Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Dao Shenzu Wu Ji Bianhua Jing 佛說道神足無極變化經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 349 to go; to 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止
2 349 to rely on; to depend on 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止
3 349 Yu 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止
4 349 a crow 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止
5 298 Yi 亦無
6 293 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是皆悉遍
7 288 infix potential marker 七日不飢不羸
8 256 wéi to act as; to serve 一會說法為師子吼
9 256 wéi to change into; to become 一會說法為師子吼
10 256 wéi to be; is 一會說法為師子吼
11 256 wéi to do 一會說法為師子吼
12 256 wèi to support; to help 一會說法為師子吼
13 256 wéi to govern 一會說法為師子吼
14 256 wèi to be; bhū 一會說法為師子吼
15 255 suǒ a few; various; some 無所著
16 255 suǒ a place; a location 無所著
17 255 suǒ indicates a passive voice 無所著
18 255 suǒ an ordinal number 無所著
19 255 suǒ meaning 無所著
20 255 suǒ garrison 無所著
21 255 suǒ place; pradeśa 無所著
22 186 Kangxi radical 71 無所著
23 186 to not have; without 無所著
24 186 mo 無所著
25 186 to not have 無所著
26 186 Wu 無所著
27 186 mo 無所著
28 160 ér Kangxi radical 126 我於彼世界以法而教導
29 160 ér as if; to seem like 我於彼世界以法而教導
30 160 néng can; able 我於彼世界以法而教導
31 160 ér whiskers on the cheeks; sideburns 我於彼世界以法而教導
32 160 ér to arrive; up to 我於彼世界以法而教導
33 153 zhī to go 地生柔軟之草
34 153 zhī to arrive; to go 地生柔軟之草
35 153 zhī is 地生柔軟之草
36 153 zhī to use 地生柔軟之草
37 153 zhī Zhi 地生柔軟之草
38 153 zhī winding 地生柔軟之草
39 145 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 月星天子前白佛言
40 145 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 月星天子前白佛言
41 145 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 月星天子前白佛言
42 144 method; way 法園
43 144 France 法園
44 144 the law; rules; regulations 法園
45 144 the teachings of the Buddha; Dharma 法園
46 144 a standard; a norm 法園
47 144 an institution 法園
48 144 to emulate 法園
49 144 magic; a magic trick 法園
50 144 punishment 法園
51 144 Fa 法園
52 144 a precedent 法園
53 144 a classification of some kinds of Han texts 法園
54 144 relating to a ceremony or rite 法園
55 144 Dharma 法園
56 144 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法園
57 144 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法園
58 144 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法園
59 144 quality; characteristic 法園
60 135 Qi 其佛名質多拘冲怛薩阿竭
61 134 jiàn to see 諸女見
62 134 jiàn opinion; view; understanding 諸女見
63 134 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 諸女見
64 134 jiàn refer to; for details see 諸女見
65 134 jiàn to listen to 諸女見
66 134 jiàn to meet 諸女見
67 134 jiàn to receive (a guest) 諸女見
68 134 jiàn let me; kindly 諸女見
69 134 jiàn Jian 諸女見
70 134 xiàn to appear 諸女見
71 134 xiàn to introduce 諸女見
72 134 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 諸女見
73 134 jiàn seeing; observing; darśana 諸女見
74 129 yán to speak; to say; said
75 129 yán language; talk; words; utterance; speech
76 129 yán Kangxi radical 149
77 129 yán phrase; sentence
78 129 yán a word; a syllable
79 129 yán a theory; a doctrine
80 129 yán to regard as
81 129 yán to act as
82 129 yán word; vacana
83 129 yán speak; vad
84 127 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得阿羅漢
85 127 děi to want to; to need to 皆得阿羅漢
86 127 děi must; ought to 皆得阿羅漢
87 127 de 皆得阿羅漢
88 127 de infix potential marker 皆得阿羅漢
89 127 to result in 皆得阿羅漢
90 127 to be proper; to fit; to suit 皆得阿羅漢
91 127 to be satisfied 皆得阿羅漢
92 127 to be finished 皆得阿羅漢
93 127 děi satisfying 皆得阿羅漢
94 127 to contract 皆得阿羅漢
95 127 to hear 皆得阿羅漢
96 127 to have; there is 皆得阿羅漢
97 127 marks time passed 皆得阿羅漢
98 127 obtain; attain; prāpta 皆得阿羅漢
99 122 Buddha; Awakened One 其佛名質多拘冲怛薩阿竭
100 122 relating to Buddhism 其佛名質多拘冲怛薩阿竭
101 122 a statue or image of a Buddha 其佛名質多拘冲怛薩阿竭
102 122 a Buddhist text 其佛名質多拘冲怛薩阿竭
103 122 to touch; to stroke 其佛名質多拘冲怛薩阿竭
104 122 Buddha 其佛名質多拘冲怛薩阿竭
105 122 Buddha; Awakened One 其佛名質多拘冲怛薩阿竭
106 121 一切 yīqiè temporary 一切諸弟子
107 121 一切 yīqiè the same 一切諸弟子
108 120 zhě ca 彼無田種殖者
109 117 to go back; to return 復有三十那術人得阿那含
110 117 to resume; to restart 復有三十那術人得阿那含
111 117 to do in detail 復有三十那術人得阿那含
112 117 to restore 復有三十那術人得阿那含
113 117 to respond; to reply to 復有三十那術人得阿那含
114 117 Fu; Return 復有三十那術人得阿那含
115 117 to retaliate; to reciprocate 復有三十那術人得阿那含
116 117 to avoid forced labor or tax 復有三十那術人得阿那含
117 117 Fu 復有三十那術人得阿那含
118 117 doubled; to overlapping; folded 復有三十那術人得阿那含
119 117 a lined garment with doubled thickness 復有三十那術人得阿那含
120 113 菩薩 púsà bodhisattva 其菩薩眾
121 113 菩薩 púsà bodhisattva 其菩薩眾
122 113 菩薩 púsà bodhisattva 其菩薩眾
123 112 zuò to do 異不可計數人皆悉作功德
124 112 zuò to act as; to serve as 異不可計數人皆悉作功德
125 112 zuò to start 異不可計數人皆悉作功德
126 112 zuò a writing; a work 異不可計數人皆悉作功德
127 112 zuò to dress as; to be disguised as 異不可計數人皆悉作功德
128 112 zuō to create; to make 異不可計數人皆悉作功德
129 112 zuō a workshop 異不可計數人皆悉作功德
130 112 zuō to write; to compose 異不可計數人皆悉作功德
131 112 zuò to rise 異不可計數人皆悉作功德
132 112 zuò to be aroused 異不可計數人皆悉作功德
133 112 zuò activity; action; undertaking 異不可計數人皆悉作功德
134 112 zuò to regard as 異不可計數人皆悉作功德
135 112 zuò action; kāraṇa 異不可計數人皆悉作功德
136 111 目連 mùlián Moggallāna; Maudgalyāyana 復次目連
137 96 rén person; people; a human being 其城中人
138 96 rén Kangxi radical 9 其城中人
139 96 rén a kind of person 其城中人
140 96 rén everybody 其城中人
141 96 rén adult 其城中人
142 96 rén somebody; others 其城中人
143 96 rén an upright person 其城中人
144 96 rén person; manuṣya 其城中人
145 90 to know; to learn about; to comprehend 如是皆悉遍
146 90 detailed 如是皆悉遍
147 90 to elaborate; to expound 如是皆悉遍
148 90 to exhaust; to use up 如是皆悉遍
149 90 strongly 如是皆悉遍
150 90 Xi 如是皆悉遍
151 90 all; kṛtsna 如是皆悉遍
152 88 如來 rúlái Tathagata 幻華如來
153 88 如來 Rúlái Tathagata 幻華如來
154 88 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 幻華如來
155 85 desire 欲得一華一果
156 85 to desire; to wish 欲得一華一果
157 85 to desire; to intend 欲得一華一果
158 85 lust 欲得一華一果
159 85 desire; intention; wish; kāma 欲得一華一果
160 80 to use; to grasp 我於彼世界以法而教導
161 80 to rely on 我於彼世界以法而教導
162 80 to regard 我於彼世界以法而教導
163 80 to be able to 我於彼世界以法而教導
164 80 to order; to command 我於彼世界以法而教導
165 80 used after a verb 我於彼世界以法而教導
166 80 a reason; a cause 我於彼世界以法而教導
167 80 Israel 我於彼世界以法而教導
168 80 Yi 我於彼世界以法而教導
169 80 use; yogena 我於彼世界以法而教導
170 78 zhī to know 緣一覺所不及知
171 78 zhī to comprehend 緣一覺所不及知
172 78 zhī to inform; to tell 緣一覺所不及知
173 78 zhī to administer 緣一覺所不及知
174 78 zhī to distinguish; to discern; to recognize 緣一覺所不及知
175 78 zhī to be close friends 緣一覺所不及知
176 78 zhī to feel; to sense; to perceive 緣一覺所不及知
177 78 zhī to receive; to entertain 緣一覺所不及知
178 78 zhī knowledge 緣一覺所不及知
179 78 zhī consciousness; perception 緣一覺所不及知
180 78 zhī a close friend 緣一覺所不及知
181 78 zhì wisdom 緣一覺所不及知
182 78 zhì Zhi 緣一覺所不及知
183 78 zhī to appreciate 緣一覺所不及知
184 78 zhī to make known 緣一覺所不及知
185 78 zhī to have control over 緣一覺所不及知
186 78 zhī to expect; to foresee 緣一覺所不及知
187 78 zhī Understanding 緣一覺所不及知
188 78 zhī know; jña 緣一覺所不及知
189 78 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 儻肯說
190 78 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 儻肯說
191 78 shuì to persuade 儻肯說
192 78 shuō to teach; to recite; to explain 儻肯說
193 78 shuō a doctrine; a theory 儻肯說
194 78 shuō to claim; to assert 儻肯說
195 78 shuō allocution 儻肯說
196 78 shuō to criticize; to scold 儻肯說
197 78 shuō to indicate; to refer to 儻肯說
198 78 shuō speach; vāda 儻肯說
199 78 shuō to speak; bhāṣate 儻肯說
200 78 shuō to instruct 儻肯說
201 73 xíng to walk 行步若下足
202 73 xíng capable; competent 行步若下足
203 73 háng profession 行步若下足
204 73 xíng Kangxi radical 144 行步若下足
205 73 xíng to travel 行步若下足
206 73 xìng actions; conduct 行步若下足
207 73 xíng to do; to act; to practice 行步若下足
208 73 xíng all right; OK; okay 行步若下足
209 73 háng horizontal line 行步若下足
210 73 héng virtuous deeds 行步若下足
211 73 hàng a line of trees 行步若下足
212 73 hàng bold; steadfast 行步若下足
213 73 xíng to move 行步若下足
214 73 xíng to put into effect; to implement 行步若下足
215 73 xíng travel 行步若下足
216 73 xíng to circulate 行步若下足
217 73 xíng running script; running script 行步若下足
218 73 xíng temporary 行步若下足
219 73 háng rank; order 行步若下足
220 73 háng a business; a shop 行步若下足
221 73 xíng to depart; to leave 行步若下足
222 73 xíng to experience 行步若下足
223 73 xíng path; way 行步若下足
224 73 xíng xing; ballad 行步若下足
225 73 xíng Xing 行步若下足
226 73 xíng Practice 行步若下足
227 73 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行步若下足
228 73 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行步若下足
229 69 chí to grasp; to hold
230 69 chí to resist; to oppose
231 69 chí to uphold
232 69 chí to sustain; to keep; to uphold
233 69 chí to administer; to manage
234 69 chí to control
235 69 chí to be cautious
236 69 chí to remember
237 69 chí to assist
238 69 chí with; using
239 69 chí dhara
240 68 Kangxi radical 49 食是已訖如服甘露
241 68 to bring to an end; to stop 食是已訖如服甘露
242 68 to complete 食是已訖如服甘露
243 68 to demote; to dismiss 食是已訖如服甘露
244 68 to recover from an illness 食是已訖如服甘露
245 68 former; pūrvaka 食是已訖如服甘露
246 68 sān three 名三幔陀質
247 68 sān third 名三幔陀質
248 68 sān more than two 名三幔陀質
249 68 sān very few 名三幔陀質
250 68 sān San 名三幔陀質
251 68 sān three; tri 名三幔陀質
252 68 sān sa 名三幔陀質
253 68 sān three kinds; trividha 名三幔陀質
254 67 xīn heart [organ] 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心
255 67 xīn Kangxi radical 61 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心
256 67 xīn mind; consciousness 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心
257 67 xīn the center; the core; the middle 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心
258 67 xīn one of the 28 star constellations 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心
259 67 xīn heart 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心
260 67 xīn emotion 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心
261 67 xīn intention; consideration 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心
262 67 xīn disposition; temperament 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心
263 67 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心
264 67 xīn heart; hṛdaya 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心
265 67 xīn Rohiṇī; Jyesthā 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心
266 66 世尊 shìzūn World-Honored One 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止
267 66 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止
268 66 Kangxi radical 132 諸音樂器不鼓自鳴
269 66 Zi 諸音樂器不鼓自鳴
270 66 a nose 諸音樂器不鼓自鳴
271 66 the beginning; the start 諸音樂器不鼓自鳴
272 66 origin 諸音樂器不鼓自鳴
273 66 to employ; to use 諸音樂器不鼓自鳴
274 66 to be 諸音樂器不鼓自鳴
275 66 self; soul; ātman 諸音樂器不鼓自鳴
276 65 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 彼四天下世界
277 65 世界 shìjiè the earth 彼四天下世界
278 65 世界 shìjiè a domain; a realm 彼四天下世界
279 65 世界 shìjiè the human world 彼四天下世界
280 65 世界 shìjiè the conditions in the world 彼四天下世界
281 65 世界 shìjiè world 彼四天下世界
282 65 世界 shìjiè a world; lokadhatu 彼四天下世界
283 64 zhōng middle 常在是園中坐
284 64 zhōng medium; medium sized 常在是園中坐
285 64 zhōng China 常在是園中坐
286 64 zhòng to hit the mark 常在是園中坐
287 64 zhōng midday 常在是園中坐
288 64 zhōng inside 常在是園中坐
289 64 zhōng during 常在是園中坐
290 64 zhōng Zhong 常在是園中坐
291 64 zhōng intermediary 常在是園中坐
292 64 zhōng half 常在是園中坐
293 64 zhòng to reach; to attain 常在是園中坐
294 64 zhòng to suffer; to infect 常在是園中坐
295 64 zhòng to obtain 常在是園中坐
296 64 zhòng to pass an exam 常在是園中坐
297 64 zhōng middle 常在是園中坐
298 64 self 彼世界如來則我
299 64 [my] dear 彼世界如來則我
300 64 Wo 彼世界如來則我
301 64 self; atman; attan 彼世界如來則我
302 64 ga 彼世界如來則我
303 61 說法 shuō fǎ a statement; wording 現在說法
304 61 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 現在說法
305 61 說法 shuō fǎ words from the heart 現在說法
306 61 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 現在說法
307 61 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 現在說法
308 58 niàn to read aloud 切法無極積聚菩薩自念
309 58 niàn to remember; to expect 切法無極積聚菩薩自念
310 58 niàn to miss 切法無極積聚菩薩自念
311 58 niàn to consider 切法無極積聚菩薩自念
312 58 niàn to recite; to chant 切法無極積聚菩薩自念
313 58 niàn to show affection for 切法無極積聚菩薩自念
314 58 niàn a thought; an idea 切法無極積聚菩薩自念
315 58 niàn twenty 切法無極積聚菩薩自念
316 58 niàn memory 切法無極積聚菩薩自念
317 58 niàn an instant 切法無極積聚菩薩自念
318 58 niàn Nian 切法無極積聚菩薩自念
319 58 niàn mindfulness; smrti 切法無極積聚菩薩自念
320 58 niàn a thought; citta 切法無極積聚菩薩自念
321 57 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法法眼生
322 56 wèn to ask 今欲問佛
323 56 wèn to inquire after 今欲問佛
324 56 wèn to interrogate 今欲問佛
325 56 wèn to hold responsible 今欲問佛
326 56 wèn to request something 今欲問佛
327 56 wèn to rebuke 今欲問佛
328 56 wèn to send an official mission bearing gifts 今欲問佛
329 56 wèn news 今欲問佛
330 56 wèn to propose marriage 今欲問佛
331 56 wén to inform 今欲問佛
332 56 wèn to research 今欲問佛
333 56 wèn Wen 今欲問佛
334 56 wèn a question 今欲問佛
335 56 wèn ask; prccha 今欲問佛
336 56 jiè to quit 虧戒者
337 56 jiè to warn against 虧戒者
338 56 jiè to be purified before a religious ceremony 虧戒者
339 56 jiè vow 虧戒者
340 56 jiè to instruct; to command 虧戒者
341 56 jiè to ordain 虧戒者
342 56 jiè a genre of writing containing maxims 虧戒者
343 56 jiè to be cautious; to be prudent 虧戒者
344 56 jiè to prohibit; to proscribe 虧戒者
345 56 jiè boundary; realm 虧戒者
346 56 jiè third finger 虧戒者
347 56 jiè a precept; a vow; sila 虧戒者
348 56 jiè morality 虧戒者
349 55 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心
350 55 不可 bù kě improbable 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心
351 54 zài in; at 墮皆在鉢中
352 54 zài to exist; to be living 墮皆在鉢中
353 54 zài to consist of 墮皆在鉢中
354 54 zài to be at a post 墮皆在鉢中
355 54 zài in; bhū 墮皆在鉢中
356 53 to arise; to get up 臥起
357 53 to rise; to raise 臥起
358 53 to grow out of; to bring forth; to emerge 臥起
359 53 to appoint (to an official post); to take up a post 臥起
360 53 to start 臥起
361 53 to establish; to build 臥起
362 53 to draft; to draw up (a plan) 臥起
363 53 opening sentence; opening verse 臥起
364 53 to get out of bed 臥起
365 53 to recover; to heal 臥起
366 53 to take out; to extract 臥起
367 53 marks the beginning of an action 臥起
368 53 marks the sufficiency of an action 臥起
369 53 to call back from mourning 臥起
370 53 to take place; to occur 臥起
371 53 to conjecture 臥起
372 53 stand up; utthāna 臥起
373 53 arising; utpāda 臥起
374 53 弟子 dìzi disciple; follower; student 有九十六億那術百千弟子眾
375 53 弟子 dìzi youngster 有九十六億那術百千弟子眾
376 53 弟子 dìzi prostitute 有九十六億那術百千弟子眾
377 53 弟子 dìzi believer 有九十六億那術百千弟子眾
378 53 弟子 dìzi disciple 有九十六億那術百千弟子眾
379 53 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 有九十六億那術百千弟子眾
380 53 dài to arrest; to catch; to seize 薩行者皆逮得五通
381 53 dài to arrive; to reach 薩行者皆逮得五通
382 53 dài to be equal 薩行者皆逮得五通
383 53 dài to seize an opportunity 薩行者皆逮得五通
384 53 dignified; elegant 薩行者皆逮得五通
385 53 dài reach; prāpta 薩行者皆逮得五通
386 51 qiú to request 從佛求作沙門
387 51 qiú to seek; to look for 從佛求作沙門
388 51 qiú to implore 從佛求作沙門
389 51 qiú to aspire to 從佛求作沙門
390 51 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 從佛求作沙門
391 51 qiú to attract 從佛求作沙門
392 51 qiú to bribe 從佛求作沙門
393 51 qiú Qiu 從佛求作沙門
394 51 qiú to demand 從佛求作沙門
395 51 qiú to end 從佛求作沙門
396 51 qiú to seek; kāṅkṣ 從佛求作沙門
397 51 dào way; road; path 為如來道神足無極之變化也
398 51 dào principle; a moral; morality 為如來道神足無極之變化也
399 51 dào Tao; the Way 為如來道神足無極之變化也
400 51 dào to say; to speak; to talk 為如來道神足無極之變化也
401 51 dào to think 為如來道神足無極之變化也
402 51 dào circuit; a province 為如來道神足無極之變化也
403 51 dào a course; a channel 為如來道神足無極之變化也
404 51 dào a method; a way of doing something 為如來道神足無極之變化也
405 51 dào a doctrine 為如來道神足無極之變化也
406 51 dào Taoism; Daoism 為如來道神足無極之變化也
407 51 dào a skill 為如來道神足無極之變化也
408 51 dào a sect 為如來道神足無極之變化也
409 51 dào a line 為如來道神足無極之變化也
410 51 dào Way 為如來道神足無極之變化也
411 51 dào way; path; marga 為如來道神足無極之變化也
412 50 shēn human body; torso 身是
413 50 shēn Kangxi radical 158 身是
414 50 shēn self 身是
415 50 shēn life 身是
416 50 shēn an object 身是
417 50 shēn a lifetime 身是
418 50 shēn moral character 身是
419 50 shēn status; identity; position 身是
420 50 shēn pregnancy 身是
421 50 juān India 身是
422 50 shēn body; kāya 身是
423 48 zhù to dwell; to live; to reside 皆住阿惟越致地
424 48 zhù to stop; to halt 皆住阿惟越致地
425 48 zhù to retain; to remain 皆住阿惟越致地
426 48 zhù to lodge at [temporarily] 皆住阿惟越致地
427 48 zhù verb complement 皆住阿惟越致地
428 48 zhù attaching; abiding; dwelling on 皆住阿惟越致地
429 48 to give 與決
430 48 to accompany 與決
431 48 to particate in 與決
432 48 of the same kind 與決
433 48 to help 與決
434 48 for 與決
435 48 chù a place; location; a spot; a point 八萬王所治處八萬城
436 48 chǔ to reside; to live; to dwell 八萬王所治處八萬城
437 48 chù an office; a department; a bureau 八萬王所治處八萬城
438 48 chù a part; an aspect 八萬王所治處八萬城
439 48 chǔ to be in; to be in a position of 八萬王所治處八萬城
440 48 chǔ to get along with 八萬王所治處八萬城
441 48 chǔ to deal with; to manage 八萬王所治處八萬城
442 48 chǔ to punish; to sentence 八萬王所治處八萬城
443 48 chǔ to stop; to pause 八萬王所治處八萬城
444 48 chǔ to be associated with 八萬王所治處八萬城
445 48 chǔ to situate; to fix a place for 八萬王所治處八萬城
446 48 chǔ to occupy; to control 八萬王所治處八萬城
447 48 chù circumstances; situation 八萬王所治處八萬城
448 48 chù an occasion; a time 八萬王所治處八萬城
449 48 chù position; sthāna 八萬王所治處八萬城
450 46 便 biàn convenient; handy; easy 作是念已便從坐起
451 46 便 biàn advantageous 作是念已便從坐起
452 46 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 作是念已便從坐起
453 46 便 pián fat; obese 作是念已便從坐起
454 46 便 biàn to make easy 作是念已便從坐起
455 46 便 biàn an unearned advantage 作是念已便從坐起
456 46 便 biàn ordinary; plain 作是念已便從坐起
457 46 便 biàn in passing 作是念已便從坐起
458 46 便 biàn informal 作是念已便從坐起
459 46 便 biàn appropriate; suitable 作是念已便從坐起
460 46 便 biàn an advantageous occasion 作是念已便從坐起
461 46 便 biàn stool 作是念已便從坐起
462 46 便 pián quiet; quiet and comfortable 作是念已便從坐起
463 46 便 biàn proficient; skilled 作是念已便從坐起
464 46 便 pián shrewd; slick; good with words 作是念已便從坐起
465 46 to reach 八萬諸王及夫人
466 46 to attain 八萬諸王及夫人
467 46 to understand 八萬諸王及夫人
468 46 able to be compared to; to catch up with 八萬諸王及夫人
469 46 to be involved with; to associate with 八萬諸王及夫人
470 46 passing of a feudal title from elder to younger brother 八萬諸王及夫人
471 46 and; ca; api 八萬諸王及夫人
472 45 shì matter; thing; item 彼世界所有事
473 45 shì to serve 彼世界所有事
474 45 shì a government post 彼世界所有事
475 45 shì duty; post; work 彼世界所有事
476 45 shì occupation 彼世界所有事
477 45 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 彼世界所有事
478 45 shì an accident 彼世界所有事
479 45 shì to attend 彼世界所有事
480 45 shì an allusion 彼世界所有事
481 45 shì a condition; a state; a situation 彼世界所有事
482 45 shì to engage in 彼世界所有事
483 45 shì to enslave 彼世界所有事
484 45 shì to pursue 彼世界所有事
485 45 shì to administer 彼世界所有事
486 45 shì to appoint 彼世界所有事
487 45 shì thing; phenomena 彼世界所有事
488 45 shì actions; karma 彼世界所有事
489 45 shēng to be born; to give birth 地生柔軟之草
490 45 shēng to live 地生柔軟之草
491 45 shēng raw 地生柔軟之草
492 45 shēng a student 地生柔軟之草
493 45 shēng life 地生柔軟之草
494 45 shēng to produce; to give rise 地生柔軟之草
495 45 shēng alive 地生柔軟之草
496 45 shēng a lifetime 地生柔軟之草
497 45 shēng to initiate; to become 地生柔軟之草
498 45 shēng to grow 地生柔軟之草
499 45 shēng unfamiliar 地生柔軟之草
500 45 shēng not experienced 地生柔軟之草

Frequencies of all Words

Top 1091

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 349 in; at 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止
2 349 in; at 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止
3 349 in; at; to; from 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止
4 349 to go; to 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止
5 349 to rely on; to depend on 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止
6 349 to go to; to arrive at 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止
7 349 from 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止
8 349 give 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止
9 349 oppposing 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止
10 349 and 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止
11 349 compared to 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止
12 349 by 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止
13 349 and; as well as 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止
14 349 for 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止
15 349 Yu 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止
16 349 a crow 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止
17 349 whew; wow 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止
18 349 near to; antike 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止
19 338 shì is; are; am; to be 去是
20 338 shì is exactly 去是
21 338 shì is suitable; is in contrast 去是
22 338 shì this; that; those 去是
23 338 shì really; certainly 去是
24 338 shì correct; yes; affirmative 去是
25 338 shì true 去是
26 338 shì is; has; exists 去是
27 338 shì used between repetitions of a word 去是
28 338 shì a matter; an affair 去是
29 338 shì Shi 去是
30 338 shì is; bhū 去是
31 338 shì this; idam 去是
32 298 also; too 亦無
33 298 but 亦無
34 298 this; he; she 亦無
35 298 although; even though 亦無
36 298 already 亦無
37 298 particle with no meaning 亦無
38 298 Yi 亦無
39 293 如是 rúshì thus; so 如是皆悉遍
40 293 如是 rúshì thus, so 如是皆悉遍
41 293 如是 rúshì thus; evam 如是皆悉遍
42 293 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是皆悉遍
43 288 not; no 七日不飢不羸
44 288 expresses that a certain condition cannot be acheived 七日不飢不羸
45 288 as a correlative 七日不飢不羸
46 288 no (answering a question) 七日不飢不羸
47 288 forms a negative adjective from a noun 七日不飢不羸
48 288 at the end of a sentence to form a question 七日不飢不羸
49 288 to form a yes or no question 七日不飢不羸
50 288 infix potential marker 七日不飢不羸
51 288 no; na 七日不飢不羸
52 256 wèi for; to 一會說法為師子吼
53 256 wèi because of 一會說法為師子吼
54 256 wéi to act as; to serve 一會說法為師子吼
55 256 wéi to change into; to become 一會說法為師子吼
56 256 wéi to be; is 一會說法為師子吼
57 256 wéi to do 一會說法為師子吼
58 256 wèi for 一會說法為師子吼
59 256 wèi because of; for; to 一會說法為師子吼
60 256 wèi to 一會說法為師子吼
61 256 wéi in a passive construction 一會說法為師子吼
62 256 wéi forming a rehetorical question 一會說法為師子吼
63 256 wéi forming an adverb 一會說法為師子吼
64 256 wéi to add emphasis 一會說法為師子吼
65 256 wèi to support; to help 一會說法為師子吼
66 256 wéi to govern 一會說法為師子吼
67 256 wèi to be; bhū 一會說法為師子吼
68 255 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無所著
69 255 suǒ an office; an institute 無所著
70 255 suǒ introduces a relative clause 無所著
71 255 suǒ it 無所著
72 255 suǒ if; supposing 無所著
73 255 suǒ a few; various; some 無所著
74 255 suǒ a place; a location 無所著
75 255 suǒ indicates a passive voice 無所著
76 255 suǒ that which 無所著
77 255 suǒ an ordinal number 無所著
78 255 suǒ meaning 無所著
79 255 suǒ garrison 無所著
80 255 suǒ place; pradeśa 無所著
81 255 suǒ that which; yad 無所著
82 244 jiē all; each and every; in all cases 如是皆悉遍
83 244 jiē same; equally 如是皆悉遍
84 244 jiē all; sarva 如是皆悉遍
85 186 no 無所著
86 186 Kangxi radical 71 無所著
87 186 to not have; without 無所著
88 186 has not yet 無所著
89 186 mo 無所著
90 186 do not 無所著
91 186 not; -less; un- 無所著
92 186 regardless of 無所著
93 186 to not have 無所著
94 186 um 無所著
95 186 Wu 無所著
96 186 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所著
97 186 not; non- 無所著
98 186 mo 無所著
99 160 ér and; as well as; but (not); yet (not) 我於彼世界以法而教導
100 160 ér Kangxi radical 126 我於彼世界以法而教導
101 160 ér you 我於彼世界以法而教導
102 160 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 我於彼世界以法而教導
103 160 ér right away; then 我於彼世界以法而教導
104 160 ér but; yet; however; while; nevertheless 我於彼世界以法而教導
105 160 ér if; in case; in the event that 我於彼世界以法而教導
106 160 ér therefore; as a result; thus 我於彼世界以法而教導
107 160 ér how can it be that? 我於彼世界以法而教導
108 160 ér so as to 我於彼世界以法而教導
109 160 ér only then 我於彼世界以法而教導
110 160 ér as if; to seem like 我於彼世界以法而教導
111 160 néng can; able 我於彼世界以法而教導
112 160 ér whiskers on the cheeks; sideburns 我於彼世界以法而教導
113 160 ér me 我於彼世界以法而教導
114 160 ér to arrive; up to 我於彼世界以法而教導
115 160 ér possessive 我於彼世界以法而教導
116 160 ér and; ca 我於彼世界以法而教導
117 153 zhī him; her; them; that 地生柔軟之草
118 153 zhī used between a modifier and a word to form a word group 地生柔軟之草
119 153 zhī to go 地生柔軟之草
120 153 zhī this; that 地生柔軟之草
121 153 zhī genetive marker 地生柔軟之草
122 153 zhī it 地生柔軟之草
123 153 zhī in; in regards to 地生柔軟之草
124 153 zhī all 地生柔軟之草
125 153 zhī and 地生柔軟之草
126 153 zhī however 地生柔軟之草
127 153 zhī if 地生柔軟之草
128 153 zhī then 地生柔軟之草
129 153 zhī to arrive; to go 地生柔軟之草
130 153 zhī is 地生柔軟之草
131 153 zhī to use 地生柔軟之草
132 153 zhī Zhi 地生柔軟之草
133 153 zhī winding 地生柔軟之草
134 145 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 月星天子前白佛言
135 145 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 月星天子前白佛言
136 145 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 月星天子前白佛言
137 144 method; way 法園
138 144 France 法園
139 144 the law; rules; regulations 法園
140 144 the teachings of the Buddha; Dharma 法園
141 144 a standard; a norm 法園
142 144 an institution 法園
143 144 to emulate 法園
144 144 magic; a magic trick 法園
145 144 punishment 法園
146 144 Fa 法園
147 144 a precedent 法園
148 144 a classification of some kinds of Han texts 法園
149 144 relating to a ceremony or rite 法園
150 144 Dharma 法園
151 144 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法園
152 144 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法園
153 144 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法園
154 144 quality; characteristic 法園
155 138 such as; for example; for instance 平如掌
156 138 if 平如掌
157 138 in accordance with 平如掌
158 138 to be appropriate; should; with regard to 平如掌
159 138 this 平如掌
160 138 it is so; it is thus; can be compared with 平如掌
161 138 to go to 平如掌
162 138 to meet 平如掌
163 138 to appear; to seem; to be like 平如掌
164 138 at least as good as 平如掌
165 138 and 平如掌
166 138 or 平如掌
167 138 but 平如掌
168 138 then 平如掌
169 138 naturally 平如掌
170 138 expresses a question or doubt 平如掌
171 138 you 平如掌
172 138 the second lunar month 平如掌
173 138 in; at 平如掌
174 138 Ru 平如掌
175 138 Thus 平如掌
176 138 thus; tathā 平如掌
177 138 like; iva 平如掌
178 138 suchness; tathatā 平如掌
179 135 his; hers; its; theirs 其佛名質多拘冲怛薩阿竭
180 135 to add emphasis 其佛名質多拘冲怛薩阿竭
181 135 used when asking a question in reply to a question 其佛名質多拘冲怛薩阿竭
182 135 used when making a request or giving an order 其佛名質多拘冲怛薩阿竭
183 135 he; her; it; them 其佛名質多拘冲怛薩阿竭
184 135 probably; likely 其佛名質多拘冲怛薩阿竭
185 135 will 其佛名質多拘冲怛薩阿竭
186 135 may 其佛名質多拘冲怛薩阿竭
187 135 if 其佛名質多拘冲怛薩阿竭
188 135 or 其佛名質多拘冲怛薩阿竭
189 135 Qi 其佛名質多拘冲怛薩阿竭
190 135 he; her; it; saḥ; sā; tad 其佛名質多拘冲怛薩阿竭
191 134 jiàn to see 諸女見
192 134 jiàn opinion; view; understanding 諸女見
193 134 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 諸女見
194 134 jiàn refer to; for details see 諸女見
195 134 jiàn passive marker 諸女見
196 134 jiàn to listen to 諸女見
197 134 jiàn to meet 諸女見
198 134 jiàn to receive (a guest) 諸女見
199 134 jiàn let me; kindly 諸女見
200 134 jiàn Jian 諸女見
201 134 xiàn to appear 諸女見
202 134 xiàn to introduce 諸女見
203 134 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 諸女見
204 134 jiàn seeing; observing; darśana 諸女見
205 129 yán to speak; to say; said
206 129 yán language; talk; words; utterance; speech
207 129 yán Kangxi radical 149
208 129 yán a particle with no meaning
209 129 yán phrase; sentence
210 129 yán a word; a syllable
211 129 yán a theory; a doctrine
212 129 yán to regard as
213 129 yán to act as
214 129 yán word; vacana
215 129 yán speak; vad
216 129 zhū all; many; various 諸弟子眾食飲
217 129 zhū Zhu 諸弟子眾食飲
218 129 zhū all; members of the class 諸弟子眾食飲
219 129 zhū interrogative particle 諸弟子眾食飲
220 129 zhū him; her; them; it 諸弟子眾食飲
221 129 zhū of; in 諸弟子眾食飲
222 129 zhū all; many; sarva 諸弟子眾食飲
223 129 yǒu is; are; to exist 有城名
224 129 yǒu to have; to possess 有城名
225 129 yǒu indicates an estimate 有城名
226 129 yǒu indicates a large quantity 有城名
227 129 yǒu indicates an affirmative response 有城名
228 129 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有城名
229 129 yǒu used to compare two things 有城名
230 129 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有城名
231 129 yǒu used before the names of dynasties 有城名
232 129 yǒu a certain thing; what exists 有城名
233 129 yǒu multiple of ten and ... 有城名
234 129 yǒu abundant 有城名
235 129 yǒu purposeful 有城名
236 129 yǒu You 有城名
237 129 yǒu 1. existence; 2. becoming 有城名
238 129 yǒu becoming; bhava 有城名
239 128 於是 yúshì thereupon; as a result; consequently; thus; hence 於是三千大千剎土東南方
240 127 de potential marker 皆得阿羅漢
241 127 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得阿羅漢
242 127 děi must; ought to 皆得阿羅漢
243 127 děi to want to; to need to 皆得阿羅漢
244 127 děi must; ought to 皆得阿羅漢
245 127 de 皆得阿羅漢
246 127 de infix potential marker 皆得阿羅漢
247 127 to result in 皆得阿羅漢
248 127 to be proper; to fit; to suit 皆得阿羅漢
249 127 to be satisfied 皆得阿羅漢
250 127 to be finished 皆得阿羅漢
251 127 de result of degree 皆得阿羅漢
252 127 de marks completion of an action 皆得阿羅漢
253 127 děi satisfying 皆得阿羅漢
254 127 to contract 皆得阿羅漢
255 127 marks permission or possibility 皆得阿羅漢
256 127 expressing frustration 皆得阿羅漢
257 127 to hear 皆得阿羅漢
258 127 to have; there is 皆得阿羅漢
259 127 marks time passed 皆得阿羅漢
260 127 obtain; attain; prāpta 皆得阿羅漢
261 122 Buddha; Awakened One 其佛名質多拘冲怛薩阿竭
262 122 relating to Buddhism 其佛名質多拘冲怛薩阿竭
263 122 a statue or image of a Buddha 其佛名質多拘冲怛薩阿竭
264 122 a Buddhist text 其佛名質多拘冲怛薩阿竭
265 122 to touch; to stroke 其佛名質多拘冲怛薩阿竭
266 122 Buddha 其佛名質多拘冲怛薩阿竭
267 122 Buddha; Awakened One 其佛名質多拘冲怛薩阿竭
268 121 一切 yīqiè all; every; everything 一切諸弟子
269 121 一切 yīqiè temporary 一切諸弟子
270 121 一切 yīqiè the same 一切諸弟子
271 121 一切 yīqiè generally 一切諸弟子
272 121 一切 yīqiè all, everything 一切諸弟子
273 121 一切 yīqiè all; sarva 一切諸弟子
274 120 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 彼無田種殖者
275 120 zhě that 彼無田種殖者
276 120 zhě nominalizing function word 彼無田種殖者
277 120 zhě used to mark a definition 彼無田種殖者
278 120 zhě used to mark a pause 彼無田種殖者
279 120 zhě topic marker; that; it 彼無田種殖者
280 120 zhuó according to 彼無田種殖者
281 120 zhě ca 彼無田種殖者
282 118 ruò to seem; to be like; as 行步若下足
283 118 ruò seemingly 行步若下足
284 118 ruò if 行步若下足
285 118 ruò you 行步若下足
286 118 ruò this; that 行步若下足
287 118 ruò and; or 行步若下足
288 118 ruò as for; pertaining to 行步若下足
289 118 pomegranite 行步若下足
290 118 ruò to choose 行步若下足
291 118 ruò to agree; to accord with; to conform to 行步若下足
292 118 ruò thus 行步若下足
293 118 ruò pollia 行步若下足
294 118 ruò Ruo 行步若下足
295 118 ruò only then 行步若下足
296 118 ja 行步若下足
297 118 jñā 行步若下足
298 118 ruò if; yadi 行步若下足
299 117 again; more; repeatedly 復有三十那術人得阿那含
300 117 to go back; to return 復有三十那術人得阿那含
301 117 to resume; to restart 復有三十那術人得阿那含
302 117 to do in detail 復有三十那術人得阿那含
303 117 to restore 復有三十那術人得阿那含
304 117 to respond; to reply to 復有三十那術人得阿那含
305 117 after all; and then 復有三十那術人得阿那含
306 117 even if; although 復有三十那術人得阿那含
307 117 Fu; Return 復有三十那術人得阿那含
308 117 to retaliate; to reciprocate 復有三十那術人得阿那含
309 117 to avoid forced labor or tax 復有三十那術人得阿那含
310 117 particle without meaing 復有三十那術人得阿那含
311 117 Fu 復有三十那術人得阿那含
312 117 repeated; again 復有三十那術人得阿那含
313 117 doubled; to overlapping; folded 復有三十那術人得阿那含
314 117 a lined garment with doubled thickness 復有三十那術人得阿那含
315 117 again; punar 復有三十那術人得阿那含
316 113 菩薩 púsà bodhisattva 其菩薩眾
317 113 菩薩 púsà bodhisattva 其菩薩眾
318 113 菩薩 púsà bodhisattva 其菩薩眾
319 112 zuò to do 異不可計數人皆悉作功德
320 112 zuò to act as; to serve as 異不可計數人皆悉作功德
321 112 zuò to start 異不可計數人皆悉作功德
322 112 zuò a writing; a work 異不可計數人皆悉作功德
323 112 zuò to dress as; to be disguised as 異不可計數人皆悉作功德
324 112 zuō to create; to make 異不可計數人皆悉作功德
325 112 zuō a workshop 異不可計數人皆悉作功德
326 112 zuō to write; to compose 異不可計數人皆悉作功德
327 112 zuò to rise 異不可計數人皆悉作功德
328 112 zuò to be aroused 異不可計數人皆悉作功德
329 112 zuò activity; action; undertaking 異不可計數人皆悉作功德
330 112 zuò to regard as 異不可計數人皆悉作功德
331 112 zuò action; kāraṇa 異不可計數人皆悉作功德
332 111 目連 mùlián Moggallāna; Maudgalyāyana 復次目連
333 110 that; those 彼四天下世界
334 110 another; the other 彼四天下世界
335 110 that; tad 彼四天下世界
336 96 rén person; people; a human being 其城中人
337 96 rén Kangxi radical 9 其城中人
338 96 rén a kind of person 其城中人
339 96 rén everybody 其城中人
340 96 rén adult 其城中人
341 96 rén somebody; others 其城中人
342 96 rén an upright person 其城中人
343 96 rén person; manuṣya 其城中人
344 90 to know; to learn about; to comprehend 如是皆悉遍
345 90 all; entire 如是皆悉遍
346 90 detailed 如是皆悉遍
347 90 to elaborate; to expound 如是皆悉遍
348 90 to exhaust; to use up 如是皆悉遍
349 90 strongly 如是皆悉遍
350 90 Xi 如是皆悉遍
351 90 all; kṛtsna 如是皆悉遍
352 88 如來 rúlái Tathagata 幻華如來
353 88 如來 Rúlái Tathagata 幻華如來
354 88 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 幻華如來
355 85 desire 欲得一華一果
356 85 to desire; to wish 欲得一華一果
357 85 almost; nearly; about to occur 欲得一華一果
358 85 to desire; to intend 欲得一華一果
359 85 lust 欲得一華一果
360 85 desire; intention; wish; kāma 欲得一華一果
361 80 so as to; in order to 我於彼世界以法而教導
362 80 to use; to regard as 我於彼世界以法而教導
363 80 to use; to grasp 我於彼世界以法而教導
364 80 according to 我於彼世界以法而教導
365 80 because of 我於彼世界以法而教導
366 80 on a certain date 我於彼世界以法而教導
367 80 and; as well as 我於彼世界以法而教導
368 80 to rely on 我於彼世界以法而教導
369 80 to regard 我於彼世界以法而教導
370 80 to be able to 我於彼世界以法而教導
371 80 to order; to command 我於彼世界以法而教導
372 80 further; moreover 我於彼世界以法而教導
373 80 used after a verb 我於彼世界以法而教導
374 80 very 我於彼世界以法而教導
375 80 already 我於彼世界以法而教導
376 80 increasingly 我於彼世界以法而教導
377 80 a reason; a cause 我於彼世界以法而教導
378 80 Israel 我於彼世界以法而教導
379 80 Yi 我於彼世界以法而教導
380 80 use; yogena 我於彼世界以法而教導
381 78 zhī to know 緣一覺所不及知
382 78 zhī to comprehend 緣一覺所不及知
383 78 zhī to inform; to tell 緣一覺所不及知
384 78 zhī to administer 緣一覺所不及知
385 78 zhī to distinguish; to discern; to recognize 緣一覺所不及知
386 78 zhī to be close friends 緣一覺所不及知
387 78 zhī to feel; to sense; to perceive 緣一覺所不及知
388 78 zhī to receive; to entertain 緣一覺所不及知
389 78 zhī knowledge 緣一覺所不及知
390 78 zhī consciousness; perception 緣一覺所不及知
391 78 zhī a close friend 緣一覺所不及知
392 78 zhì wisdom 緣一覺所不及知
393 78 zhì Zhi 緣一覺所不及知
394 78 zhī to appreciate 緣一覺所不及知
395 78 zhī to make known 緣一覺所不及知
396 78 zhī to have control over 緣一覺所不及知
397 78 zhī to expect; to foresee 緣一覺所不及知
398 78 zhī Understanding 緣一覺所不及知
399 78 zhī know; jña 緣一覺所不及知
400 78 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 儻肯說
401 78 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 儻肯說
402 78 shuì to persuade 儻肯說
403 78 shuō to teach; to recite; to explain 儻肯說
404 78 shuō a doctrine; a theory 儻肯說
405 78 shuō to claim; to assert 儻肯說
406 78 shuō allocution 儻肯說
407 78 shuō to criticize; to scold 儻肯說
408 78 shuō to indicate; to refer to 儻肯說
409 78 shuō speach; vāda 儻肯說
410 78 shuō to speak; bhāṣate 儻肯說
411 78 shuō to instruct 儻肯說
412 73 xíng to walk 行步若下足
413 73 xíng capable; competent 行步若下足
414 73 háng profession 行步若下足
415 73 háng line; row 行步若下足
416 73 xíng Kangxi radical 144 行步若下足
417 73 xíng to travel 行步若下足
418 73 xìng actions; conduct 行步若下足
419 73 xíng to do; to act; to practice 行步若下足
420 73 xíng all right; OK; okay 行步若下足
421 73 háng horizontal line 行步若下足
422 73 héng virtuous deeds 行步若下足
423 73 hàng a line of trees 行步若下足
424 73 hàng bold; steadfast 行步若下足
425 73 xíng to move 行步若下足
426 73 xíng to put into effect; to implement 行步若下足
427 73 xíng travel 行步若下足
428 73 xíng to circulate 行步若下足
429 73 xíng running script; running script 行步若下足
430 73 xíng temporary 行步若下足
431 73 xíng soon 行步若下足
432 73 háng rank; order 行步若下足
433 73 háng a business; a shop 行步若下足
434 73 xíng to depart; to leave 行步若下足
435 73 xíng to experience 行步若下足
436 73 xíng path; way 行步若下足
437 73 xíng xing; ballad 行步若下足
438 73 xíng a round [of drinks] 行步若下足
439 73 xíng Xing 行步若下足
440 73 xíng moreover; also 行步若下足
441 73 xíng Practice 行步若下足
442 73 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行步若下足
443 73 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行步若下足
444 69 chí to grasp; to hold
445 69 chí to resist; to oppose
446 69 chí to uphold
447 69 chí to sustain; to keep; to uphold
448 69 chí to administer; to manage
449 69 chí to control
450 69 chí to be cautious
451 69 chí to remember
452 69 chí to assist
453 69 chí with; using
454 69 chí dhara
455 68 already 食是已訖如服甘露
456 68 Kangxi radical 49 食是已訖如服甘露
457 68 from 食是已訖如服甘露
458 68 to bring to an end; to stop 食是已訖如服甘露
459 68 final aspectual particle 食是已訖如服甘露
460 68 afterwards; thereafter 食是已訖如服甘露
461 68 too; very; excessively 食是已訖如服甘露
462 68 to complete 食是已訖如服甘露
463 68 to demote; to dismiss 食是已訖如服甘露
464 68 to recover from an illness 食是已訖如服甘露
465 68 certainly 食是已訖如服甘露
466 68 an interjection of surprise 食是已訖如服甘露
467 68 this 食是已訖如服甘露
468 68 former; pūrvaka 食是已訖如服甘露
469 68 former; pūrvaka 食是已訖如服甘露
470 68 sān three 名三幔陀質
471 68 sān third 名三幔陀質
472 68 sān more than two 名三幔陀質
473 68 sān very few 名三幔陀質
474 68 sān repeatedly 名三幔陀質
475 68 sān San 名三幔陀質
476 68 sān three; tri 名三幔陀質
477 68 sān sa 名三幔陀質
478 68 sān three kinds; trividha 名三幔陀質
479 67 xīn heart [organ] 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心
480 67 xīn Kangxi radical 61 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心
481 67 xīn mind; consciousness 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心
482 67 xīn the center; the core; the middle 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心
483 67 xīn one of the 28 star constellations 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心
484 67 xīn heart 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心
485 67 xīn emotion 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心
486 67 xīn intention; consideration 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心
487 67 xīn disposition; temperament 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心
488 67 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心
489 67 xīn heart; hṛdaya 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心
490 67 xīn Rohiṇī; Jyesthā 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心
491 66 世尊 shìzūn World-Honored One 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止
492 66 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止
493 66 naturally; of course; certainly 諸音樂器不鼓自鳴
494 66 from; since 諸音樂器不鼓自鳴
495 66 self; oneself; itself 諸音樂器不鼓自鳴
496 66 Kangxi radical 132 諸音樂器不鼓自鳴
497 66 Zi 諸音樂器不鼓自鳴
498 66 a nose 諸音樂器不鼓自鳴
499 66 the beginning; the start 諸音樂器不鼓自鳴
500 66 origin 諸音樂器不鼓自鳴

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
no; na
wèi to be; bhū
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
jiē all; sarva
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
ér and; ca
天子
  1. tiānzǐ
  2. tiānzǐ
  1. devaputra; the son of a god
  2. crown prince; yuvarājan

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
安法钦 安法欽 196 An Faqin
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿耨达 阿耨達 196 Anavatapta
般泥洹 98 Parinirvāṇa
宝意 寶意 98 Ratnamati
北方 98 The North
波罗柰 波羅柰 98 Varanasi
波罗尼蜜 波羅尼蜜 98 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
常精进 常精進 99 Nityodyukta
成华 成華 99 Chenghua
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大通 100 Da Tong reign
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
丹本 100 Khitan Canon
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
怛萨阿竭 怛薩阿竭 100 Tathagata
100
  1. Di peoples
  2. Di
  3. Di peoples
定安 100 Ding'an
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜术 兜術 100 tuṣita
兜术天 兜術天 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
法常 102 Damei Fachang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛说道神足无极变化经 佛說道神足無極變化經 102 Fo Shuo Dao Shenzu Wu Ji Bianhua Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
光明如来 光明如來 103 Rasmiprabhasa Tathagata
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
104 Huan river
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
慧能 104 Huineng
迦维罗卫 迦維羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦旃 106 Kakuda Kātyāyana
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
拘翼 106 Kausambi
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
隆化 108 Longhua
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩罗 摩羅 109 Māra
魔天 109 Māra
摩耶 109 Maya
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
能忍 110 able to endure; sahā
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼揵 110 Nirgrantha
萍沙王 112 King Bimbisara
普广 普廣 112 Universally Expansive [Bodhisattva]
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
揵陀 113 Gandhara
千叶 千葉 113 Chiba
日天 114 Surya; Aditya
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧那 115 Sengna
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四会 四會 115 Sihui
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
陀罗 陀羅 116 Tārā
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
西北方 120 northwest; northwestern
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
月天子 121 Regent of the Moon
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 354.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿惟越致地 196 avaivartya-bhūmi; stage of non-retrogression
阿须伦 阿須倫 196 asura
八惟务 八惟務 98 the eight liberations; astavimoksa
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
倍复 倍復 98 many times more than
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
弊恶 弊惡 98 evil
比丘僧 98 monastic community
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
波昙华 波曇華 98 padma; lotus flower
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不缚亦不解 不縛亦不解 98 neither bound nor liberated
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可量 98 immeasurable
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不来 不來 98 not coming
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
床卧 床臥 99 bed; resting place
慈心 99 compassion; a compassionate mind
从般若波罗蜜生 從般若波羅蜜生 99 having come forth from the perfection of wisdom
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大弟子 100 chief disciple
大界 100 monastic establishment
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大身 100 great body; mahakaya
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大性 100 great nature
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
达嚫 達嚫 100 the practice of giving; generosity
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道意 100 intention to attain enlightenment
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大人相 100 marks of excellence of a great man
得大神通 100 endowed with great transcendent wisdom
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地上 100 above the ground
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法事 102 a Dharma event
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法处 法處 102 mental objects
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放香 102
  1. free session
  2. a day off
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法如 102 dharma nature
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
芬陀利华 芬陀利華 102 white lotus flower; pundarika
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护身 護身 104 protection of the body
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
教诫 教誡 106 instruction; teaching
寂定 106 samadhi
结加 結加 106 to cross [legged]
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
戒行 106 to abide by precepts
净施 淨施 106 pure charity
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
伎乐 伎樂 106 music
卷第二 106 scroll 2
卷第三 106 scroll 3
卷第四 106 scroll 4
卷第一 106 scroll 1
觉道 覺道 106 Path of Awakening
举则 舉則 106 juze; to discuss a koan
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六通 108 six supernatural powers
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩竭 109 makara
摩尼 109 mani; jewel
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
那术 那術 110 nayuta; a huge number
能持 110 ability to uphold the precepts
能所 110 ability to transform and transformable
念言 110 words from memory
尼拘类 尼拘類 110 Indian banyan; nyagrodha tree
泥犁 110 hell; niraya
沤惒拘舍罗 漚惒拘舍羅 197 upāya-kauśalya; skill in means
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨有四事法 菩薩有四事法 112 a bodhisattva posesses four qualities
千佛 113 thousand Buddhas
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
权慧 權慧 113 contingent wisdom; skill in means
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人中尊 114 the Honored One among humans
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二大人相 115 thirty two marks of excellence
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三匝 115 to circumambulate three times
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三耶三佛 115 samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
萨芸若 薩芸若 115 omniscience; sarvajna
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
善说 善說 115 well expounded
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身口意 115 body, speech, and mind
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
施者 115 giver
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
守戒 115 to observe the precepts
受决 受決 115 a prophecy
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四德 115 the four virtues
四法 115 the four aspects of the Dharma
四佛 115 four Buddhas
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
寺舍 115 monastery; vihāra
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
随一 隨一 115 mostly; most of the time
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
昙无 曇無 116 dharma
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天中天 116 god of the gods
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
陀隣尼 116 dharani
陀摩 116 dharma
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
为母说法 為母說法 119 taught Dharma for his mother
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无得 無得 119 Non-Attainment
无恐惧 無恐懼 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无身 無身 119 no-body
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion; without perception
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无异想 無異想 119 thoughts never partial
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
懈倦 120 tired
心法 120 mental objects
信受 120 to believe and accept
心心 120 the mind and mental conditions
行法 120 cultivation method
形寿 形壽 120 lifespan
心所 120 a mental factor; caitta
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一佛 121 one Buddha
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
异法 異法 121 a counter example
婬欲 121 sexual desire
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
愿求 願求 121 aspires
缘一觉 緣一覺 121 Pratyekabuddha
阅叉 閱叉 121 yaksa
月星 121 moon; soma
俞旬 121 yojana
赞歎 讚歎 122 praise
照见 照見 122 to look down upon
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
质多 質多 122 citta
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
至真 122 most-true-one; arhat
中食 122 midday meal
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
自言 122 to admit by oneself
自证 自證 122 self-attained
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作戒 122 taking of precepts