍照三千大千世
239 45 to be able to 世尊以常光明遍照三千大千世
240 45 to order; to command 世尊以常光明遍照三千大千世
241 45 further; moreover 世尊以常光明遍照三千大千世
242 45 used after a verb 世尊以常光明遍照三千大千世
243 45 very 世尊以常光明遍照三千大千世
244 45 already 世尊以常光明遍照三千大千世
245 45 increasingly 世尊以常光明遍照三千大千世
246 45 a reason; a cause 世尊以常光明遍照三千大千世
247 45 Israel 世尊以常光明遍照三千大千世
248 45 Yi 世尊以常光明遍照三千大千世
249 45 use; yogena 世尊以常光明遍照三千大千世
250 44 xīn heart [organ] 心則歡喜
251 44 xīn Kangxi radical 61 心則歡喜
252 44 xīn mind; consciousness 心則歡喜
253 44 xīn the center; the core; the middle 心則歡喜
254 44 xīn one of the 28 star constellations 心則歡喜
255 44 xīn heart 心則歡喜
256 44 xīn emotion 心則歡喜
257 44 xīn intention; consideration 心則歡喜
258 44 xīn disposition; temperament 心則歡喜
259 44 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心則歡喜
260 44 xīn heart; hṛdaya 心則歡喜
261 44 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心則歡喜
262 44 also; too 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
263 44 but 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
264 44 this; he; she 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
265 44 although; even though 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
266 44 already 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
267 44 particle with no meaning 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
268 44 Yi 亦至東方如恒河沙等諸佛世界
269 43 lìng to make; to cause to be; to lead 照十方眾生令得
270 43 lìng to issue a command 照十方眾生令得
271 43 lìng rules of behavior; customs 照十方眾生令得
272 43 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 照十方眾生令得
273 43 lìng a season 照十方眾生令得
274 43 lìng respected; good reputation 照十方眾生令得
275 43 lìng good 照十方眾生令得
276 43 lìng pretentious 照十方眾生令得
277 43 lìng a transcending state of existence 照十方眾生令得
278 43 lìng a commander 照十方眾生令得
279 43 lìng a commanding quality; an impressive character 照十方眾生令得
280 43 lìng lyrics 照十方眾生令得
281 43 lìng Ling 照十方眾生令得
282 43 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 照十方眾生令得
283 43 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生遇斯光者
284 43 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生遇斯光者
285 43 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生遇斯光者
286 43 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生遇斯光者
287 42 如是 rúshì thus; so 方亦復如是
288 42 如是 rúshì thus, so 方亦復如是
289 42 如是 rúshì thus; evam 方亦復如是
290 42 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 方亦復如是
291 38 néng can; able 若人舌能覆鼻
292 38 néng ability; capacity 若人舌能覆鼻
293 38 néng a mythical bear-like beast 若人舌能覆鼻
294 38 néng energy 若人舌能覆鼻
295 38 néng function; use 若人舌能覆鼻
296 38 néng may; should; permitted to 若人舌能覆鼻
297 38 néng talent 若人舌能覆鼻
298 38 néng expert at 若人舌能覆鼻
299 38 néng to be in harmony 若人舌能覆鼻
300 38 néng to tend to; to care for 若人舌能覆鼻
301 38 néng to reach; to arrive at 若人舌能覆鼻
302 38 néng as long as; only 若人舌能覆鼻
303 38 néng even if 若人舌能覆鼻
304 38 néng but 若人舌能覆鼻
305 38 néng in this way 若人舌能覆鼻
306 38 néng to be able; śak 若人舌能覆鼻
307 38 néng skilful; pravīṇa 若人舌能覆鼻
308 38 no 一切諸佛常光無
309 38 Kangxi radical 71 一切諸佛常光無
310 38 to not have; without 一切諸佛常光無
311 38 has not yet 一切諸佛常光無
312 38 mo 一切諸佛常光無
313 38 do not 一切諸佛常光無
314 38 not; -less; un- 一切諸佛常光無
315 38 regardless of 一切諸佛常光無
316 38 to not have 一切諸佛常光無
317 38 um 一切諸佛常光無
318 38 Wu 一切諸佛常光無
319 38 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 一切諸佛常光無
320 38 not; non- 一切諸佛常光無
321 38 mo 一切諸佛常光無
322 38 jīn today; present; now 今何以復放常光而照十
323 38 jīn Jin 今何以復放常光而照十
324 38 jīn modern 今何以復放常光而照十
325 38 jīn now; adhunā 今何以復放常光而照十
326 37 wèi for; to 云何為
327 37 wèi because of 云何為
328 37 wéi to act as; to serve 云何為
329 37 wéi to change into; to become 云何為
330 37 wéi to be; is 云何為
331 37 wéi to do 云何為
332 37 wèi for 云何為
333 37 wèi because of; for; to 云何為
334 37 wèi to 云何為
335 37 wéi in a passive construction 云何為
336 37 wéi forming a rehetorical question 云何為
337 37 wéi forming an adverb 云何為
338 37 wéi to add emphasis 云何為
339 37 wèi to support; to help 云何為
340 37 wéi to govern 云何為
341 37 wèi to be; bhū 云何為
342 37 zhū all; many; various 餘賜諸群下
343 37 zhū Zhu 餘賜諸群下
344 37 zhū all; members of the class 餘賜諸群下
345 37 zhū interrogative particle 餘賜諸群下
346 37 zhū him; her; them; it 餘賜諸群下
347 37 zhū of; in 餘賜諸群下
