Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 95 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得者大喜 |
2 | 95 | 得 | děi | to want to; to need to | 得者大喜 |
3 | 95 | 得 | děi | must; ought to | 得者大喜 |
4 | 95 | 得 | dé | de | 得者大喜 |
5 | 95 | 得 | de | infix potential marker | 得者大喜 |
6 | 95 | 得 | dé | to result in | 得者大喜 |
7 | 95 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得者大喜 |
8 | 95 | 得 | dé | to be satisfied | 得者大喜 |
9 | 95 | 得 | dé | to be finished | 得者大喜 |
10 | 95 | 得 | děi | satisfying | 得者大喜 |
11 | 95 | 得 | dé | to contract | 得者大喜 |
12 | 95 | 得 | dé | to hear | 得者大喜 |
13 | 95 | 得 | dé | to have; there is | 得者大喜 |
14 | 95 | 得 | dé | marks time passed | 得者大喜 |
15 | 95 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得者大喜 |
16 | 90 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛何以 |
17 | 90 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛何以 |
18 | 90 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛何以 |
19 | 90 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛何以 |
20 | 90 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛何以 |
21 | 90 | 佛 | fó | Buddha | 佛何以 |
22 | 90 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛何以 |
23 | 88 | 不 | bù | infix potential marker | 故光常一丈而不多 |
24 | 85 | 者 | zhě | ca | 若有眾生遇斯光者 |
25 | 62 | 人 | rén | person; people; a human being | 一家有一老使人 |
26 | 62 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 一家有一老使人 |
27 | 62 | 人 | rén | a kind of person | 一家有一老使人 |
28 | 62 | 人 | rén | everybody | 一家有一老使人 |
29 | 62 | 人 | rén | adult | 一家有一老使人 |
30 | 62 | 人 | rén | somebody; others | 一家有一老使人 |
31 | 62 | 人 | rén | an upright person | 一家有一老使人 |
32 | 62 | 人 | rén | person; manuṣya | 一家有一老使人 |
33 | 59 | 言 | yán | to speak; to say; said | 難言 |
34 | 59 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 難言 |
35 | 59 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 難言 |
36 | 59 | 言 | yán | phrase; sentence | 難言 |
37 | 59 | 言 | yán | a word; a syllable | 難言 |
38 | 59 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 難言 |
39 | 59 | 言 | yán | to regard as | 難言 |
40 | 59 | 言 | yán | to act as | 難言 |
41 | 59 | 言 | yán | word; vacana | 難言 |
42 | 59 | 言 | yán | speak; vad | 難言 |
43 | 53 | 中 | zhōng | middle | 大智度初品中放光釋論第 |
44 | 53 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大智度初品中放光釋論第 |
45 | 53 | 中 | zhōng | China | 大智度初品中放光釋論第 |
46 | 53 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大智度初品中放光釋論第 |
47 | 53 | 中 | zhōng | midday | 大智度初品中放光釋論第 |
48 | 53 | 中 | zhōng | inside | 大智度初品中放光釋論第 |
49 | 53 | 中 | zhōng | during | 大智度初品中放光釋論第 |
50 | 53 | 中 | zhōng | Zhong | 大智度初品中放光釋論第 |
51 | 53 | 中 | zhōng | intermediary | 大智度初品中放光釋論第 |
52 | 53 | 中 | zhōng | half | 大智度初品中放光釋論第 |
53 | 53 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大智度初品中放光釋論第 |
54 | 53 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大智度初品中放光釋論第 |
55 | 53 | 中 | zhòng | to obtain | 大智度初品中放光釋論第 |
56 | 53 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大智度初品中放光釋論第 |
57 | 53 | 中 | zhōng | middle | 大智度初品中放光釋論第 |
58 | 52 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
59 | 50 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 菩薩生便有此 |
60 | 50 | 生 | shēng | to live | 菩薩生便有此 |
61 | 50 | 生 | shēng | raw | 菩薩生便有此 |
62 | 50 | 生 | shēng | a student | 菩薩生便有此 |
63 | 50 | 生 | shēng | life | 菩薩生便有此 |
64 | 50 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 菩薩生便有此 |
65 | 50 | 生 | shēng | alive | 菩薩生便有此 |
66 | 50 | 生 | shēng | a lifetime | 菩薩生便有此 |
67 | 50 | 生 | shēng | to initiate; to become | 菩薩生便有此 |
68 | 50 | 生 | shēng | to grow | 菩薩生便有此 |
69 | 50 | 生 | shēng | unfamiliar | 菩薩生便有此 |
70 | 50 | 生 | shēng | not experienced | 菩薩生便有此 |
71 | 50 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 菩薩生便有此 |
72 | 50 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 菩薩生便有此 |
73 | 50 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 菩薩生便有此 |
74 | 50 | 生 | shēng | gender | 菩薩生便有此 |
75 | 50 | 生 | shēng | to develop; to grow | 菩薩生便有此 |
76 | 50 | 生 | shēng | to set up | 菩薩生便有此 |
77 | 50 | 生 | shēng | a prostitute | 菩薩生便有此 |
78 | 50 | 生 | shēng | a captive | 菩薩生便有此 |
79 | 50 | 生 | shēng | a gentleman | 菩薩生便有此 |
80 | 50 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 菩薩生便有此 |
81 | 50 | 生 | shēng | unripe | 菩薩生便有此 |
82 | 50 | 生 | shēng | nature | 菩薩生便有此 |
83 | 50 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 菩薩生便有此 |
84 | 50 | 生 | shēng | destiny | 菩薩生便有此 |
85 | 50 | 生 | shēng | birth | 菩薩生便有此 |
86 | 50 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 菩薩生便有此 |
87 | 50 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
88 | 45 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
89 | 45 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
90 | 45 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
91 | 45 | 時 | shí | fashionable | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
92 | 45 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
93 | 45 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
94 | 45 | 時 | shí | tense | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
95 | 45 | 時 | shí | particular; special | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
96 | 45 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
97 | 45 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
98 | 45 | 時 | shí | time [abstract] | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
99 | 45 | 時 | shí | seasonal | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
100 | 45 | 時 | shí | to wait upon | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
101 | 45 | 時 | shí | hour | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
102 | 45 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
103 | 45 | 時 | shí | Shi | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
104 | 45 | 時 | shí | a present; currentlt | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
105 | 45 | 時 | shí | time; kāla | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
106 | 45 | 時 | shí | at that time; samaya | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
107 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 世尊以常光明遍照三千大千世 |
108 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 世尊以常光明遍照三千大千世 |
109 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 世尊以常光明遍照三千大千世 |
110 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 世尊以常光明遍照三千大千世 |
111 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 世尊以常光明遍照三千大千世 |
112 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 世尊以常光明遍照三千大千世 |
113 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 世尊以常光明遍照三千大千世 |
114 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 世尊以常光明遍照三千大千世 |
115 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 世尊以常光明遍照三千大千世 |
116 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 世尊以常光明遍照三千大千世 |
117 | 44 | 心 | xīn | heart [organ] | 心則歡喜 |
118 | 44 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心則歡喜 |
119 | 44 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心則歡喜 |
120 | 44 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心則歡喜 |
121 | 44 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心則歡喜 |
122 | 44 | 心 | xīn | heart | 心則歡喜 |
123 | 44 | 心 | xīn | emotion | 心則歡喜 |
124 | 44 | 心 | xīn | intention; consideration | 心則歡喜 |
125 | 44 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心則歡喜 |
126 | 44 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心則歡喜 |
127 | 44 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心則歡喜 |
128 | 44 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心則歡喜 |
129 | 44 | 亦 | yì | Yi | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
130 | 43 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 照十方眾生令得 |
131 | 43 | 令 | lìng | to issue a command | 照十方眾生令得 |
132 | 43 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 照十方眾生令得 |
133 | 43 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 照十方眾生令得 |
134 | 43 | 令 | lìng | a season | 照十方眾生令得 |
135 | 43 | 令 | lìng | respected; good reputation | 照十方眾生令得 |
136 | 43 | 令 | lìng | good | 照十方眾生令得 |
137 | 43 | 令 | lìng | pretentious | 照十方眾生令得 |
138 | 43 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 照十方眾生令得 |
139 | 43 | 令 | lìng | a commander | 照十方眾生令得 |
140 | 43 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 照十方眾生令得 |
141 | 43 | 令 | lìng | lyrics | 照十方眾生令得 |
142 | 43 | 令 | lìng | Ling | 照十方眾生令得 |
143 | 43 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 照十方眾生令得 |
144 | 43 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若有眾生遇斯光者 |
145 | 43 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若有眾生遇斯光者 |
146 | 43 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若有眾生遇斯光者 |
147 | 43 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若有眾生遇斯光者 |
148 | 42 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 方亦復如是 |
149 | 38 | 能 | néng | can; able | 若人舌能覆鼻 |
150 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 若人舌能覆鼻 |
151 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若人舌能覆鼻 |
152 | 38 | 能 | néng | energy | 若人舌能覆鼻 |
153 | 38 | 能 | néng | function; use | 若人舌能覆鼻 |
154 | 38 | 能 | néng | talent | 若人舌能覆鼻 |
155 | 38 | 能 | néng | expert at | 若人舌能覆鼻 |
156 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 若人舌能覆鼻 |
157 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若人舌能覆鼻 |
158 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若人舌能覆鼻 |
159 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 若人舌能覆鼻 |
160 | 38 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若人舌能覆鼻 |
161 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 一切諸佛常光無 |
162 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 一切諸佛常光無 |
163 | 38 | 無 | mó | mo | 一切諸佛常光無 |
164 | 38 | 無 | wú | to not have | 一切諸佛常光無 |
165 | 38 | 無 | wú | Wu | 一切諸佛常光無 |
166 | 38 | 無 | mó | mo | 一切諸佛常光無 |
167 | 38 | 今 | jīn | today; present; now | 今何以復放常光而照十 |
168 | 38 | 今 | jīn | Jin | 今何以復放常光而照十 |
169 | 38 | 今 | jīn | modern | 今何以復放常光而照十 |
170 | 38 | 今 | jīn | now; adhunā | 今何以復放常光而照十 |
171 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為 |
172 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為 |
173 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 云何為 |
174 | 37 | 為 | wéi | to do | 云何為 |
175 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為 |
176 | 37 | 為 | wéi | to govern | 云何為 |
177 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為 |
178 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 今何以復放常光而照十 |
179 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 今何以復放常光而照十 |
180 | 36 | 而 | néng | can; able | 今何以復放常光而照十 |
181 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 今何以復放常光而照十 |
182 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 今何以復放常光而照十 |
183 | 35 | 其 | qí | Qi | 目不堪其明 |
184 | 32 | 動 | dòng | to move | 欲動三千大千世界 |
185 | 32 | 動 | dòng | to make happen; to change | 欲動三千大千世界 |
186 | 32 | 動 | dòng | to start | 欲動三千大千世界 |
187 | 32 | 動 | dòng | to act | 欲動三千大千世界 |
188 | 32 | 動 | dòng | to touch; to prod; to stir; to stimulate | 欲動三千大千世界 |
189 | 32 | 動 | dòng | movable | 欲動三千大千世界 |
190 | 32 | 動 | dòng | to use | 欲動三千大千世界 |
191 | 32 | 動 | dòng | movement | 欲動三千大千世界 |
192 | 32 | 動 | dòng | to eat | 欲動三千大千世界 |
193 | 32 | 動 | dòng | to revolt; to rebel | 欲動三千大千世界 |
194 | 32 | 動 | dòng | shaking; kampita | 欲動三千大千世界 |
195 | 32 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 誰復樂 |
196 | 32 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 誰復樂 |
197 | 32 | 樂 | lè | Le | 誰復樂 |
198 | 32 | 樂 | yuè | music | 誰復樂 |
199 | 32 | 樂 | yuè | a musical instrument | 誰復樂 |
200 | 32 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 誰復樂 |
201 | 32 | 樂 | yuè | a musician | 誰復樂 |
202 | 32 | 樂 | lè | joy; pleasure | 誰復樂 |
203 | 32 | 樂 | yuè | the Book of Music | 誰復樂 |
204 | 32 | 樂 | lào | Lao | 誰復樂 |
205 | 32 | 樂 | lè | to laugh | 誰復樂 |
206 | 32 | 樂 | lè | Joy | 誰復樂 |
207 | 32 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 誰復樂 |
208 | 31 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說六波羅蜜 |
209 | 31 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說六波羅蜜 |
210 | 31 | 說 | shuì | to persuade | 說六波羅蜜 |
211 | 31 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說六波羅蜜 |
212 | 31 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說六波羅蜜 |
213 | 31 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說六波羅蜜 |
214 | 31 | 說 | shuō | allocution | 說六波羅蜜 |
215 | 31 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說六波羅蜜 |
216 | 31 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說六波羅蜜 |
217 | 31 | 說 | shuō | speach; vāda | 說六波羅蜜 |
218 | 31 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說六波羅蜜 |
219 | 31 | 說 | shuō | to instruct | 說六波羅蜜 |
220 | 30 | 及 | jí | to reach | 及放毛孔光明 |
221 | 30 | 及 | jí | to attain | 及放毛孔光明 |
222 | 30 | 及 | jí | to understand | 及放毛孔光明 |
223 | 30 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及放毛孔光明 |
224 | 30 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及放毛孔光明 |
225 | 30 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及放毛孔光明 |
226 | 30 | 及 | jí | and; ca; api | 及放毛孔光明 |
227 | 29 | 大 | dà | big; huge; large | 常光轉大 |
228 | 29 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 常光轉大 |
229 | 29 | 大 | dà | great; major; important | 常光轉大 |
230 | 29 | 大 | dà | size | 常光轉大 |
231 | 29 | 大 | dà | old | 常光轉大 |
232 | 29 | 大 | dà | oldest; earliest | 常光轉大 |
233 | 29 | 大 | dà | adult | 常光轉大 |
234 | 29 | 大 | dài | an important person | 常光轉大 |
235 | 29 | 大 | dà | senior | 常光轉大 |
236 | 29 | 大 | dà | an element | 常光轉大 |
237 | 29 | 大 | dà | great; mahā | 常光轉大 |
238 | 28 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 或名法輪 |
239 | 28 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 或名法輪 |
240 | 28 | 名 | míng | rank; position | 或名法輪 |
241 | 28 | 名 | míng | an excuse | 或名法輪 |
242 | 28 | 名 | míng | life | 或名法輪 |
243 | 28 | 名 | míng | to name; to call | 或名法輪 |
244 | 28 | 名 | míng | to express; to describe | 或名法輪 |
245 | 28 | 名 | míng | to be called; to have the name | 或名法輪 |
246 | 28 | 名 | míng | to own; to possess | 或名法輪 |
247 | 28 | 名 | míng | famous; renowned | 或名法輪 |
248 | 28 | 名 | míng | moral | 或名法輪 |
249 | 28 | 名 | míng | name; naman | 或名法輪 |
250 | 28 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 或名法輪 |
251 | 27 | 狂 | kuáng | insane; mad | 狂者得正 |
252 | 27 | 狂 | kuáng | violent | 狂者得正 |
253 | 27 | 狂 | kuáng | wild | 狂者得正 |
254 | 27 | 狂 | kuáng | boastful | 狂者得正 |
255 | 27 | 狂 | kuáng | Kuang | 狂者得正 |
256 | 27 | 狂 | kuáng | in a hurry; in a rush | 狂者得正 |
257 | 27 | 狂 | kuáng | a madman | 狂者得正 |
258 | 27 | 狂 | kuáng | furious | 狂者得正 |
259 | 27 | 狂 | kuáng | unnatural; strange | 狂者得正 |
260 | 27 | 狂 | kuáng | insane; unmatta | 狂者得正 |
261 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 今何以復放常光而照十 |
262 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 今何以復放常光而照十 |
263 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 今何以復放常光而照十 |
264 | 26 | 復 | fù | to restore | 今何以復放常光而照十 |
265 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 今何以復放常光而照十 |
266 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 今何以復放常光而照十 |
267 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 今何以復放常光而照十 |
268 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 今何以復放常光而照十 |
269 | 26 | 復 | fù | Fu | 今何以復放常光而照十 |
270 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 今何以復放常光而照十 |
271 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 今何以復放常光而照十 |
272 | 26 | 見 | jiàn | to see | 有人見異光明 |
273 | 26 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 有人見異光明 |
274 | 26 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 有人見異光明 |
275 | 26 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 有人見異光明 |
276 | 26 | 見 | jiàn | to listen to | 有人見異光明 |
277 | 26 | 見 | jiàn | to meet | 有人見異光明 |
278 | 26 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 有人見異光明 |
279 | 26 | 見 | jiàn | let me; kindly | 有人見異光明 |
280 | 26 | 見 | jiàn | Jian | 有人見異光明 |
281 | 26 | 見 | xiàn | to appear | 有人見異光明 |
282 | 26 | 見 | xiàn | to introduce | 有人見異光明 |
283 | 26 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 有人見異光明 |
