Glossary and Vocabulary for Subāhuparipṛcchā (Miao Bi Pusa Suo Wen Jing) 妙臂菩薩所問經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 213 to go; to 復次我今於持明藏
2 213 to rely on; to depend on 復次我今於持明藏
3 213 Yu 復次我今於持明藏
4 213 a crow 復次我今於持明藏
5 184 zhī to go 言之教
6 184 zhī to arrive; to go 言之教
7 184 zhī is 言之教
8 184 zhī to use 言之教
9 184 zhī Zhi 言之教
10 184 zhī winding 言之教
11 153 yǐn to lead; to guide
12 153 yǐn to draw a bow
13 153 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
14 153 yǐn to stretch
15 153 yǐn to involve
16 153 yǐn to quote; to cite
17 153 yǐn to propose; to nominate; to recommend
18 153 yǐn to recruit
19 153 yǐn to hold
20 153 yǐn to withdraw; to leave
21 153 yǐn a strap for pulling a cart
22 153 yǐn a preface ; a forward
23 153 yǐn a license
24 153 yǐn long
25 153 yǐn to cause
26 153 yǐn to pull; to draw
27 153 yǐn a refrain; a tune
28 153 yǐn to grow
29 153 yǐn to command
30 153 yǐn to accuse
31 153 yǐn to commit suicide
32 153 yǐn a genre
33 153 yǐn yin; a unit of paper money
34 153 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
35 148 to reach 及說明主名字故名持明藏
36 148 to attain 及說明主名字故名持明藏
37 148 to understand 及說明主名字故名持明藏
38 148 able to be compared to; to catch up with 及說明主名字故名持明藏
39 148 to be involved with; to associate with 及說明主名字故名持明藏
40 148 passing of a feudal title from elder to younger brother 及說明主名字故名持明藏
41 148 and; ca; api 及說明主名字故名持明藏
42 147 真言 zhēnyán true words 部所說真言印契等
43 147 真言 zhēnyán an incantation 部所說真言印契等
44 147 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 部所說真言印契等
45 141 行人 xíngrén pedestrian 諸有行人並可修行
46 141 行人 xíngrén a traveller 諸有行人並可修行
47 141 行人 xíngrén an emissary 諸有行人並可修行
48 141 行人 xíngrén a matchmaker 諸有行人並可修行
49 141 行人 xíngrén a greeter; a host 諸有行人並可修行
50 141 行人 xíngrén Practitioner 諸有行人並可修行
51 135 zuò to do 及摧伏一切作障潛行鬼類
52 135 zuò to act as; to serve as 及摧伏一切作障潛行鬼類
53 135 zuò to start 及摧伏一切作障潛行鬼類
54 135 zuò a writing; a work 及摧伏一切作障潛行鬼類
55 135 zuò to dress as; to be disguised as 及摧伏一切作障潛行鬼類
56 135 zuō to create; to make 及摧伏一切作障潛行鬼類
57 135 zuō a workshop 及摧伏一切作障潛行鬼類
58 135 zuō to write; to compose 及摧伏一切作障潛行鬼類
59 135 zuò to rise 及摧伏一切作障潛行鬼類
60 135 zuò to be aroused 及摧伏一切作障潛行鬼類
61 135 zuò activity; action; undertaking 及摧伏一切作障潛行鬼類
62 135 zuò to regard as 及摧伏一切作障潛行鬼類
63 135 zuò action; kāraṇa 及摧伏一切作障潛行鬼類
64 132 zhě ca 復有一切天人阿修羅等信佛者
65 127 èr two 二合
66 127 èr Kangxi radical 7 二合
67 127 èr second 二合
68 127 èr twice; double; di- 二合
69 127 èr more than one kind 二合
70 127 èr two; dvā; dvi 二合
71 127 èr both; dvaya 二合
72 122 suǒ a few; various; some 部所說真言印契等
73 122 suǒ a place; a location 部所說真言印契等
74 122 suǒ indicates a passive voice 部所說真言印契等
75 122 suǒ an ordinal number 部所說真言印契等
76 122 suǒ meaning 部所說真言印契等
77 122 suǒ garrison 部所說真言印契等
78 122 suǒ place; pradeśa 部所說真言印契等
79 120 infix potential marker 不唯真言不得成就
80 118 yòu Kangxi radical 29 又觀自
81 117 ér Kangxi radical 126 而此部中真
82 117 ér as if; to seem like 而此部中真
83 117 néng can; able 而此部中真
84 117 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而此部中真
85 117 ér to arrive; up to 而此部中真
86 116 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是故行人欲得滅罪生福
87 116 děi to want to; to need to 是故行人欲得滅罪生福
88 116 děi must; ought to 是故行人欲得滅罪生福
89 116 de 是故行人欲得滅罪生福
90 116 de infix potential marker 是故行人欲得滅罪生福
91 116 to result in 是故行人欲得滅罪生福
92 116 to be proper; to fit; to suit 是故行人欲得滅罪生福
93 116 to be satisfied 是故行人欲得滅罪生福
94 116 to be finished 是故行人欲得滅罪生福
95 116 děi satisfying 是故行人欲得滅罪生福
96 116 to contract 是故行人欲得滅罪生福
97 116 to hear 是故行人欲得滅罪生福
98 116 to have; there is 是故行人欲得滅罪生福
99 116 marks time passed 是故行人欲得滅罪生福
100 116 obtain; attain; prāpta 是故行人欲得滅罪生福
101 116 to join; to combine 二合
102 116 to close 二合
103 116 to agree with; equal to 二合
104 116 to gather 二合
105 116 whole 二合
106 116 to be suitable; to be up to standard 二合
107 116 a musical note 二合
108 116 the conjunction of two astronomical objects 二合
109 116 to fight 二合
110 116 to conclude 二合
111 116 to be similar to 二合
112 116 crowded 二合
113 116 a box 二合
114 116 to copulate 二合
115 116 a partner; a spouse 二合
116 116 harmonious 二合
117 116 He 二合
118 116 a container for grain measurement 二合
119 116 Merge 二合
120 116 unite; saṃyoga 二合
121 114 děng et cetera; and so on 分別佛菩薩等
122 114 děng to wait 分別佛菩薩等
123 114 děng to be equal 分別佛菩薩等
124 114 děng degree; level 分別佛菩薩等
125 114 děng to compare 分別佛菩薩等
126 114 děng same; equal; sama 分別佛菩薩等
127 111 持誦 chísòng to chant; to recite 持誦我金剛部中真言者
128 105 to go back; to return 復有七真言主
129 105 to resume; to restart 復有七真言主
130 105 to do in detail 復有七真言主
131 105 to restore 復有七真言主
132 105 to respond; to reply to 復有七真言主
133 105 Fu; Return 復有七真言主
134 105 to retaliate; to reciprocate 復有七真言主
135 105 to avoid forced labor or tax 復有七真言主
136 105 Fu 復有七真言主
137 105 doubled; to overlapping; folded 復有七真言主
138 105 a lined garment with doubled thickness 復有七真言主
139 105 Qi 其蓮花部亦
140 103 to use; to grasp 以如意寶而為莊嚴
141 103 to rely on 以如意寶而為莊嚴
142 103 to regard 以如意寶而為莊嚴
143 103 to be able to 以如意寶而為莊嚴
144 103 to order; to command 以如意寶而為莊嚴
145 103 used after a verb 以如意寶而為莊嚴
146 103 a reason; a cause 以如意寶而為莊嚴
147 103 Israel 以如意寶而為莊嚴
148 103 Yi 以如意寶而為莊嚴
149 103 use; yogena 以如意寶而為莊嚴
150 102 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是或入非部所攝
151 99 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 部所說真言印契等
152 99 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 部所說真言印契等
153 99 shuì to persuade 部所說真言印契等
154 99 shuō to teach; to recite; to explain 部所說真言印契等
155 99 shuō a doctrine; a theory 部所說真言印契等
156 99 shuō to claim; to assert 部所說真言印契等
157 99 shuō allocution 部所說真言印契等
158 99 shuō to criticize; to scold 部所說真言印契等
159 99 shuō to indicate; to refer to 部所說真言印契等
160 99 shuō speach; vāda 部所說真言印契等
161 99 shuō to speak; bhāṣate 部所說真言印契等
162 99 shuō to instruct 部所說真言印契等
163 85 wéi to act as; to serve 以如意寶而為莊嚴
164 85 wéi to change into; to become 以如意寶而為莊嚴
165 85 wéi to be; is 以如意寶而為莊嚴
166 85 wéi to do 以如意寶而為莊嚴
167 85 wèi to support; to help 以如意寶而為莊嚴
168 85 wéi to govern 以如意寶而為莊嚴
169 85 wèi to be; bhū 以如意寶而為莊嚴
170 78 method; way 又復唯信辟支聲聞等法
171 78 France 又復唯信辟支聲聞等法
172 78 the law; rules; regulations 又復唯信辟支聲聞等法
173 78 the teachings of the Buddha; Dharma 又復唯信辟支聲聞等法
174 78 a standard; a norm 又復唯信辟支聲聞等法
175 78 an institution 又復唯信辟支聲聞等法
176 78 to emulate 又復唯信辟支聲聞等法
177 78 magic; a magic trick 又復唯信辟支聲聞等法
178 78 punishment 又復唯信辟支聲聞等法
179 78 Fa 又復唯信辟支聲聞等法
180 78 a precedent 又復唯信辟支聲聞等法
181 78 a classification of some kinds of Han texts 又復唯信辟支聲聞等法
182 78 relating to a ceremony or rite 又復唯信辟支聲聞等法
183 78 Dharma 又復唯信辟支聲聞等法
184 78 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 又復唯信辟支聲聞等法
185 78 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 又復唯信辟支聲聞等法
186 78 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 又復唯信辟支聲聞等法
187 78 quality; characteristic 又復唯信辟支聲聞等法
188 73 qiú to request 求上品
189 73 qiú to seek; to look for 求上品
190 73 qiú to implore 求上品
191 73 qiú to aspire to 求上品
192 73 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求上品
193 73 qiú to attract 求上品
194 73 qiú to bribe 求上品
195 73 qiú Qiu 求上品
196 73 qiú to demand 求上品
197 73 qiú to end 求上品
198 73 qiú to seek; kāṅkṣ 求上品
199 71 beard; whiskers 當須修
200 71 must 當須修
201 71 to wait 當須修
202 71 moment 當須修
203 71 whiskers 當須修
204 71 Xu 當須修
205 71 to be slow 當須修
206 71 to stop 當須修
207 71 to use 當須修
208 71 to be; is 當須修
209 71 tentacles; feelers; antennae 當須修
210 71 a fine stem 當須修
211 71 fine; slender; whisker-like 當須修
212 71 whiskers; śmaśru 當須修
213 71 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 必定速得意樂成就
214 71 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 必定速得意樂成就
215 71 成就 chéngjiù accomplishment 必定速得意樂成就
216 71 成就 chéngjiù Achievements 必定速得意樂成就
217 71 成就 chéngjiù to attained; to obtain 必定速得意樂成就
218 71 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 必定速得意樂成就
219 71 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 必定速得意樂成就
220 65 yòng to use; to apply 用其水土重重揩洗以求清淨
221 65 yòng Kangxi radical 101 用其水土重重揩洗以求清淨
222 65 yòng to eat 用其水土重重揩洗以求清淨
223 65 yòng to spend 用其水土重重揩洗以求清淨
224 65 yòng expense 用其水土重重揩洗以求清淨
225 65 yòng a use; usage 用其水土重重揩洗以求清淨
226 65 yòng to need; must 用其水土重重揩洗以求清淨
227 65 yòng useful; practical 用其水土重重揩洗以求清淨
228 65 yòng to use up; to use all of something 用其水土重重揩洗以求清淨
229 65 yòng to work (an animal) 用其水土重重揩洗以求清淨
230 65 yòng to appoint 用其水土重重揩洗以求清淨
231 65 yòng to administer; to manager 用其水土重重揩洗以求清淨
232 65 yòng to control 用其水土重重揩洗以求清淨
233 65 yòng to access 用其水土重重揩洗以求清淨
234 65 yòng Yong 用其水土重重揩洗以求清淨
235 65 yòng yong; function; application 用其水土重重揩洗以求清淨
236 65 yòng efficacy; kāritra 用其水土重重揩洗以求清淨
237 63 Kangxi radical 49 復次我已前說佛菩薩等種種真言之教
238 63 to bring to an end; to stop 復次我已前說佛菩薩等種種真言之教
239 63 to complete 復次我已前說佛菩薩等種種真言之教
240 63 to demote; to dismiss 復次我已前說佛菩薩等種種真言之教
241 63 to recover from an illness 復次我已前說佛菩薩等種種真言之教
242 63 former; pūrvaka 復次我已前說佛菩薩等種種真言之教
243 62 rén person; people; a human being 說此人是大愚癡
244 62 rén Kangxi radical 9 說此人是大愚癡
245 62 rén a kind of person 說此人是大愚癡
246 62 rén everybody 說此人是大愚癡
247 62 rén adult 說此人是大愚癡
248 62 rén somebody; others 說此人是大愚癡
249 62 rén an upright person 說此人是大愚癡
250 62 rén person; manuṣya 說此人是大愚癡
251 61 shí time; a point or period of time 於念誦時先應歸命如是三寶
252 61 shí a season; a quarter of a year 於念誦時先應歸命如是三寶
253 61 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於念誦時先應歸命如是三寶
254 61 shí fashionable 於念誦時先應歸命如是三寶
255 61 shí fate; destiny; luck 於念誦時先應歸命如是三寶
256 61 shí occasion; opportunity; chance 於念誦時先應歸命如是三寶
257 61 shí tense 於念誦時先應歸命如是三寶
258 61 shí particular; special 於念誦時先應歸命如是三寶
259 61 shí to plant; to cultivate 於念誦時先應歸命如是三寶
260 61 shí an era; a dynasty 於念誦時先應歸命如是三寶
261 61 shí time [abstract] 於念誦時先應歸命如是三寶
262 61 shí seasonal 於念誦時先應歸命如是三寶
263 61 shí to wait upon 於念誦時先應歸命如是三寶
264 61 shí hour 於念誦時先應歸命如是三寶
265 61 shí appropriate; proper; timely 於念誦時先應歸命如是三寶
266 61 shí Shi 於念誦時先應歸命如是三寶
267 61 shí a present; currentlt 於念誦時先應歸命如是三寶
268 61 shí time; kāla 於念誦時先應歸命如是三寶
269 61 shí at that time; samaya 於念誦時先應歸命如是三寶
270 60 xīn heart [organ] 又有八大心
271 60 xīn Kangxi radical 61 又有八大心
272 60 xīn mind; consciousness 又有八大心
273 60 xīn the center; the core; the middle 又有八大心
274 60 xīn one of the 28 star constellations 又有八大心
275 60 xīn heart 又有八大心
276 60 xīn emotion 又有八大心
277 60 xīn intention; consideration 又有八大心
278 60 xīn disposition; temperament 又有八大心
279 60 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 又有八大心
280 60 xīn heart; hṛdaya 又有八大心
281 60 xīn Rohiṇī; Jyesthā 又有八大心
282 59 to be near by; to be close to 即於
283 59 at that time 即於
284 59 to be exactly the same as; to be thus 即於
285 59 supposed; so-called 即於
286 59 to arrive at; to ascend 即於
287 58 lìng to make; to cause to be; to lead 救濟有情令得解
288 58 lìng to issue a command 救濟有情令得解
289 58 lìng rules of behavior; customs 救濟有情令得解
290 58 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 救濟有情令得解
291 58 lìng a season 救濟有情令得解
292 58 lìng respected; good reputation 救濟有情令得解
293 58 lìng good 救濟有情令得解
294 58 lìng pretentious 救濟有情令得解
295 58 lìng a transcending state of existence 救濟有情令得解
296 58 lìng a commander 救濟有情令得解
297 58 lìng a commanding quality; an impressive character 救濟有情令得解
298 58 lìng lyrics 救濟有情令得解
299 58 lìng Ling 救濟有情令得解
300 58 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 救濟有情令得解
301 53 desire 是故行人欲得滅罪生福
302 53 to desire; to wish 是故行人欲得滅罪生福
303 53 to desire; to intend 是故行人欲得滅罪生福
304 53 lust 是故行人欲得滅罪生福
305 53 desire; intention; wish; kāma 是故行人欲得滅罪生福
306 53 jiàn to see 見此癡人
307 53 jiàn opinion; view; understanding 見此癡人
308 53 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見此癡人
309 53 jiàn refer to; for details see 見此癡人
310 53 jiàn to listen to 見此癡人
311 53 jiàn to meet 見此癡人
312 53 jiàn to receive (a guest) 見此癡人
313 53 jiàn let me; kindly 見此癡人
314 53 jiàn Jian 見此癡人
315 53 xiàn to appear 見此癡人
316 53 xiàn to introduce 見此癡人
317 53 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見此癡人
318 53 jiàn seeing; observing; darśana 見此癡人
319 53 Yi 在菩薩亦說三俱胝五洛叉真言
320 52 shì matter; thing; item 於所求事
321 52 shì to serve 於所求事
322 52 shì a government post 於所求事
323 52 shì duty; post; work 於所求事
324 52 shì occupation 於所求事
325 52 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 於所求事
326 52 shì an accident 於所求事
327 52 shì to attend 於所求事
328 52 shì an allusion 於所求事
329 52 shì a condition; a state; a situation 於所求事
330 52 shì to engage in 於所求事
331 52 shì to enslave 於所求事
332 52 shì to pursue 於所求事
333 52 shì to administer 於所求事
334 52 shì to appoint 於所求事
335 52 shì thing; phenomena 於所求事
336 52 shì actions; karma 於所求事
337 52 shēn human body; torso 乃至破壞身
338 52 shēn Kangxi radical 158 乃至破壞身
339 52 shēn self 乃至破壞身
340 52 shēn life 乃至破壞身
341 52 shēn an object 乃至破壞身
342 52 shēn a lifetime 乃至破壞身
343 52 shēn moral character 乃至破壞身
344 52 shēn status; identity; position 乃至破壞身
345 52 shēn pregnancy 乃至破壞身
346 52 juān India 乃至破壞身
347 52 shēn body; kāya 乃至破壞身
348 51 zhàng to separate 及摧伏一切作障潛行鬼類
349 51 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 及摧伏一切作障潛行鬼類
350 51 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 及摧伏一切作障潛行鬼類
351 51 zhàng to cover 及摧伏一切作障潛行鬼類
352 51 zhàng to defend 及摧伏一切作障潛行鬼類
353 51 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 及摧伏一切作障潛行鬼類
354 51 zhàng a strategic fortress 及摧伏一切作障潛行鬼類
355 51 zhàng a dike; an embankment; a levee 及摧伏一切作障潛行鬼類
356 51 zhàng to assure 及摧伏一切作障潛行鬼類
357 51 zhàng obstruction 及摧伏一切作障潛行鬼類
358 50 to enter 此等散入諸部
359 50 Kangxi radical 11 此等散入諸部
360 50 radical 此等散入諸部
361 50 income 此等散入諸部
362 50 to conform with 此等散入諸部
363 50 to descend 此等散入諸部
364 50 the entering tone 此等散入諸部
365 50 to pay 此等散入諸部
366 50 to join 此等散入諸部
367 50 entering; praveśa 此等散入諸部
368 50 entered; attained; āpanna 此等散入諸部
369 50 Kangxi radical 71 能傷草木無所免避
370 50 to not have; without 能傷草木無所免避
371 50 mo 能傷草木無所免避
372 50 to not have 能傷草木無所免避
373 50 Wu 能傷草木無所免避
374 50 mo 能傷草木無所免避
375 50 一切 yīqiè temporary 益一切貧窮眾生
376 50 一切 yīqiè the same 益一切貧窮眾生
377 49 chù a place; location; a spot; a point 又復有情雖處居家愛著妙境
378 49 chǔ to reside; to live; to dwell 又復有情雖處居家愛著妙境
379 49 chù an office; a department; a bureau 又復有情雖處居家愛著妙境
380 49 chù a part; an aspect 又復有情雖處居家愛著妙境
381 49 chǔ to be in; to be in a position of 又復有情雖處居家愛著妙境
382 49 chǔ to get along with 又復有情雖處居家愛著妙境
383 49 chǔ to deal with; to manage 又復有情雖處居家愛著妙境
384 49 chǔ to punish; to sentence 又復有情雖處居家愛著妙境
385 49 chǔ to stop; to pause 又復有情雖處居家愛著妙境
386 49 chǔ to be associated with 又復有情雖處居家愛著妙境
387 49 chǔ to situate; to fix a place for 又復有情雖處居家愛著妙境
388 49 chǔ to occupy; to control 又復有情雖處居家愛著妙境
389 49 chù circumstances; situation 又復有情雖處居家愛著妙境
390 49 chù an occasion; a time 又復有情雖處居家愛著妙境
391 49 chù position; sthāna 又復有情雖處居家愛著妙境
392 49 zhōng middle 而此部中真
393 49 zhōng medium; medium sized 而此部中真
394 49 zhōng China 而此部中真
395 49 zhòng to hit the mark 而此部中真
396 49 zhōng midday 而此部中真
397 49 zhōng inside 而此部中真
398 49 zhōng during 而此部中真
399 49 zhōng Zhong 而此部中真
400 49 zhōng intermediary 而此部中真
401 49 zhōng half 而此部中真
402 49 zhòng to reach; to attain 而此部中真
403 49 zhòng to suffer; to infect 而此部中真
404 49 zhòng to obtain 而此部中真
405 49 zhòng to pass an exam 而此部中真
406 49 zhōng middle 而此部中真
407 48 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 及諸供養器等處
408 48 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 及諸供養器等處
409 48 供養 gòngyǎng offering 及諸供養器等處
410 48 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 及諸供養器等處
411 47 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 然後即誦真言
412 47 sòng to recount; to narrate 然後即誦真言
413 47 sòng a poem 然後即誦真言
414 47 sòng recite; priase; pāṭha 然後即誦真言
415 46 xiàng to observe; to assess 不得共相言語及相觸著
416 46 xiàng appearance; portrait; picture 不得共相言語及相觸著
417 46 xiàng countenance; personage; character; disposition 不得共相言語及相觸著
418 46 xiàng to aid; to help 不得共相言語及相觸著
419 46 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不得共相言語及相觸著
420 46 xiàng a sign; a mark; appearance 不得共相言語及相觸著
421 46 xiāng alternately; in turn 不得共相言語及相觸著
422 46 xiāng Xiang 不得共相言語及相觸著
423 46 xiāng form substance 不得共相言語及相觸著
424 46 xiāng to express 不得共相言語及相觸著
425 46 xiàng to choose 不得共相言語及相觸著
426 46 xiāng Xiang 不得共相言語及相觸著
427 46 xiāng an ancient musical instrument 不得共相言語及相觸著
428 46 xiāng the seventh lunar month 不得共相言語及相觸著
429 46 xiāng to compare 不得共相言語及相觸著
430 46 xiàng to divine 不得共相言語及相觸著
431 46 xiàng to administer 不得共相言語及相觸著
432 46 xiàng helper for a blind person 不得共相言語及相觸著
433 46 xiāng rhythm [music] 不得共相言語及相觸著
434 46 xiāng the upper frets of a pipa 不得共相言語及相觸著
435 46 xiāng coralwood 不得共相言語及相觸著
436 46 xiàng ministry 不得共相言語及相觸著
437 46 xiàng to supplement; to enhance 不得共相言語及相觸著
438 46 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 不得共相言語及相觸著
439 46 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 不得共相言語及相觸著
440 46 xiàng sign; mark; liṅga 不得共相言語及相觸著
441 46 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 不得共相言語及相觸著
442 45 xiān first 於念誦時先應歸命如是三寶
443 45 xiān early; prior; former 於念誦時先應歸命如是三寶
444 45 xiān to go forward; to advance 於念誦時先應歸命如是三寶
445 45 xiān to attach importance to; to value 於念誦時先應歸命如是三寶
446 45 xiān to start 於念誦時先應歸命如是三寶
447 45 xiān ancestors; forebears 於念誦時先應歸命如是三寶
448 45 xiān before; in front 於念誦時先應歸命如是三寶
449 45 xiān fundamental; basic 於念誦時先應歸命如是三寶
450 45 xiān Xian 於念誦時先應歸命如是三寶
451 45 xiān ancient; archaic 於念誦時先應歸命如是三寶
452 45 xiān super 於念誦時先應歸命如是三寶
453 45 xiān deceased 於念誦時先應歸命如是三寶
454 45 xiān first; former; pūrva 於念誦時先應歸命如是三寶
455 44 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種曼拏羅名字
456 44 種種 zhǒng zhǒng short hair 種種曼拏羅名字
457 44 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 種種曼拏羅名字
458 44 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 種種曼拏羅名字
459 42 inside; interior 巘達里嚩
460 42 Kangxi radical 166 巘達里嚩
461 42 a small village; ri 巘達里嚩
462 42 a residence 巘達里嚩
463 42 a neighborhood; an alley 巘達里嚩
464 42 a local administrative district 巘達里嚩
465 42 interior; antar 巘達里嚩
466 42 village; antar 巘達里嚩
467 42 one 所謂目精妙白君白觀一髻金顏
468 42 Kangxi radical 1 所謂目精妙白君白觀一髻金顏
469 42 pure; concentrated 所謂目精妙白君白觀一髻金顏
470 42 first 所謂目精妙白君白觀一髻金顏
471 42 the same 所謂目精妙白君白觀一髻金顏
472 42 sole; single 所謂目精妙白君白觀一髻金顏
473 42 a very small amount 所謂目精妙白君白觀一髻金顏
474 42 Yi 所謂目精妙白君白觀一髻金顏
475 42 other 所謂目精妙白君白觀一髻金顏
476 42 to unify 所謂目精妙白君白觀一髻金顏
477 42 accidentally; coincidentally 所謂目精妙白君白觀一髻金顏
478 42 abruptly; suddenly 所謂目精妙白君白觀一髻金顏
479 42 one; eka 所謂目精妙白君白觀一髻金顏
480 42 can; may; permissible 諸有行人並可修行
481 42 to approve; to permit 諸有行人並可修行
482 42 to be worth 諸有行人並可修行
483 42 to suit; to fit 諸有行人並可修行
484 42 khan 諸有行人並可修行
485 42 to recover 諸有行人並可修行
486 42 to act as 諸有行人並可修行
487 42 to be worth; to deserve 諸有行人並可修行
488 42 used to add emphasis 諸有行人並可修行
489 42 beautiful 諸有行人並可修行
490 42 Ke 諸有行人並可修行
491 42 can; may; śakta 諸有行人並可修行
492 41 yán to speak; to say; said 言主名曰馬首
493 41 yán language; talk; words; utterance; speech 言主名曰馬首
494 41 yán Kangxi radical 149 言主名曰馬首
495 41 yán phrase; sentence 言主名曰馬首
496 41 yán a word; a syllable 言主名曰馬首
497 41 yán a theory; a doctrine 言主名曰馬首
498 41 yán to regard as 言主名曰馬首
499 41 yán to act as 言主名曰馬首
500 41 yán word; vacana 言主名曰馬首

Frequencies of all Words

Top 1211

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 317 huò or; either; else
2 317 huò maybe; perhaps; might; possibly
3 317 huò some; someone
4 317 míngnián suddenly
5 317 huò or; vā
6 213 in; at 復次我今於持明藏
7 213 in; at 復次我今於持明藏
8 213 in; at; to; from 復次我今於持明藏
9 213 to go; to 復次我今於持明藏
10 213 to rely on; to depend on 復次我今於持明藏
11 213 to go to; to arrive at 復次我今於持明藏
12 213 from 復次我今於持明藏
13 213 give 復次我今於持明藏
14 213 oppposing 復次我今於持明藏
15 213 and 復次我今於持明藏
16 213 compared to 復次我今於持明藏
17 213 by 復次我今於持明藏
18 213 and; as well as 復次我今於持明藏
19 213 for 復次我今於持明藏
20 213 Yu 復次我今於持明藏
21 213 a crow 復次我今於持明藏
22 213 whew; wow 復次我今於持明藏
23 213 near to; antike 復次我今於持明藏
24 184 zhī him; her; them; that 言之教
25 184 zhī used between a modifier and a word to form a word group 言之教
26 184 zhī to go 言之教
27 184 zhī this; that 言之教
28 184 zhī genetive marker 言之教
29 184 zhī it 言之教
30 184 zhī in; in regards to 言之教
31 184 zhī all 言之教
32 184 zhī and 言之教
33 184 zhī however 言之教
34 184 zhī if 言之教
35 184 zhī then 言之教
36 184 zhī to arrive; to go 言之教
37 184 zhī is 言之教
38 184 zhī to use 言之教
39 184 zhī Zhi 言之教
40 184 zhī winding 言之教
41 157 ruò to seem; to be like; as 若有
42 157 ruò seemingly 若有
43 157 ruò if 若有
44 157 ruò you 若有
45 157 ruò this; that 若有
46 157 ruò and; or 若有
47 157 ruò as for; pertaining to 若有
48 157 pomegranite 若有
49 157 ruò to choose 若有
50 157 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有
51 157 ruò thus 若有
52 157 ruò pollia 若有
53 157 ruò Ruo 若有
54 157 ruò only then 若有
55 157 ja 若有
56 157 jñā 若有
57 157 ruò if; yadi 若有
58 153 yǐn to lead; to guide
59 153 yǐn to draw a bow
60 153 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
61 153 yǐn to stretch
62 153 yǐn to involve
63 153 yǐn to quote; to cite
64 153 yǐn to propose; to nominate; to recommend
65 153 yǐn to recruit
66 153 yǐn to hold
67 153 yǐn to withdraw; to leave
68 153 yǐn a strap for pulling a cart
69 153 yǐn a preface ; a forward
70 153 yǐn a license
71 153 yǐn long
72 153 yǐn yin; a measure of distance about 1/30th of a km
73 153 yǐn to cause
74 153 yǐn yin; a measure of for salt certificates
75 153 yǐn to pull; to draw
76 153 yǐn a refrain; a tune
77 153 yǐn to grow
78 153 yǐn to command
79 153 yǐn to accuse
80 153 yǐn to commit suicide
81 153 yǐn a genre
82 153 yǐn yin; a weight measure
83 153 yǐn yin; a unit of paper money
84 153 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
85 148 to reach 及說明主名字故名持明藏
86 148 and 及說明主名字故名持明藏
87 148 coming to; when 及說明主名字故名持明藏
88 148 to attain 及說明主名字故名持明藏
89 148 to understand 及說明主名字故名持明藏
90 148 able to be compared to; to catch up with 及說明主名字故名持明藏
91 148 to be involved with; to associate with 及說明主名字故名持明藏
92 148 passing of a feudal title from elder to younger brother 及說明主名字故名持明藏
93 148 and; ca; api 及說明主名字故名持明藏
94 147 真言 zhēnyán true words 部所說真言印契等
95 147 真言 zhēnyán an incantation 部所說真言印契等
96 147 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 部所說真言印契等
97 141 行人 xíngrén pedestrian 諸有行人並可修行
98 141 行人 xíngrén a traveller 諸有行人並可修行
99 141 行人 xíngrén an emissary 諸有行人並可修行
100 141 行人 xíngrén a matchmaker 諸有行人並可修行
101 141 行人 xíngrén a greeter; a host 諸有行人並可修行
102 141 行人 xíngrén Practitioner 諸有行人並可修行
103 135 zuò to do 及摧伏一切作障潛行鬼類
104 135 zuò to act as; to serve as 及摧伏一切作障潛行鬼類
105 135 zuò to start 及摧伏一切作障潛行鬼類
106 135 zuò a writing; a work 及摧伏一切作障潛行鬼類
107 135 zuò to dress as; to be disguised as 及摧伏一切作障潛行鬼類
108 135 zuō to create; to make 及摧伏一切作障潛行鬼類
109 135 zuō a workshop 及摧伏一切作障潛行鬼類
110 135 zuō to write; to compose 及摧伏一切作障潛行鬼類
111 135 zuò to rise 及摧伏一切作障潛行鬼類
112 135 zuò to be aroused 及摧伏一切作障潛行鬼類
113 135 zuò activity; action; undertaking 及摧伏一切作障潛行鬼類
114 135 zuò to regard as 及摧伏一切作障潛行鬼類
115 135 zuò action; kāraṇa 及摧伏一切作障潛行鬼類
116 132 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 復有一切天人阿修羅等信佛者
117 132 zhě that 復有一切天人阿修羅等信佛者
118 132 zhě nominalizing function word 復有一切天人阿修羅等信佛者
119 132 zhě used to mark a definition 復有一切天人阿修羅等信佛者
120 132 zhě used to mark a pause 復有一切天人阿修羅等信佛者
121 132 zhě topic marker; that; it 復有一切天人阿修羅等信佛者
122 132 zhuó according to 復有一切天人阿修羅等信佛者
123 132 zhě ca 復有一切天人阿修羅等信佛者
124 129 zhū all; many; various 分別諸部分第十一
125 129 zhū Zhu 分別諸部分第十一
126 129 zhū all; members of the class 分別諸部分第十一
127 129 zhū interrogative particle 分別諸部分第十一
128 129 zhū him; her; them; it 分別諸部分第十一
129 129 zhū of; in 分別諸部分第十一
130 129 zhū all; many; sarva 分別諸部分第十一
131 128 yǒu is; are; to exist 復有七真言主
132 128 yǒu to have; to possess 復有七真言主
133 128 yǒu indicates an estimate 復有七真言主
134 128 yǒu indicates a large quantity 復有七真言主
135 128 yǒu indicates an affirmative response 復有七真言主
136 128 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復有七真言主
137 128 yǒu used to compare two things 復有七真言主
138 128 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復有七真言主
139 128 yǒu used before the names of dynasties 復有七真言主
140 128 yǒu a certain thing; what exists 復有七真言主
141 128 yǒu multiple of ten and ... 復有七真言主
142 128 yǒu abundant 復有七真言主
143 128 yǒu purposeful 復有七真言主
144 128 yǒu You 復有七真言主
145 128 yǒu 1. existence; 2. becoming 復有七真言主
146 128 yǒu becoming; bhava 復有七真言主
147 127 èr two 二合
148 127 èr Kangxi radical 7 二合
149 127 èr second 二合
150 127 èr twice; double; di- 二合
151 127 èr another; the other 二合
152 127 èr more than one kind 二合
153 127 èr two; dvā; dvi 二合
154 127 èr both; dvaya 二合
155 122 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 部所說真言印契等
156 122 suǒ an office; an institute 部所說真言印契等
157 122 suǒ introduces a relative clause 部所說真言印契等
158 122 suǒ it 部所說真言印契等
159 122 suǒ if; supposing 部所說真言印契等
160 122 suǒ a few; various; some 部所說真言印契等
161 122 suǒ a place; a location 部所說真言印契等
162 122 suǒ indicates a passive voice 部所說真言印契等
163 122 suǒ that which 部所說真言印契等
164 122 suǒ an ordinal number 部所說真言印契等
165 122 suǒ meaning 部所說真言印契等
166 122 suǒ garrison 部所說真言印契等
167 122 suǒ place; pradeśa 部所說真言印契等
168 122 suǒ that which; yad 部所說真言印契等
169 120 not; no 不唯真言不得成就
170 120 expresses that a certain condition cannot be acheived 不唯真言不得成就
171 120 as a correlative 不唯真言不得成就
172 120 no (answering a question) 不唯真言不得成就
173 120 forms a negative adjective from a noun 不唯真言不得成就
174 120 at the end of a sentence to form a question 不唯真言不得成就
175 120 to form a yes or no question 不唯真言不得成就
176 120 infix potential marker 不唯真言不得成就
177 120 no; na 不唯真言不得成就
178 118 yòu again; also 又觀自
179 118 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又觀自
180 118 yòu Kangxi radical 29 又觀自
181 118 yòu and 又觀自
182 118 yòu furthermore 又觀自
183 118 yòu in addition 又觀自
184 118 yòu but 又觀自
185 118 yòu again; also; moreover; punar 又觀自
186 117 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而此部中真
187 117 ér Kangxi radical 126 而此部中真
188 117 ér you 而此部中真
189 117 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而此部中真
190 117 ér right away; then 而此部中真
191 117 ér but; yet; however; while; nevertheless 而此部中真
192 117 ér if; in case; in the event that 而此部中真
193 117 ér therefore; as a result; thus 而此部中真
194 117 ér how can it be that? 而此部中真
195 117 ér so as to 而此部中真
196 117 ér only then 而此部中真
197 117 ér as if; to seem like 而此部中真
198 117 néng can; able 而此部中真
199 117 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而此部中真
200 117 ér me 而此部中真
201 117 ér to arrive; up to 而此部中真
202 117 ér possessive 而此部中真
203 117 ér and; ca 而此部中真
204 116 de potential marker 是故行人欲得滅罪生福
205 116 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是故行人欲得滅罪生福
206 116 děi must; ought to 是故行人欲得滅罪生福
207 116 děi to want to; to need to 是故行人欲得滅罪生福
208 116 děi must; ought to 是故行人欲得滅罪生福
209 116 de 是故行人欲得滅罪生福
210 116 de infix potential marker 是故行人欲得滅罪生福
211 116 to result in 是故行人欲得滅罪生福
212 116 to be proper; to fit; to suit 是故行人欲得滅罪生福
213 116 to be satisfied 是故行人欲得滅罪生福
214 116 to be finished 是故行人欲得滅罪生福
215 116 de result of degree 是故行人欲得滅罪生福
216 116 de marks completion of an action 是故行人欲得滅罪生福
217 116 děi satisfying 是故行人欲得滅罪生福
218 116 to contract 是故行人欲得滅罪生福
219 116 marks permission or possibility 是故行人欲得滅罪生福
220 116 expressing frustration 是故行人欲得滅罪生福
221 116 to hear 是故行人欲得滅罪生福
222 116 to have; there is 是故行人欲得滅罪生福
223 116 marks time passed 是故行人欲得滅罪生福
224 116 obtain; attain; prāpta 是故行人欲得滅罪生福
225 116 to join; to combine 二合
226 116 a time; a trip 二合
227 116 to close 二合
228 116 to agree with; equal to 二合
229 116 to gather 二合
230 116 whole 二合
231 116 to be suitable; to be up to standard 二合
232 116 a musical note 二合
233 116 the conjunction of two astronomical objects 二合
234 116 to fight 二合
235 116 to conclude 二合
236 116 to be similar to 二合
237 116 and; also 二合
238 116 crowded 二合
239 116 a box 二合
240 116 to copulate 二合
241 116 a partner; a spouse 二合
242 116 harmonious 二合
243 116 should 二合
244 116 He 二合
245 116 a unit of measure for grain 二合
246 116 a container for grain measurement 二合
247 116 Merge 二合
248 116 unite; saṃyoga 二合
249 114 děng et cetera; and so on 分別佛菩薩等
250 114 děng to wait 分別佛菩薩等
251 114 děng degree; kind 分別佛菩薩等
252 114 děng plural 分別佛菩薩等
253 114 děng to be equal 分別佛菩薩等
254 114 děng degree; level 分別佛菩薩等
255 114 děng to compare 分別佛菩薩等
256 114 děng same; equal; sama 分別佛菩薩等
257 111 持誦 chísòng to chant; to recite 持誦我金剛部中真言者
258 105 again; more; repeatedly 復有七真言主
259 105 to go back; to return 復有七真言主
260 105 to resume; to restart 復有七真言主
261 105 to do in detail 復有七真言主
262 105 to restore 復有七真言主
263 105 to respond; to reply to 復有七真言主
264 105 after all; and then 復有七真言主
265 105 even if; although 復有七真言主
266 105 Fu; Return 復有七真言主
267 105 to retaliate; to reciprocate 復有七真言主
268 105 to avoid forced labor or tax 復有七真言主
269 105 particle without meaing 復有七真言主
270 105 Fu 復有七真言主
271 105 repeated; again 復有七真言主
272 105 doubled; to overlapping; folded 復有七真言主
273 105 a lined garment with doubled thickness 復有七真言主
274 105 again; punar 復有七真言主
275 105 his; hers; its; theirs 其蓮花部亦
276 105 to add emphasis 其蓮花部亦
277 105 used when asking a question in reply to a question 其蓮花部亦
278 105 used when making a request or giving an order 其蓮花部亦
279 105 he; her; it; them 其蓮花部亦
280 105 probably; likely 其蓮花部亦
281 105 will 其蓮花部亦
282 105 may 其蓮花部亦
283 105 if 其蓮花部亦
284 105 or 其蓮花部亦
285 105 Qi 其蓮花部亦
286 105 he; her; it; saḥ; sā; tad 其蓮花部亦
287 103 so as to; in order to 以如意寶而為莊嚴
288 103 to use; to regard as 以如意寶而為莊嚴
289 103 to use; to grasp 以如意寶而為莊嚴
290 103 according to 以如意寶而為莊嚴
291 103 because of 以如意寶而為莊嚴
292 103 on a certain date 以如意寶而為莊嚴
293 103 and; as well as 以如意寶而為莊嚴
294 103 to rely on 以如意寶而為莊嚴
295 103 to regard 以如意寶而為莊嚴
296 103 to be able to 以如意寶而為莊嚴
297 103 to order; to command 以如意寶而為莊嚴
298 103 further; moreover 以如意寶而為莊嚴
299 103 used after a verb 以如意寶而為莊嚴
300 103 very 以如意寶而為莊嚴
301 103 already 以如意寶而為莊嚴
302 103 increasingly 以如意寶而為莊嚴
303 103 a reason; a cause 以如意寶而為莊嚴
304 103 Israel 以如意寶而為莊嚴
305 103 Yi 以如意寶而為莊嚴
306 103 use; yogena 以如意寶而為莊嚴
307 103 that; those 彼神有妃名彌伽羅
308 103 another; the other 彼神有妃名彌伽羅
309 103 that; tad 彼神有妃名彌伽羅
310 102 如是 rúshì thus; so 如是或入非部所攝
311 102 如是 rúshì thus, so 如是或入非部所攝
312 102 如是 rúshì thus; evam 如是或入非部所攝
313 102 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是或入非部所攝
314 100 such as; for example; for instance 光明晃耀如
315 100 if 光明晃耀如
316 100 in accordance with 光明晃耀如
317 100 to be appropriate; should; with regard to 光明晃耀如
318 100 this 光明晃耀如
319 100 it is so; it is thus; can be compared with 光明晃耀如
320 100 to go to 光明晃耀如
321 100 to meet 光明晃耀如
322 100 to appear; to seem; to be like 光明晃耀如
323 100 at least as good as 光明晃耀如
324 100 and 光明晃耀如
325 100 or 光明晃耀如
326 100 but 光明晃耀如
327 100 then 光明晃耀如
328 100 naturally 光明晃耀如
329 100 expresses a question or doubt 光明晃耀如
330 100 you 光明晃耀如
331 100 the second lunar month 光明晃耀如
332 100 in; at 光明晃耀如
333 100 Ru 光明晃耀如
334 100 Thus 光明晃耀如
335 100 thus; tathā 光明晃耀如
336 100 like; iva 光明晃耀如
337 100 suchness; tathatā 光明晃耀如
338 99 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 部所說真言印契等
339 99 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 部所說真言印契等
340 99 shuì to persuade 部所說真言印契等
341 99 shuō to teach; to recite; to explain 部所說真言印契等
342 99 shuō a doctrine; a theory 部所說真言印契等
343 99 shuō to claim; to assert 部所說真言印契等
344 99 shuō allocution 部所說真言印契等
345 99 shuō to criticize; to scold 部所說真言印契等
346 99 shuō to indicate; to refer to 部所說真言印契等
347 99 shuō speach; vāda 部所說真言印契等
348 99 shuō to speak; bhāṣate 部所說真言印契等
349 99 shuō to instruct 部所說真言印契等
350 85 wèi for; to 以如意寶而為莊嚴
351 85 wèi because of 以如意寶而為莊嚴
352 85 wéi to act as; to serve 以如意寶而為莊嚴
353 85 wéi to change into; to become 以如意寶而為莊嚴
354 85 wéi to be; is 以如意寶而為莊嚴
355 85 wéi to do 以如意寶而為莊嚴
356 85 wèi for 以如意寶而為莊嚴
357 85 wèi because of; for; to 以如意寶而為莊嚴
358 85 wèi to 以如意寶而為莊嚴
359 85 wéi in a passive construction 以如意寶而為莊嚴
360 85 wéi forming a rehetorical question 以如意寶而為莊嚴
361 85 wéi forming an adverb 以如意寶而為莊嚴
362 85 wéi to add emphasis 以如意寶而為莊嚴
363 85 wèi to support; to help 以如意寶而為莊嚴
364 85 wéi to govern 以如意寶而為莊嚴
365 85 wèi to be; bhū 以如意寶而為莊嚴
366 78 method; way 又復唯信辟支聲聞等法
367 78 France 又復唯信辟支聲聞等法
368 78 the law; rules; regulations 又復唯信辟支聲聞等法
369 78 the teachings of the Buddha; Dharma 又復唯信辟支聲聞等法
370 78 a standard; a norm 又復唯信辟支聲聞等法
371 78 an institution 又復唯信辟支聲聞等法
372 78 to emulate 又復唯信辟支聲聞等法
373 78 magic; a magic trick 又復唯信辟支聲聞等法
374 78 punishment 又復唯信辟支聲聞等法
375 78 Fa 又復唯信辟支聲聞等法
376 78 a precedent 又復唯信辟支聲聞等法
377 78 a classification of some kinds of Han texts 又復唯信辟支聲聞等法
378 78 relating to a ceremony or rite 又復唯信辟支聲聞等法
379 78 Dharma 又復唯信辟支聲聞等法
380 78 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 又復唯信辟支聲聞等法
381 78 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 又復唯信辟支聲聞等法
382 78 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 又復唯信辟支聲聞等法
383 78 quality; characteristic 又復唯信辟支聲聞等法
384 73 qiú to request 求上品
385 73 qiú to seek; to look for 求上品
386 73 qiú to implore 求上品
387 73 qiú to aspire to 求上品
388 73 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求上品
389 73 qiú to attract 求上品
390 73 qiú to bribe 求上品
391 73 qiú Qiu 求上品
392 73 qiú to demand 求上品
393 73 qiú to end 求上品
394 73 qiú to seek; kāṅkṣ 求上品
395 71 necessary; must 當須修
396 71 beard; whiskers 當須修
397 71 must 當須修
398 71 to wait 當須修
399 71 moment 當須修
400 71 whiskers 當須修
401 71 Xu 當須修
402 71 to be slow 當須修
403 71 should 當須修
404 71 to stop 當須修
405 71 to use 當須修
406 71 to be; is 當須修
407 71 in the end; after all 當須修
408 71 roughly; approximately 當須修
409 71 but; yet; however 當須修
410 71 tentacles; feelers; antennae 當須修
411 71 a fine stem 當須修
412 71 fine; slender; whisker-like 當須修
413 71 necessarily; avaśyam 當須修
414 71 whiskers; śmaśru 當須修
415 71 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 必定速得意樂成就
416 71 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 必定速得意樂成就
417 71 成就 chéngjiù accomplishment 必定速得意樂成就
418 71 成就 chéngjiù Achievements 必定速得意樂成就
419 71 成就 chéngjiù to attained; to obtain 必定速得意樂成就
420 71 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 必定速得意樂成就
421 71 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 必定速得意樂成就
422 65 yòng to use; to apply 用其水土重重揩洗以求清淨
423 65 yòng Kangxi radical 101 用其水土重重揩洗以求清淨
424 65 yòng to eat 用其水土重重揩洗以求清淨
425 65 yòng to spend 用其水土重重揩洗以求清淨
426 65 yòng expense 用其水土重重揩洗以求清淨
427 65 yòng a use; usage 用其水土重重揩洗以求清淨
428 65 yòng to need; must 用其水土重重揩洗以求清淨
429 65 yòng useful; practical 用其水土重重揩洗以求清淨
430 65 yòng to use up; to use all of something 用其水土重重揩洗以求清淨
431 65 yòng by means of; with 用其水土重重揩洗以求清淨
432 65 yòng to work (an animal) 用其水土重重揩洗以求清淨
433 65 yòng to appoint 用其水土重重揩洗以求清淨
434 65 yòng to administer; to manager 用其水土重重揩洗以求清淨
435 65 yòng to control 用其水土重重揩洗以求清淨
436 65 yòng to access 用其水土重重揩洗以求清淨
437 65 yòng Yong 用其水土重重揩洗以求清淨
438 65 yòng yong; function; application 用其水土重重揩洗以求清淨
439 65 yòng efficacy; kāritra 用其水土重重揩洗以求清淨
440 64 shì is; are; am; to be 此等真言主並是馬首曼拏羅所管
441 64 shì is exactly 此等真言主並是馬首曼拏羅所管
442 64 shì is suitable; is in contrast 此等真言主並是馬首曼拏羅所管
443 64 shì this; that; those 此等真言主並是馬首曼拏羅所管
444 64 shì really; certainly 此等真言主並是馬首曼拏羅所管
445 64 shì correct; yes; affirmative 此等真言主並是馬首曼拏羅所管
446 64 shì true 此等真言主並是馬首曼拏羅所管
447 64 shì is; has; exists 此等真言主並是馬首曼拏羅所管
448 64 shì used between repetitions of a word 此等真言主並是馬首曼拏羅所管
449 64 shì a matter; an affair 此等真言主並是馬首曼拏羅所管
450 64 shì Shi 此等真言主並是馬首曼拏羅所管
451 64 shì is; bhū 此等真言主並是馬首曼拏羅所管
452 64 shì this; idam 此等真言主並是馬首曼拏羅所管
453 63 already 復次我已前說佛菩薩等種種真言之教
454 63 Kangxi radical 49 復次我已前說佛菩薩等種種真言之教
455 63 from 復次我已前說佛菩薩等種種真言之教
456 63 to bring to an end; to stop 復次我已前說佛菩薩等種種真言之教
457 63 final aspectual particle 復次我已前說佛菩薩等種種真言之教
458 63 afterwards; thereafter 復次我已前說佛菩薩等種種真言之教
459 63 too; very; excessively 復次我已前說佛菩薩等種種真言之教
460 63 to complete 復次我已前說佛菩薩等種種真言之教
461 63 to demote; to dismiss 復次我已前說佛菩薩等種種真言之教
462 63 to recover from an illness 復次我已前說佛菩薩等種種真言之教
463 63 certainly 復次我已前說佛菩薩等種種真言之教
464 63 an interjection of surprise 復次我已前說佛菩薩等種種真言之教
465 63 this 復次我已前說佛菩薩等種種真言之教
466 63 former; pūrvaka 復次我已前說佛菩薩等種種真言之教
467 63 former; pūrvaka 復次我已前說佛菩薩等種種真言之教
468 63 dāng to be; to act as; to serve as 彼諸眷屬即當瞋目視之
469 63 dāng at or in the very same; be apposite 彼諸眷屬即當瞋目視之
470 63 dāng dang (sound of a bell) 彼諸眷屬即當瞋目視之
471 63 dāng to face 彼諸眷屬即當瞋目視之
472 63 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 彼諸眷屬即當瞋目視之
473 63 dāng to manage; to host 彼諸眷屬即當瞋目視之
474 63 dāng should 彼諸眷屬即當瞋目視之
475 63 dāng to treat; to regard as 彼諸眷屬即當瞋目視之
476 63 dǎng to think 彼諸眷屬即當瞋目視之
477 63 dàng suitable; correspond to 彼諸眷屬即當瞋目視之
478 63 dǎng to be equal 彼諸眷屬即當瞋目視之
479 63 dàng that 彼諸眷屬即當瞋目視之
480 63 dāng an end; top 彼諸眷屬即當瞋目視之
481 63 dàng clang; jingle 彼諸眷屬即當瞋目視之
482 63 dāng to judge 彼諸眷屬即當瞋目視之
483 63 dǎng to bear on one's shoulder 彼諸眷屬即當瞋目視之
484 63 dàng the same 彼諸眷屬即當瞋目視之
485 63 dàng to pawn 彼諸眷屬即當瞋目視之
486 63 dàng to fail [an exam] 彼諸眷屬即當瞋目視之
487 63 dàng a trap 彼諸眷屬即當瞋目視之
488 63 dàng a pawned item 彼諸眷屬即當瞋目視之
489 63 dāng will be; bhaviṣyati 彼諸眷屬即當瞋目視之
490 63 this; these 而此部中真
491 63 in this way 而此部中真
492 63 otherwise; but; however; so 而此部中真
493 63 at this time; now; here 而此部中真
494 63 this; here; etad 而此部中真
495 62 rén person; people; a human being 說此人是大愚癡
496 62 rén Kangxi radical 9 說此人是大愚癡
497 62 rén a kind of person 說此人是大愚癡
498 62 rén everybody 說此人是大愚癡
499 62 rén adult 說此人是大愚癡
500 62 rén somebody; others 說此人是大愚癡

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
huò or; vā
near to; antike
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
yǐn drawing towards; upasaṃhāra
and; ca; api
真言 zhēnyán a mantra; a dharani
行人 xíngrén Practitioner
zuò action; kāraṇa
zhě ca
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿里 196 Ali
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
98
  1. cypress; cedar
  2. Berlin
  3. Bai
半支迦 98 Pancika
赤土 99 Chi Tu
赤髭 99 Chi Zi
传教大师 傳教大師 99 Dengyō Daishi
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大林 100 Dalin; Talin
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
德清 100
  1. Deqing
  2. Deqing
地天 100 Prthivi; Earth Deva
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法天 102 Dharmadeva; Fatian
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
吠舍 102 Vaishya
风天 風天 102 Vayu; Wind Deva
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
观本 觀本 103 Guan Ben
火天 104 Agni
戒日 106 Harsha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
镜清 鏡清 106 Jingqing
近江 106 Ōmi
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
乐清 樂清 108 Yueqing
零陵 108
  1. Lingling
  2. Lingling [commandery]
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
108 Luo River
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
妙臂菩萨所问经 妙臂菩薩所問經 109 Subāhuparipṛcchā; Miao Bi Pusa Suo Wen Jing
弥伽 彌伽 109 Megha
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
摩尼跋陀 109 Maṇibhadra
那罗延 那羅延 110 Narayana
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
频那夜迦 頻那夜迦 112 Vinayaka
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
乞佛 113 Qifu
清流 113 Qingliu
日天 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
上高 115 Shanggao
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释教 釋教 115 Buddhism
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
水族 115 Sui People
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
天等 116 Tiandeng
无间地狱 無間地獄 119 Avici Hell
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无诸 無諸 119 Wu Zhu
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
相如 120 Xiangru
西天 120 India; Indian continent
修罗 修羅 120 Asura
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
月天 121 Candra
正使 122 Chief Envoy
智人 122 Homo sapiens
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 365.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安坐 196 steady meditation
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八大 98 eight great
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八方天 98 devas of the eight directions
白拂 98 a white yak tail fly whisk
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
白癞 白癩 98 leprosy
八戒 98 eight precepts
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
跋折罗 跋折羅 98 vajra
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本尊 98 istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
变现 變現 98 to conjure
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
闭多 閉多 98 ghost; hungry ghost; preta
波头摩 波頭摩 98 padma
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可量 98 immeasurable
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不退轮 不退輪 98 the non-regressing dharma wheel
部多 98 bhūta; become
不空羂索 98 unerring lasso; amoghapasa
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常生 99 immortality
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
承事 99 to entrust with duty
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
持诵 持誦 99 to chant; to recite
愁恼 愁惱 99 affliction
出入息 99 breath out and in
幢幡 99 a hanging banner
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
此等 99 they; eṣā
慈悲观 慈悲觀 99 contemplation of loving-kindness and compassion
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大忿怒 100 Great Wrathful One
大菩提心 100 great bodhi
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
当得 當得 100 will reach
道分 100 destiny to become a Buddha
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
驮摩 馱摩 100 dharma
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
阏伽 閼伽 195 scented water; argha
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二相 195 the two attributes
而作是念 195 made within himself the following reflection
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法难 法難 102 persecution of Buddhism
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法僧 102 a monk who recites mantras
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
非情 102 non-sentient object
非有 102 does not exist; is not real
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福聚 102 a heap of merit
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观行 觀行 103 contemplation and action
光净 光淨 103 bright; pure
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归命三宝 歸命三寶 103 taking refuge in the Triple Gem
过现 過現 103 past and present
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
吽字 104 hum syllable; hum-kara
护身 護身 104 protection of the body
护世 護世 104 protectors of the world
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护摩 護摩 104 homa
吉祥草 106 Auspicious Grass
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见大 見大 106 the element of visibility
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
伽陀 106 gatha; verse
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
揭路荼 106 garuda
妓乐 妓樂 106 music
净衣 淨衣 106 pure clothing
金刚部 金剛部 106 vajra group; vajra division; vajrakula
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
卷第二 106 scroll 2
卷第三 106 scroll 3
卷第四 106 scroll 4
卷第一 106 scroll 1
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利乐 利樂 108 blessing and joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花部 蓮花部 108 lotus division
了知 108 to understand clearly
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六法 108 the six dharmas
利养 利養 108 gain
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
洛叉 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
啰怛曩 囉怛曩 108 ratna; jewel
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
马首 馬首 109
  1. horse head
  2. Hayagriva
曼拏罗 曼拏羅 109 mandala
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
密迹 密跡 109 secret tracks; guhyaka
明妃 109 wise consort; vidyarajni
名曰 109 to be named; to be called
魔境界 109 Mara's realm
摩尼 109 mani; jewel
摩尼部 109 mani division; jewel division
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
摩夷 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
魔障 77
  1. mara-hindrance
  2. Māra-hindrances
木槵子 109 varnish tree; goldenrain tree
那谟 那謨 110 namo; to pay respect to; homage
那由他 110 a nayuta
能破 110 refutation
毘舍遮 112 pisaca
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
起信 113 the awakening of faith
讫已 訖已 113 to finish
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
乞叉 113 yaksa
勤苦 113 devoted and suffering
请召 請召 113
  1. invite; attract; akarsani
  2. Akarsani
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
人法 114 people and dharmas; people and teachings
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
洒净 灑淨 115 to purify by sprinkling water
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧耶 115 samaya; vow
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩惹 115 samāja; assembly; congregation
僧房 115 monastic quarters
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
设利罗 設利羅 115 relics; ashes after cremation
身口意 115 body, speech, and mind
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生天 115 celestial birth
生起 115 cause; arising
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
十善 115 the ten virtues
尸陀 115
  1. sitavana; cemetery
  2. sitavana; cemetery
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子座 師子座 115 lion's throne
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首陀 115 sudra; shudra; slave class
数珠 數珠 115 prayer beads; rosary
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四法 115 the four aspects of the Dharma
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四果 115 four fruits
死尸 死屍 115 a corpse
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
宿业 宿業 115 past karma
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随求 隨求 115 wish-fulfillment
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所持 115 adhisthana; empowerment
胎藏 116 womb
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
天鼓 116 divine drum
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
王难 王難 119 persecution of Buddhism
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未来现在 未來現在 119 the present and the future
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无得 無得 119 Non-Attainment
五无间罪 五無間罪 119 Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无因无果 無因無果 119 the effect and the causal condition do not exist
五欲 五慾 119 the five desires
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
乌钵罗花 烏鉢羅花 119 utpala; blue lotus
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无始 無始 119 without beginning
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
下劣有情 120 inferior beings
献灯 獻燈 120 Light Offering
贤瓶 賢瓶 120 mani vase
相分 120 an idea; a form
悉地 120 attainment; supernatural power; siddhi
悉驮 悉馱 120 siddha; one who has attained his goal
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修行人 120 practitioner
息灾 息災 120 ceasing of calamities; pacifying activity
虚空界 虛空界 120 visible space
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
夜叉 121 yaksa
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
异见 異見 121 different view
已近 121 having approached; āsannībhūta
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一宗 121 one sect; one school
一百八 121 one hundred and eight
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 weal; benefit
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应供养 應供養 121 worthy of worship
应知 應知 121 should be known
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
印契 121 a mudra
因时 因時 121 the circumstances of time
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
用大 121 great in function
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲界 121 realm of desire
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
憎爱 憎愛 122 hate and love
占相 122 to tell someone's future
战拏 戰拏 122 canda; violent
召请 召請 122
  1. Summoning
  2. to invite
正分别 正分別 122 right intention
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
制底 122 caitya
中品 122 middle rank
种性 種性 122 lineage; gotra
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转读 轉讀 122 to recite a Buddhist sutra
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
自清净 自清淨 122 oneself being purified
自心 122 One's Mind
自说 自說 122 udāna; expressions
罪障 122 the barrier of sin
罪報 罪報 122 retribution
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作善 122 to do good deeds