348 37 zhū all; many; sarva 餘賜諸群下
349 36 ér and; as well as; but (not); yet (not) 今何以復放常光而照十
350 36 ér Kangxi radical 126 今何以復放常光而照十
351 36 ér you 今何以復放常光而照十
352 36 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 今何以復放常光而照十
353 36 ér right away; then 今何以復放常光而照十
354 36 ér but; yet; however; while; nevertheless 今何以復放常光而照十
355 36 ér if; in case; in the event that 今何以復放常光而照十
356 36 ér therefore; as a result; thus 今何以復放常光而照十
357 36 ér how can it be that? 今何以復放常光而照十
358 36 ér so as to 今何以復放常光而照十
359 36 ér only then 今何以復放常光而照十
360 36 ér as if; to seem like 今何以復放常光而照十
361 36 néng can; able 今何以復放常光而照十
362 36 ér whiskers on the cheeks; sideburns 今何以復放常光而照十
363 36 ér me 今何以復放常光而照十
364 36 ér to arrive; up to 今何以復放常光而照十
365 36 ér possessive 今何以復放常光而照十
366 36 ér and; ca 今何以復放常光而照十
367 35 his; hers; its; theirs 目不堪其明
368 35 to add emphasis 目不堪其明
369 35 used when asking a question in reply to a question 目不堪其明
370 35 used when making a request or giving an order 目不堪其明
371 35 he; her; it; them 目不堪其明
372 35 probably; likely 目不堪其明
373 35 will 目不堪其明
374 35 may 目不堪其明
375 35 if 目不堪其明
376 35 or 目不堪其明
377 35 Qi 目不堪其明
378 35 he; her; it; saḥ; sā; tad 目不堪其明
379 32 dòng to move 欲動三千大千世界
380 32 dòng to make happen; to change 欲動三千大千世界
381 32 dòng to start 欲動三千大千世界
382 32 dòng to act 欲動三千大千世界
383 32 dòng to touch; to prod; to stir; to stimulate 欲動三千大千世界
384 32 dòng movable 欲動三千大千世界
385 32 dòng to use 欲動三千大千世界
386 32 dòng signalling a result 欲動三千大千世界
387 32 dòng movement 欲動三千大千世界
388 32 dòng often 欲動三千大千世界
389 32 dòng to eat 欲動三千大千世界
390 32 dòng to revolt; to rebel 欲動三千大千世界
391 32 dòng shaking; kampita 欲動三千大千世界
392 32 happy; glad; cheerful; joyful 誰復樂
393 32 to take joy in; to be happy; to be cheerful 誰復樂
394 32 Le 誰復樂
395 32 yuè music 誰復樂
396 32 yuè a musical instrument 誰復樂
397 32 yuè tone [of voice]; expression 誰復樂
398 32 yuè a musician 誰復樂
399 32 joy; pleasure 誰復樂
400 32 yuè the Book of Music 誰復樂
401 32 lào Lao 誰復樂
402 32 to laugh 誰復樂
403 32 Joy 誰復樂
404 32 joy; delight; sukhā 誰復樂
405 31 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說六波羅蜜
406 31 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說六波羅蜜
407 31 shuì to persuade 說六波羅蜜
408 31 shuō to teach; to recite; to explain 說六波羅蜜
409 31 shuō a doctrine; a theory 說六波羅蜜
410 31 shuō to claim; to assert 說六波羅蜜
411 31 shuō allocution 說六波羅蜜
412 31 shuō to criticize; to scold 說六波羅蜜
413 31 shuō to indicate; to refer to 說六波羅蜜
414 31 shuō speach; vāda 說六波羅蜜
415 31 shuō to speak; bhāṣate 說六波羅蜜
416 31 shuō to instruct 說六波羅蜜
417 30 to reach 及放毛孔光明
418 30 and 及放毛孔光明
419 30 coming to; when 及放毛孔光明
420 30 to attain 及放毛孔光明
421 30 to understand 及放毛孔光明
422 30 able to be compared to; to catch up with 及放毛孔光明
423 30 to be involved with; to associate with 及放毛孔光明
424 30 passing of a feudal title from elder to younger brother 及放毛孔光明
425 30 and; ca; api 及放毛孔光明
426 29 big; huge; large 常光轉大
427 29 Kangxi radical 37 常光轉大
428 29 great; major; important 常光轉大
429 29 size 常光轉大
430 29 old 常光轉大
431 29 greatly; very 常光轉大
432 29 oldest; earliest 常光轉大
433 29 adult 常光轉大
434 29 tài greatest; grand 常光轉大
435 29 dài an important person 常光轉大
436 29 senior 常光轉大
437 29 approximately 常光轉大
438 29 tài greatest; grand 常光轉大
439 29 an element 常光轉大
440 29 great; mahā 常光轉大
441 29 huò or; either; else 或一丈
442 29 huò maybe; perhaps; might; possibly 或一丈
443 29 huò some; someone 或一丈
444 29 míngnián suddenly 或一丈
445 29 huò or; vā 或一丈
446 28 míng measure word for people 或名法輪
447 28 míng fame; renown; reputation 或名法輪
448 28 míng a name; personal name; designation 或名法輪
449 28 míng rank; position 或名法輪
450 28 míng an excuse 或名法輪
451 28 míng life 或名法輪
452 28 míng to name; to call 或名法輪
453 28 míng to express; to describe 或名法輪
454 28 míng to be called; to have the name 或名法輪
455 28 míng to own; to possess 或名法輪
456 28 míng famous; renowned 或名法輪
457 28 míng moral 或名法輪
458 28 míng name; naman 或名法輪
459 28 míng fame; renown; yasas 或名法輪
460 28 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
461 28 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
462 28 何以 héyǐ why 今何以復放常光而照十
463 28 何以 héyǐ how 今何以復放常光而照十
464 28 何以 héyǐ how is that? 今何以復放常光而照十
465 27 kuáng insane; mad 狂者得正
466 27 kuáng violent 狂者得正
467 27 kuáng wild 狂者得正
468 27 kuáng boastful 狂者得正