284 | 26 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 有人見異光明 |
285 | 25 | 種 | zhǒng | kind; type | 上三種放光 |
286 | 25 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 上三種放光 |
287 | 25 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 上三種放光 |
288 | 25 | 種 | zhǒng | seed; strain | 上三種放光 |
289 | 25 | 種 | zhǒng | offspring | 上三種放光 |
290 | 25 | 種 | zhǒng | breed | 上三種放光 |
291 | 25 | 種 | zhǒng | race | 上三種放光 |
292 | 25 | 種 | zhǒng | species | 上三種放光 |
293 | 25 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 上三種放光 |
294 | 25 | 種 | zhǒng | grit; guts | 上三種放光 |
295 | 25 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 上三種放光 |
296 | 25 | 欲 | yù | desire | 今欲口說摩訶般若波羅蜜 |
297 | 25 | 欲 | yù | to desire; to wish | 今欲口說摩訶般若波羅蜜 |
298 | 25 | 欲 | yù | to desire; to intend | 今欲口說摩訶般若波羅蜜 |
299 | 25 | 欲 | yù | lust | 今欲口說摩訶般若波羅蜜 |
300 | 25 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 今欲口說摩訶般若波羅蜜 |
301 | 25 | 因緣 | yīnyuán | chance | 笑因緣 |
302 | 25 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 笑因緣 |
303 | 25 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 笑因緣 |
304 | 25 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 笑因緣 |
305 | 25 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 笑因緣 |
306 | 25 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 笑因緣 |
307 | 25 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 笑因緣 |
308 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所希有難見事不 |
309 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 所希有難見事不 |
310 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所希有難見事不 |
311 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所希有難見事不 |
312 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 所希有難見事不 |
313 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 所希有難見事不 |
314 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所希有難見事不 |
315 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
316 | 23 | 等 | děng | to wait | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
317 | 23 | 等 | děng | to be equal | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
318 | 23 | 等 | děng | degree; level | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
319 | 23 | 等 | děng | to compare | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
320 | 23 | 等 | děng | same; equal; sama | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
321 | 23 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 更不能得 |
322 | 23 | 之 | zhī | to go | 十四之餘 |
323 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 十四之餘 |
324 | 23 | 之 | zhī | is | 十四之餘 |
325 | 23 | 之 | zhī | to use | 十四之餘 |
326 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 十四之餘 |
327 | 23 | 之 | zhī | winding | 十四之餘 |
328 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 見佛種種餘光心不歡喜 |
329 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 見佛種種餘光心不歡喜 |
330 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 見佛種種餘光心不歡喜 |
331 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 見佛種種餘光心不歡喜 |
332 | 22 | 一切 | yīqiè | temporary | 必是大慈愍一切故 |
333 | 22 | 一切 | yīqiè | the same | 必是大慈愍一切故 |
334 | 22 | 身 | shēn | human body; torso | 上已舉身微笑 |
335 | 22 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 上已舉身微笑 |
336 | 22 | 身 | shēn | self | 上已舉身微笑 |
337 | 22 | 身 | shēn | life | 上已舉身微笑 |
338 | 22 | 身 | shēn | an object | 上已舉身微笑 |
339 | 22 | 身 | shēn | a lifetime | 上已舉身微笑 |
340 | 22 | 身 | shēn | moral character | 上已舉身微笑 |
341 | 22 | 身 | shēn | status; identity; position | 上已舉身微笑 |
342 | 22 | 身 | shēn | pregnancy | 上已舉身微笑 |
343 | 22 | 身 | juān | India | 上已舉身微笑 |
344 | 22 | 身 | shēn | body; kāya | 上已舉身微笑 |
345 | 22 | 上 | shàng | top; a high position | 上已舉身微笑 |
346 | 22 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上已舉身微笑 |
347 | 22 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上已舉身微笑 |
348 | 22 | 上 | shàng | shang | 上已舉身微笑 |
349 | 22 | 上 | shàng | previous; last | 上已舉身微笑 |
350 | 22 | 上 | shàng | high; higher | 上已舉身微笑 |
351 | 22 | 上 | shàng | advanced | 上已舉身微笑 |
352 | 22 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上已舉身微笑 |
353 | 22 | 上 | shàng | time | 上已舉身微笑 |
354 | 22 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上已舉身微笑 |
355 | 22 | 上 | shàng | far | 上已舉身微笑 |
356 | 22 | 上 | shàng | big; as big as | 上已舉身微笑 |
357 | 22 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上已舉身微笑 |
358 | 22 | 上 | shàng | to report | 上已舉身微笑 |
359 | 22 | 上 | shàng | to offer | 上已舉身微笑 |
360 | 22 | 上 | shàng | to go on stage | 上已舉身微笑 |
361 | 22 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上已舉身微笑 |
362 | 22 | 上 | shàng | to install; to erect | 上已舉身微笑 |
363 | 22 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上已舉身微笑 |
364 | 22 | 上 | shàng | to burn | 上已舉身微笑 |
365 | 22 | 上 | shàng | to remember | 上已舉身微笑 |
366 | 22 | 上 | shàng | to add | 上已舉身微笑 |
367 | 22 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上已舉身微笑 |
368 | 22 | 上 | shàng | to meet | 上已舉身微笑 |
369 | 22 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上已舉身微笑 |
370 | 22 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上已舉身微笑 |
371 | 22 | 上 | shàng | a musical note | 上已舉身微笑 |
372 | 22 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上已舉身微笑 |
373 | 21 | 一 | yī | one | 佛身四邊各一丈光明 |
374 | 21 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 佛身四邊各一丈光明 |
375 | 21 | 一 | yī | pure; concentrated | 佛身四邊各一丈光明 |
376 | 21 | 一 | yī | first | 佛身四邊各一丈光明 |
377 | 21 | 一 | yī | the same | 佛身四邊各一丈光明 |
378 | 21 | 一 | yī | sole; single | 佛身四邊各一丈光明 |
379 | 21 | 一 | yī | a very small amount | 佛身四邊各一丈光明 |
380 | 21 | 一 | yī | Yi | 佛身四邊各一丈光明 |
381 | 21 | 一 | yī | other | 佛身四邊各一丈光明 |
382 | 21 | 一 | yī | to unify | 佛身四邊各一丈光明 |
383 | 21 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 佛身四邊各一丈光明 |
384 | 21 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 佛身四邊各一丈光明 |
385 | 21 | 一 | yī | one; eka | 佛身四邊各一丈光明 |
386 | 21 | 入 | rù | to enter | 鉢入城乞食 |
387 | 21 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 鉢入城乞食 |
388 | 21 | 入 | rù | radical | 鉢入城乞食 |
389 | 21 | 入 | rù | income | 鉢入城乞食 |
390 | 21 | 入 | rù | to conform with | 鉢入城乞食 |
391 | 21 | 入 | rù | to descend | 鉢入城乞食 |
392 | 21 | 入 | rù | the entering tone | 鉢入城乞食 |
393 | 21 | 入 | rù | to pay | 鉢入城乞食 |
394 | 21 | 入 | rù | to join | 鉢入城乞食 |
395 | 21 | 入 | rù | entering; praveśa | 鉢入城乞食 |
396 | 21 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 鉢入城乞食 |
397 | 21 | 我 | wǒ | self | 我 |
398 | 21 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
399 | 21 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
400 | 21 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
401 | 21 | 我 | wǒ | ga | 我 |
402 | 20 | 食 | shí | food; food and drink | 譬如國王以常食之 |
403 | 20 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 譬如國王以常食之 |
404 | 20 | 食 | shí | to eat | 譬如國王以常食之 |
405 | 20 | 食 | sì | to feed | 譬如國王以常食之 |
406 | 20 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 譬如國王以常食之 |
407 | 20 | 食 | sì | to raise; to nourish | 譬如國王以常食之 |
408 | 20 | 食 | shí | to receive; to accept | 譬如國王以常食之 |
409 | 20 | 食 | shí | to receive an official salary | 譬如國王以常食之 |
410 | 20 | 食 | shí | an eclipse | 譬如國王以常食之 |
411 | 20 | 食 | shí | food; bhakṣa | 譬如國王以常食之 |
412 | 19 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
413 | 19 | 世界 | shìjiè | the earth | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
414 | 19 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
415 | 19 | 世界 | shìjiè | the human world | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
416 | 19 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
417 | 19 | 世界 | shìjiè | world | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
418 | 19 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
419 | 19 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 心則歡喜 |
420 | 19 | 則 | zé | a grade; a level | 心則歡喜 |
421 | 19 | 則 | zé | an example; a model | 心則歡喜 |
422 | 19 | 則 | zé | a weighing device | 心則歡喜 |
423 | 19 | 則 | zé | to grade; to rank | 心則歡喜 |
424 | 19 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 心則歡喜 |
425 | 19 | 則 | zé | to do | 心則歡喜 |
426 | 19 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 心則歡喜 |
427 | 19 | 好 | hǎo | good | 欲好供養 |
428 | 19 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 欲好供養 |
429 | 19 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 欲好供養 |
430 | 19 | 好 | hǎo | easy; convenient | 欲好供養 |
431 | 19 | 好 | hǎo | so as to | 欲好供養 |
432 | 19 | 好 | hǎo | friendly; kind | 欲好供養 |
433 | 19 | 好 | hào | to be likely to | 欲好供養 |
434 | 19 | 好 | hǎo | beautiful | 欲好供養 |
435 | 19 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 欲好供養 |
436 | 19 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 欲好供養 |
437 | 19 | 好 | hǎo | suitable | 欲好供養 |
438 | 19 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 欲好供養 |
439 | 19 | 好 | hào | a fond object | 欲好供養 |
440 | 19 | 好 | hǎo | Good | 欲好供養 |
441 | 19 | 好 | hǎo | good; sādhu | 欲好供養 |
442 | 18 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 世若病 |
443 | 18 | 病 | bìng | to be sick | 世若病 |
444 | 18 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 世若病 |
445 | 18 | 病 | bìng | to be disturbed about | 世若病 |
446 | 18 | 病 | bìng | to suffer for | 世若病 |
447 | 18 | 病 | bìng | to harm | 世若病 |
448 | 18 | 病 | bìng | to worry | 世若病 |
449 | 18 | 病 | bìng | to hate; to resent | 世若病 |
450 | 18 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 世若病 |
451 | 18 | 病 | bìng | withered | 世若病 |
452 | 18 | 病 | bìng | exhausted | 世若病 |
453 | 18 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 世若病 |
454 | 18 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相 |
455 | 18 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相 |
456 | 18 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相 |
457 | 18 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相 |
458 | 18 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相 |
459 | 18 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相 |
460 | 18 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相 |
461 | 18 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
462 | 18 | 相 | xiāng | form substance | 相 |
463 | 18 | 相 | xiāng | to express | 相 |
464 | 18 | 相 | xiàng | to choose | 相 |
465 | 18 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
466 | 18 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相 |
467 | 18 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相 |
468 | 18 | 相 | xiāng | to compare | 相 |
469 | 18 | 相 | xiàng | to divine | 相 |
470 | 18 | 相 | xiàng | to administer | 相 |
471 | 18 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相 |
472 | 18 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相 |
473 | 18 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相 |
474 | 18 | 相 | xiāng | coralwood | 相 |
475 | 18 | 相 | xiàng | ministry | 相 |
476 | 18 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相 |
477 | 18 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相 |
478 | 18 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相 |
479 | 18 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相 |
480 | 18 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相 |
481 | 18 | 作 | zuò | to do | 便作制限 |
482 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 便作制限 |
483 | 18 | 作 | zuò | to start | 便作制限 |
484 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 便作制限 |
485 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 便作制限 |
486 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 便作制限 |
487 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 便作制限 |
488 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 便作制限 |
489 | 18 | 作 | zuò | to rise | 便作制限 |
490 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 便作制限 |
491 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 便作制限 |
492 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 便作制限 |
493 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 便作制限 |
494 | 17 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如國王以常食之 |
495 | 17 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如國王以常食之 |
496 | 17 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如國王以常食之 |
497 | 17 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 如此臭食報何重 |
498 | 17 | 何 | hé | what | 如此臭食報何重 |
499 | 17 | 何 | hé | He | 如此臭食報何重 |
500 | 17 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又是 |
Frequencies of all Words
Top 1105
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 113 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 |
2 | 113 | 是 | shì | is exactly | 是 |
3 | 113 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 |
4 | 113 | 是 | shì | this; that; those | 是 |
5 | 113 | 是 | shì | really; certainly | 是 |
6 | 113 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 |
7 | 113 | 是 | shì | true | 是 |
8 | 113 | 是 | shì | is; has; exists | 是 |
9 | 113 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 |
10 | 113 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 |
11 | 113 | 是 | shì | Shi | 是 |
12 | 113 | 是 | shì | is; bhū | 是 |
13 | 113 | 是 | shì | this; idam | 是 |
14 | 106 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故光常一丈而不多 |
15 | 106 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故光常一丈而不多 |
16 | 106 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故光常一丈而不多 |
17 | 106 | 故 | gù | to die | 故光常一丈而不多 |
18 | 106 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故光常一丈而不多 |
19 | 106 | 故 | gù | original | 故光常一丈而不多 |
20 | 106 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故光常一丈而不多 |
21 | 106 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故光常一丈而不多 |
22 | 106 | 故 | gù | something in the past | 故光常一丈而不多 |
23 | 106 | 故 | gù | deceased; dead | 故光常一丈而不多 |
24 | 106 | 故 | gù | still; yet | 故光常一丈而不多 |
25 | 106 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故光常一丈而不多 |
26 | 95 | 得 | de | potential marker | 得者大喜 |
27 | 95 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得者大喜 |
28 | 95 | 得 | děi | must; ought to | 得者大喜 |
29 | 95 | 得 | děi | to want to; to need to | 得者大喜 |
30 | 95 | 得 | děi | must; ought to | 得者大喜 |
31 | 95 | 得 | dé | de | 得者大喜 |
32 | 95 | 得 | de | infix potential marker | 得者大喜 |
33 | 95 | 得 | dé | to result in | 得者大喜 |
34 | 95 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得者大喜 |
35 | 95 | 得 | dé | to be satisfied | 得者大喜 |
36 | 95 | 得 | dé | to be finished | 得者大喜 |
37 | 95 | 得 | de | result of degree | 得者大喜 |
38 | 95 | 得 | de | marks completion of an action | 得者大喜 |
39 | 95 | 得 | děi | satisfying | 得者大喜 |
40 | 95 | 得 | dé | to contract | 得者大喜 |
41 | 95 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得者大喜 |
42 | 95 | 得 | dé | expressing frustration | 得者大喜 |
43 | 95 | 得 | dé | to hear | 得者大喜 |
44 | 95 | 得 | dé | to have; there is | 得者大喜 |
45 | 95 | 得 | dé | marks time passed | 得者大喜 |
46 | 95 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得者大喜 |
47 | 90 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛何以 |
48 | 90 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛何以 |
49 | 90 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛何以 |
50 | 90 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛何以 |
51 | 90 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛何以 |
52 | 90 | 佛 | fó | Buddha | 佛何以 |
53 | 90 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛何以 |
54 | 88 | 不 | bù | not; no | 故光常一丈而不多 |
55 | 88 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 故光常一丈而不多 |
56 | 88 | 不 | bù | as a correlative | 故光常一丈而不多 |
57 | 88 | 不 | bù | no (answering a question) | 故光常一丈而不多 |
58 | 88 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 故光常一丈而不多 |
59 | 88 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 故光常一丈而不多 |
60 | 88 | 不 | bù | to form a yes or no question | 故光常一丈而不多 |
61 | 88 | 不 | bù | infix potential marker | 故光常一丈而不多 |
62 | 88 | 不 | bù | no; na | 故光常一丈而不多 |
63 | 85 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若有眾生遇斯光者 |
64 | 85 | 者 | zhě | that | 若有眾生遇斯光者 |
65 | 85 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若有眾生遇斯光者 |
66 | 85 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若有眾生遇斯光者 |
67 | 85 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若有眾生遇斯光者 |
68 | 85 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若有眾生遇斯光者 |
69 | 85 | 者 | zhuó | according to | 若有眾生遇斯光者 |
70 | 85 | 者 | zhě | ca | 若有眾生遇斯光者 |
71 | 78 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
72 | 78 | 如 | rú | if | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
73 | 78 | 如 | rú | in accordance with | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
74 | 78 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
75 | 78 | 如 | rú | this | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
76 | 78 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
77 | 78 | 如 | rú | to go to | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
78 | 78 | 如 | rú | to meet | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
79 | 78 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
80 | 78 | 如 | rú | at least as good as | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
81 | 78 | 如 | rú | and | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
82 | 78 | 如 | rú | or | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
83 | 78 | 如 | rú | but | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
84 | 78 | 如 | rú | then | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
85 | 78 | 如 | rú | naturally | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
86 | 78 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
87 | 78 | 如 | rú | you | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
88 | 78 | 如 | rú | the second lunar month | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
89 | 78 | 如 | rú | in; at | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
90 | 78 | 如 | rú | Ru | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
91 | 78 | 如 | rú | Thus | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
92 | 78 | 如 | rú | thus; tathā | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
93 | 78 | 如 | rú | like; iva | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
94 | 78 | 如 | rú | suchness; tathatā | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
95 | 76 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有眾生遇斯光者 |
96 | 76 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有眾生遇斯光者 |
97 | 76 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有眾生遇斯光者 |
98 | 76 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有眾生遇斯光者 |
99 | 76 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有眾生遇斯光者 |
100 | 76 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有眾生遇斯光者 |
101 | 76 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有眾生遇斯光者 |
102 | 76 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有眾生遇斯光者 |
103 | 76 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有眾生遇斯光者 |
104 | 76 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有眾生遇斯光者 |
105 | 76 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有眾生遇斯光者 |
106 | 76 | 有 | yǒu | abundant | 若有眾生遇斯光者 |
107 | 76 | 有 | yǒu | purposeful | 若有眾生遇斯光者 |
108 | 76 | 有 | yǒu | You | 若有眾生遇斯光者 |
109 | 76 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有眾生遇斯光者 |
110 | 76 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有眾生遇斯光者 |
111 | 65 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有眾生遇斯光者 |
112 | 65 | 若 | ruò | seemingly | 若有眾生遇斯光者 |
113 | 65 | 若 | ruò | if | 若有眾生遇斯光者 |
114 | 65 | 若 | ruò | you | 若有眾生遇斯光者 |
115 | 65 | 若 | ruò | this; that | 若有眾生遇斯光者 |
116 | 65 | 若 | ruò | and; or | 若有眾生遇斯光者 |
117 | 65 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有眾生遇斯光者 |
118 | 65 | 若 | rě | pomegranite | 若有眾生遇斯光者 |
119 | 65 | 若 | ruò | to choose | 若有眾生遇斯光者 |
120 | 65 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有眾生遇斯光者 |
121 | 65 | 若 | ruò | thus | 若有眾生遇斯光者 |
122 | 65 | 若 | ruò | pollia | 若有眾生遇斯光者 |
123 | 65 | 若 | ruò | Ruo | 若有眾生遇斯光者 |
124 | 65 | 若 | ruò | only then | 若有眾生遇斯光者 |
125 | 65 | 若 | rě | ja | 若有眾生遇斯光者 |
126 | 65 | 若 | rě | jñā | 若有眾生遇斯光者 |
127 | 65 | 若 | ruò | if; yadi | 若有眾生遇斯光者 |
128 | 62 | 人 | rén | person; people; a human being | 一家有一老使人 |
129 | 62 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 一家有一老使人 |
130 | 62 | 人 | rén | a kind of person | 一家有一老使人 |
131 | 62 | 人 | rén | everybody | 一家有一老使人 |
132 | 62 | 人 | rén | adult | 一家有一老使人 |
133 | 62 | 人 | rén | somebody; others | 一家有一老使人 |
134 | 62 | 人 | rén | an upright person | 一家有一老使人 |
135 | 62 | 人 | rén | person; manuṣya | 一家有一老使人 |
136 | 59 | 言 | yán | to speak; to say; said | 難言 |
137 | 59 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 難言 |
138 | 59 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 難言 |
139 | 59 | 言 | yán | a particle with no meaning | 難言 |
140 | 59 | 言 | yán | phrase; sentence | 難言 |
141 | 59 | 言 | yán | a word; a syllable | 難言 |
142 | 59 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 難言 |
143 | 59 | 言 | yán | to regard as | 難言 |
144 | 59 | 言 | yán | to act as | 難言 |
145 | 59 | 言 | yán | word; vacana | 難言 |
146 | 59 | 言 | yán | speak; vad | 難言 |
147 | 53 | 中 | zhōng | middle | 大智度初品中放光釋論第 |
148 | 53 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大智度初品中放光釋論第 |
149 | 53 | 中 | zhōng | China | 大智度初品中放光釋論第 |
150 | 53 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大智度初品中放光釋論第 |
151 | 53 | 中 | zhōng | in; amongst | 大智度初品中放光釋論第 |
152 | 53 | 中 | zhōng | midday | 大智度初品中放光釋論第 |
153 | 53 | 中 | zhōng | inside | 大智度初品中放光釋論第 |
154 | 53 | 中 | zhōng | during | 大智度初品中放光釋論第 |
155 | 53 | 中 | zhōng | Zhong | 大智度初品中放光釋論第 |
156 | 53 | 中 | zhōng | intermediary | 大智度初品中放光釋論第 |
157 | 53 | 中 | zhōng | half | 大智度初品中放光釋論第 |
158 | 53 | 中 | zhōng | just right; suitably | 大智度初品中放光釋論第 |
159 | 53 | 中 | zhōng | while | 大智度初品中放光釋論第 |
160 | 53 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大智度初品中放光釋論第 |
161 | 53 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大智度初品中放光釋論第 |
162 | 53 | 中 | zhòng | to obtain | 大智度初品中放光釋論第 |
163 | 53 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大智度初品中放光釋論第 |
164 | 53 | 中 | zhōng | middle | 大智度初品中放光釋論第 |
165 | 52 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
166 | 50 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆 |
167 | 50 | 皆 | jiē | same; equally | 皆 |
168 | 50 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆 |
169 | 50 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 菩薩生便有此 |
170 | 50 | 生 | shēng | to live | 菩薩生便有此 |
171 | 50 | 生 | shēng | raw | 菩薩生便有此 |
172 | 50 | 生 | shēng | a student | 菩薩生便有此 |
173 | 50 | 生 | shēng | life | 菩薩生便有此 |
174 | 50 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 菩薩生便有此 |
175 | 50 | 生 | shēng | alive | 菩薩生便有此 |
176 | 50 | 生 | shēng | a lifetime | 菩薩生便有此 |
177 | 50 | 生 | shēng | to initiate; to become | 菩薩生便有此 |
178 | 50 | 生 | shēng | to grow | 菩薩生便有此 |
179 | 50 | 生 | shēng | unfamiliar | 菩薩生便有此 |
180 | 50 | 生 | shēng | not experienced | 菩薩生便有此 |
181 | 50 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 菩薩生便有此 |
182 | 50 | 生 | shēng | very; extremely | 菩薩生便有此 |
183 | 50 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 菩薩生便有此 |
184 | 50 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 菩薩生便有此 |
185 | 50 | 生 | shēng | gender | 菩薩生便有此 |
186 | 50 | 生 | shēng | to develop; to grow | 菩薩生便有此 |
187 | 50 | 生 | shēng | to set up | 菩薩生便有此 |
188 | 50 | 生 | shēng | a prostitute | 菩薩生便有此 |
189 | 50 | 生 | shēng | a captive | 菩薩生便有此 |
190 | 50 | 生 | shēng | a gentleman | 菩薩生便有此 |
191 | 50 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 菩薩生便有此 |
192 | 50 | 生 | shēng | unripe | 菩薩生便有此 |
193 | 50 | 生 | shēng | nature | 菩薩生便有此 |
194 | 50 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 菩薩生便有此 |
195 | 50 | 生 | shēng | destiny | 菩薩生便有此 |
196 | 50 | 生 | shēng | birth | 菩薩生便有此 |
197 | 50 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 菩薩生便有此 |
198 | 50 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
199 | 45 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
200 | 45 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
201 | 45 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
202 | 45 | 時 | shí | at that time | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
203 | 45 | 時 | shí | fashionable | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
204 | 45 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
205 | 45 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
206 | 45 | 時 | shí | tense | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
207 | 45 | 時 | shí | particular; special | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
208 | 45 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
209 | 45 | 時 | shí | hour (measure word) | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
210 | 45 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
211 | 45 | 時 | shí | time [abstract] | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
212 | 45 | 時 | shí | seasonal | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
213 | 45 | 時 | shí | frequently; often | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
214 | 45 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
215 | 45 | 時 | shí | on time | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
216 | 45 | 時 | shí | this; that | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
217 | 45 | 時 | shí | to wait upon | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
218 | 45 | 時 | shí | hour | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
219 | 45 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
220 | 45 | 時 | shí | Shi | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
221 | 45 | 時 | shí | a present; currentlt | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
222 | 45 | 時 | shí | time; kāla | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
223 | 45 | 時 | shí | at that time; samaya | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
224 | 45 | 時 | shí | then; atha | 時佛於舍婆提國受歲竟 |
225 | 45 | 此 | cǐ | this; these | 此實佛光 |
226 | 45 | 此 | cǐ | in this way | 此實佛光 |
227 | 45 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此實佛光 |
228 | 45 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此實佛光 |
229 | 45 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此實佛光 |
230 | 45 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 世尊以常光明遍照三千大千世 |
231 | 45 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 世尊以常光明遍照三千大千世 |
232 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 世尊以常光明遍照三千大千世 |
233 | 45 | 以 | yǐ | according to | 世尊以常光明遍照三千大千世 |
234 | 45 | 以 | yǐ | because of | 世尊以常光明遍照三千大千世 |
235 | 45 | 以 | yǐ | on a certain date | 世尊以常光明遍照三千大千世 |
236 | 45 | 以 | yǐ | and; as well as | 世尊以常光明遍照三千大千世 |
237 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 世尊以常光明遍照三千大千世 |
238 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 世尊以常光明遍照三千大千世 |
239 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 世尊以常光明遍照三千大千世 |
240 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 世尊以常光明遍照三千大千世 |
241 | 45 | 以 | yǐ | further; moreover | 世尊以常光明遍照三千大千世 |
242 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 世尊以常光明遍照三千大千世 |
243 | 45 | 以 | yǐ | very | 世尊以常光明遍照三千大千世 |
244 | 45 | 以 | yǐ | already | 世尊以常光明遍照三千大千世 |
245 | 45 | 以 | yǐ | increasingly | 世尊以常光明遍照三千大千世 |
246 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 世尊以常光明遍照三千大千世 |
247 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 世尊以常光明遍照三千大千世 |
248 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 世尊以常光明遍照三千大千世 |
249 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 世尊以常光明遍照三千大千世 |
250 | 44 | 心 | xīn | heart [organ] | 心則歡喜 |
251 | 44 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心則歡喜 |
252 | 44 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心則歡喜 |
253 | 44 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心則歡喜 |
254 | 44 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心則歡喜 |
255 | 44 | 心 | xīn | heart | 心則歡喜 |
256 | 44 | 心 | xīn | emotion | 心則歡喜 |
257 | 44 | 心 | xīn | intention; consideration | 心則歡喜 |
258 | 44 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心則歡喜 |
259 | 44 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心則歡喜 |
260 | 44 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心則歡喜 |
261 | 44 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心則歡喜 |
262 | 44 | 亦 | yì | also; too | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
263 | 44 | 亦 | yì | but | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
264 | 44 | 亦 | yì | this; he; she | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
265 | 44 | 亦 | yì | although; even though | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
266 | 44 | 亦 | yì | already | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
267 | 44 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
268 | 44 | 亦 | yì | Yi | 亦至東方如恒河沙等諸佛世界 |
269 | 43 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 照十方眾生令得 |
270 | 43 | 令 | lìng | to issue a command | 照十方眾生令得 |
271 | 43 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 照十方眾生令得 |
272 | 43 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 照十方眾生令得 |
273 | 43 | 令 | lìng | a season | 照十方眾生令得 |
274 | 43 | 令 | lìng | respected; good reputation | 照十方眾生令得 |
275 | 43 | 令 | lìng | good | 照十方眾生令得 |
276 | 43 | 令 | lìng | pretentious | 照十方眾生令得 |
277 | 43 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 照十方眾生令得 |
278 | 43 | 令 | lìng | a commander | 照十方眾生令得 |
279 | 43 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 照十方眾生令得 |
280 | 43 | 令 | lìng | lyrics | 照十方眾生令得 |
281 | 43 | 令 | lìng | Ling | 照十方眾生令得 |
282 | 43 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 照十方眾生令得 |
283 | 43 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若有眾生遇斯光者 |
284 | 43 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若有眾生遇斯光者 |
285 | 43 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若有眾生遇斯光者 |
286 | 43 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若有眾生遇斯光者 |
287 | 42 | 如是 | rúshì | thus; so | 方亦復如是 |
288 | 42 | 如是 | rúshì | thus, so | 方亦復如是 |
289 | 42 | 如是 | rúshì | thus; evam | 方亦復如是 |
290 | 42 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 方亦復如是 |
291 | 38 | 能 | néng | can; able | 若人舌能覆鼻 |
292 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 若人舌能覆鼻 |
293 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若人舌能覆鼻 |
294 | 38 | 能 | néng | energy | 若人舌能覆鼻 |
295 | 38 | 能 | néng | function; use | 若人舌能覆鼻 |
296 | 38 | 能 | néng | may; should; permitted to | 若人舌能覆鼻 |
297 | 38 | 能 | néng | talent | 若人舌能覆鼻 |
298 | 38 | 能 | néng | expert at | 若人舌能覆鼻 |
299 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 若人舌能覆鼻 |
300 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若人舌能覆鼻 |
301 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若人舌能覆鼻 |
302 | 38 | 能 | néng | as long as; only | 若人舌能覆鼻 |
303 | 38 | 能 | néng | even if | 若人舌能覆鼻 |
304 | 38 | 能 | néng | but | 若人舌能覆鼻 |
305 | 38 | 能 | néng | in this way | 若人舌能覆鼻 |
306 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 若人舌能覆鼻 |
307 | 38 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若人舌能覆鼻 |
308 | 38 | 無 | wú | no | 一切諸佛常光無 |
309 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 一切諸佛常光無 |
310 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 一切諸佛常光無 |
311 | 38 | 無 | wú | has not yet | 一切諸佛常光無 |
312 | 38 | 無 | mó | mo | 一切諸佛常光無 |
313 | 38 | 無 | wú | do not | 一切諸佛常光無 |
314 | 38 | 無 | wú | not; -less; un- | 一切諸佛常光無 |
315 | 38 | 無 | wú | regardless of | 一切諸佛常光無 |
316 | 38 | 無 | wú | to not have | 一切諸佛常光無 |
317 | 38 | 無 | wú | um | 一切諸佛常光無 |
318 | 38 | 無 | wú | Wu | 一切諸佛常光無 |
319 | 38 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 一切諸佛常光無 |
320 | 38 | 無 | wú | not; non- | 一切諸佛常光無 |
321 | 38 | 無 | mó | mo | 一切諸佛常光無 |
322 | 38 | 今 | jīn | today; present; now | 今何以復放常光而照十 |
323 | 38 | 今 | jīn | Jin | 今何以復放常光而照十 |
324 | 38 | 今 | jīn | modern | 今何以復放常光而照十 |
325 | 38 | 今 | jīn | now; adhunā | 今何以復放常光而照十 |
326 | 37 | 為 | wèi | for; to | 云何為 |
327 | 37 | 為 | wèi | because of | 云何為 |
328 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為 |
329 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為 |
330 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 云何為 |
331 | 37 | 為 | wéi | to do | 云何為 |
332 | 37 | 為 | wèi | for | 云何為 |
333 | 37 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何為 |
334 | 37 | 為 | wèi | to | 云何為 |
335 | 37 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何為 |
336 | 37 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何為 |
337 | 37 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何為 |
338 | 37 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何為 |
339 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為 |
340 | 37 | 為 | wéi | to govern | 云何為 |
341 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為 |
342 | 37 | 諸 | zhū | all; many; various | 餘賜諸群下 |
343 | 37 | 諸 | zhū | Zhu | 餘賜諸群下 |
344 | 37 | 諸 | zhū | all; members of the class | 餘賜諸群下 |
345 | 37 | 諸 | zhū | interrogative particle | 餘賜諸群下 |
346 | 37 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 餘賜諸群下 |
347 | 37 | 諸 | zhū | of; in | 餘賜諸群下 |
348 | 37 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 餘賜諸群下 |
349 | 36 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 今何以復放常光而照十 |
350 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 今何以復放常光而照十 |
351 | 36 | 而 | ér | you | 今何以復放常光而照十 |
352 | 36 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 今何以復放常光而照十 |
353 | 36 | 而 | ér | right away; then | 今何以復放常光而照十 |
354 | 36 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 今何以復放常光而照十 |
355 | 36 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 今何以復放常光而照十 |
356 | 36 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 今何以復放常光而照十 |
357 | 36 | 而 | ér | how can it be that? | 今何以復放常光而照十 |
358 | 36 | 而 | ér | so as to | 今何以復放常光而照十 |
359 | 36 | 而 | ér | only then | 今何以復放常光而照十 |
360 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 今何以復放常光而照十 |
361 | 36 | 而 | néng | can; able | 今何以復放常光而照十 |
362 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 今何以復放常光而照十 |
363 | 36 | 而 | ér | me | 今何以復放常光而照十 |
364 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 今何以復放常光而照十 |
365 | 36 | 而 | ér | possessive | 今何以復放常光而照十 |
366 | 36 | 而 | ér | and; ca | 今何以復放常光而照十 |
367 | 35 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 目不堪其明 |
368 | 35 | 其 | qí | to add emphasis | 目不堪其明 |
369 | 35 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 目不堪其明 |
370 | 35 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 目不堪其明 |
371 | 35 | 其 | qí | he; her; it; them | 目不堪其明 |
372 | 35 | 其 | qí | probably; likely | 目不堪其明 |
373 | 35 | 其 | qí | will | 目不堪其明 |
374 | 35 | 其 | qí | may | 目不堪其明 |
375 | 35 | 其 | qí | if | 目不堪其明 |
376 | 35 | 其 | qí | or | 目不堪其明 |
377 | 35 | 其 | qí | Qi | 目不堪其明 |
378 | 35 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 目不堪其明 |
379 | 32 | 動 | dòng | to move | 欲動三千大千世界 |
380 | 32 | 動 | dòng | to make happen; to change | 欲動三千大千世界 |
381 | 32 | 動 | dòng | to start | 欲動三千大千世界 |
382 | 32 | 動 | dòng | to act | 欲動三千大千世界 |
383 | 32 | 動 | dòng | to touch; to prod; to stir; to stimulate | 欲動三千大千世界 |
384 | 32 | 動 | dòng | movable | 欲動三千大千世界 |
385 | 32 | 動 | dòng | to use | 欲動三千大千世界 |
386 | 32 | 動 | dòng | signalling a result | 欲動三千大千世界 |
387 | 32 | 動 | dòng | movement | 欲動三千大千世界 |
388 | 32 | 動 | dòng | often | 欲動三千大千世界 |
389 | 32 | 動 | dòng | to eat | 欲動三千大千世界 |
390 | 32 | 動 | dòng | to revolt; to rebel | 欲動三千大千世界 |
391 | 32 | 動 | dòng | shaking; kampita | 欲動三千大千世界 |
392 | 32 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 誰復樂 |
393 | 32 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 誰復樂 |
394 | 32 | 樂 | lè | Le | 誰復樂 |
395 | 32 | 樂 | yuè | music | 誰復樂 |
396 | 32 | 樂 | yuè | a musical instrument | 誰復樂 |
397 | 32 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 誰復樂 |
398 | 32 | 樂 | yuè | a musician | 誰復樂 |
399 | 32 | 樂 | lè | joy; pleasure | 誰復樂 |
400 | 32 | 樂 | yuè | the Book of Music | 誰復樂 |
401 | 32 | 樂 | lào | Lao | 誰復樂 |
402 | 32 | 樂 | lè | to laugh | 誰復樂 |
403 | 32 | 樂 | lè | Joy | 誰復樂 |
404 | 32 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 誰復樂 |
405 | 31 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說六波羅蜜 |
406 | 31 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說六波羅蜜 |
407 | 31 | 說 | shuì | to persuade | 說六波羅蜜 |
408 | 31 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說六波羅蜜 |
409 | 31 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說六波羅蜜 |
410 | 31 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說六波羅蜜 |
411 | 31 | 說 | shuō | allocution | 說六波羅蜜 |
412 | 31 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說六波羅蜜 |
413 | 31 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說六波羅蜜 |
414 | 31 | 說 | shuō | speach; vāda | 說六波羅蜜 |
415 | 31 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說六波羅蜜 |
416 | 31 | 說 | shuō | to instruct | 說六波羅蜜 |
417 | 30 | 及 | jí | to reach | 及放毛孔光明 |
418 | 30 | 及 | jí | and | 及放毛孔光明 |
419 | 30 | 及 | jí | coming to; when | 及放毛孔光明 |
420 | 30 | 及 | jí | to attain | 及放毛孔光明 |
421 | 30 | 及 | jí | to understand | 及放毛孔光明 |
422 | 30 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及放毛孔光明 |
423 | 30 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及放毛孔光明 |
424 | 30 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及放毛孔光明 |
425 | 30 | 及 | jí | and; ca; api | 及放毛孔光明 |
426 | 29 | 大 | dà | big; huge; large | 常光轉大 |
427 | 29 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 常光轉大 |
428 | 29 | 大 | dà | great; major; important | 常光轉大 |
429 | 29 | 大 | dà | size | 常光轉大 |
430 | 29 | 大 | dà | old | 常光轉大 |
431 | 29 | 大 | dà | greatly; very | 常光轉大 |
432 | 29 | 大 | dà | oldest; earliest | 常光轉大 |
433 | 29 | 大 | dà | adult | 常光轉大 |
434 | 29 | 大 | tài | greatest; grand | 常光轉大 |
435 | 29 | 大 | dài | an important person | 常光轉大 |
436 | 29 | 大 | dà | senior | 常光轉大 |
437 | 29 | 大 | dà | approximately | 常光轉大 |
438 | 29 | 大 | tài | greatest; grand | 常光轉大 |
439 | 29 | 大 | dà | an element | 常光轉大 |
440 | 29 | 大 | dà | great; mahā | 常光轉大 |
441 | 29 | 或 | huò | or; either; else | 或一丈 |
442 | 29 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或一丈 |
443 | 29 | 或 | huò | some; someone | 或一丈 |
444 | 29 | 或 | míngnián | suddenly | 或一丈 |
445 | 29 | 或 | huò | or; vā | 或一丈 |
446 | 28 | 名 | míng | measure word for people | 或名法輪 |
447 | 28 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 或名法輪 |
448 | 28 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 或名法輪 |
449 | 28 | 名 | míng | rank; position | 或名法輪 |
450 | 28 | 名 | míng | an excuse | 或名法輪 |
451 | 28 | 名 | míng | life | 或名法輪 |
452 | 28 | 名 | míng | to name; to call | 或名法輪 |
453 | 28 | 名 | míng | to express; to describe | 或名法輪 |
454 | 28 | 名 | míng | to be called; to have the name | 或名法輪 |
455 | 28 | 名 | míng | to own; to possess | 或名法輪 |
456 | 28 | 名 | míng | famous; renowned | 或名法輪 |
457 | 28 | 名 | míng | moral | 或名法輪 |
458 | 28 | 名 | míng | name; naman | 或名法輪 |
459 | 28 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 或名法輪 |
460 | 28 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
461 | 28 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
462 | 28 | 何以 | héyǐ | why | 今何以復放常光而照十 |
463 | 28 | 何以 | héyǐ | how | 今何以復放常光而照十 |
464 | 28 | 何以 | héyǐ | how is that? | 今何以復放常光而照十 |
465 | 27 | 狂 | kuáng | insane; mad | 狂者得正 |
466 | 27 | 狂 | kuáng | violent | 狂者得正 |
467 | 27 | 狂 | kuáng | wild | 狂者得正 |
468 | 27 | 狂 | kuáng | boastful | 狂者得正 |
469 | 27 | 狂 | kuáng | Kuang | 狂者得正 |
470 | 27 | 狂 | kuáng | in a hurry; in a rush | 狂者得正 |
471 | 27 | 狂 | kuáng | a madman | 狂者得正 |
472 | 27 | 狂 | kuáng | furious | 狂者得正 |
473 | 27 | 狂 | kuáng | unnatural; strange | 狂者得正 |
474 | 27 | 狂 | kuáng | insane; unmatta | 狂者得正 |
475 | 26 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 今何以復放常光而照十 |
476 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 今何以復放常光而照十 |
477 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 今何以復放常光而照十 |
478 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 今何以復放常光而照十 |
479 | 26 | 復 | fù | to restore | 今何以復放常光而照十 |
480 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 今何以復放常光而照十 |
481 | 26 | 復 | fù | after all; and then | 今何以復放常光而照十 |
482 | 26 | 復 | fù | even if; although | 今何以復放常光而照十 |
483 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 今何以復放常光而照十 |
484 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 今何以復放常光而照十 |
485 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 今何以復放常光而照十 |
486 | 26 | 復 | fù | particle without meaing | 今何以復放常光而照十 |
487 | 26 | 復 | fù | Fu | 今何以復放常光而照十 |
488 | 26 | 復 | fù | repeated; again | 今何以復放常光而照十 |
489 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 今何以復放常光而照十 |
490 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 今何以復放常光而照十 |
491 | 26 | 復 | fù | again; punar | 今何以復放常光而照十 |
492 | 26 | 見 | jiàn | to see | 有人見異光明 |
493 | 26 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 有人見異光明 |
494 | 26 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 有人見異光明 |
495 | 26 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 有人見異光明 |
496 | 26 | 見 | jiàn | passive marker | 有人見異光明 |
497 | 26 | 見 | jiàn | to listen to | 有人見異光明 |
498 | 26 | 見 | jiàn | to meet | 有人見異光明 |
499 | 26 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 有人見異光明 |
500 | 26 | 見 | jiàn | let me; kindly | 有人見異光明 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
佛 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
者 | zhě | ca | |
如 |
|
|
|
有 |
|
|
|
若 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
百丈 | 98 | Baizhang | |
毕宿 | 畢宿 | 98 | Rohiṇī |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
顶生 | 頂生 | 100 | Mūrdhaga |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
斗宿 | 100 | Uttara-Aṣāḍhā | |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵道 | 102 | brahma-patha | |
房宿 | 102 | Anurādhā | |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
光化 | 103 | Guanghua | |
光明遍照 | 103 | Vairocana | |
鬼宿 | 103 | Puṣya | |
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
华中 | 華中 | 104 | Central China |
火神 | 104 |
|
|
箕宿 | 106 | Pūrva-Aṣādha | |
角宿 | 106 | Citrā | |
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
净饭 | 淨飯 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
井宿 | 106 | Punarvasu | |
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 106 | Kumarajiva; Kumārajīva |
亢宿 | 107 | Niṣṭyā | |
奎宿 | 107 | Revatī | |
狼 | 108 |
|
|
柳宿 | 108 | Aśleṣā | |
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
昴宿 | 109 | Kṛttikā | |
妙法 | 109 |
|
|
弥伽 | 彌伽 | 109 | Megha |
南天竺 | 110 | Southern India | |
涅槃 | 110 |
|
|
女宿 | 110 | Śravaṇā | |
潘 | 112 |
|
|
毘舍佉 | 112 |
|
|
毘舍佉母 | 112 | Mṛgāra-mātṛ | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
千手 | 113 | Thousand Hand [Avalokitesvara] | |
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
祇洹 | 113 | Jetavana | |
秦 | 113 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍婆提国 | 舍婆提國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
室宿 | 115 | Pūrva-Proṣṭhapada | |
十住 | 115 |
|
|
实佛 | 實佛 | 115 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦文尼 | 釋迦文尼 | 115 | Sakyamuni; Śākyamuni |
石泉 | 115 | Shiquan | |
十月 | 115 |
|
|
师子游戏 | 師子遊戲 | 115 | Lion's Play |
师子游戏三昧 | 師子遊戲三昧 | 115 | Lion's Play Samadi |
世尊 | 115 |
|
|
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天祠 | 116 | devalaya | |
提婆 | 116 |
|
|
胃宿 | 119 | Bharaṇī | |
危宿 | 119 | Śatabhiṣā | |
尾宿 | 119 | Mūlabarhaṇī; Mūla | |
韦纽 | 韋紐 | 119 | Visnu |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无量寿佛 | 無量壽佛 | 87 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
心宿 | 120 | Rohiṇī; Jyesthā | |
徐 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
翼宿 | 121 | Uttaraphalgunī | |
有子 | 121 | Master You | |
轸宿 | 軫宿 | 122 | Hastā |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中天 | 122 | Central North India | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
觜宿 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 276.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
薄福 | 98 | little merit | |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不邪婬 | 98 | prohibition of debauchery | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道中 | 100 | on the path | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得牛 | 100 | catching the ox | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
地大 | 100 | earth; earth element | |
定身 | 100 | body of meditation | |
入定 | 100 |
|
|
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
鬪心 | 100 | a combatative mind | |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二心 | 195 | two minds | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二道 | 195 | the two paths | |
梵轮 | 梵輪 | 102 | Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel |
放光 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法印 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛手 | 102 | Buddha's Hands | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛住 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广长舌相 | 廣長舌相 | 103 | the sign of a broad and long tongue |
广长舌 | 廣長舌 | 103 | a broad and long tongue |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
光相 | 103 |
|
|
归命 | 歸命 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果熟 | 103 | fruition; the result of karma | |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化主 | 104 | lord of transformation | |
慧身 | 104 | body of wisdom | |
犍抵 | 106 | wooden fish | |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
结戒 | 結戒 | 106 | bound by precepts |
戒身 | 106 | body of morality | |
界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
金光明 | 106 | golden light | |
净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
净心 | 淨心 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
空无 | 空無 | 107 |
|
口业 | 口業 | 107 |
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
乐根 | 樂根 | 108 | organs of pleasure |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
摩尼珠 | 109 |
|
|
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能化 | 110 | a teacher | |
能破 | 110 | refutation | |
尼拘卢 | 尼拘盧 | 110 | banyan tree; nyagrodha |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
求道 | 113 |
|
|
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
肉髻 | 114 | usnisa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如意摩尼 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi | |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三道 | 115 |
|
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三障 | 115 | three barriers | |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
色界 | 115 |
|
|
色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生天 | 115 | celestial birth | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
十方无量世界 | 十方無量世界 | 115 | measureless worlds in all directions |
十方 | 115 |
|
|
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
实智 | 實智 | 115 |
|
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
实相 | 實相 | 115 |
|
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四空定 | 115 | four formless heavens | |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四天下 | 115 | the four continents | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
弹指顷 | 彈指頃 | 116 | the duration of a finger-snap |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
头面礼佛 | 頭面禮佛 | 116 | came up to the Lord, saluted his feet with their heads |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无鬪 | 無鬪 | 119 | non-contention; nirdvandva |
无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
无念 | 無念 | 119 |
|
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行婬 | 120 | lewd desire | |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
信心清净 | 信心清淨 | 120 | pure faith |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业报 | 業報 | 121 |
|
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
业障 | 業障 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切入 | 121 | kasina | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
正见 | 正見 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智心 | 122 | a wise mind | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自力 | 122 | one's own power | |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
罪福 | 122 | offense and merit | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作佛 | 122 | to become a Buddha |