Glossary and Vocabulary for Divine Spells and Great Dharanis Taught by the Seven Buddhas and Eight Bodhisattvas (Qi Fo Ba Pusa Suo Shuo Da Tuoluoni Shen Zhou Jing) 七佛八菩薩所說大陀羅尼神呪經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 301 No 摩那斯
2 301 nuó to move 摩那斯
3 301 nuó much 摩那斯
4 301 nuó stable; quiet 摩那斯
5 301 na 摩那斯
6 288 emperor; supreme ruler 舍波帝
7 288 the ruler of Heaven 舍波帝
8 288 a god 舍波帝
9 288 imperialism 舍波帝
10 288 lord; pārthiva 舍波帝
11 288 Indra 舍波帝
12 261 zhòu charm; spell; incantation 純說妙行呪
13 261 zhòu a curse 純說妙行呪
14 261 zhòu urging; adjure 純說妙行呪
15 261 zhòu mantra 純說妙行呪
16 260 self 我欲樂說有四弘誓
17 260 [my] dear 我欲樂說有四弘誓
18 260 Wo 我欲樂說有四弘誓
19 260 self; atman; attan 我欲樂說有四弘誓
20 260 ga 我欲樂說有四弘誓
21 239 sān three 三者願使我身猶
22 239 sān third 三者願使我身猶
23 239 sān more than two 三者願使我身猶
24 239 sān very few 三者願使我身猶
25 239 sān San 三者願使我身猶
26 239 sān three; tri 三者願使我身猶
27 239 sān sa 三者願使我身猶
28 239 sān three kinds; trividha 三者願使我身猶
29 227 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得成佛時
30 227 děi to want to; to need to 得成佛時
31 227 děi must; ought to 得成佛時
32 227 de 得成佛時
33 227 de infix potential marker 得成佛時
34 227 to result in 得成佛時
35 227 to be proper; to fit; to suit 得成佛時
36 227 to be satisfied 得成佛時
37 227 to be finished 得成佛時
38 227 děi satisfying 得成佛時
39 227 to contract 得成佛時
40 227 to hear 得成佛時
41 227 to have; there is 得成佛時
42 227 marks time passed 得成佛時
43 227 obtain; attain; prāpta 得成佛時
44 208 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 七佛所說神呪經卷第四
45 208 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 七佛所說神呪經卷第四
46 208 shuì to persuade 七佛所說神呪經卷第四
47 208 shuō to teach; to recite; to explain 七佛所說神呪經卷第四
48 208 shuō a doctrine; a theory 七佛所說神呪經卷第四
49 208 shuō to claim; to assert 七佛所說神呪經卷第四
50 208 shuō allocution 七佛所說神呪經卷第四
51 208 shuō to criticize; to scold 七佛所說神呪經卷第四
52 208 shuō to indicate; to refer to 七佛所說神呪經卷第四
53 208 shuō speach; vāda 七佛所說神呪經卷第四
54 208 shuō to speak; bhāṣate 七佛所說神呪經卷第四
55 208 shuō to instruct 七佛所說神呪經卷第四
56 200 zhě ca 三者願使我身猶
57 183 Qi 其有聞者患苦悉除
58 168 míng fame; renown; reputation 晉代譯失三藏名今附東晉錄
59 168 míng a name; personal name; designation 晉代譯失三藏名今附東晉錄
60 168 míng rank; position 晉代譯失三藏名今附東晉錄
61 168 míng an excuse 晉代譯失三藏名今附東晉錄
62 168 míng life 晉代譯失三藏名今附東晉錄
63 168 míng to name; to call 晉代譯失三藏名今附東晉錄
64 168 míng to express; to describe 晉代譯失三藏名今附東晉錄
65 168 míng to be called; to have the name 晉代譯失三藏名今附東晉錄
66 168 míng to own; to possess 晉代譯失三藏名今附東晉錄
67 168 míng famous; renowned 晉代譯失三藏名今附東晉錄
68 168 míng moral 晉代譯失三藏名今附東晉錄
69 168 míng name; naman 晉代譯失三藏名今附東晉錄
70 168 míng fame; renown; yasas 晉代譯失三藏名今附東晉錄
71 167 陀羅尼 tuóluóní Dharani 七佛八菩薩所說大陀羅尼神咒經
72 167 陀羅尼 tuóluóní dharani 七佛八菩薩所說大陀羅尼神咒經
73 166 undulations 烏奢波童子
74 166 waves; breakers 烏奢波童子
75 166 wavelength 烏奢波童子
76 166 pa 烏奢波童子
77 166 wave; taraṅga 烏奢波童子
78 166 he 呵嘖
79 166 to scold 呵嘖
80 166 a yawn 呵嘖
81 166 ha 呵嘖
82 166 yawn; vijṛmbhā 呵嘖
83 166 la 呵嘖
84 164 suǒ a few; various; some 七佛所說神呪經卷第四
85 164 suǒ a place; a location 七佛所說神呪經卷第四
86 164 suǒ indicates a passive voice 七佛所說神呪經卷第四
87 164 suǒ an ordinal number 七佛所說神呪經卷第四
88 164 suǒ meaning 七佛所說神呪經卷第四
89 164 suǒ garrison 七佛所說神呪經卷第四
90 164 suǒ place; pradeśa 七佛所說神呪經卷第四
91 163 ā to groan 阿蜜耆童子
92 163 ā a 阿蜜耆童子
93 163 ē to flatter 阿蜜耆童子
94 163 ē river bank 阿蜜耆童子
95 163 ē beam; pillar 阿蜜耆童子
96 163 ē a hillslope; a mound 阿蜜耆童子
97 163 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿蜜耆童子
98 163 ē E 阿蜜耆童子
99 163 ē to depend on 阿蜜耆童子
100 163 ē e 阿蜜耆童子
101 163 ē a buttress 阿蜜耆童子
102 163 ē be partial to 阿蜜耆童子
103 163 ē thick silk 阿蜜耆童子
104 163 ē e 阿蜜耆童子
105 163 dōu a pocket; a pouch 照卑律兜是大鬼神王四天王所說大神呪經
106 163 dōu to wrap up in a bag 照卑律兜是大鬼神王四天王所說大神呪經
107 163 dōu to accept responsibility 照卑律兜是大鬼神王四天王所說大神呪經
108 163 dōu to circle around 照卑律兜是大鬼神王四天王所說大神呪經
109 163 dōu a kind hat; a battle helmet 照卑律兜是大鬼神王四天王所說大神呪經
110 163 dōu to decieve 照卑律兜是大鬼神王四天王所說大神呪經
111 163 dōu a chair-litter 照卑律兜是大鬼神王四天王所說大神呪經
112 163 dōu a vest 照卑律兜是大鬼神王四天王所說大神呪經
113 163 dōu to solicit 照卑律兜是大鬼神王四天王所說大神呪經
114 163 dōu Tusita 照卑律兜是大鬼神王四天王所說大神呪經
115 160 zhī to go 濟之心
116 160 zhī to arrive; to go 濟之心
117 160 zhī is 濟之心
118 160 zhī to use 濟之心
119 160 zhī Zhi 濟之心
120 160 zhī winding 濟之心
121 155 one 今以得聽一妙言
122 155 Kangxi radical 1 今以得聽一妙言
123 155 pure; concentrated 今以得聽一妙言
124 155 first 今以得聽一妙言
125 155 the same 今以得聽一妙言
126 155 sole; single 今以得聽一妙言
127 155 a very small amount 今以得聽一妙言
128 155 Yi 今以得聽一妙言
129 155 other 今以得聽一妙言
130 155 to unify 今以得聽一妙言
131 155 accidentally; coincidentally 今以得聽一妙言
132 155 abruptly; suddenly 今以得聽一妙言
133 155 one; eka 今以得聽一妙言
134 153 néng can; able 誰能於釋迦牟尼佛
135 153 néng ability; capacity 誰能於釋迦牟尼佛
136 153 néng a mythical bear-like beast 誰能於釋迦牟尼佛
137 153 néng energy 誰能於釋迦牟尼佛
138 153 néng function; use 誰能於釋迦牟尼佛
139 153 néng talent 誰能於釋迦牟尼佛
140 153 néng expert at 誰能於釋迦牟尼佛
141 153 néng to be in harmony 誰能於釋迦牟尼佛
142 153 néng to tend to; to care for 誰能於釋迦牟尼佛
143 153 néng to reach; to arrive at 誰能於釋迦牟尼佛
144 153 néng to be able; śak 誰能於釋迦牟尼佛
145 153 néng skilful; pravīṇa 誰能於釋迦牟尼佛
146 150 seven 七者見邪見人憐愍敦喻令
147 150 a genre of poetry 七者見邪見人憐愍敦喻令
148 150 seventh day memorial ceremony 七者見邪見人憐愍敦喻令
149 150 seven; sapta 七者見邪見人憐愍敦喻令
150 149 to go; to 二者菩薩摩訶薩於沒溺處
151 149 to rely on; to depend on 二者菩薩摩訶薩於沒溺處
152 149 Yu 二者菩薩摩訶薩於沒溺處
153 149 a crow 二者菩薩摩訶薩於沒溺處
154 142 biàn all; complete 十八名遍觀
155 142 biàn to be covered with 十八名遍觀
156 142 biàn everywhere; sarva 十八名遍觀
157 142 biàn pervade; visva 十八名遍觀
158 142 biàn everywhere fragrant; paricitra 十八名遍觀
159 142 biàn everywhere; spharaṇa 十八名遍觀
160 141 desire 我文殊師利今欲說妙偈
161 141 to desire; to wish 我文殊師利今欲說妙偈
162 141 to desire; to intend 我文殊師利今欲說妙偈
163 141 lust 我文殊師利今欲說妙偈
164 141 desire; intention; wish; kāma 我文殊師利今欲說妙偈
165 140 lìng to make; to cause to be; to lead 三者見人為惡敦喻訶諫令得
166 140 lìng to issue a command 三者見人為惡敦喻訶諫令得
167 140 lìng rules of behavior; customs 三者見人為惡敦喻訶諫令得
168 140 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 三者見人為惡敦喻訶諫令得
169 140 lìng a season 三者見人為惡敦喻訶諫令得
170 140 lìng respected; good reputation 三者見人為惡敦喻訶諫令得
171 140 lìng good 三者見人為惡敦喻訶諫令得
172 140 lìng pretentious 三者見人為惡敦喻訶諫令得
173 140 lìng a transcending state of existence 三者見人為惡敦喻訶諫令得
174 140 lìng a commander 三者見人為惡敦喻訶諫令得
175 140 lìng a commanding quality; an impressive character 三者見人為惡敦喻訶諫令得
176 140 lìng lyrics 三者見人為惡敦喻訶諫令得
177 140 lìng Ling 三者見人為惡敦喻訶諫令得
178 140 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 三者見人為惡敦喻訶諫令得
179 129 zhà shout in a rage; roar; bellow 呼奴吒
180 129 zhà to scold; to find fault with someone 呼奴吒
181 129 zhà to sympathize with; to lament 呼奴吒