469 27 kuáng Kuang 狂者得正
470 27 kuáng in a hurry; in a rush 狂者得正
471 27 kuáng a madman 狂者得正
472 27 kuáng furious 狂者得正
473 27 kuáng unnatural; strange 狂者得正
474 27 kuáng insane; unmatta 狂者得正
475 26 again; more; repeatedly 今何以復放常光而照十
476 26 to go back; to return 今何以復放常光而照十
477 26 to resume; to restart 今何以復放常光而照十
478 26 to do in detail 今何以復放常光而照十
479 26 to restore 今何以復放常光而照十
480 26 to respond; to reply to 今何以復放常光而照十
481 26 after all; and then 今何以復放常光而照十
482 26 even if; although 今何以復放常光而照十
483 26 Fu; Return 今何以復放常光而照十
484 26 to retaliate; to reciprocate 今何以復放常光而照十
485 26 to avoid forced labor or tax 今何以復放常光而照十
486 26 particle without meaing 今何以復放常光而照十
487 26 Fu 今何以復放常光而照十
488 26 repeated; again 今何以復放常光而照十
489 26 doubled; to overlapping; folded 今何以復放常光而照十
490 26 a lined garment with doubled thickness 今何以復放常光而照十
491 26 again; punar 今何以復放常光而照十
492 26 jiàn to see 有人見異光明
493 26 jiàn opinion; view; understanding 有人見異光明
494 26 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 有人見異光明
495 26 jiàn refer to; for details see 有人見異光明
496 26 jiàn passive marker 有人見異光明
497 26 jiàn to listen to 有人見異光明
498 26 jiàn to meet 有人見異光明
499 26 jiàn to receive (a guest) 有人見異光明
500 26 jiàn let me; kindly 有人見異光明

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
obtain; attain; prāpta
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
no; na
zhě ca
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
rén person; manuṣya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
百丈 98 Baizhang
毕宿 畢宿 98 Rohiṇī
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
达多 達多 100 Devadatta
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
斗宿 100 Uttara-Aṣāḍhā
多罗 多羅 100 Tara
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵道 102 brahma-patha
房宿 102 Anurādhā
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
光化 103 Guanghua
光明遍照 103 Vairocana
鬼宿 103 Puṣya
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
后秦 後秦 104 Later Qin
华中 華中 104 Central China
火神 104
  1. God of Fire; Vulcan
  2. Agni
箕宿 106 Pūrva-Aṣādha
角宿 106 Citrā
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
井宿 106 Punarvasu
鸠摩罗什 鳩摩羅什 106 Kumarajiva; Kumārajīva
亢宿 107 Niṣṭyā
奎宿 107 Revatī
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
柳宿 108 Aśleṣā
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
昴宿 109 Kṛttikā
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥伽 彌伽 109 Megha
南天竺 110 Southern India
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
女宿 110 Śravaṇā
112
  1. water in which rice has been rinsed
  2. Pan River
  3. Pan
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
毘舍佉母 112 Mṛgāra-mātṛ
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
千手 113 Thousand Hand [Avalokitesvara]
千叶 千葉 113 Chiba
祇洹 113 Jetavana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍婆提国 舍婆提國 115 Sravasti; Savatthi
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
室宿 115 Pūrva-Proṣṭhapada
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
实佛 實佛 115 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
释迦文尼 釋迦文尼 115 Sakyamuni; Śākyamuni
石泉 115 Shiquan
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
师子游戏 師子遊戲 115 Lion's Play
师子游戏三昧 師子遊戲三昧 115 Lion's Play Samadi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天祠 116 devalaya
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
胃宿 119 Bharaṇī
危宿 119 Śatabhiṣā
尾宿 119 Mūlabarhaṇī; Mūla
韦纽 韋紐 119 Visnu
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
心宿 120 Rohiṇī; Jyesthā
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
翼宿 121 Uttaraphalgunī
有子 121 Master You
轸宿 軫宿 122 Hastā
中说 中說 122 Zhong Shuo
中天 122 Central North India
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
觜宿 122
  1. Zi Constellation
  2. Mṛgaśirā

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 276.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
薄福 98 little merit
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
弊恶 弊惡 98 evil
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘僧 98 monastic community
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不邪婬 98 prohibition of debauchery
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常光 99 unceasing radiance; halo
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
当得 當得 100 will reach
道果 100 the fruit of the path
道中 100 on the path
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得牛 100 catching the ox
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
地大 100 earth; earth element
定身 100 body of meditation
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
鬪心 100 a combatative mind
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
梵轮 梵輪 102 Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
非道 102 heterodox views
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛手 102 Buddha's Hands
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果熟 103 fruition; the result of karma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
华香 華香 104 incense and flowers
化佛 104 a Buddha image
幻人 104 an illusionist; a conjurer
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化主 104 lord of transformation
慧身 104 body of wisdom
犍抵 106 wooden fish
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
结戒 結戒 106 bound by precepts
戒身 106 body of morality
界系 界繫 106 bound to the three realms
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
结使 結使 106 a fetter
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
金光明 106 golden light
净信心 淨信心 106 serene faith
净修 淨修 106 proper cultivation
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
卷第八 106 scroll 8
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦痛 107 the sensation of pain
乐根 樂根 108 organs of pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六神通 108 the six supernatural powers
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
龙神 龍神 108 dragon spirit
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
难信 難信 110 hard to believe
恼害 惱害 110 malicious feeling
能持 110 ability to uphold the precepts
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
尼拘卢 尼拘盧 110 banyan tree; nyagrodha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
勤求 113 to diligently seek
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
肉髻 114 usnisa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如意摩尼 114 mani jewel; cintāmaṇi
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三障 115 three barriers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舌根 115 organ of taste; tongue
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
身业 身業 115 physical karma
阇那 闍那 115 jnana; knowing
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生法 115 sentient beings and dharmas
生天 115 celestial birth
生相 115 attribute of arising
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
湿生 濕生 115 to be born from moisture
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
实法 實法 115 true teachings
十方世界 115 the worlds in all ten directions
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子座 師子座 115 lion's throne
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四空定 115 four formless heavens
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
檀越 116 an alms giver; a donor
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
涂身 塗身 116 to annoint
王难 王難 119 persecution of Buddhism
妄语 妄語 119 Lying
未度者 119 people who have not yet transcended
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五戒 119 the five precepts
无身 無身 119 no-body
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无实 無實 119 not ultimately real
无所畏 無所畏 119 without any fear
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无鬪 無鬪 119 non-contention; nirdvandva
无量光明 無量光明 119 boundless light
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
行乞 120 to beg; to ask for alms
行婬 120 lewd desire
形寿 形壽 120 lifespan
信心清净 信心清淨 120 pure faith
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
一切苦 121 all difficulty
一切入 121 kasina
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
欲染 121 the poluting influence of desire
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
憎爱 憎愛 122 hate and love
长者子 長者子 122 the son of an elder
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智心 122 a wise mind
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自力 122 one's own power
自言 122 to admit by oneself
罪報 罪報 122 retribution
罪福 122 offense and merit
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha