Glossary and Vocabulary for Protection of the Ruler of the State Dharani Sutra (Shouhu Guo Jie Zhu Tuoluoni Jing) 守護國界主陀羅尼經, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 246 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 罽賓國三藏沙門般若共牟尼室利譯 |
2 | 246 | 般若 | bōrě | prajna | 罽賓國三藏沙門般若共牟尼室利譯 |
3 | 246 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 罽賓國三藏沙門般若共牟尼室利譯 |
4 | 246 | 般若 | bōrě | Prajñā | 罽賓國三藏沙門般若共牟尼室利譯 |
5 | 121 | 母 | mǔ | mother | 般若即般若母 |
6 | 121 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 般若即般若母 |
7 | 121 | 母 | mǔ | female | 般若即般若母 |
8 | 121 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 般若即般若母 |
9 | 121 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 般若即般若母 |
10 | 121 | 母 | mǔ | all women | 般若即般若母 |
11 | 121 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 般若即般若母 |
12 | 121 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 般若即般若母 |
13 | 121 | 母 | mǔ | investment capital | 般若即般若母 |
14 | 121 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 般若即般若母 |
15 | 106 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
16 | 106 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
17 | 106 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
18 | 106 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
19 | 68 | 事業 | shìyè | cause; undertaking; enterprise; achievment | 守護國界主陀羅尼經般若根本事業莊 |
20 | 68 | 事業 | shìyè | to begin an undertaking; to start a major task | 守護國界主陀羅尼經般若根本事業莊 |
21 | 68 | 事業 | shìyè | action; karma; karman | 守護國界主陀羅尼經般若根本事業莊 |
22 | 62 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即淨戒莊嚴體 |
23 | 62 | 即 | jí | at that time | 此即淨戒莊嚴體 |
24 | 62 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即淨戒莊嚴體 |
25 | 62 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即淨戒莊嚴體 |
26 | 62 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即淨戒莊嚴體 |
27 | 62 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得身自在法亦然 |
28 | 62 | 得 | děi | to want to; to need to | 得身自在法亦然 |
29 | 62 | 得 | děi | must; ought to | 得身自在法亦然 |
30 | 62 | 得 | dé | de | 得身自在法亦然 |
31 | 62 | 得 | de | infix potential marker | 得身自在法亦然 |
32 | 62 | 得 | dé | to result in | 得身自在法亦然 |
33 | 62 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得身自在法亦然 |
34 | 62 | 得 | dé | to be satisfied | 得身自在法亦然 |
35 | 62 | 得 | dé | to be finished | 得身自在法亦然 |
36 | 62 | 得 | děi | satisfying | 得身自在法亦然 |
37 | 62 | 得 | dé | to contract | 得身自在法亦然 |
38 | 62 | 得 | dé | to hear | 得身自在法亦然 |
39 | 62 | 得 | dé | to have; there is | 得身自在法亦然 |
40 | 62 | 得 | dé | marks time passed | 得身自在法亦然 |
41 | 62 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得身自在法亦然 |
42 | 62 | 業 | yè | business; industry | 眾生業悉知 |
43 | 62 | 業 | yè | activity; actions | 眾生業悉知 |
44 | 62 | 業 | yè | order; sequence | 眾生業悉知 |
45 | 62 | 業 | yè | to continue | 眾生業悉知 |
46 | 62 | 業 | yè | to start; to create | 眾生業悉知 |
47 | 62 | 業 | yè | karma | 眾生業悉知 |
48 | 62 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 眾生業悉知 |
49 | 62 | 業 | yè | a course of study; training | 眾生業悉知 |
50 | 62 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 眾生業悉知 |
51 | 62 | 業 | yè | an estate; a property | 眾生業悉知 |
52 | 62 | 業 | yè | an achievement | 眾生業悉知 |
53 | 62 | 業 | yè | to engage in | 眾生業悉知 |
54 | 62 | 業 | yè | Ye | 眾生業悉知 |
55 | 62 | 業 | yè | a horizontal board | 眾生業悉知 |
56 | 62 | 業 | yè | an occupation | 眾生業悉知 |
57 | 62 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 眾生業悉知 |
58 | 62 | 業 | yè | a book | 眾生業悉知 |
59 | 62 | 業 | yè | actions; karma; karman | 眾生業悉知 |
60 | 62 | 業 | yè | activity; kriyā | 眾生業悉知 |
61 | 57 | 於 | yú | to go; to | 若得具於清淨施 |
62 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若得具於清淨施 |
63 | 57 | 於 | yú | Yu | 若得具於清淨施 |
64 | 57 | 於 | wū | a crow | 若得具於清淨施 |
65 | 50 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 淳淨無雜及清涼 |
66 | 50 | 無 | wú | to not have; without | 淳淨無雜及清涼 |
67 | 50 | 無 | mó | mo | 淳淨無雜及清涼 |
68 | 50 | 無 | wú | to not have | 淳淨無雜及清涼 |
69 | 50 | 無 | wú | Wu | 淳淨無雜及清涼 |
70 | 50 | 無 | mó | mo | 淳淨無雜及清涼 |
71 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此圓滿戒為瓔珞 |
72 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 此圓滿戒為瓔珞 |
73 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 此圓滿戒為瓔珞 |
74 | 48 | 為 | wéi | to do | 此圓滿戒為瓔珞 |
75 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 此圓滿戒為瓔珞 |
76 | 48 | 為 | wéi | to govern | 此圓滿戒為瓔珞 |
77 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 此圓滿戒為瓔珞 |
78 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
79 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
80 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
81 | 45 | 知 | zhī | to know | 既自調伏知他意 |
82 | 45 | 知 | zhī | to comprehend | 既自調伏知他意 |
83 | 45 | 知 | zhī | to inform; to tell | 既自調伏知他意 |
84 | 45 | 知 | zhī | to administer | 既自調伏知他意 |
85 | 45 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 既自調伏知他意 |
86 | 45 | 知 | zhī | to be close friends | 既自調伏知他意 |
87 | 45 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 既自調伏知他意 |
88 | 45 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 既自調伏知他意 |
89 | 45 | 知 | zhī | knowledge | 既自調伏知他意 |
90 | 45 | 知 | zhī | consciousness; perception | 既自調伏知他意 |
91 | 45 | 知 | zhī | a close friend | 既自調伏知他意 |
92 | 45 | 知 | zhì | wisdom | 既自調伏知他意 |
93 | 45 | 知 | zhì | Zhi | 既自調伏知他意 |
94 | 45 | 知 | zhī | to appreciate | 既自調伏知他意 |
95 | 45 | 知 | zhī | to make known | 既自調伏知他意 |
96 | 45 | 知 | zhī | to have control over | 既自調伏知他意 |
97 | 45 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 既自調伏知他意 |
98 | 45 | 知 | zhī | Understanding | 既自調伏知他意 |
99 | 45 | 知 | zhī | know; jña | 既自調伏知他意 |
100 | 44 | 法 | fǎ | method; way | 得身自在法亦然 |
101 | 44 | 法 | fǎ | France | 得身自在法亦然 |
102 | 44 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 得身自在法亦然 |
103 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 得身自在法亦然 |
104 | 44 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 得身自在法亦然 |
105 | 44 | 法 | fǎ | an institution | 得身自在法亦然 |
106 | 44 | 法 | fǎ | to emulate | 得身自在法亦然 |
107 | 44 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 得身自在法亦然 |
108 | 44 | 法 | fǎ | punishment | 得身自在法亦然 |
109 | 44 | 法 | fǎ | Fa | 得身自在法亦然 |
110 | 44 | 法 | fǎ | a precedent | 得身自在法亦然 |
111 | 44 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 得身自在法亦然 |
112 | 44 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 得身自在法亦然 |
113 | 44 | 法 | fǎ | Dharma | 得身自在法亦然 |
114 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 得身自在法亦然 |
115 | 44 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 得身自在法亦然 |
116 | 44 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 得身自在法亦然 |
117 | 44 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 得身自在法亦然 |
118 | 37 | 念 | niàn | to read aloud | 超過念慧清淨禪 |
119 | 37 | 念 | niàn | to remember; to expect | 超過念慧清淨禪 |
120 | 37 | 念 | niàn | to miss | 超過念慧清淨禪 |
121 | 37 | 念 | niàn | to consider | 超過念慧清淨禪 |
122 | 37 | 念 | niàn | to recite; to chant | 超過念慧清淨禪 |
123 | 37 | 念 | niàn | to show affection for | 超過念慧清淨禪 |
124 | 37 | 念 | niàn | a thought; an idea | 超過念慧清淨禪 |
125 | 37 | 念 | niàn | twenty | 超過念慧清淨禪 |
126 | 37 | 念 | niàn | memory | 超過念慧清淨禪 |
127 | 37 | 念 | niàn | an instant | 超過念慧清淨禪 |
128 | 37 | 念 | niàn | Nian | 超過念慧清淨禪 |
129 | 37 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 超過念慧清淨禪 |
130 | 37 | 念 | niàn | a thought; citta | 超過念慧清淨禪 |
131 | 37 | 能 | néng | can; able | 能令智者處人天 |
132 | 37 | 能 | néng | ability; capacity | 能令智者處人天 |
133 | 37 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令智者處人天 |
134 | 37 | 能 | néng | energy | 能令智者處人天 |
135 | 37 | 能 | néng | function; use | 能令智者處人天 |
136 | 37 | 能 | néng | talent | 能令智者處人天 |
137 | 37 | 能 | néng | expert at | 能令智者處人天 |
138 | 37 | 能 | néng | to be in harmony | 能令智者處人天 |
139 | 37 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令智者處人天 |
140 | 37 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令智者處人天 |
141 | 37 | 能 | néng | to be able; śak | 能令智者處人天 |
142 | 37 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令智者處人天 |
143 | 34 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 勝妙真言決定說 |
144 | 34 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 勝妙真言決定說 |
145 | 34 | 說 | shuì | to persuade | 勝妙真言決定說 |
146 | 34 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 勝妙真言決定說 |
147 | 34 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 勝妙真言決定說 |
148 | 34 | 說 | shuō | to claim; to assert | 勝妙真言決定說 |
149 | 34 | 說 | shuō | allocution | 勝妙真言決定說 |
150 | 34 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 勝妙真言決定說 |
151 | 34 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 勝妙真言決定說 |
152 | 34 | 說 | shuō | speach; vāda | 勝妙真言決定說 |
153 | 34 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 勝妙真言決定說 |
154 | 34 | 說 | shuō | to instruct | 勝妙真言決定說 |
155 | 34 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 及不放逸智清淨 |
156 | 34 | 智 | zhì | care; prudence | 及不放逸智清淨 |
157 | 34 | 智 | zhì | Zhi | 及不放逸智清淨 |
158 | 34 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 及不放逸智清淨 |
159 | 34 | 智 | zhì | clever | 及不放逸智清淨 |
160 | 34 | 智 | zhì | Wisdom | 及不放逸智清淨 |
161 | 34 | 智 | zhì | jnana; knowing | 及不放逸智清淨 |
162 | 32 | 及 | jí | to reach | 成就定慧及解脫 |
163 | 32 | 及 | jí | to attain | 成就定慧及解脫 |
164 | 32 | 及 | jí | to understand | 成就定慧及解脫 |
165 | 32 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 成就定慧及解脫 |
166 | 32 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 成就定慧及解脫 |
167 | 32 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 成就定慧及解脫 |
168 | 32 | 及 | jí | and; ca; api | 成就定慧及解脫 |
169 | 31 | 心 | xīn | heart [organ] | 甚深教證無退心 |
170 | 31 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 甚深教證無退心 |
171 | 31 | 心 | xīn | mind; consciousness | 甚深教證無退心 |
172 | 31 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 甚深教證無退心 |
173 | 31 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 甚深教證無退心 |
174 | 31 | 心 | xīn | heart | 甚深教證無退心 |
175 | 31 | 心 | xīn | emotion | 甚深教證無退心 |
176 | 31 | 心 | xīn | intention; consideration | 甚深教證無退心 |
177 | 31 | 心 | xīn | disposition; temperament | 甚深教證無退心 |
178 | 31 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 甚深教證無退心 |
179 | 31 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 甚深教證無退心 |
180 | 31 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 甚深教證無退心 |
181 | 30 | 意 | yì | idea | 既自調伏知他意 |
182 | 30 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 既自調伏知他意 |
183 | 30 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 既自調伏知他意 |
184 | 30 | 意 | yì | mood; feeling | 既自調伏知他意 |
185 | 30 | 意 | yì | will; willpower; determination | 既自調伏知他意 |
186 | 30 | 意 | yì | bearing; spirit | 既自調伏知他意 |
187 | 30 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 既自調伏知他意 |
188 | 30 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 既自調伏知他意 |
189 | 30 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 既自調伏知他意 |
190 | 30 | 意 | yì | meaning | 既自調伏知他意 |
191 | 30 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 既自調伏知他意 |
192 | 30 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 既自調伏知他意 |
193 | 30 | 意 | yì | Yi | 既自調伏知他意 |
194 | 30 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 既自調伏知他意 |
195 | 29 | 八 | bā | eight | 有於八種大光普照莊嚴法 |
196 | 29 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 有於八種大光普照莊嚴法 |
197 | 29 | 八 | bā | eighth | 有於八種大光普照莊嚴法 |
198 | 29 | 八 | bā | all around; all sides | 有於八種大光普照莊嚴法 |
199 | 29 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 有於八種大光普照莊嚴法 |
200 | 29 | 普照 | pǔzhào | to illuminate everything | 於諦智中光普照 |
201 | 29 | 普照 | pǔzhào | Universally Shines | 於諦智中光普照 |
202 | 29 | 普照 | pǔzhào | Fushō | 於諦智中光普照 |
203 | 29 | 普照 | pǔzhào | Pojo; Pojo Chinul | 於諦智中光普照 |
204 | 29 | 光照 | guāngzhào | illumination | 彼光照故心開明了遠離愚闇 |
205 | 29 | 光照 | guāngzhào | to illuminate | 彼光照故心開明了遠離愚闇 |
206 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 不破尸羅清淨戒 |
207 | 27 | 光 | guāng | light | 於諦智中光普照 |
208 | 27 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 於諦智中光普照 |
209 | 27 | 光 | guāng | to shine | 於諦智中光普照 |
210 | 27 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 於諦智中光普照 |
211 | 27 | 光 | guāng | bare; naked | 於諦智中光普照 |
212 | 27 | 光 | guāng | glory; honor | 於諦智中光普照 |
213 | 27 | 光 | guāng | scenery | 於諦智中光普照 |
214 | 27 | 光 | guāng | smooth | 於諦智中光普照 |
215 | 27 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 於諦智中光普照 |
216 | 27 | 光 | guāng | time; a moment | 於諦智中光普照 |
217 | 27 | 光 | guāng | grace; favor | 於諦智中光普照 |
218 | 27 | 光 | guāng | Guang | 於諦智中光普照 |
219 | 27 | 光 | guāng | to manifest | 於諦智中光普照 |
220 | 27 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 於諦智中光普照 |
221 | 27 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 於諦智中光普照 |
222 | 25 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 毘鉢舍那無不照 |
223 | 25 | 照 | zhào | to photograph | 毘鉢舍那無不照 |
224 | 25 | 照 | zhào | to reflect | 毘鉢舍那無不照 |
225 | 25 | 照 | zhào | a photograph; an image | 毘鉢舍那無不照 |
226 | 25 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 毘鉢舍那無不照 |
227 | 25 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 毘鉢舍那無不照 |
228 | 25 | 照 | zhào | a permit; a license | 毘鉢舍那無不照 |
229 | 25 | 照 | zhào | to understand | 毘鉢舍那無不照 |
230 | 25 | 照 | zhào | to inform; to notify | 毘鉢舍那無不照 |
231 | 25 | 照 | zhào | a ray of light | 毘鉢舍那無不照 |
232 | 25 | 照 | zhào | to inspect | 毘鉢舍那無不照 |
233 | 25 | 照 | zhào | sunlight | 毘鉢舍那無不照 |
234 | 25 | 照 | zhào | shine; jval | 毘鉢舍那無不照 |
235 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 無瞋眾生皆愛樂 |
236 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 無瞋眾生皆愛樂 |
237 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 無瞋眾生皆愛樂 |
238 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 無瞋眾生皆愛樂 |
239 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛出 |
240 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛出 |
241 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛出 |
242 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛出 |
243 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛出 |
244 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 佛出 |
245 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛出 |
246 | 20 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 世尊若善男子善女人等 |
247 | 20 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 世尊若善男子善女人等 |
248 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 彼人憂惱永不生 |
249 | 20 | 生 | shēng | to live | 彼人憂惱永不生 |
250 | 20 | 生 | shēng | raw | 彼人憂惱永不生 |
251 | 20 | 生 | shēng | a student | 彼人憂惱永不生 |
252 | 20 | 生 | shēng | life | 彼人憂惱永不生 |
253 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 彼人憂惱永不生 |
254 | 20 | 生 | shēng | alive | 彼人憂惱永不生 |
255 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 彼人憂惱永不生 |
256 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 彼人憂惱永不生 |
257 | 20 | 生 | shēng | to grow | 彼人憂惱永不生 |
258 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 彼人憂惱永不生 |
259 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 彼人憂惱永不生 |
260 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 彼人憂惱永不生 |
261 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 彼人憂惱永不生 |
262 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 彼人憂惱永不生 |
263 | 20 | 生 | shēng | gender | 彼人憂惱永不生 |
264 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 彼人憂惱永不生 |
265 | 20 | 生 | shēng | to set up | 彼人憂惱永不生 |
266 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 彼人憂惱永不生 |
267 | 20 | 生 | shēng | a captive | 彼人憂惱永不生 |
268 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 彼人憂惱永不生 |
269 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 彼人憂惱永不生 |
270 | 20 | 生 | shēng | unripe | 彼人憂惱永不生 |
271 | 20 | 生 | shēng | nature | 彼人憂惱永不生 |
272 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 彼人憂惱永不生 |
273 | 20 | 生 | shēng | destiny | 彼人憂惱永不生 |
274 | 20 | 生 | shēng | birth | 彼人憂惱永不生 |
275 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 彼人憂惱永不生 |
276 | 19 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 九次第定常修習 |
277 | 19 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 九次第定常修習 |
278 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以諸相好莊嚴身 |
279 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 以諸相好莊嚴身 |
280 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 以諸相好莊嚴身 |
281 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 以諸相好莊嚴身 |
282 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 以諸相好莊嚴身 |
283 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 以諸相好莊嚴身 |
284 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以諸相好莊嚴身 |
285 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 以諸相好莊嚴身 |
286 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 以諸相好莊嚴身 |
287 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 以諸相好莊嚴身 |
288 | 19 | 瓔珞 | yīngluò | a jade necklace; a garland of pearls | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
289 | 19 | 瓔珞 | yīngluò | Jade Necklace | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
290 | 19 | 瓔珞 | yīngluò | jade necklace; muktāhāra | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
291 | 19 | 瓔珞 | yīngluò | arm bracelet; keyūra | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
292 | 19 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 通光普照修行光普照 |
293 | 19 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 通光普照修行光普照 |
294 | 19 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 通光普照修行光普照 |
295 | 19 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 通光普照修行光普照 |
296 | 19 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 身口意業皆清淨 |
297 | 19 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 身口意業皆清淨 |
298 | 19 | 清淨 | qīngjìng | concise | 身口意業皆清淨 |
299 | 19 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 身口意業皆清淨 |
300 | 19 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 身口意業皆清淨 |
301 | 19 | 清淨 | qīngjìng | purity | 身口意業皆清淨 |
302 | 19 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 身口意業皆清淨 |
303 | 18 | 行 | xíng | to walk | 正精進行堅固求 |
304 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 正精進行堅固求 |
305 | 18 | 行 | háng | profession | 正精進行堅固求 |
306 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 正精進行堅固求 |
307 | 18 | 行 | xíng | to travel | 正精進行堅固求 |
308 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 正精進行堅固求 |
309 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 正精進行堅固求 |
310 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 正精進行堅固求 |
311 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 正精進行堅固求 |
312 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 正精進行堅固求 |
313 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 正精進行堅固求 |
314 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 正精進行堅固求 |
315 | 18 | 行 | xíng | to move | 正精進行堅固求 |
316 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 正精進行堅固求 |
317 | 18 | 行 | xíng | travel | 正精進行堅固求 |
318 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 正精進行堅固求 |
319 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 正精進行堅固求 |
320 | 18 | 行 | xíng | temporary | 正精進行堅固求 |
321 | 18 | 行 | háng | rank; order | 正精進行堅固求 |
322 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 正精進行堅固求 |
323 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 正精進行堅固求 |
324 | 18 | 行 | xíng | to experience | 正精進行堅固求 |
325 | 18 | 行 | xíng | path; way | 正精進行堅固求 |
326 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 正精進行堅固求 |
327 | 18 | 行 | xíng | 正精進行堅固求 | |
328 | 18 | 行 | xíng | Practice | 正精進行堅固求 |
329 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 正精進行堅固求 |
330 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 正精進行堅固求 |
331 | 18 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白佛言希有世尊 |
332 | 18 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白佛言希有世尊 |
333 | 18 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白佛言希有世尊 |
334 | 18 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白佛言希有世尊 |
335 | 18 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白佛言希有世尊 |
336 | 18 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白佛言希有世尊 |
337 | 18 | 言 | yán | to regard as | 而白佛言希有世尊 |
338 | 18 | 言 | yán | to act as | 而白佛言希有世尊 |
339 | 18 | 言 | yán | word; vacana | 而白佛言希有世尊 |
340 | 18 | 言 | yán | speak; vad | 而白佛言希有世尊 |
341 | 18 | 因 | yīn | cause; reason | 不造一切惡業因 |
342 | 18 | 因 | yīn | to accord with | 不造一切惡業因 |
343 | 18 | 因 | yīn | to follow | 不造一切惡業因 |
344 | 18 | 因 | yīn | to rely on | 不造一切惡業因 |
345 | 18 | 因 | yīn | via; through | 不造一切惡業因 |
346 | 18 | 因 | yīn | to continue | 不造一切惡業因 |
347 | 18 | 因 | yīn | to receive | 不造一切惡業因 |
348 | 18 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 不造一切惡業因 |
349 | 18 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 不造一切惡業因 |
350 | 18 | 因 | yīn | to be like | 不造一切惡業因 |
351 | 18 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 不造一切惡業因 |
352 | 18 | 因 | yīn | cause; hetu | 不造一切惡業因 |
353 | 18 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 此名智慧瓔珞嚴 |
354 | 18 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 此名智慧瓔珞嚴 |
355 | 18 | 名 | míng | rank; position | 此名智慧瓔珞嚴 |
356 | 18 | 名 | míng | an excuse | 此名智慧瓔珞嚴 |
357 | 18 | 名 | míng | life | 此名智慧瓔珞嚴 |
358 | 18 | 名 | míng | to name; to call | 此名智慧瓔珞嚴 |
359 | 18 | 名 | míng | to express; to describe | 此名智慧瓔珞嚴 |
360 | 18 | 名 | míng | to be called; to have the name | 此名智慧瓔珞嚴 |
361 | 18 | 名 | míng | to own; to possess | 此名智慧瓔珞嚴 |
362 | 18 | 名 | míng | famous; renowned | 此名智慧瓔珞嚴 |
363 | 18 | 名 | míng | moral | 此名智慧瓔珞嚴 |
364 | 18 | 名 | míng | name; naman | 此名智慧瓔珞嚴 |
365 | 18 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 此名智慧瓔珞嚴 |
366 | 17 | 義 | yì | meaning; sense | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
367 | 17 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
368 | 17 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
369 | 17 | 義 | yì | chivalry; generosity | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
370 | 17 | 義 | yì | just; righteous | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
371 | 17 | 義 | yì | adopted | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
372 | 17 | 義 | yì | a relationship | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
373 | 17 | 義 | yì | volunteer | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
374 | 17 | 義 | yì | something suitable | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
375 | 17 | 義 | yì | a martyr | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
376 | 17 | 義 | yì | a law | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
377 | 17 | 義 | yì | Yi | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
378 | 17 | 義 | yì | Righteousness | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
379 | 17 | 義 | yì | aim; artha | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
380 | 17 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 諸禪智慧方便門 |
381 | 17 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 諸禪智慧方便門 |
382 | 17 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 諸禪智慧方便門 |
383 | 17 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 諸禪智慧方便門 |
384 | 17 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 諸禪智慧方便門 |
385 | 17 | 隨 | suí | to follow | 隨所聞法常求義 |
386 | 17 | 隨 | suí | to listen to | 隨所聞法常求義 |
387 | 17 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨所聞法常求義 |
388 | 17 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨所聞法常求義 |
389 | 17 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨所聞法常求義 |
390 | 17 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨所聞法常求義 |
391 | 17 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨所聞法常求義 |
392 | 17 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨所聞法常求義 |
393 | 16 | 之 | zhī | to go | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
394 | 16 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
395 | 16 | 之 | zhī | is | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
396 | 16 | 之 | zhī | to use | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
397 | 16 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
398 | 16 | 之 | zhī | winding | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
399 | 16 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 遠離懶墮知足修 |
400 | 16 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 遠離懶墮知足修 |
401 | 16 | 修 | xiū | to repair | 遠離懶墮知足修 |
402 | 16 | 修 | xiū | long; slender | 遠離懶墮知足修 |
403 | 16 | 修 | xiū | to write; to compile | 遠離懶墮知足修 |
404 | 16 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 遠離懶墮知足修 |
405 | 16 | 修 | xiū | to practice | 遠離懶墮知足修 |
406 | 16 | 修 | xiū | to cut | 遠離懶墮知足修 |
407 | 16 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 遠離懶墮知足修 |
408 | 16 | 修 | xiū | a virtuous person | 遠離懶墮知足修 |
409 | 16 | 修 | xiū | Xiu | 遠離懶墮知足修 |
410 | 16 | 修 | xiū | to unknot | 遠離懶墮知足修 |
411 | 16 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 遠離懶墮知足修 |
412 | 16 | 修 | xiū | excellent | 遠離懶墮知足修 |
413 | 16 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 遠離懶墮知足修 |
414 | 16 | 修 | xiū | Cultivation | 遠離懶墮知足修 |
415 | 16 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 遠離懶墮知足修 |
416 | 16 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 遠離懶墮知足修 |
417 | 16 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所作眾善無悔心 |
418 | 16 | 所 | suǒ | a place; a location | 所作眾善無悔心 |
419 | 16 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所作眾善無悔心 |
420 | 16 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所作眾善無悔心 |
421 | 16 | 所 | suǒ | meaning | 所作眾善無悔心 |
422 | 16 | 所 | suǒ | garrison | 所作眾善無悔心 |
423 | 16 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所作眾善無悔心 |
424 | 16 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而說偈言 |
425 | 16 | 而 | ér | as if; to seem like | 而說偈言 |
426 | 16 | 而 | néng | can; able | 而說偈言 |
427 | 16 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而說偈言 |
428 | 16 | 而 | ér | to arrive; up to | 而說偈言 |
429 | 16 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 由依智慧為瓔珞 |
430 | 16 | 依 | yī | to comply with; to follow | 由依智慧為瓔珞 |
431 | 16 | 依 | yī | to help | 由依智慧為瓔珞 |
432 | 16 | 依 | yī | flourishing | 由依智慧為瓔珞 |
433 | 16 | 依 | yī | lovable | 由依智慧為瓔珞 |
434 | 16 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 由依智慧為瓔珞 |
435 | 16 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 由依智慧為瓔珞 |
436 | 16 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 由依智慧為瓔珞 |
437 | 16 | 中 | zhōng | middle | 於諦智中光普照 |
438 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於諦智中光普照 |
439 | 16 | 中 | zhōng | China | 於諦智中光普照 |
440 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於諦智中光普照 |
441 | 16 | 中 | zhōng | midday | 於諦智中光普照 |
442 | 16 | 中 | zhōng | inside | 於諦智中光普照 |
443 | 16 | 中 | zhōng | during | 於諦智中光普照 |
444 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 於諦智中光普照 |
445 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 於諦智中光普照 |
446 | 16 | 中 | zhōng | half | 於諦智中光普照 |
447 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於諦智中光普照 |
448 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於諦智中光普照 |
449 | 16 | 中 | zhòng | to obtain | 於諦智中光普照 |
450 | 16 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於諦智中光普照 |
451 | 16 | 中 | zhōng | middle | 於諦智中光普照 |
452 | 15 | 眾 | zhòng | many; numerous | 所作眾善無悔心 |
453 | 15 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 所作眾善無悔心 |
454 | 15 | 眾 | zhòng | general; common; public | 所作眾善無悔心 |
455 | 15 | 淨 | jìng | clean | 淳淨無雜及清涼 |
456 | 15 | 淨 | jìng | no surplus; net | 淳淨無雜及清涼 |
457 | 15 | 淨 | jìng | pure | 淳淨無雜及清涼 |
458 | 15 | 淨 | jìng | tranquil | 淳淨無雜及清涼 |
459 | 15 | 淨 | jìng | cold | 淳淨無雜及清涼 |
460 | 15 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 淳淨無雜及清涼 |
461 | 15 | 淨 | jìng | role of hero | 淳淨無雜及清涼 |
462 | 15 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 淳淨無雜及清涼 |
463 | 15 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 淳淨無雜及清涼 |
464 | 15 | 淨 | jìng | clean; pure | 淳淨無雜及清涼 |
465 | 15 | 淨 | jìng | cleanse | 淳淨無雜及清涼 |
466 | 15 | 淨 | jìng | cleanse | 淳淨無雜及清涼 |
467 | 15 | 淨 | jìng | Pure | 淳淨無雜及清涼 |
468 | 15 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 淳淨無雜及清涼 |
469 | 15 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 淳淨無雜及清涼 |
470 | 15 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 淳淨無雜及清涼 |
471 | 14 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已絕幻偽諂誑心 |
472 | 14 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已絕幻偽諂誑心 |
473 | 14 | 已 | yǐ | to complete | 已絕幻偽諂誑心 |
474 | 14 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已絕幻偽諂誑心 |
475 | 14 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已絕幻偽諂誑心 |
476 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已絕幻偽諂誑心 |
477 | 14 | 其 | qí | Qi | 其心任運能堅固 |
478 | 14 | 常 | cháng | Chang | 九次第定常修習 |
479 | 14 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 九次第定常修習 |
480 | 14 | 常 | cháng | a principle; a rule | 九次第定常修習 |
481 | 14 | 常 | cháng | eternal; nitya | 九次第定常修習 |
482 | 14 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 能令智者處人天 |
483 | 14 | 令 | lìng | to issue a command | 能令智者處人天 |
484 | 14 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 能令智者處人天 |
485 | 14 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 能令智者處人天 |
486 | 14 | 令 | lìng | a season | 能令智者處人天 |
487 | 14 | 令 | lìng | respected; good reputation | 能令智者處人天 |
488 | 14 | 令 | lìng | good | 能令智者處人天 |
489 | 14 | 令 | lìng | pretentious | 能令智者處人天 |
490 | 14 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 能令智者處人天 |
491 | 14 | 令 | lìng | a commander | 能令智者處人天 |
492 | 14 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 能令智者處人天 |
493 | 14 | 令 | lìng | lyrics | 能令智者處人天 |
494 | 14 | 令 | lìng | Ling | 能令智者處人天 |
495 | 14 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 能令智者處人天 |
496 | 14 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
497 | 14 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
498 | 14 | 一切 | yīqiè | temporary | 關閉一切惡趣門 |
499 | 14 | 一切 | yīqiè | the same | 關閉一切惡趣門 |
500 | 14 | 性 | xìng | gender | 稱性懃修於止觀 |
Frequencies of all Words
Top 1062
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 246 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 罽賓國三藏沙門般若共牟尼室利譯 |
2 | 246 | 般若 | bōrě | prajna | 罽賓國三藏沙門般若共牟尼室利譯 |
3 | 246 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 罽賓國三藏沙門般若共牟尼室利譯 |
4 | 246 | 般若 | bōrě | Prajñā | 罽賓國三藏沙門般若共牟尼室利譯 |
5 | 189 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是義非義皆明斷 |
6 | 189 | 是 | shì | is exactly | 是義非義皆明斷 |
7 | 189 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是義非義皆明斷 |
8 | 189 | 是 | shì | this; that; those | 是義非義皆明斷 |
9 | 189 | 是 | shì | really; certainly | 是義非義皆明斷 |
10 | 189 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是義非義皆明斷 |
11 | 189 | 是 | shì | true | 是義非義皆明斷 |
12 | 189 | 是 | shì | is; has; exists | 是義非義皆明斷 |
13 | 189 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是義非義皆明斷 |
14 | 189 | 是 | shì | a matter; an affair | 是義非義皆明斷 |
15 | 189 | 是 | shì | Shi | 是義非義皆明斷 |
16 | 189 | 是 | shì | is; bhū | 是義非義皆明斷 |
17 | 189 | 是 | shì | this; idam | 是義非義皆明斷 |
18 | 121 | 母 | mǔ | mother | 般若即般若母 |
19 | 121 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 般若即般若母 |
20 | 121 | 母 | mǔ | female | 般若即般若母 |
21 | 121 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 般若即般若母 |
22 | 121 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 般若即般若母 |
23 | 121 | 母 | mǔ | all women | 般若即般若母 |
24 | 121 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 般若即般若母 |
25 | 121 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 般若即般若母 |
26 | 121 | 母 | mǔ | investment capital | 般若即般若母 |
27 | 121 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 般若即般若母 |
28 | 106 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
29 | 106 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
30 | 106 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
31 | 106 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
32 | 98 | 此 | cǐ | this; these | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
33 | 98 | 此 | cǐ | in this way | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
34 | 98 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
35 | 98 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
36 | 98 | 此 | cǐ | this; here; etad | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
37 | 68 | 事業 | shìyè | cause; undertaking; enterprise; achievment | 守護國界主陀羅尼經般若根本事業莊 |
38 | 68 | 事業 | shìyè | to begin an undertaking; to start a major task | 守護國界主陀羅尼經般若根本事業莊 |
39 | 68 | 事業 | shìyè | action; karma; karman | 守護國界主陀羅尼經般若根本事業莊 |
40 | 62 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 此即淨戒莊嚴體 |
41 | 62 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即淨戒莊嚴體 |
42 | 62 | 即 | jí | at that time | 此即淨戒莊嚴體 |
43 | 62 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即淨戒莊嚴體 |
44 | 62 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即淨戒莊嚴體 |
45 | 62 | 即 | jí | if; but | 此即淨戒莊嚴體 |
46 | 62 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即淨戒莊嚴體 |
47 | 62 | 即 | jí | then; following | 此即淨戒莊嚴體 |
48 | 62 | 即 | jí | so; just so; eva | 此即淨戒莊嚴體 |
49 | 62 | 得 | de | potential marker | 得身自在法亦然 |
50 | 62 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得身自在法亦然 |
51 | 62 | 得 | děi | must; ought to | 得身自在法亦然 |
52 | 62 | 得 | děi | to want to; to need to | 得身自在法亦然 |
53 | 62 | 得 | děi | must; ought to | 得身自在法亦然 |
54 | 62 | 得 | dé | de | 得身自在法亦然 |
55 | 62 | 得 | de | infix potential marker | 得身自在法亦然 |
56 | 62 | 得 | dé | to result in | 得身自在法亦然 |
57 | 62 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得身自在法亦然 |
58 | 62 | 得 | dé | to be satisfied | 得身自在法亦然 |
59 | 62 | 得 | dé | to be finished | 得身自在法亦然 |
60 | 62 | 得 | de | result of degree | 得身自在法亦然 |
61 | 62 | 得 | de | marks completion of an action | 得身自在法亦然 |
62 | 62 | 得 | děi | satisfying | 得身自在法亦然 |
63 | 62 | 得 | dé | to contract | 得身自在法亦然 |
64 | 62 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得身自在法亦然 |
65 | 62 | 得 | dé | expressing frustration | 得身自在法亦然 |
66 | 62 | 得 | dé | to hear | 得身自在法亦然 |
67 | 62 | 得 | dé | to have; there is | 得身自在法亦然 |
68 | 62 | 得 | dé | marks time passed | 得身自在法亦然 |
69 | 62 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得身自在法亦然 |
70 | 62 | 業 | yè | business; industry | 眾生業悉知 |
71 | 62 | 業 | yè | immediately | 眾生業悉知 |
72 | 62 | 業 | yè | activity; actions | 眾生業悉知 |
73 | 62 | 業 | yè | order; sequence | 眾生業悉知 |
74 | 62 | 業 | yè | to continue | 眾生業悉知 |
75 | 62 | 業 | yè | to start; to create | 眾生業悉知 |
76 | 62 | 業 | yè | karma | 眾生業悉知 |
77 | 62 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 眾生業悉知 |
78 | 62 | 業 | yè | a course of study; training | 眾生業悉知 |
79 | 62 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 眾生業悉知 |
80 | 62 | 業 | yè | an estate; a property | 眾生業悉知 |
81 | 62 | 業 | yè | an achievement | 眾生業悉知 |
82 | 62 | 業 | yè | to engage in | 眾生業悉知 |
83 | 62 | 業 | yè | Ye | 眾生業悉知 |
84 | 62 | 業 | yè | already | 眾生業悉知 |
85 | 62 | 業 | yè | a horizontal board | 眾生業悉知 |
86 | 62 | 業 | yè | an occupation | 眾生業悉知 |
87 | 62 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 眾生業悉知 |
88 | 62 | 業 | yè | a book | 眾生業悉知 |
89 | 62 | 業 | yè | actions; karma; karman | 眾生業悉知 |
90 | 62 | 業 | yè | activity; kriyā | 眾生業悉知 |
91 | 58 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若得具於清淨施 |
92 | 58 | 若 | ruò | seemingly | 若得具於清淨施 |
93 | 58 | 若 | ruò | if | 若得具於清淨施 |
94 | 58 | 若 | ruò | you | 若得具於清淨施 |
95 | 58 | 若 | ruò | this; that | 若得具於清淨施 |
96 | 58 | 若 | ruò | and; or | 若得具於清淨施 |
97 | 58 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若得具於清淨施 |
98 | 58 | 若 | rě | pomegranite | 若得具於清淨施 |
99 | 58 | 若 | ruò | to choose | 若得具於清淨施 |
100 | 58 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若得具於清淨施 |
101 | 58 | 若 | ruò | thus | 若得具於清淨施 |
102 | 58 | 若 | ruò | pollia | 若得具於清淨施 |
103 | 58 | 若 | ruò | Ruo | 若得具於清淨施 |
104 | 58 | 若 | ruò | only then | 若得具於清淨施 |
105 | 58 | 若 | rě | ja | 若得具於清淨施 |
106 | 58 | 若 | rě | jñā | 若得具於清淨施 |
107 | 58 | 若 | ruò | if; yadi | 若得具於清淨施 |
108 | 57 | 於 | yú | in; at | 若得具於清淨施 |
109 | 57 | 於 | yú | in; at | 若得具於清淨施 |
110 | 57 | 於 | yú | in; at; to; from | 若得具於清淨施 |
111 | 57 | 於 | yú | to go; to | 若得具於清淨施 |
112 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若得具於清淨施 |
113 | 57 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若得具於清淨施 |
114 | 57 | 於 | yú | from | 若得具於清淨施 |
115 | 57 | 於 | yú | give | 若得具於清淨施 |
116 | 57 | 於 | yú | oppposing | 若得具於清淨施 |
117 | 57 | 於 | yú | and | 若得具於清淨施 |
118 | 57 | 於 | yú | compared to | 若得具於清淨施 |
119 | 57 | 於 | yú | by | 若得具於清淨施 |
120 | 57 | 於 | yú | and; as well as | 若得具於清淨施 |
121 | 57 | 於 | yú | for | 若得具於清淨施 |
122 | 57 | 於 | yú | Yu | 若得具於清淨施 |
123 | 57 | 於 | wū | a crow | 若得具於清淨施 |
124 | 57 | 於 | wū | whew; wow | 若得具於清淨施 |
125 | 57 | 於 | yú | near to; antike | 若得具於清淨施 |
126 | 50 | 無 | wú | no | 淳淨無雜及清涼 |
127 | 50 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 淳淨無雜及清涼 |
128 | 50 | 無 | wú | to not have; without | 淳淨無雜及清涼 |
129 | 50 | 無 | wú | has not yet | 淳淨無雜及清涼 |
130 | 50 | 無 | mó | mo | 淳淨無雜及清涼 |
131 | 50 | 無 | wú | do not | 淳淨無雜及清涼 |
132 | 50 | 無 | wú | not; -less; un- | 淳淨無雜及清涼 |
133 | 50 | 無 | wú | regardless of | 淳淨無雜及清涼 |
134 | 50 | 無 | wú | to not have | 淳淨無雜及清涼 |
135 | 50 | 無 | wú | um | 淳淨無雜及清涼 |
136 | 50 | 無 | wú | Wu | 淳淨無雜及清涼 |
137 | 50 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 淳淨無雜及清涼 |
138 | 50 | 無 | wú | not; non- | 淳淨無雜及清涼 |
139 | 50 | 無 | mó | mo | 淳淨無雜及清涼 |
140 | 48 | 為 | wèi | for; to | 此圓滿戒為瓔珞 |
141 | 48 | 為 | wèi | because of | 此圓滿戒為瓔珞 |
142 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此圓滿戒為瓔珞 |
143 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 此圓滿戒為瓔珞 |
144 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 此圓滿戒為瓔珞 |
145 | 48 | 為 | wéi | to do | 此圓滿戒為瓔珞 |
146 | 48 | 為 | wèi | for | 此圓滿戒為瓔珞 |
147 | 48 | 為 | wèi | because of; for; to | 此圓滿戒為瓔珞 |
148 | 48 | 為 | wèi | to | 此圓滿戒為瓔珞 |
149 | 48 | 為 | wéi | in a passive construction | 此圓滿戒為瓔珞 |
150 | 48 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 此圓滿戒為瓔珞 |
151 | 48 | 為 | wéi | forming an adverb | 此圓滿戒為瓔珞 |
152 | 48 | 為 | wéi | to add emphasis | 此圓滿戒為瓔珞 |
153 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 此圓滿戒為瓔珞 |
154 | 48 | 為 | wéi | to govern | 此圓滿戒為瓔珞 |
155 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 此圓滿戒為瓔珞 |
156 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
157 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
158 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
159 | 45 | 知 | zhī | to know | 既自調伏知他意 |
160 | 45 | 知 | zhī | to comprehend | 既自調伏知他意 |
161 | 45 | 知 | zhī | to inform; to tell | 既自調伏知他意 |
162 | 45 | 知 | zhī | to administer | 既自調伏知他意 |
163 | 45 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 既自調伏知他意 |
164 | 45 | 知 | zhī | to be close friends | 既自調伏知他意 |
165 | 45 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 既自調伏知他意 |
166 | 45 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 既自調伏知他意 |
167 | 45 | 知 | zhī | knowledge | 既自調伏知他意 |
168 | 45 | 知 | zhī | consciousness; perception | 既自調伏知他意 |
169 | 45 | 知 | zhī | a close friend | 既自調伏知他意 |
170 | 45 | 知 | zhì | wisdom | 既自調伏知他意 |
171 | 45 | 知 | zhì | Zhi | 既自調伏知他意 |
172 | 45 | 知 | zhī | to appreciate | 既自調伏知他意 |
173 | 45 | 知 | zhī | to make known | 既自調伏知他意 |
174 | 45 | 知 | zhī | to have control over | 既自調伏知他意 |
175 | 45 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 既自調伏知他意 |
176 | 45 | 知 | zhī | Understanding | 既自調伏知他意 |
177 | 45 | 知 | zhī | know; jña | 既自調伏知他意 |
178 | 44 | 法 | fǎ | method; way | 得身自在法亦然 |
179 | 44 | 法 | fǎ | France | 得身自在法亦然 |
180 | 44 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 得身自在法亦然 |
181 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 得身自在法亦然 |
182 | 44 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 得身自在法亦然 |
183 | 44 | 法 | fǎ | an institution | 得身自在法亦然 |
184 | 44 | 法 | fǎ | to emulate | 得身自在法亦然 |
185 | 44 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 得身自在法亦然 |
186 | 44 | 法 | fǎ | punishment | 得身自在法亦然 |
187 | 44 | 法 | fǎ | Fa | 得身自在法亦然 |
188 | 44 | 法 | fǎ | a precedent | 得身自在法亦然 |
189 | 44 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 得身自在法亦然 |
190 | 44 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 得身自在法亦然 |
191 | 44 | 法 | fǎ | Dharma | 得身自在法亦然 |
192 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 得身自在法亦然 |
193 | 44 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 得身自在法亦然 |
194 | 44 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 得身自在法亦然 |
195 | 44 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 得身自在法亦然 |
196 | 37 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸禪智慧方便門 |
197 | 37 | 諸 | zhū | Zhu | 諸禪智慧方便門 |
198 | 37 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸禪智慧方便門 |
199 | 37 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸禪智慧方便門 |
200 | 37 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸禪智慧方便門 |
201 | 37 | 諸 | zhū | of; in | 諸禪智慧方便門 |
202 | 37 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸禪智慧方便門 |
203 | 37 | 念 | niàn | to read aloud | 超過念慧清淨禪 |
204 | 37 | 念 | niàn | to remember; to expect | 超過念慧清淨禪 |
205 | 37 | 念 | niàn | to miss | 超過念慧清淨禪 |
206 | 37 | 念 | niàn | to consider | 超過念慧清淨禪 |
207 | 37 | 念 | niàn | to recite; to chant | 超過念慧清淨禪 |
208 | 37 | 念 | niàn | to show affection for | 超過念慧清淨禪 |
209 | 37 | 念 | niàn | a thought; an idea | 超過念慧清淨禪 |
210 | 37 | 念 | niàn | twenty | 超過念慧清淨禪 |
211 | 37 | 念 | niàn | memory | 超過念慧清淨禪 |
212 | 37 | 念 | niàn | an instant | 超過念慧清淨禪 |
213 | 37 | 念 | niàn | Nian | 超過念慧清淨禪 |
214 | 37 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 超過念慧清淨禪 |
215 | 37 | 念 | niàn | a thought; citta | 超過念慧清淨禪 |
216 | 37 | 能 | néng | can; able | 能令智者處人天 |
217 | 37 | 能 | néng | ability; capacity | 能令智者處人天 |
218 | 37 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令智者處人天 |
219 | 37 | 能 | néng | energy | 能令智者處人天 |
220 | 37 | 能 | néng | function; use | 能令智者處人天 |
221 | 37 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能令智者處人天 |
222 | 37 | 能 | néng | talent | 能令智者處人天 |
223 | 37 | 能 | néng | expert at | 能令智者處人天 |
224 | 37 | 能 | néng | to be in harmony | 能令智者處人天 |
225 | 37 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令智者處人天 |
226 | 37 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令智者處人天 |
227 | 37 | 能 | néng | as long as; only | 能令智者處人天 |
228 | 37 | 能 | néng | even if | 能令智者處人天 |
229 | 37 | 能 | néng | but | 能令智者處人天 |
230 | 37 | 能 | néng | in this way | 能令智者處人天 |
231 | 37 | 能 | néng | to be able; śak | 能令智者處人天 |
232 | 37 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令智者處人天 |
233 | 34 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 勝妙真言決定說 |
234 | 34 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 勝妙真言決定說 |
235 | 34 | 說 | shuì | to persuade | 勝妙真言決定說 |
236 | 34 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 勝妙真言決定說 |
237 | 34 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 勝妙真言決定說 |
238 | 34 | 說 | shuō | to claim; to assert | 勝妙真言決定說 |
239 | 34 | 說 | shuō | allocution | 勝妙真言決定說 |
240 | 34 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 勝妙真言決定說 |
241 | 34 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 勝妙真言決定說 |
242 | 34 | 說 | shuō | speach; vāda | 勝妙真言決定說 |
243 | 34 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 勝妙真言決定說 |
244 | 34 | 說 | shuō | to instruct | 勝妙真言決定說 |
245 | 34 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 及不放逸智清淨 |
246 | 34 | 智 | zhì | care; prudence | 及不放逸智清淨 |
247 | 34 | 智 | zhì | Zhi | 及不放逸智清淨 |
248 | 34 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 及不放逸智清淨 |
249 | 34 | 智 | zhì | clever | 及不放逸智清淨 |
250 | 34 | 智 | zhì | Wisdom | 及不放逸智清淨 |
251 | 34 | 智 | zhì | jnana; knowing | 及不放逸智清淨 |
252 | 32 | 及 | jí | to reach | 成就定慧及解脫 |
253 | 32 | 及 | jí | and | 成就定慧及解脫 |
254 | 32 | 及 | jí | coming to; when | 成就定慧及解脫 |
255 | 32 | 及 | jí | to attain | 成就定慧及解脫 |
256 | 32 | 及 | jí | to understand | 成就定慧及解脫 |
257 | 32 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 成就定慧及解脫 |
258 | 32 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 成就定慧及解脫 |
259 | 32 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 成就定慧及解脫 |
260 | 32 | 及 | jí | and; ca; api | 成就定慧及解脫 |
261 | 31 | 心 | xīn | heart [organ] | 甚深教證無退心 |
262 | 31 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 甚深教證無退心 |
263 | 31 | 心 | xīn | mind; consciousness | 甚深教證無退心 |
264 | 31 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 甚深教證無退心 |
265 | 31 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 甚深教證無退心 |
266 | 31 | 心 | xīn | heart | 甚深教證無退心 |
267 | 31 | 心 | xīn | emotion | 甚深教證無退心 |
268 | 31 | 心 | xīn | intention; consideration | 甚深教證無退心 |
269 | 31 | 心 | xīn | disposition; temperament | 甚深教證無退心 |
270 | 31 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 甚深教證無退心 |
271 | 31 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 甚深教證無退心 |
272 | 31 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 甚深教證無退心 |
273 | 30 | 意 | yì | idea | 既自調伏知他意 |
274 | 30 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 既自調伏知他意 |
275 | 30 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 既自調伏知他意 |
276 | 30 | 意 | yì | mood; feeling | 既自調伏知他意 |
277 | 30 | 意 | yì | will; willpower; determination | 既自調伏知他意 |
278 | 30 | 意 | yì | bearing; spirit | 既自調伏知他意 |
279 | 30 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 既自調伏知他意 |
280 | 30 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 既自調伏知他意 |
281 | 30 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 既自調伏知他意 |
282 | 30 | 意 | yì | meaning | 既自調伏知他意 |
283 | 30 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 既自調伏知他意 |
284 | 30 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 既自調伏知他意 |
285 | 30 | 意 | yì | or | 既自調伏知他意 |
286 | 30 | 意 | yì | Yi | 既自調伏知他意 |
287 | 30 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 既自調伏知他意 |
288 | 30 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 無瞋眾生皆愛樂 |
289 | 30 | 皆 | jiē | same; equally | 無瞋眾生皆愛樂 |
290 | 30 | 皆 | jiē | all; sarva | 無瞋眾生皆愛樂 |
291 | 30 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 不可得故淨尸羅 |
292 | 30 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 不可得故淨尸羅 |
293 | 30 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 不可得故淨尸羅 |
294 | 30 | 故 | gù | to die | 不可得故淨尸羅 |
295 | 30 | 故 | gù | so; therefore; hence | 不可得故淨尸羅 |
296 | 30 | 故 | gù | original | 不可得故淨尸羅 |
297 | 30 | 故 | gù | accident; happening; instance | 不可得故淨尸羅 |
298 | 30 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 不可得故淨尸羅 |
299 | 30 | 故 | gù | something in the past | 不可得故淨尸羅 |
300 | 30 | 故 | gù | deceased; dead | 不可得故淨尸羅 |
301 | 30 | 故 | gù | still; yet | 不可得故淨尸羅 |
302 | 30 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 不可得故淨尸羅 |
303 | 29 | 八 | bā | eight | 有於八種大光普照莊嚴法 |
304 | 29 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 有於八種大光普照莊嚴法 |
305 | 29 | 八 | bā | eighth | 有於八種大光普照莊嚴法 |
306 | 29 | 八 | bā | all around; all sides | 有於八種大光普照莊嚴法 |
307 | 29 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 有於八種大光普照莊嚴法 |
308 | 29 | 普照 | pǔzhào | to illuminate everything | 於諦智中光普照 |
309 | 29 | 普照 | pǔzhào | Universally Shines | 於諦智中光普照 |
310 | 29 | 普照 | pǔzhào | Fushō | 於諦智中光普照 |
311 | 29 | 普照 | pǔzhào | Pojo; Pojo Chinul | 於諦智中光普照 |
312 | 29 | 光照 | guāngzhào | illumination | 彼光照故心開明了遠離愚闇 |
313 | 29 | 光照 | guāngzhào | to illuminate | 彼光照故心開明了遠離愚闇 |
314 | 28 | 不 | bù | not; no | 不破尸羅清淨戒 |
315 | 28 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不破尸羅清淨戒 |
316 | 28 | 不 | bù | as a correlative | 不破尸羅清淨戒 |
317 | 28 | 不 | bù | no (answering a question) | 不破尸羅清淨戒 |
318 | 28 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不破尸羅清淨戒 |
319 | 28 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不破尸羅清淨戒 |
320 | 28 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不破尸羅清淨戒 |
321 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 不破尸羅清淨戒 |
322 | 28 | 不 | bù | no; na | 不破尸羅清淨戒 |
323 | 27 | 光 | guāng | light | 於諦智中光普照 |
324 | 27 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 於諦智中光普照 |
325 | 27 | 光 | guāng | to shine | 於諦智中光普照 |
326 | 27 | 光 | guāng | only | 於諦智中光普照 |
327 | 27 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 於諦智中光普照 |
328 | 27 | 光 | guāng | bare; naked | 於諦智中光普照 |
329 | 27 | 光 | guāng | glory; honor | 於諦智中光普照 |
330 | 27 | 光 | guāng | scenery | 於諦智中光普照 |
331 | 27 | 光 | guāng | smooth | 於諦智中光普照 |
332 | 27 | 光 | guāng | used up | 於諦智中光普照 |
333 | 27 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 於諦智中光普照 |
334 | 27 | 光 | guāng | time; a moment | 於諦智中光普照 |
335 | 27 | 光 | guāng | grace; favor | 於諦智中光普照 |
336 | 27 | 光 | guāng | Guang | 於諦智中光普照 |
337 | 27 | 光 | guāng | to manifest | 於諦智中光普照 |
338 | 27 | 光 | guāng | welcome | 於諦智中光普照 |
339 | 27 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 於諦智中光普照 |
340 | 27 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 於諦智中光普照 |
341 | 25 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 毘鉢舍那無不照 |
342 | 25 | 照 | zhào | according to; in accordance with | 毘鉢舍那無不照 |
343 | 25 | 照 | zhào | to photograph | 毘鉢舍那無不照 |
344 | 25 | 照 | zhào | to reflect | 毘鉢舍那無不照 |
345 | 25 | 照 | zhào | a photograph; an image | 毘鉢舍那無不照 |
346 | 25 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 毘鉢舍那無不照 |
347 | 25 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 毘鉢舍那無不照 |
348 | 25 | 照 | zhào | a permit; a license | 毘鉢舍那無不照 |
349 | 25 | 照 | zhào | to understand | 毘鉢舍那無不照 |
350 | 25 | 照 | zhào | to inform; to notify | 毘鉢舍那無不照 |
351 | 25 | 照 | zhào | towards | 毘鉢舍那無不照 |
352 | 25 | 照 | zhào | a ray of light | 毘鉢舍那無不照 |
353 | 25 | 照 | zhào | to inspect | 毘鉢舍那無不照 |
354 | 25 | 照 | zhào | sunlight | 毘鉢舍那無不照 |
355 | 25 | 照 | zhào | shine; jval | 毘鉢舍那無不照 |
356 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 無瞋眾生皆愛樂 |
357 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 無瞋眾生皆愛樂 |
358 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 無瞋眾生皆愛樂 |
359 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 無瞋眾生皆愛樂 |
360 | 22 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 三有牢獄不能羈 |
361 | 22 | 有 | yǒu | to have; to possess | 三有牢獄不能羈 |
362 | 22 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 三有牢獄不能羈 |
363 | 22 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 三有牢獄不能羈 |
364 | 22 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 三有牢獄不能羈 |
365 | 22 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 三有牢獄不能羈 |
366 | 22 | 有 | yǒu | used to compare two things | 三有牢獄不能羈 |
367 | 22 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 三有牢獄不能羈 |
368 | 22 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 三有牢獄不能羈 |
369 | 22 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 三有牢獄不能羈 |
370 | 22 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 三有牢獄不能羈 |
371 | 22 | 有 | yǒu | abundant | 三有牢獄不能羈 |
372 | 22 | 有 | yǒu | purposeful | 三有牢獄不能羈 |
373 | 22 | 有 | yǒu | You | 三有牢獄不能羈 |
374 | 22 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 三有牢獄不能羈 |
375 | 22 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 三有牢獄不能羈 |
376 | 21 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如說而行能淨語 |
377 | 21 | 如 | rú | if | 如說而行能淨語 |
378 | 21 | 如 | rú | in accordance with | 如說而行能淨語 |
379 | 21 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如說而行能淨語 |
380 | 21 | 如 | rú | this | 如說而行能淨語 |
381 | 21 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如說而行能淨語 |
382 | 21 | 如 | rú | to go to | 如說而行能淨語 |
383 | 21 | 如 | rú | to meet | 如說而行能淨語 |
384 | 21 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如說而行能淨語 |
385 | 21 | 如 | rú | at least as good as | 如說而行能淨語 |
386 | 21 | 如 | rú | and | 如說而行能淨語 |
387 | 21 | 如 | rú | or | 如說而行能淨語 |
388 | 21 | 如 | rú | but | 如說而行能淨語 |
389 | 21 | 如 | rú | then | 如說而行能淨語 |
390 | 21 | 如 | rú | naturally | 如說而行能淨語 |
391 | 21 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如說而行能淨語 |
392 | 21 | 如 | rú | you | 如說而行能淨語 |
393 | 21 | 如 | rú | the second lunar month | 如說而行能淨語 |
394 | 21 | 如 | rú | in; at | 如說而行能淨語 |
395 | 21 | 如 | rú | Ru | 如說而行能淨語 |
396 | 21 | 如 | rú | Thus | 如說而行能淨語 |
397 | 21 | 如 | rú | thus; tathā | 如說而行能淨語 |
398 | 21 | 如 | rú | like; iva | 如說而行能淨語 |
399 | 21 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如說而行能淨語 |
400 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛出 |
401 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛出 |
402 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛出 |
403 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛出 |
404 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛出 |
405 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 佛出 |
406 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛出 |
407 | 20 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 世尊若善男子善女人等 |
408 | 20 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 世尊若善男子善女人等 |
409 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 彼人憂惱永不生 |
410 | 20 | 生 | shēng | to live | 彼人憂惱永不生 |
411 | 20 | 生 | shēng | raw | 彼人憂惱永不生 |
412 | 20 | 生 | shēng | a student | 彼人憂惱永不生 |
413 | 20 | 生 | shēng | life | 彼人憂惱永不生 |
414 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 彼人憂惱永不生 |
415 | 20 | 生 | shēng | alive | 彼人憂惱永不生 |
416 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 彼人憂惱永不生 |
417 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 彼人憂惱永不生 |
418 | 20 | 生 | shēng | to grow | 彼人憂惱永不生 |
419 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 彼人憂惱永不生 |
420 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 彼人憂惱永不生 |
421 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 彼人憂惱永不生 |
422 | 20 | 生 | shēng | very; extremely | 彼人憂惱永不生 |
423 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 彼人憂惱永不生 |
424 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 彼人憂惱永不生 |
425 | 20 | 生 | shēng | gender | 彼人憂惱永不生 |
426 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 彼人憂惱永不生 |
427 | 20 | 生 | shēng | to set up | 彼人憂惱永不生 |
428 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 彼人憂惱永不生 |
429 | 20 | 生 | shēng | a captive | 彼人憂惱永不生 |
430 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 彼人憂惱永不生 |
431 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 彼人憂惱永不生 |
432 | 20 | 生 | shēng | unripe | 彼人憂惱永不生 |
433 | 20 | 生 | shēng | nature | 彼人憂惱永不生 |
434 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 彼人憂惱永不生 |
435 | 20 | 生 | shēng | destiny | 彼人憂惱永不生 |
436 | 20 | 生 | shēng | birth | 彼人憂惱永不生 |
437 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 彼人憂惱永不生 |
438 | 19 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 九次第定常修習 |
439 | 19 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 九次第定常修習 |
440 | 19 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以諸相好莊嚴身 |
441 | 19 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以諸相好莊嚴身 |
442 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以諸相好莊嚴身 |
443 | 19 | 以 | yǐ | according to | 以諸相好莊嚴身 |
444 | 19 | 以 | yǐ | because of | 以諸相好莊嚴身 |
445 | 19 | 以 | yǐ | on a certain date | 以諸相好莊嚴身 |
446 | 19 | 以 | yǐ | and; as well as | 以諸相好莊嚴身 |
447 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 以諸相好莊嚴身 |
448 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 以諸相好莊嚴身 |
449 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 以諸相好莊嚴身 |
450 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 以諸相好莊嚴身 |
451 | 19 | 以 | yǐ | further; moreover | 以諸相好莊嚴身 |
452 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 以諸相好莊嚴身 |
453 | 19 | 以 | yǐ | very | 以諸相好莊嚴身 |
454 | 19 | 以 | yǐ | already | 以諸相好莊嚴身 |
455 | 19 | 以 | yǐ | increasingly | 以諸相好莊嚴身 |
456 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以諸相好莊嚴身 |
457 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 以諸相好莊嚴身 |
458 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 以諸相好莊嚴身 |
459 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 以諸相好莊嚴身 |
460 | 19 | 瓔珞 | yīngluò | a jade necklace; a garland of pearls | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
461 | 19 | 瓔珞 | yīngluò | Jade Necklace | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
462 | 19 | 瓔珞 | yīngluò | jade necklace; muktāhāra | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
463 | 19 | 瓔珞 | yīngluò | arm bracelet; keyūra | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
464 | 19 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 通光普照修行光普照 |
465 | 19 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 通光普照修行光普照 |
466 | 19 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 通光普照修行光普照 |
467 | 19 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 通光普照修行光普照 |
468 | 19 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 身口意業皆清淨 |
469 | 19 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 身口意業皆清淨 |
470 | 19 | 清淨 | qīngjìng | concise | 身口意業皆清淨 |
471 | 19 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 身口意業皆清淨 |
472 | 19 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 身口意業皆清淨 |
473 | 19 | 清淨 | qīngjìng | purity | 身口意業皆清淨 |
474 | 19 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 身口意業皆清淨 |
475 | 18 | 行 | xíng | to walk | 正精進行堅固求 |
476 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 正精進行堅固求 |
477 | 18 | 行 | háng | profession | 正精進行堅固求 |
478 | 18 | 行 | háng | line; row | 正精進行堅固求 |
479 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 正精進行堅固求 |
480 | 18 | 行 | xíng | to travel | 正精進行堅固求 |
481 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 正精進行堅固求 |
482 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 正精進行堅固求 |
483 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 正精進行堅固求 |
484 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 正精進行堅固求 |
485 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 正精進行堅固求 |
486 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 正精進行堅固求 |
487 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 正精進行堅固求 |
488 | 18 | 行 | xíng | to move | 正精進行堅固求 |
489 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 正精進行堅固求 |
490 | 18 | 行 | xíng | travel | 正精進行堅固求 |
491 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 正精進行堅固求 |
492 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 正精進行堅固求 |
493 | 18 | 行 | xíng | temporary | 正精進行堅固求 |
494 | 18 | 行 | xíng | soon | 正精進行堅固求 |
495 | 18 | 行 | háng | rank; order | 正精進行堅固求 |
496 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 正精進行堅固求 |
497 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 正精進行堅固求 |
498 | 18 | 行 | xíng | to experience | 正精進行堅固求 |
499 | 18 | 行 | xíng | path; way | 正精進行堅固求 |
500 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 正精進行堅固求 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
般若 |
|
|
|
是 |
|
|
|
母 | mǔ | mother; maternal deity | |
庄严 | 莊嚴 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
事业 | 事業 | shìyè | action; karma; karman |
即 | jí | so; just so; eva | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
业 | 業 |
|
|
若 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
本寂 | 98 | Benji | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大乘 | 100 |
|
|
第一乘 | 100 | Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle | |
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
多利 | 100 | Dolly | |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法光 | 102 | Faguang | |
方便门 | 方便門 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法意 | 102 | Fayi | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
慧光 | 104 |
|
|
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
乐变化天 | 樂變化天 | 108 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
六月 | 108 |
|
|
洛 | 108 |
|
|
妙法 | 109 |
|
|
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
涅槃 | 110 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三聚 | 115 | the three paths | |
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏 | 115 |
|
|
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
守护国界主陀罗尼经 | 守護國界主陀羅尼經 | 115 | Protection of the Ruler of the State Dharani Sutra; Shouhu Guo Jie Zhu Tuoluoni Jing |
顺义 | 順義 | 115 | Shunyi |
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
苏夜摩天 | 蘇夜摩天 | 115 | Yama Heaven; Suyāma |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
香象 | 120 | Gandhahastī | |
相如 | 120 | Xiangru | |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
应供 | 應供 | 121 |
|
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
正遍知 | 90 |
|
|
智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
智常 | 122 | Zhichang | |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 336.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安立 | 196 |
|
|
安忍 | 196 |
|
|
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
宝帐 | 寶帳 | 98 | a canopy decoratd with gems |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不放逸 | 98 |
|
|
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不空 | 98 |
|
|
不了义经 | 不了義經 | 98 | texts that do not explain the meaning |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional |
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
常住 | 99 |
|
|
谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
出离 | 出離 | 99 |
|
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等引 | 100 | equipose; samāhita | |
地居天 | 100 |
|
|
定慧 | 100 |
|
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
筏喻 | 102 | the raft simile | |
法城 | 102 | Dharma citadel | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
法喜 | 102 |
|
|
法缘 | 法緣 | 102 |
|
法智 | 102 |
|
|
佛法无边 | 佛法無邊 | 102 | the teachings of the Buddha are boundless |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
慧光 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
教行 | 106 |
|
|
教证 | 教證 | 106 | textual confirmation |
劫火 | 106 | kalpa fire | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
解脱果 | 解脫果 | 106 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
净施 | 淨施 | 106 | pure charity |
净持 | 淨持 | 106 | a young boy |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进无减 | 精進無減 | 106 | diligence never regresses |
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净业 | 淨業 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
具足 | 106 |
|
|
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
利他行 | 108 | Deeds to Benefit Others | |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六念 | 108 | the six contemplations | |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
牟尼室利 | 109 | Muniśrī | |
那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能信 | 110 | able to believe | |
念法 | 110 |
|
|
念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
念力 | 110 |
|
|
涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 110 | Nirvana is perfect tranquility |
牛王 | 110 | king of bulls | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
普光 | 112 |
|
|
菩萨大悲 | 菩薩大悲 | 112 | great compassion of bodhisattvas |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人天 | 114 |
|
|
人我 | 114 | personality; human soul | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如如 | 114 |
|
|
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
善男子 | 115 |
|
|
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生起 | 115 | cause; arising | |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通光 | 115 | supernatural light radiated by a Buddha | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十方 | 115 |
|
|
世间法 | 世間法 | 115 |
|
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受持 | 115 |
|
|
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四果 | 115 | four fruits | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
速证菩提 | 速證菩提 | 115 | enlightenment is quickly attained |
随求 | 隨求 | 115 | wish-fulfillment |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
胎藏 | 116 | womb | |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
忘念 | 119 | lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪定 | 120 | destined to be evil | |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
修习善根 | 修習善根 | 120 | cultivate wholesome roots |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
夜叉 | 121 | yaksa | |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
一一各 | 121 | each one at a time; pratyeka | |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
真常 | 122 |
|
|
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正断 | 正斷 | 122 | letting go |
正见 | 正見 | 122 |
|
正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
正念 | 122 |
|
|
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
止观 | 止觀 | 122 |
|
智积 | 智積 | 122 | accummulation of wisdom; jñānākara |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智光 | 122 |
|
|
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
执着 | 執著 | 122 |
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
自心 | 122 | One's Mind | |
总持 | 總持 | 122 |
|
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|