182 129 zhā zha 呼奴吒
183 129 zhà to exaggerate 呼奴吒
184 129 zhà ta 呼奴吒
185 129 wáng Wang 兜率天王今欲說一偈半
186 129 wáng a king 兜率天王今欲說一偈半
187 129 wáng Kangxi radical 96 兜率天王今欲說一偈半
188 129 wàng to be king; to rule 兜率天王今欲說一偈半
189 129 wáng a prince; a duke 兜率天王今欲說一偈半
190 129 wáng grand; great 兜率天王今欲說一偈半
191 129 wáng to treat with the ceremony due to a king 兜率天王今欲說一偈半
192 129 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 兜率天王今欲說一偈半
193 129 wáng the head of a group or gang 兜率天王今欲說一偈半
194 129 wáng the biggest or best of a group 兜率天王今欲說一偈半
195 129 wáng king; best of a kind; rāja 兜率天王今欲說一偈半
196 129 èr two
197 129 èr Kangxi radical 7
198 129 èr second
199 129 èr twice; double; di-
200 129 èr more than one kind
201 129 èr two; dvā; dvi
202 129 èr both; dvaya
203 126 zhòu daytime 若波晝波舍尼
204 126 zhòu Zhou 若波晝波舍尼
205 126 zhòu Zhou 若波晝波舍尼
206 126 zhòu day; diva 若波晝波舍尼
207 121 suō a kind of sedge grass 莎呵
208 121 suō growing sedge grass 莎呵
209 121 shā a kind of insect 莎呵
210 121 suō svaṃ 莎呵
211 118 Wu 烏奢波童子
212 118 crow; rook; raven 烏奢波童子
213 118 black; dark 烏奢波童子
214 118 a dark sky during daytime 烏奢波童子
215 118 to dye black 烏奢波童子
216 118 crow; kāka 烏奢波童子
217 116 to rub 三者菩薩摩
218 116 to approach; to press in 三者菩薩摩
219 116 to sharpen; to grind 三者菩薩摩
220 116 to obliterate; to erase 三者菩薩摩
221 116 to compare notes; to learn by interaction 三者菩薩摩
222 116 friction 三者菩薩摩
223 116 ma 三者菩薩摩
224 116 Māyā 三者菩薩摩
225 116 infix potential marker 貞潔不婬戒行清淨如白蓮華
226 115 a person of over sixty 阿蜜耆童子
227 115 aged; old 阿蜜耆童子
228 115 rigid; strict 阿蜜耆童子
229 115 to adjust; to cause 阿蜜耆童子
230 115 bullying; punishing; tyrannical 阿蜜耆童子
231 115 old; jarā 阿蜜耆童子
232 114 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 貪濁多姦詭
233 114 duó many; much 貪濁多姦詭
234 114 duō more 貪濁多姦詭
235 114 duō excessive 貪濁多姦詭
236 114 duō abundant 貪濁多姦詭
237 114 duō to multiply; to acrue 貪濁多姦詭
238 114 duō Duo 貪濁多姦詭
239 114 duō ta 貪濁多姦詭
240 112 to use; to grasp 兼以化人拯
241 112 to rely on 兼以化人拯
242 112 to regard 兼以化人拯
243 112 to be able to 兼以化人拯
244 112 to order; to command 兼以化人拯
245 112 used after a verb 兼以化人拯
246 112 a reason; a cause 兼以化人拯
247 112 Israel 兼以化人拯
248 112 Yi 兼以化人拯
249 112 use; yogena 兼以化人拯
250 110 four
251 110 note a musical scale
252 110 fourth
253 110 Si
254 110 four; catur
255 106 five 一者菩薩處於五滓世界
256 106 fifth musical note 一者菩薩處於五滓世界
257 106 Wu 一者菩薩處於五滓世界
258 106 the five elements 一者菩薩處於五滓世界
259 106 five; pañca 一者菩薩處於五滓世界
260 105 pear 彌梨耆梨卑呼盧兜
261 105 an opera 彌梨耆梨卑呼盧兜
262 105 to cut; to slash 彌梨耆梨卑呼盧兜
263 105 彌梨耆梨卑呼盧兜
264 105 xīn heart [organ] 濟之心
265 105 xīn Kangxi radical 61 濟之心
266 105 xīn mind; consciousness 濟之心
267 105 xīn the center; the core; the middle 濟之心
268 105 xīn one of the 28 star constellations 濟之心
269 105 xīn heart 濟之心
270 105 xīn emotion 濟之心
271 105 xīn intention; consideration 濟之心
272 105 xīn disposition; temperament 濟之心
273 105 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 濟之心
274 105 xīn heart; hṛdaya 濟之心
275 105 xīn Rohiṇī; Jyesthā 濟之心
276 104 眾生 zhòngshēng all living things 是為菩薩四攝法攝取眾生
277 104 眾生 zhòngshēng living things other than people 是為菩薩四攝法攝取眾生
278 104 眾生 zhòngshēng sentient beings 是為菩薩四攝法攝取眾生
279 104 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 是為菩薩四攝法攝取眾生
280 103 bhiksuni; a nun 白色三昧能斷俱耶尼
281 103 Confucius; Father 白色三昧能斷俱耶尼
282 103 Ni 白色三昧能斷俱耶尼
283 103 ni 白色三昧能斷俱耶尼
284 103 to obstruct 白色三昧能斷俱耶尼
285 103 near to 白色三昧能斷俱耶尼
286 103 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 白色三昧能斷俱耶尼
287 103 zuò to do 三者作大藥樹一切眾生得聞香
288 103 zuò to act as; to serve as 三者作大藥樹一切眾生得聞香
289 103 zuò to start 三者作大藥樹一切眾生得聞香
290 103 zuò a writing; a work 三者作大藥樹一切眾生得聞香
291 103 zuò to dress as; to be disguised as 三者作大藥樹一切眾生得聞香
292 103 zuō to create; to make 三者作大藥樹一切眾生得聞香
293 103 zuō a workshop 三者作大藥樹一切眾生得聞香
294 103 zuō to write; to compose 三者作大藥樹一切眾生得聞香
295 103 zuò to rise 三者作大藥樹一切眾生得聞香
296 103 zuò to be aroused 三者作大藥樹一切眾生得聞香
297 103 zuò activity; action; undertaking 三者作大藥樹一切眾生得聞香
298 103 zuò to regard as 三者作大藥樹一切眾生得聞香
299 103 zuò action; kāraṇa 三者作大藥樹一切眾生得聞香
300 103 jié to bond; to tie; to bind 三色縷黃赤綠作二十一結
301 103 jié a knot 三色縷黃赤綠作二十一結
302 103 jié to conclude; to come to a result 三色縷黃赤綠作二十一結
303 103 jié to provide a bond for; to contract 三色縷黃赤綠作二十一結
304 103 jié pent-up 三色縷黃赤綠作二十一結
305 103 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 三色縷黃赤綠作二十一結
306 103 jié a bound state 三色縷黃赤綠作二十一結
307 103 jié hair worn in a topknot 三色縷黃赤綠作二十一結
308 103 jiē firm; secure 三色縷黃赤綠作二十一結
309 103 jié to plait; to thatch; to weave 三色縷黃赤綠作二十一結
310 103 jié to form; to organize 三色縷黃赤綠作二十一結
311 103 jié to congeal; to crystallize 三色縷黃赤綠作二十一結
312 103 jié a junction 三色縷黃赤綠作二十一結
313 103 jié a node 三色縷黃赤綠作二十一結
314 103 jiē to bear fruit 三色縷黃赤綠作二十一結
315 103 jiē stutter 三色縷黃赤綠作二十一結
316 103 jié a fetter 三色縷黃赤綠作二十一結
317 102 to cry out; to shout 呼奴吒
318 102 to breath out; to exhale 呼奴吒
319 102 to praise 呼奴吒
320 102 to regard as 呼奴吒
321 102 to call; to beckon 呼奴吒
322 102 to call by name; to refer to 呼奴吒
323 102 hu 呼奴吒
324 102 Hu 呼奴吒
325 102 to call; āhūta 呼奴吒
326 102 ho 呼奴吒
327 101 jīn today; present; now 晉代譯失三藏名今附東晉錄
328 101 jīn Jin 晉代譯失三藏名今附東晉錄
329 101 jīn modern 晉代譯失三藏名今附東晉錄
330 101 jīn now; adhunā 晉代譯失三藏名今附東晉錄
331 100 to know; to learn about; to comprehend 其有聞者患苦悉除
332 100 detailed 其有聞者患苦悉除
333 100 to elaborate; to expound 其有聞者患苦悉除
334 100 to exhaust; to use up 其有聞者患苦悉除
335 100 strongly 其有聞者患苦悉除
336 100 Xi 其有聞者患苦悉除
337 100 all; kṛtsna 其有聞者患苦悉除
338 99 shí time; a point or period of time 得成佛時
339 99 shí a season; a quarter of a year 得成佛時
340 99 shí one of the 12 two-hour periods of the day 得成佛時
341 99 shí fashionable 得成佛時
342 99 shí fate; destiny; luck 得成佛時
343 99 shí occasion; opportunity; chance 得成佛時
344 99 shí tense 得成佛時
345 99 shí particular; special 得成佛時
346 99 shí to plant; to cultivate 得成佛時
347 99 shí an era; a dynasty 得成佛時
348 99 shí time [abstract] 得成佛時
349 99 shí seasonal 得成佛時
350 99 shí to wait upon 得成佛時
351 99 shí hour 得成佛時
352 99 shí appropriate; proper; timely 得成佛時
353 99 shí Shi 得成佛時
354 99 shí a present; currentlt 得成佛時
355 99 shí time; kāla 得成佛時
356 99 shí at that time; samaya 得成佛時
357 98 hóu throat; gullet; larynx 婆睺
358 98 hóu guttural 婆睺
359 98 hóu to watch 婆睺
360 98 hóu throat; kaṇṭha 婆睺
361 96 wéi to act as; to serve 何等為
362 96 wéi to change into; to become 何等為
363 96 wéi to be; is 何等為
364 96 wéi to do 何等為
365 96 wèi to support; to help 何等為
366 96 wéi to govern 何等為
367 96 wèi to be; bhū 何等為
368 96 day of the month; a certain day 日月淨明德佛懺悔洗目至七日
369 96 Kangxi radical 72 日月淨明德佛懺悔洗目至七日
370 96 a day 日月淨明德佛懺悔洗目至七日
371 96 Japan 日月淨明德佛懺悔洗目至七日
372 96 sun 日月淨明德佛懺悔洗目至七日
373 96 daytime 日月淨明德佛懺悔洗目至七日
374 96 sunlight 日月淨明德佛懺悔洗目至七日
375 96 everyday 日月淨明德佛懺悔洗目至七日
376 96 season 日月淨明德佛懺悔洗目至七日
377 96 available time 日月淨明德佛懺悔洗目至七日
378 96 in the past 日月淨明德佛懺悔洗目至七日
379 96 mi 日月淨明德佛懺悔洗目至七日
380 96 sun; sūrya 日月淨明德佛懺悔洗目至七日
381 96 a day; divasa 日月淨明德佛懺悔洗目至七日
382 93 luó Luo 胡蘇低羅龍王今欲白二偈
383 93 luó to catch; to capture 胡蘇低羅龍王今欲白二偈
384 93 luó gauze 胡蘇低羅龍王今欲白二偈
385 93 luó a sieve; cloth for filtering 胡蘇低羅龍王今欲白二偈
386 93 luó a net for catching birds 胡蘇低羅龍王今欲白二偈
387 93 luó to recruit 胡蘇低羅龍王今欲白二偈
388 93 luó to include 胡蘇低羅龍王今欲白二偈
389 93 luó to distribute 胡蘇低羅龍王今欲白二偈
390 93 luó ra 胡蘇低羅龍王今欲白二偈
391 88 zhōng middle 訶薩於生死海中眾生洄澓
392 88 zhōng medium; medium sized 訶薩於生死海中眾生洄澓
393 88 zhōng China 訶薩於生死海中眾生洄澓
394 88 zhòng to hit the mark 訶薩於生死海中眾生洄澓
395 88 zhōng midday 訶薩於生死海中眾生洄澓
396 88 zhōng inside 訶薩於生死海中眾生洄澓
397 88 zhōng during 訶薩於生死海中眾生洄澓
398 88 zhōng Zhong 訶薩於生死海中眾生洄澓
399 88 zhōng intermediary 訶薩於生死海中眾生洄澓
400 88 zhōng half 訶薩於生死海中眾生洄澓
401 88 zhòng to reach; to attain 訶薩於生死海中眾生洄澓
402 88 zhòng to suffer; to infect 訶薩於生死海中眾生洄澓
403 88 zhòng to obtain 訶薩於生死海中眾生洄澓
404 88 zhòng to pass an exam 訶薩於生死海中眾生洄澓
405 88 zhōng middle 訶薩於生死海中眾生洄澓
406 87 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 誦呪三遍
407 87 sòng to recount; to narrate 誦呪三遍
408 87 sòng a poem 誦呪三遍
409 87 sòng recite; priase; pāṭha 誦呪三遍
410 86 Lu 呼盧兜
411 86 a cooking utensil 呼盧兜
412 86 black 呼盧兜
413 86 a vine-like plant 呼盧兜
414 86 呼盧兜
415 86 zhī to support 支佛共
416 86 zhī a branch 支佛共
417 86 zhī a sect; a denomination; a division 支佛共
418 86 zhī Kangxi radical 65 支佛共
419 86 zhī hands and feet; limb 支佛共
420 86 zhī to disperse; to pay 支佛共
421 86 zhī earthly branch 支佛共
422 86 zhī Zhi 支佛共
423 86 zhī able to sustain 支佛共
424 86 zhī to receive; to draw; to get 支佛共
425 86 zhī to dispatch; to assign 支佛共
426 86 zhī descendants 支佛共
427 86 zhī limb; avayava 支佛共
428 85 guǐ a ghost; spirit of dead 迴彼婬鬼界
429 85 guǐ Kangxi radical 194 迴彼婬鬼界
430 85 guǐ a devil 迴彼婬鬼界
431 85 guǐ the spirit of a natural object 迴彼婬鬼界
432 85 guǐ uncanny; strange 迴彼婬鬼界
433 85 guǐ Gui 迴彼婬鬼界
434 85 guǐ someone with a bad habit 迴彼婬鬼界
435 85 guǐ Gui 迴彼婬鬼界
436 85 guǐ deceitful; sly 迴彼婬鬼界
437 85 guǐ clever 迴彼婬鬼界
438 85 guǐ ghost; bhūta 迴彼婬鬼界
439 85 guǐ Puṣya 迴彼婬鬼界
440 85 guǐ a ghost; preta 迴彼婬鬼界
441 84 gain; advantage; benefit 一者損己利
442 84 profit 一者損己利
443 84 sharp 一者損己利
444 84 to benefit; to serve 一者損己利
445 84 Li 一者損己利
446 84 to be useful 一者損己利
447 84 smooth; without a hitch 一者損己利
448 84 benefit; hita 一者損己利
449 81 zhī to know 四者知諸眾生往古來今猶如幻化
450 81 zhī to comprehend 四者知諸眾生往古來今猶如幻化
451 81 zhī to inform; to tell 四者知諸眾生往古來今猶如幻化
452 81 zhī to administer 四者知諸眾生往古來今猶如幻化
453 81 zhī to distinguish; to discern; to recognize 四者知諸眾生往古來今猶如幻化
454 81 zhī to be close friends 四者知諸眾生往古來今猶如幻化
455 81 zhī to feel; to sense; to perceive 四者知諸眾生往古來今猶如幻化
456 81 zhī to receive; to entertain 四者知諸眾生往古來今猶如幻化
457 81 zhī knowledge 四者知諸眾生往古來今猶如幻化
458 81 zhī consciousness; perception 四者知諸眾生往古來今猶如幻化
459 81 zhī a close friend 四者知諸眾生往古來今猶如幻化
460 81 zhì wisdom 四者知諸眾生往古來今猶如幻化
461 81 zhì Zhi 四者知諸眾生往古來今猶如幻化
462 81 zhī to appreciate 四者知諸眾生往古來今猶如幻化
463 81 zhī to make known 四者知諸眾生往古來今猶如幻化
464 81 zhī to have control over 四者知諸眾生往古來今猶如幻化
465 81 zhī to expect; to foresee 四者知諸眾生往古來今猶如幻化
466 81 zhī Understanding 四者知諸眾生往古來今猶如幻化
467 81 zhī know; jña 四者知諸眾生往古來今猶如幻化
468 76 capital city 頗卑都童子
469 76 a city; a metropolis 頗卑都童子
470 76 dōu all 頗卑都童子
471 76 elegant; refined 頗卑都童子
472 76 Du 頗卑都童子
473 76 to establish a capital city 頗卑都童子
474 76 to reside 頗卑都童子
475 76 to total; to tally 頗卑都童子
476 75 shuǐ water 猶如大海水
477 75 shuǐ Kangxi radical 85 猶如大海水
478 75 shuǐ a river 猶如大海水
479 75 shuǐ liquid; lotion; juice 猶如大海水
480 75 shuǐ a flood 猶如大海水
481 75 shuǐ to swim 猶如大海水
482 75 shuǐ a body of water 猶如大海水
483 75 shuǐ Shui 猶如大海水
484 75 shuǐ water element 猶如大海水
485 75 shuǐ water 猶如大海水
486 74 Kangxi radical 49 我聞此句已
487 74 to bring to an end; to stop 我聞此句已
488 74 to complete 我聞此句已
489 74 to demote; to dismiss 我聞此句已
490 74 to recover from an illness 我聞此句已
491 74 former; pūrvaka 我聞此句已
492 74 honey 首楞嚴三昧蜜善童子
493 74 sweet 首楞嚴三昧蜜善童子
494 74 sweet; madhu 首楞嚴三昧蜜善童子
495 72 Kangxi radical 71 猶如橋船度人無惓
496 72 to not have; without 猶如橋船度人無惓
497 72 mo 猶如橋船度人無惓
498 72 to not have 猶如橋船度人無惓
499 72 Wu 猶如橋船度人無惓
500 72 mo 猶如橋船度人無惓

Frequencies of all Words

Top 1002

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 301 that 摩那斯
2 301 if that is the case 摩那斯
3 301 nèi that 摩那斯
4 301 where 摩那斯
5 301 how 摩那斯
6 301 No 摩那斯
7 301 nuó to move 摩那斯
8 301 nuó much 摩那斯
9 301 nuó stable; quiet 摩那斯
10 301 na 摩那斯
11 288 emperor; supreme ruler 舍波帝
12 288 the ruler of Heaven 舍波帝
13 288 a god 舍波帝
14 288 imperialism 舍波帝
15 288 lord; pārthiva 舍波帝
16 288 Indra 舍波帝
17 266 this; these 雖達此理度人無厭
18 266 in this way 雖達此理度人無厭
19 266 otherwise; but; however; so 雖達此理度人無厭
20 266 at this time; now; here 雖達此理度人無厭
21 266 this; here; etad 雖達此理度人無厭
22 261 zhòu charm; spell; incantation 純說妙行呪
23 261 zhòu a curse 純說妙行呪
24 261 zhòu urging; adjure 純說妙行呪
25 261 zhòu mantra 純說妙行呪
26 260 I; me; my 我欲樂說有四弘誓
27 260 self 我欲樂說有四弘誓
28 260 we; our 我欲樂說有四弘誓
29 260 [my] dear 我欲樂說有四弘誓
30 260 Wo 我欲樂說有四弘誓
31 260 self; atman; attan 我欲樂說有四弘誓
32 260 ga 我欲樂說有四弘誓
33 260 I; aham 我欲樂說有四弘誓
34 239 sān three 三者願使我身猶
35 239 sān third 三者願使我身猶
36 239 sān more than two 三者願使我身猶
37 239 sān very few 三者願使我身猶
38 239 sān repeatedly 三者願使我身猶
39 239 sān San 三者願使我身猶
40 239 sān three; tri 三者願使我身猶
41 239 sān sa 三者願使我身猶
42 239 sān three kinds; trividha 三者願使我身猶
43 238 ruò to seem; to be like; as 呼若耆梨吒烏都
44 238 ruò seemingly 呼若耆梨吒烏都
45 238 ruò if 呼若耆梨吒烏都
46 238 ruò you 呼若耆梨吒烏都
47 238 ruò this; that 呼若耆梨吒烏都
48 238 ruò and; or 呼若耆梨吒烏都
49 238 ruò as for; pertaining to 呼若耆梨吒烏都
50 238 pomegranite 呼若耆梨吒烏都
51 238 ruò to choose 呼若耆梨吒烏都
52 238 ruò to agree; to accord with; to conform to 呼若耆梨吒烏都
53 238 ruò thus 呼若耆梨吒烏都
54 238 ruò pollia 呼若耆梨吒烏都
55 238 ruò Ruo 呼若耆梨吒烏都
56 238 ruò only then 呼若耆梨吒烏都
57 238 ja 呼若耆梨吒烏都
58 238 jñā 呼若耆梨吒烏都
59 238 ruò if; yadi 呼若耆梨吒烏都
60 227 de potential marker 得成佛時
61 227 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得成佛時
62 227 děi must; ought to 得成佛時
63 227 děi to want to; to need to 得成佛時
64 227 děi must; ought to 得成佛時
65 227 de 得成佛時
66 227 de infix potential marker 得成佛時
67 227 to result in 得成佛時
68 227 to be proper; to fit; to suit 得成佛時
69 227 to be satisfied 得成佛時
70 227 to be finished 得成佛時
71 227 de result of degree 得成佛時
72 227 de marks completion of an action 得成佛時
73 227 děi satisfying 得成佛時
74 227 to contract 得成佛時
75 227 marks permission or possibility 得成佛時
76 227 expressing frustration 得成佛時
77 227 to hear 得成佛時
78 227 to have; there is 得成佛時
79 227 marks time passed 得成佛時
80 227 obtain; attain; prāpta 得成佛時
81 208 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 七佛所說神呪經卷第四
82 208 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 七佛所說神呪經卷第四
83 208 shuì to persuade 七佛所說神呪經卷第四
84 208 shuō to teach; to recite; to explain 七佛所說神呪經卷第四
85 208 shuō a doctrine; a theory 七佛所說神呪經卷第四
86 208 shuō to claim; to assert 七佛所說神呪經卷第四
87 208 shuō allocution 七佛所說神呪經卷第四
88 208 shuō to criticize; to scold 七佛所說神呪經卷第四
89 208 shuō to indicate; to refer to 七佛所說神呪經卷第四
90 208 shuō speach; vāda 七佛所說神呪經卷第四
91 208 shuō to speak; bhāṣate 七佛所說神呪經卷第四
92 208 shuō to instruct 七佛所說神呪經卷第四
93 202 zhū all; many; various 諸大菩薩等
94 202 zhū Zhu 諸大菩薩等
95 202 zhū all; members of the class 諸大菩薩等
96 202 zhū interrogative particle 諸大菩薩等
97 202 zhū him; her; them; it 諸大菩薩等
98 202 zhū of; in 諸大菩薩等
99 202 zhū all; many; sarva 諸大菩薩等
100 200 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者願使我身猶
101 200 zhě that 三者願使我身猶
102 200 zhě nominalizing function word 三者願使我身猶
103 200 zhě used to mark a definition 三者願使我身猶
104 200 zhě used to mark a pause 三者願使我身猶
105 200 zhě topic marker; that; it 三者願使我身猶
106 200 zhuó according to 三者願使我身猶
107 200 zhě ca 三者願使我身猶
108 183 his; hers; its; theirs 其有聞者患苦悉除
109 183 to add emphasis 其有聞者患苦悉除
110 183 used when asking a question in reply to a question 其有聞者患苦悉除
111 183 used when making a request or giving an order 其有聞者患苦悉除
112 183 he; her; it; them 其有聞者患苦悉除
113 183 probably; likely 其有聞者患苦悉除
114 183 will 其有聞者患苦悉除
115 183 may 其有聞者患苦悉除
116 183 if 其有聞者患苦悉除
117 183 or 其有聞者患苦悉除
118 183 Qi 其有聞者患苦悉除
119 183 he; her; it; saḥ; sā; tad 其有聞者患苦悉除
120 168 míng measure word for people 晉代譯失三藏名今附東晉錄
121 168 míng fame; renown; reputation 晉代譯失三藏名今附東晉錄
122 168 míng a name; personal name; designation 晉代譯失三藏名今附東晉錄
123 168 míng rank; position 晉代譯失三藏名今附東晉錄
124 168 míng an excuse 晉代譯失三藏名今附東晉錄
125 168 míng life 晉代譯失三藏名今附東晉錄
126 168 míng to name; to call 晉代譯失三藏名今附東晉錄
127 168 míng to express; to describe 晉代譯失三藏名今附東晉錄
128 168 míng to be called; to have the name 晉代譯失三藏名今附東晉錄
129 168 míng to own; to possess 晉代譯失三藏名今附東晉錄
130 168 míng famous; renowned 晉代譯失三藏名今附東晉錄
131 168 míng moral 晉代譯失三藏名今附東晉錄
132 168 míng name; naman 晉代譯失三藏名今附東晉錄
133 168 míng fame; renown; yasas 晉代譯失三藏名今附東晉錄
134 167 陀羅尼 tuóluóní Dharani 七佛八菩薩所說大陀羅尼神咒經
135 167 陀羅尼 tuóluóní dharani 七佛八菩薩所說大陀羅尼神咒經
136 166 undulations 烏奢波童子
137 166 waves; breakers 烏奢波童子
138 166 wavelength 烏奢波童子
139 166 pa 烏奢波童子
140 166 wave; taraṅga 烏奢波童子
141 166 a laughing sound 呵嘖
142 166 he 呵嘖
143 166 to scold 呵嘖
144 166 a yawn 呵嘖
145 166 ha 呵嘖
146 166 yawn; vijṛmbhā 呵嘖
147 166 la 呵嘖
148 164 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 七佛所說神呪經卷第四
149 164 suǒ an office; an institute 七佛所說神呪經卷第四
150 164 suǒ introduces a relative clause 七佛所說神呪經卷第四
151 164 suǒ it 七佛所說神呪經卷第四
152 164 suǒ if; supposing 七佛所說神呪經卷第四
153 164 suǒ a few; various; some 七佛所說神呪經卷第四
154 164 suǒ a place; a location 七佛所說神呪經卷第四
155 164 suǒ indicates a passive voice 七佛所說神呪經卷第四
156 164 suǒ that which 七佛所說神呪經卷第四
157 164 suǒ an ordinal number 七佛所說神呪經卷第四
158 164 suǒ meaning 七佛所說神呪經卷第四
159 164 suǒ garrison 七佛所說神呪經卷第四
160 164 suǒ place; pradeśa 七佛所說神呪經卷第四
161 164 suǒ that which; yad 七佛所說神呪經卷第四
162 163 ā prefix to names of people 阿蜜耆童子
163 163 ā to groan 阿蜜耆童子
164 163 ā a 阿蜜耆童子
165 163 ē to flatter 阿蜜耆童子
166 163 ā expresses doubt 阿蜜耆童子
167 163 ē river bank 阿蜜耆童子
168 163 ē beam; pillar 阿蜜耆童子
169 163 ē a hillslope; a mound 阿蜜耆童子
170 163 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿蜜耆童子
171 163 ē E 阿蜜耆童子
172 163 ē to depend on 阿蜜耆童子
173 163 ā a final particle 阿蜜耆童子
174 163 ē e 阿蜜耆童子
175 163 ē a buttress 阿蜜耆童子
176 163 ē be partial to 阿蜜耆童子
177 163 ē thick silk 阿蜜耆童子
178 163 ā this; these 阿蜜耆童子
179 163 ē e 阿蜜耆童子
180 163 dōu a pocket; a pouch 照卑律兜是大鬼神王四天王所說大神呪經
181 163 dōu to wrap up in a bag 照卑律兜是大鬼神王四天王所說大神呪經
182 163 dōu to accept responsibility 照卑律兜是大鬼神王四天王所說大神呪經
183 163 dōu to circle around 照卑律兜是大鬼神王四天王所說大神呪經
184 163 dōu a kind hat; a battle helmet 照卑律兜是大鬼神王四天王所說大神呪經
185 163 dōu to decieve 照卑律兜是大鬼神王四天王所說大神呪經
186 163 dōu a chair-litter 照卑律兜是大鬼神王四天王所說大神呪經
187 163 dōu a vest 照卑律兜是大鬼神王四天王所說大神呪經
188 163 dōu to solicit 照卑律兜是大鬼神王四天王所說大神呪經
189 163 dōu Tusita 照卑律兜是大鬼神王四天王所說大神呪經
190 160 zhī him; her; them; that 濟之心
191 160 zhī used between a modifier and a word to form a word group 濟之心
192 160 zhī to go 濟之心
193 160 zhī this; that 濟之心
194 160 zhī genetive marker 濟之心
195 160 zhī it 濟之心
196 160 zhī in; in regards to 濟之心
197 160 zhī all 濟之心
198 160 zhī and 濟之心
199 160 zhī however 濟之心
200 160 zhī if 濟之心
201 160 zhī then 濟之心
202 160 zhī to arrive; to go 濟之心
203 160 zhī is 濟之心
204 160 zhī to use 濟之心
205 160 zhī Zhi 濟之心
206 160 zhī winding 濟之心
207 155 one 今以得聽一妙言
208 155 Kangxi radical 1 今以得聽一妙言
209 155 as soon as; all at once 今以得聽一妙言
210 155 pure; concentrated 今以得聽一妙言
211 155 whole; all 今以得聽一妙言
212 155 first 今以得聽一妙言
213 155 the same 今以得聽一妙言
214 155 each 今以得聽一妙言
215 155 certain 今以得聽一妙言
216 155 throughout 今以得聽一妙言
217 155 used in between a reduplicated verb 今以得聽一妙言
218 155 sole; single 今以得聽一妙言
219 155 a very small amount 今以得聽一妙言
220 155 Yi 今以得聽一妙言
221 155 other 今以得聽一妙言
222 155 to unify 今以得聽一妙言
223 155 accidentally; coincidentally 今以得聽一妙言
224 155 abruptly; suddenly 今以得聽一妙言
225 155 or 今以得聽一妙言
226 155 one; eka 今以得聽一妙言
227 153 néng can; able 誰能於釋迦牟尼佛
228 153 néng ability; capacity 誰能於釋迦牟尼佛
229 153 néng a mythical bear-like beast 誰能於釋迦牟尼佛
230 153 néng energy 誰能於釋迦牟尼佛
231 153 néng function; use 誰能於釋迦牟尼佛
232 153 néng may; should; permitted to 誰能於釋迦牟尼佛
233 153 néng talent 誰能於釋迦牟尼佛
234 153 néng expert at 誰能於釋迦牟尼佛
235 153 néng to be in harmony 誰能於釋迦牟尼佛
236 153 néng to tend to; to care for 誰能於釋迦牟尼佛
237 153 néng to reach; to arrive at 誰能於釋迦牟尼佛
238 153 néng as long as; only 誰能於釋迦牟尼佛
239 153 néng even if 誰能於釋迦牟尼佛
240 153 néng but 誰能於釋迦牟尼佛
241 153 néng in this way 誰能於釋迦牟尼佛
242 153 néng to be able; śak 誰能於釋迦牟尼佛
243 153 néng skilful; pravīṇa 誰能於釋迦牟尼佛
244 150 seven 七者見邪見人憐愍敦喻令
245 150 a genre of poetry 七者見邪見人憐愍敦喻令
246 150 seventh day memorial ceremony 七者見邪見人憐愍敦喻令
247 150 seven; sapta 七者見邪見人憐愍敦喻令
248 149 in; at 二者菩薩摩訶薩於沒溺處
249 149 in; at 二者菩薩摩訶薩於沒溺處
250 149 in; at; to; from 二者菩薩摩訶薩於沒溺處
251 149 to go; to 二者菩薩摩訶薩於沒溺處
252 149 to rely on; to depend on 二者菩薩摩訶薩於沒溺處
253 149 to go to; to arrive at 二者菩薩摩訶薩於沒溺處
254 149 from 二者菩薩摩訶薩於沒溺處
255 149 give 二者菩薩摩訶薩於沒溺處
256 149 oppposing 二者菩薩摩訶薩於沒溺處
257 149 and 二者菩薩摩訶薩於沒溺處
258 149 compared to 二者菩薩摩訶薩於沒溺處
259 149 by 二者菩薩摩訶薩於沒溺處
260 149 and; as well as 二者菩薩摩訶薩於沒溺處
261 149 for 二者菩薩摩訶薩於沒溺處
262 149 Yu 二者菩薩摩訶薩於沒溺處
263 149 a crow 二者菩薩摩訶薩於沒溺處
264 149 whew; wow 二者菩薩摩訶薩於沒溺處
265 149 near to; antike 二者菩薩摩訶薩於沒溺處
266 142 biàn turn; one time 十八名遍觀
267 142 biàn all; complete 十八名遍觀
268 142 biàn everywhere; common 十八名遍觀
269 142 biàn to be covered with 十八名遍觀
270 142 biàn everywhere; sarva 十八名遍觀
271 142 biàn pervade; visva 十八名遍觀
272 142 biàn everywhere fragrant; paricitra 十八名遍觀
273 142 biàn everywhere; spharaṇa 十八名遍觀
274 141 desire 我文殊師利今欲說妙偈
275 141 to desire; to wish 我文殊師利今欲說妙偈
276 141 almost; nearly; about to occur 我文殊師利今欲說妙偈
277 141 to desire; to intend 我文殊師利今欲說妙偈
278 141 lust 我文殊師利今欲說妙偈
279 141 desire; intention; wish; kāma 我文殊師利今欲說妙偈
280 140 lìng to make; to cause to be; to lead 三者見人為惡敦喻訶諫令得
281 140 lìng to issue a command 三者見人為惡敦喻訶諫令得
282 140 lìng rules of behavior; customs 三者見人為惡敦喻訶諫令得
283 140 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 三者見人為惡敦喻訶諫令得
284 140 lìng a season 三者見人為惡敦喻訶諫令得
285 140 lìng respected; good reputation 三者見人為惡敦喻訶諫令得
286 140 lìng good 三者見人為惡敦喻訶諫令得
287 140 lìng pretentious 三者見人為惡敦喻訶諫令得
288 140 lìng a transcending state of existence 三者見人為惡敦喻訶諫令得
289 140 lìng a commander 三者見人為惡敦喻訶諫令得
290 140 lìng a commanding quality; an impressive character 三者見人為惡敦喻訶諫令得
291 140 lìng lyrics 三者見人為惡敦喻訶諫令得
292 140 lìng Ling 三者見人為惡敦喻訶諫令得
293 140 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 三者見人為惡敦喻訶諫令得
294 129 zhà shout in a rage; roar; bellow 呼奴吒
295 129 zhà to scold; to find fault with someone 呼奴吒
296 129 zhà to sympathize with; to lament 呼奴吒
297 129 zhā zha 呼奴吒
298 129 zhà to exaggerate 呼奴吒
299 129 zhà talking while eating 呼奴吒
300 129 zhà ta 呼奴吒
301 129 wáng Wang 兜率天王今欲說一偈半
302 129 wáng a king 兜率天王今欲說一偈半
303 129 wáng Kangxi radical 96 兜率天王今欲說一偈半
304 129 wàng to be king; to rule 兜率天王今欲說一偈半
305 129 wáng a prince; a duke 兜率天王今欲說一偈半
306 129 wáng grand; great 兜率天王今欲說一偈半
307 129 wáng to treat with the ceremony due to a king 兜率天王今欲說一偈半
308 129 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 兜率天王今欲說一偈半
309 129 wáng the head of a group or gang 兜率天王今欲說一偈半
310 129 wáng the biggest or best of a group 兜率天王今欲說一偈半
311 129 wáng king; best of a kind; rāja 兜率天王今欲說一偈半
312 129 yǒu is; are; to exist 我欲樂說有四弘誓
313 129 yǒu to have; to possess 我欲樂說有四弘誓
314 129 yǒu indicates an estimate 我欲樂說有四弘誓
315 129 yǒu indicates a large quantity 我欲樂說有四弘誓
316 129 yǒu indicates an affirmative response 我欲樂說有四弘誓
317 129 yǒu a certain; used before a person, time, or place 我欲樂說有四弘誓
318 129 yǒu used to compare two things 我欲樂說有四弘誓
319 129 yǒu used in a polite formula before certain verbs 我欲樂說有四弘誓
320 129 yǒu used before the names of dynasties 我欲樂說有四弘誓
321 129 yǒu a certain thing; what exists 我欲樂說有四弘誓
322 129 yǒu multiple of ten and ... 我欲樂說有四弘誓
323 129 yǒu abundant 我欲樂說有四弘誓
324 129 yǒu purposeful 我欲樂說有四弘誓
325 129 yǒu You 我欲樂說有四弘誓
326 129 yǒu 1. existence; 2. becoming 我欲樂說有四弘誓
327 129 yǒu becoming; bhava 我欲樂說有四弘誓
328 129 èr two
329 129 èr Kangxi radical 7
330 129 èr second
331 129 èr twice; double; di-
332 129 èr another; the other
333 129 èr more than one kind
334 129 èr two; dvā; dvi
335 129 èr both; dvaya
336 126 zhòu daytime 若波晝波舍尼
337 126 zhòu Zhou 若波晝波舍尼
338 126 zhòu Zhou 若波晝波舍尼
339 126 zhòu day; diva 若波晝波舍尼
340 121 suō a kind of sedge grass 莎呵
341 121 suō growing sedge grass 莎呵
342 121 shā a kind of insect 莎呵
343 121 suō svaṃ 莎呵
344 120 shì is; are; am; to be 是為菩薩曠
345 120 shì is exactly 是為菩薩曠
346 120 shì is suitable; is in contrast 是為菩薩曠
347 120 shì this; that; those 是為菩薩曠
348 120 shì really; certainly 是為菩薩曠
349 120 shì correct; yes; affirmative 是為菩薩曠
350 120 shì true 是為菩薩曠
351 120 shì is; has; exists 是為菩薩曠
352 120 shì used between repetitions of a word 是為菩薩曠
353 120 shì a matter; an affair 是為菩薩曠
354 120 shì Shi 是為菩薩曠
355 120 shì is; bhū 是為菩薩曠
356 120 shì this; idam 是為菩薩曠
357 118 Wu 烏奢波童子
358 118 crow; rook; raven 烏奢波童子
359 118 black; dark 烏奢波童子
360 118 a dark sky during daytime 烏奢波童子
361 118 to dye black 烏奢波童子
362 118 replying to a question with a question 烏奢波童子
363 118 crow; kāka 烏奢波童子
364 116 to rub 三者菩薩摩
365 116 to approach; to press in 三者菩薩摩
366 116 to sharpen; to grind 三者菩薩摩
367 116 to obliterate; to erase 三者菩薩摩
368 116 to compare notes; to learn by interaction 三者菩薩摩
369 116 friction 三者菩薩摩
370 116 ma 三者菩薩摩
371 116 Māyā 三者菩薩摩
372 116 not; no 貞潔不婬戒行清淨如白蓮華
373 116 expresses that a certain condition cannot be acheived 貞潔不婬戒行清淨如白蓮華
374 116 as a correlative 貞潔不婬戒行清淨如白蓮華
375 116 no (answering a question) 貞潔不婬戒行清淨如白蓮華
376 116 forms a negative adjective from a noun 貞潔不婬戒行清淨如白蓮華
377 116 at the end of a sentence to form a question 貞潔不婬戒行清淨如白蓮華
378 116 to form a yes or no question 貞潔不婬戒行清淨如白蓮華
379 116 infix potential marker 貞潔不婬戒行清淨如白蓮華
380 116 no; na 貞潔不婬戒行清淨如白蓮華
381 115 a person of over sixty 阿蜜耆童子
382 115 aged; old 阿蜜耆童子
383 115 rigid; strict 阿蜜耆童子
384 115 to adjust; to cause 阿蜜耆童子
385 115 bullying; punishing; tyrannical 阿蜜耆童子
386 115 old; jarā 阿蜜耆童子
387 114 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 貪濁多姦詭
388 114 duó many; much 貪濁多姦詭
389 114 duō more 貪濁多姦詭
390 114 duō an unspecified extent 貪濁多姦詭
391 114 duō used in exclamations 貪濁多姦詭
392 114 duō excessive 貪濁多姦詭
393 114 duō to what extent 貪濁多姦詭
394 114 duō abundant 貪濁多姦詭
395 114 duō to multiply; to acrue 貪濁多姦詭
396 114 duō mostly 貪濁多姦詭
397 114 duō simply; merely 貪濁多姦詭
398 114 duō frequently 貪濁多姦詭
399 114 duō very 貪濁多姦詭
400 114 duō Duo 貪濁多姦詭
401 114 duō ta 貪濁多姦詭
402 114 duō many; bahu 貪濁多姦詭
403 112 so as to; in order to 兼以化人拯
404 112 to use; to regard as 兼以化人拯
405 112 to use; to grasp 兼以化人拯
406 112 according to 兼以化人拯
407 112 because of 兼以化人拯
408 112 on a certain date 兼以化人拯
409 112 and; as well as 兼以化人拯
410 112 to rely on 兼以化人拯
411 112 to regard 兼以化人拯
412 112 to be able to 兼以化人拯
413 112 to order; to command 兼以化人拯
414 112 further; moreover 兼以化人拯
415 112 used after a verb 兼以化人拯
416 112 very 兼以化人拯
417 112 already 兼以化人拯
418 112 increasingly 兼以化人拯
419 112 a reason; a cause 兼以化人拯
420 112 Israel 兼以化人拯
421 112 Yi 兼以化人拯
422 112 use; yogena 兼以化人拯
423 110 four
424 110 note a musical scale
425 110 fourth
426 110 Si
427 110 four; catur
428 106 five 一者菩薩處於五滓世界
429 106 fifth musical note 一者菩薩處於五滓世界
430 106 Wu 一者菩薩處於五滓世界
431 106 the five elements 一者菩薩處於五滓世界
432 106 five; pañca 一者菩薩處於五滓世界
433 105 pear 彌梨耆梨卑呼盧兜
434 105 an opera 彌梨耆梨卑呼盧兜
435 105 to cut; to slash 彌梨耆梨卑呼盧兜
436 105 彌梨耆梨卑呼盧兜
437 105 xīn heart [organ] 濟之心
438 105 xīn Kangxi radical 61 濟之心
439 105 xīn mind; consciousness 濟之心
440 105 xīn the center; the core; the middle 濟之心
441 105 xīn one of the 28 star constellations 濟之心
442 105 xīn heart 濟之心
443 105 xīn emotion 濟之心
444 105 xīn intention; consideration 濟之心
445 105 xīn disposition; temperament 濟之心
446 105 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 濟之心
447 105 xīn heart; hṛdaya 濟之心
448 105 xīn Rohiṇī; Jyesthā 濟之心
449 104 眾生 zhòngshēng all living things 是為菩薩四攝法攝取眾生
450 104 眾生 zhòngshēng living things other than people 是為菩薩四攝法攝取眾生
451 104 眾生 zhòngshēng sentient beings 是為菩薩四攝法攝取眾生
452 104 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 是為菩薩四攝法攝取眾生
453 103 bhiksuni; a nun 白色三昧能斷俱耶尼
454 103 Confucius; Father 白色三昧能斷俱耶尼
455 103 Ni 白色三昧能斷俱耶尼
456 103 ni 白色三昧能斷俱耶尼
457 103 to obstruct 白色三昧能斷俱耶尼
458 103 near to 白色三昧能斷俱耶尼
459 103 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 白色三昧能斷俱耶尼
460 103 zuò to do 三者作大藥樹一切眾生得聞香
461 103 zuò to act as; to serve as 三者作大藥樹一切眾生得聞香
462 103 zuò to start 三者作大藥樹一切眾生得聞香
463 103 zuò a writing; a work 三者作大藥樹一切眾生得聞香
464 103 zuò to dress as; to be disguised as 三者作大藥樹一切眾生得聞香
465 103 zuō to create; to make 三者作大藥樹一切眾生得聞香
466 103 zuō a workshop 三者作大藥樹一切眾生得聞香
467 103 zuō to write; to compose 三者作大藥樹一切眾生得聞香
468 103 zuò to rise 三者作大藥樹一切眾生得聞香
469 103 zuò to be aroused 三者作大藥樹一切眾生得聞香
470 103 zuò activity; action; undertaking 三者作大藥樹一切眾生得聞香
471 103 zuò to regard as 三者作大藥樹一切眾生得聞香
472 103 zuò action; kāraṇa 三者作大藥樹一切眾生得聞香
473 103 jié to bond; to tie; to bind 三色縷黃赤綠作二十一結
474 103 jié a knot 三色縷黃赤綠作二十一結
475 103 jié to conclude; to come to a result 三色縷黃赤綠作二十一結
476 103 jié to provide a bond for; to contract 三色縷黃赤綠作二十一結
477 103 jié pent-up 三色縷黃赤綠作二十一結
478 103 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 三色縷黃赤綠作二十一結
479 103 jié a bound state 三色縷黃赤綠作二十一結
480 103 jié hair worn in a topknot 三色縷黃赤綠作二十一結
481 103 jiē firm; secure 三色縷黃赤綠作二十一結
482 103 jié to plait; to thatch; to weave 三色縷黃赤綠作二十一結
483 103 jié to form; to organize 三色縷黃赤綠作二十一結
484 103 jié to congeal; to crystallize 三色縷黃赤綠作二十一結
485 103 jié a junction 三色縷黃赤綠作二十一結
486 103 jié a node 三色縷黃赤綠作二十一結
487 103 jiē to bear fruit 三色縷黃赤綠作二十一結
488 103 jiē stutter 三色縷黃赤綠作二十一結
489 103 jié a fetter 三色縷黃赤綠作二十一結
490 102 to cry out; to shout 呼奴吒
491 102 to breath out; to exhale 呼奴吒
492 102 to praise 呼奴吒
493 102 to regard as 呼奴吒
494 102 to call; to beckon 呼奴吒
495 102 to call by name; to refer to 呼奴吒
496 102 sigh 呼奴吒
497 102 hu 呼奴吒
498 102 Hu 呼奴吒
499 102 to call; āhūta 呼奴吒
500 102 ho 呼奴吒

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
na
  1. lord; pārthiva
  2. Indra
this; here; etad
zhòu mantra
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
obtain; attain; prāpta
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿波波 196 Ababa
阿兰 阿蘭 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿那婆达多龙王 阿那婆達多龍王 196 Anavatapta
安多 196 Amdo
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿若 196 Ājñāta
阿若多 196 Ājñāta
阿吒婆拘 196 Atavaka; Atavika
八菩萨 八菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白净王 白淨王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
白下 98 Baixia
宝月 寶月 98 Ratnacandra
宝掌菩萨 寶掌菩薩 98 Ratnapāni bodhisattva
跋陀 98 Gunabhadra
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
北辰 98 Polaris; North Star
北方 98 The North
波尼 98 Panini
波奢 98 Parsva
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
波吒罗 波吒羅 98 Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
常平 99 Changping
车那 車那 99 Channa; Chandaka
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
大悲观世音菩萨 大悲觀世音菩薩 100 Guanyin bodhisattva; Avalokitesvara
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大功德天 100 Laksmi
得大势菩萨 得大勢菩薩 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva; Mahāsthāmaprāpta
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大丰 大豐 100 Dafeng
大光 100 Vistīrṇavatī
达摩 達摩 68 Bodhidharma
丹藏 100 Khitan Canon
丹本 100 Khitan Canon
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大桥 大橋 100 Da Qiao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
德叉迦 100
  1. Pancika
  2. Taksaka
德叉迦龙王 德叉迦龍王 100 Takṣaka
得大势 得大勢 100 Mahāsthāmaprāpta
定自在王 100 Samadhisvararaja; Samadhi Self-Mastery King
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀天 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
多陀阿伽度 100 Tathagata
都尉 100 Commander-in-Chief
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法华三昧 法華三昧 102 Lotus Samādhi
法和 102 Fahe
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
风伯 風伯 102 Wind Master
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
佛驮 佛馱 102 Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
浮帝 102 Subhuti
富那 102 Punyayasas
功德天 103 Laksmi
广目 廣目 103 Virupaksa; Deva King of the West
光目 71 Bright Eyes
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
鬼子母 71 Hariti
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
和修吉 104 Vasuki
和修吉龙王 和修吉龍王 104
  1. Vāsukin
  2. Vāsukin
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
104 Huai River
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
火神 104
  1. God of Fire; Vulcan
  2. Agni
憍昙弥 憍曇彌 106 Gautamī; Mahāprajāpatī Gautamī; Mahāpajāpatī Gotamī
教王 106 Pope
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
晋代 晉代 106 Jin Dynasty
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
救脱菩萨 救脫菩薩 106 Salvation Bodhisattva; Rescuing Aid Bodhisattva
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
拘舍罗 拘舍羅 106 Kośala; Kosala; Kausala
拘尸那竭 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
瞿耶尼 106 Godānīya
开阳 開陽 107
  1. zeta Ursae Majoris
  2. Kaiyang
赖斯 賴斯 108 Rice
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
乐施 樂施 108 Sudatta
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
啰呵 囉呵 108 Arhat
妙乐世界 妙樂世界 109 Abhirati; the Eastern Buddhafield
妙见 妙見 77 Sudrsa; Sudassa
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥楼 彌樓 109 Mount Sumeru
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
摩那斯龙王 摩那斯龍王 109 Manasvin
摩首 109 Subhakrtsna
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
摩耶 109 Maya
魔怨 109 Māra
那罗延 那羅延 110 Narayana
那罗延天 那羅延天 110 Narayana deva
难提 難提 110 Nandi; Nanda
难陀 難陀 110 Nanda
难陀龙王 難陀龍王 110 Nanda
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼罗 尼羅 110 the Nile
尼婆罗 尼婆羅 110 ancient Nepal
沤波罗 漚波羅 197 Utpala Hell
毘楼 毘樓 112 Vidhūra
毘楼博叉 毘樓博叉 112 Virupaksa
毘楼勒叉天 毘樓勒叉天 112 Virudhaka; Deva King of the South
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗婆 婆羅婆 112 Bhāradvāja
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
婆吒 112 Vasiṣṭha
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
七佛八菩萨所说大陀罗尼神呪经 七佛八菩薩所說大陀羅尼神呪經 113 Divine Spells and Great Dhāraṇīs Taught by the Seven Buddhas and Eight Bodhisattvas
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
清流 113 Qingliu
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
散脂大将 散脂大將 115 Samjneya
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善寂 115 Shan Ji
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
深泽 深澤 115 Shenze
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
识处 識處 115 Limitless Consciousness
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
式佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
十六国 十六國 115 Sixteen Kingdoms
释摩男 釋摩男 115 Mahānāma
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子王 師子王 115 Lion King
师子音 師子音 115 Simhaghosa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Sichuan
  2. Shu Kingdom
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
随叶佛 隨葉佛 115 Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha
娑伽罗龙王 娑伽羅龍王 115 Sagara-nagaraja
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
太白 116
  1. Taebaek
  2. Venus
  3. Tai Bai
  4. Tai Bai
  5. Mount Taibai
  6. Taibai (flag)
  7. Venus; śukra
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
提多 116 Titus
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
陀罗 陀羅 116 Tārā
王能 119 Wang Neng
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
乌耆 烏耆 119 Wuqi; Kingdom of Agni
乌苏 烏蘇 119 Wusu
乌苏吒 烏蘇吒 119 Usota
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
小乘 120 Hinayana
醯罗 醯羅 120 Hadda
修利 120 Surya
修罗 修羅 120 Asura
须蜜 須蜜 120 Saṅghabhūti
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
虚空藏菩萨陀罗尼 虛空藏菩薩陀羅尼 120 ākāśagarbhadhāraṇī; Xukong Zang Pusa Tuoluoni
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
延寿 延壽 121 Yan Shou
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
焰摩天 121 Yamadevaloka
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
一乘 121 ekayāna; one vehicle
有若 121 You Ruo
于都 於都 121 Yudu
宰相 122 chancellor; prime minister
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
征召 徵召 122 to enlist; to draft; to conscript; to appoint to an official position
支那 122
  1. China
  2. Cina; China
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 508.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿迦 196 arka
阿伽 97 scented water; argha
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿那波那 196 mindfulness of breathing; ānāpāna; ānāpānasmṛti; ānāpānasati; anapanasati
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿吒吒 196
  1. high; load
  2. Atata Hell
八大龙王 八大龍王 98 eight great nāga kings
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
拔苦 98 Relieve suffering
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白癞 白癩 98 leprosy
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
八戒 98 eight precepts
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
薄福 98 little merit
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
倍复 倍復 98 many times more than
背丧 背喪 98 die; kālagata
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘僧 98 monastic community
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
波暮 98 padma
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
藏窜 藏竄 99 to hide away
藏六 99 six hiding places
禅学 禪學 99 to study the Chan School
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅那 禪那 99 meditation
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
愁恼 愁惱 99 affliction
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
出光明 99 self-lighting
除愈 99 to heal and recover completely
初果 99 srotaāpanna
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈悲心 99 compassion
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
摧碎 99
  1. crushing
  2. Vikiranosnisa
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大黑 100 Mahakala
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
当得 當得 100 will reach
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
道心 100 Mind for the Way
道中 100 on the path
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大乘戒 100 the Mahayana precepts
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
得正见 得正見 100 holds to right view
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断肉 斷肉 100 to stop eating meat
覩见 覩見 100 to observe
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多掷哆 多擲哆 100 tadyatha
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶念 惡念 195 evil intentions
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二乘 195 the two vehicles
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法桥 法橋 102 hokkyō
法如 102 dharma nature
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
发心时 發心時 102 as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法住 102 dharma abode
非想 102 non-perection
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
福报 福報 102 a blessed reward
富单那 富單那 102 putana
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
富罗 富羅 102 pura; land
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露水 103 nectar
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
根钝 根鈍 103 limited capacities
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
广说 廣說 103 to explain; to teach
鬼病 103 illness caused by a demon
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
弘誓 104 great vows
护国 護國 104 Protecting the Country
护身 護身 104 protection of the body
华香 華香 104 incense and flowers
化人 104 a conjured person
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
火心 104 the mind of fire
济度 濟度 106 to ferry across
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见修 見修 106 mistaken views and practice
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
羯摩 106 Repentance
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
结使 結使 106 a fetter
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
戒行 106 to abide by precepts
集法 106 saṃgīti
金光明 106 golden light
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净衣 淨衣 106 pure clothing
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
净持 淨持 106 a young boy
净洁 淨潔 106 pure
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
举身投地 舉身投地 106 do prostrations on the ground
卷第三 106 scroll 3
卷第一 106 scroll 1
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
愦閙 憒閙 107 clamour
苦痛 107 the sensation of pain
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利师 利師 108 ṛṣi
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六神通 108 the six supernatural powers
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六通 108 six supernatural powers
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙众 龍眾 108 dragon spirits
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
路迦 108 loka
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
盲冥 109 blind and in darkness
妙香 109 fine incense
妙行 109 a profound act
妙善 109 wholesome; kuśala
妙眼 109 marvelous eye; sunetra
灭三毒 滅三毒 109 eliminate the three poisons; tridoṣopaha
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩诃萨埵 摩訶薩埵 109 mahasattva; a great being
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
魔子 109 sons of Mara
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
恼患 惱患 110 difficulties
能行 110 ability to act
念言 110 words from memory
沤和拘舍罗 漚和拘舍羅 197 upāya-kauśalya; skill in means
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
平等心 112 an impartial mind
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
婆陀 112 avadāna; apadāna
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
千佛 113 thousand Buddhas
勤苦 113 devoted and suffering
耆那 113
  1. jina; victor; conqueror
  2. Jaina
请召 請召 113
  1. invite; attract; akarsani
  2. Akarsani
勤修 113 cultivated; caritāvin
秋月 113 Autumn Moon
劝请 勸請 113 to request; to implore
群生 113 all living beings
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
忍法 114 method or stage of patience
人非人 114 kijnara; human or non-human being
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
日月光 114 Sun, Moon, and Light
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入心 114 to enter the mind or heart
如须弥宝海 如須彌寶海 114 like an ocean of jewels as large as Mount Sumeru
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
如意珠 114 mani jewel
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三垢 115 three defilements
三结 三結 115 the three fetters
三明 115 three insights; trividya
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
散五色华 散五色華 115 flowers of the five colors are strewed and scattered
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三灾 三災 115 Three Calamities
三尊 115 the three honored ones
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
散华 散華 115 scatters flowers
散花 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三自归 三自歸 115 to take refuge in the Triple Gem
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
杀戒 殺戒 115 precept against killing
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲知足 115 content with few desires
舌根 115 organ of taste; tongue
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
舍摩陀 115 tranquil meditation; samatha
身口意 115 body, speech, and mind
深妙 115 profound; deep and subtle
阇那 闍那 115 jnana; knowing
奢那 115 śāṇa; robe; garment
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生法 115 sentient beings and dharmas
圣果 聖果 115 sacred fruit
生苦 115 suffering due to birth
生忍 115 Ordinary Patience
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
沈水香 115 aguru
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
神通光 115 supernatural light radiated by a Buddha
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神咒 115 mantra
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
是名无缘 是名無緣 115 this is called lack of a karmic link
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
实语 實語 115 true words
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
手摩其头 手摩其頭 115 heads stroked by the hand
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
首陀 115 sudra; shudra; slave class
顺忍 順忍 115 obedient patience
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
输陀罗 輸陀羅 115 sudra
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四弘誓 115 four great vows
死苦 115 death
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四天王宫 四天王宮 115 abodes of the four guardians
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
四重禁 115 four grave prohibitions
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿命智 115 knowledge of past lives
宿业 宿業 115 past karma
宿命通 115 knowledge of past lives
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
莎诃 莎訶 115 svāhā
歎德 116 verses on virtues
昙摩 曇摩 116 dharma
昙无 曇無 116 dharma
贪着 貪著 116 attachment to desire
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天众 天眾 116 devas
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
通利 116 sharp intelligence
涂身 塗身 116 to annoint
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼经 陀羅尼經 116 dharani sutra
陀摩 116 dharma
王难 王難 119 persecution of Buddhism
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王都 119 capital; rāja-dhānī
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未度者 119 people who have not yet transcended
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
威神之力 119 might; formidable power
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五戒 119 the five precepts
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆大罪 119 the great sin of the five violations
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无实 無實 119 not ultimately real
吾时思念与六畜无异更 吾時思念與六畜無異更 119 at that time my mind was no different from an animal
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五辛 119 the five pungent spices; the five pungent vegetables
五欲 五慾 119 the five desires
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
香华 香華 120 incense and flowers
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信根 120 faith; the root of faith
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
须弥入芥子 須彌入芥子 88 Mount Sumeru is like a mustard seed
眼根 121 the faculty of sight
杨枝 楊枝 121 willow branch
厌离 厭離 121 to give up in disgust
夜叉 121 yaksa
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
意解 121 liberation of thought
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
一食 121 one meal
一食顷 一食頃 121 the time of a meal
一弹指 一彈指 121 a snap of the finger
疑网 疑網 121 a web of doubt
义味 義味 121 flavor of the meaning
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
亿劫 億劫 121 a kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
婬欲 121 sexual desire
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切苦 121 all difficulty
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
涌沸 121 to gurgle and boil
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
缘事 緣事 121 study of phenomena
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
月星 121 moon; soma
欝金 121 saffron; kunkuma
赞歎 讚歎 122 praise
造诸恶行不可称计 造諸惡行不可稱計 122 performed uncountable evil acts
澡浴 122 to wash
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正治 122 right effort
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正行 122 right action
质多 質多 122 citta
智慧力 122 power of wisdom
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
呪师 呪師 122 spell master; vaidyaka
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
庄严净土 莊嚴淨土 122 the majesty of the Pureland
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
浊乱 濁亂 122 corrupt and chaotic
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha