Glossary and Vocabulary for Buddhasaṅgītisūtra (Zhu Fo Yao Ji Jing) 諸佛要集經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 358 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 飢虛於法而無厭倦 |
2 | 358 | 無 | wú | to not have; without | 飢虛於法而無厭倦 |
3 | 358 | 無 | mó | mo | 飢虛於法而無厭倦 |
4 | 358 | 無 | wú | to not have | 飢虛於法而無厭倦 |
5 | 358 | 無 | wú | Wu | 飢虛於法而無厭倦 |
6 | 358 | 無 | mó | mo | 飢虛於法而無厭倦 |
7 | 280 | 不 | bù | infix potential marker | 從忍世界忽然不現 |
8 | 273 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無侶佛神所制 |
9 | 273 | 所 | suǒ | a place; a location | 無侶佛神所制 |
10 | 273 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無侶佛神所制 |
11 | 273 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無侶佛神所制 |
12 | 273 | 所 | suǒ | meaning | 無侶佛神所制 |
13 | 273 | 所 | suǒ | garrison | 無侶佛神所制 |
14 | 273 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無侶佛神所制 |
15 | 227 | 其 | qí | Qi | 如其像 |
16 | 177 | 於 | yú | to go; to | 飢虛於法而無厭倦 |
17 | 177 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 飢虛於法而無厭倦 |
18 | 177 | 於 | yú | Yu | 飢虛於法而無厭倦 |
19 | 177 | 於 | wū | a crow | 飢虛於法而無厭倦 |
20 | 172 | 之 | zhī | to go | 當退立之鐵圍山頂 |
21 | 172 | 之 | zhī | to arrive; to go | 當退立之鐵圍山頂 |
22 | 172 | 之 | zhī | is | 當退立之鐵圍山頂 |
23 | 172 | 之 | zhī | to use | 當退立之鐵圍山頂 |
24 | 172 | 之 | zhī | Zhi | 當退立之鐵圍山頂 |
25 | 172 | 之 | zhī | winding | 當退立之鐵圍山頂 |
26 | 166 | 者 | zhě | ca | 無能逮者 |
27 | 155 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當為將來諸菩薩眾顯大光明 |
28 | 155 | 為 | wéi | to change into; to become | 當為將來諸菩薩眾顯大光明 |
29 | 155 | 為 | wéi | to be; is | 當為將來諸菩薩眾顯大光明 |
30 | 155 | 為 | wéi | to do | 當為將來諸菩薩眾顯大光明 |
31 | 155 | 為 | wèi | to support; to help | 當為將來諸菩薩眾顯大光明 |
32 | 155 | 為 | wéi | to govern | 當為將來諸菩薩眾顯大光明 |
33 | 155 | 為 | wèi | to be; bhū | 當為將來諸菩薩眾顯大光明 |
34 | 154 | 亦 | yì | Yi | 諸法無處亦非無住 |
35 | 124 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 無侶佛神所制 |
36 | 124 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 無侶佛神所制 |
37 | 124 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 無侶佛神所制 |
38 | 124 | 佛 | fó | a Buddhist text | 無侶佛神所制 |
39 | 124 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 無侶佛神所制 |
40 | 124 | 佛 | fó | Buddha | 無侶佛神所制 |
41 | 124 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 無侶佛神所制 |
42 | 115 | 曰 | yuē | to speak; to say | 天王如來告文殊曰 |
43 | 115 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 天王如來告文殊曰 |
44 | 115 | 曰 | yuē | to be called | 天王如來告文殊曰 |
45 | 115 | 曰 | yuē | said; ukta | 天王如來告文殊曰 |
46 | 112 | 女 | nǚ | female; feminine | 不徙彼女獨移吾身 |
47 | 112 | 女 | nǚ | female | 不徙彼女獨移吾身 |
48 | 112 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 不徙彼女獨移吾身 |
49 | 112 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 不徙彼女獨移吾身 |
50 | 112 | 女 | nǚ | daughter | 不徙彼女獨移吾身 |
51 | 112 | 女 | nǚ | soft; feminine | 不徙彼女獨移吾身 |
52 | 112 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 不徙彼女獨移吾身 |
53 | 112 | 女 | nǚ | woman; nārī | 不徙彼女獨移吾身 |
54 | 112 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 不徙彼女獨移吾身 |
55 | 112 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 不徙彼女獨移吾身 |
56 | 107 | 如來 | rúlái | Tathagata | 天王如來右面 |
57 | 107 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 天王如來右面 |
58 | 107 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 天王如來右面 |
59 | 94 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 飢虛於法而無厭倦 |
60 | 94 | 而 | ér | as if; to seem like | 飢虛於法而無厭倦 |
61 | 94 | 而 | néng | can; able | 飢虛於法而無厭倦 |
62 | 94 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 飢虛於法而無厭倦 |
63 | 94 | 而 | ér | to arrive; up to | 飢虛於法而無厭倦 |
64 | 94 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 有意不念諸法 |
65 | 86 | 文殊 | Wénshū | Manjusri | 文殊師 |
66 | 86 | 文殊 | wénshū | Manjusri | 文殊師 |
67 | 78 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉來集 |
68 | 78 | 悉 | xī | detailed | 悉來集 |
69 | 78 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉來集 |
70 | 78 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉來集 |
71 | 78 | 悉 | xī | strongly | 悉來集 |
72 | 78 | 悉 | xī | Xi | 悉來集 |
73 | 78 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉來集 |
74 | 75 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又彼 |
75 | 74 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 稽首諸佛却住一面 |
76 | 71 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以普月離垢光明三昧正受 |
77 | 71 | 以 | yǐ | to rely on | 以普月離垢光明三昧正受 |
78 | 71 | 以 | yǐ | to regard | 以普月離垢光明三昧正受 |
79 | 71 | 以 | yǐ | to be able to | 以普月離垢光明三昧正受 |
80 | 71 | 以 | yǐ | to order; to command | 以普月離垢光明三昧正受 |
81 | 71 | 以 | yǐ | used after a verb | 以普月離垢光明三昧正受 |
82 | 71 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以普月離垢光明三昧正受 |
83 | 71 | 以 | yǐ | Israel | 以普月離垢光明三昧正受 |
84 | 71 | 以 | yǐ | Yi | 以普月離垢光明三昧正受 |
85 | 71 | 以 | yǐ | use; yogena | 以普月離垢光明三昧正受 |
86 | 67 | 問 | wèn | to ask | 問文殊曰 |
87 | 67 | 問 | wèn | to inquire after | 問文殊曰 |
88 | 67 | 問 | wèn | to interrogate | 問文殊曰 |
89 | 67 | 問 | wèn | to hold responsible | 問文殊曰 |
90 | 67 | 問 | wèn | to request something | 問文殊曰 |
91 | 67 | 問 | wèn | to rebuke | 問文殊曰 |
92 | 67 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問文殊曰 |
93 | 67 | 問 | wèn | news | 問文殊曰 |
94 | 67 | 問 | wèn | to propose marriage | 問文殊曰 |
95 | 67 | 問 | wén | to inform | 問文殊曰 |
96 | 67 | 問 | wèn | to research | 問文殊曰 |
97 | 67 | 問 | wèn | Wen | 問文殊曰 |
98 | 67 | 問 | wèn | a question | 問文殊曰 |
99 | 67 | 問 | wèn | ask; prccha | 問文殊曰 |
100 | 66 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 其行平等則 |
101 | 66 | 則 | zé | a grade; a level | 其行平等則 |
102 | 66 | 則 | zé | an example; a model | 其行平等則 |
103 | 66 | 則 | zé | a weighing device | 其行平等則 |
104 | 66 | 則 | zé | to grade; to rank | 其行平等則 |
105 | 66 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 其行平等則 |
106 | 66 | 則 | zé | to do | 其行平等則 |
107 | 66 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 其行平等則 |
108 | 62 | 法 | fǎ | method; way | 飢虛於法而無厭倦 |
109 | 62 | 法 | fǎ | France | 飢虛於法而無厭倦 |
110 | 62 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 飢虛於法而無厭倦 |
111 | 62 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 飢虛於法而無厭倦 |
112 | 62 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 飢虛於法而無厭倦 |
113 | 62 | 法 | fǎ | an institution | 飢虛於法而無厭倦 |
114 | 62 | 法 | fǎ | to emulate | 飢虛於法而無厭倦 |
115 | 62 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 飢虛於法而無厭倦 |
116 | 62 | 法 | fǎ | punishment | 飢虛於法而無厭倦 |
117 | 62 | 法 | fǎ | Fa | 飢虛於法而無厭倦 |
118 | 62 | 法 | fǎ | a precedent | 飢虛於法而無厭倦 |
119 | 62 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 飢虛於法而無厭倦 |
120 | 62 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 飢虛於法而無厭倦 |
121 | 62 | 法 | fǎ | Dharma | 飢虛於法而無厭倦 |
122 | 62 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 飢虛於法而無厭倦 |
123 | 62 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 飢虛於法而無厭倦 |
124 | 62 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 飢虛於法而無厭倦 |
125 | 62 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 飢虛於法而無厭倦 |
126 | 61 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 以普月離垢光明三昧正受 |
127 | 61 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 以普月離垢光明三昧正受 |
128 | 61 | 行 | xíng | to walk | 深奧忍辱行於 |
129 | 61 | 行 | xíng | capable; competent | 深奧忍辱行於 |
130 | 61 | 行 | háng | profession | 深奧忍辱行於 |
131 | 61 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 深奧忍辱行於 |
132 | 61 | 行 | xíng | to travel | 深奧忍辱行於 |
133 | 61 | 行 | xìng | actions; conduct | 深奧忍辱行於 |
134 | 61 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 深奧忍辱行於 |
135 | 61 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 深奧忍辱行於 |
136 | 61 | 行 | háng | horizontal line | 深奧忍辱行於 |
137 | 61 | 行 | héng | virtuous deeds | 深奧忍辱行於 |
138 | 61 | 行 | hàng | a line of trees | 深奧忍辱行於 |
139 | 61 | 行 | hàng | bold; steadfast | 深奧忍辱行於 |
140 | 61 | 行 | xíng | to move | 深奧忍辱行於 |
141 | 61 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 深奧忍辱行於 |
142 | 61 | 行 | xíng | travel | 深奧忍辱行於 |
143 | 61 | 行 | xíng | to circulate | 深奧忍辱行於 |
144 | 61 | 行 | xíng | running script; running script | 深奧忍辱行於 |
145 | 61 | 行 | xíng | temporary | 深奧忍辱行於 |
146 | 61 | 行 | háng | rank; order | 深奧忍辱行於 |
147 | 61 | 行 | háng | a business; a shop | 深奧忍辱行於 |
148 | 61 | 行 | xíng | to depart; to leave | 深奧忍辱行於 |
149 | 61 | 行 | xíng | to experience | 深奧忍辱行於 |
150 | 61 | 行 | xíng | path; way | 深奧忍辱行於 |
151 | 61 | 行 | xíng | xing; ballad | 深奧忍辱行於 |
152 | 61 | 行 | xíng | 深奧忍辱行於 | |
153 | 61 | 行 | xíng | Practice | 深奧忍辱行於 |
154 | 61 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 深奧忍辱行於 |
155 | 61 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 深奧忍辱行於 |
156 | 60 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於時 |
157 | 60 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於時 |
158 | 60 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於時 |
159 | 60 | 時 | shí | fashionable | 於時 |
160 | 60 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於時 |
161 | 60 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於時 |
162 | 60 | 時 | shí | tense | 於時 |
163 | 60 | 時 | shí | particular; special | 於時 |
164 | 60 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於時 |
165 | 60 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於時 |
166 | 60 | 時 | shí | time [abstract] | 於時 |
167 | 60 | 時 | shí | seasonal | 於時 |
168 | 60 | 時 | shí | to wait upon | 於時 |
169 | 60 | 時 | shí | hour | 於時 |
170 | 60 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於時 |
171 | 60 | 時 | shí | Shi | 於時 |
172 | 60 | 時 | shí | a present; currentlt | 於時 |
173 | 60 | 時 | shí | time; kāla | 於時 |
174 | 60 | 時 | shí | at that time; samaya | 於時 |
175 | 59 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸法悉澹泊故 |
176 | 59 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸法悉澹泊故 |
177 | 59 | 從 | cóng | to follow | 從忍世界忽然不現 |
178 | 59 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從忍世界忽然不現 |
179 | 59 | 從 | cóng | to participate in something | 從忍世界忽然不現 |
180 | 59 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從忍世界忽然不現 |
181 | 59 | 從 | cóng | something secondary | 從忍世界忽然不現 |
182 | 59 | 從 | cóng | remote relatives | 從忍世界忽然不現 |
183 | 59 | 從 | cóng | secondary | 從忍世界忽然不現 |
184 | 59 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從忍世界忽然不現 |
185 | 59 | 從 | cōng | at ease; informal | 從忍世界忽然不現 |
186 | 59 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從忍世界忽然不現 |
187 | 59 | 從 | zòng | to release | 從忍世界忽然不現 |
188 | 59 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從忍世界忽然不現 |
189 | 59 | 答曰 | dá yuē | to reply | 文殊答曰 |
190 | 57 | 見 | jiàn | to see | 吾當往詣見諸如來 |
191 | 57 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 吾當往詣見諸如來 |
192 | 57 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 吾當往詣見諸如來 |
193 | 57 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 吾當往詣見諸如來 |
194 | 57 | 見 | jiàn | to listen to | 吾當往詣見諸如來 |
195 | 57 | 見 | jiàn | to meet | 吾當往詣見諸如來 |
196 | 57 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 吾當往詣見諸如來 |
197 | 57 | 見 | jiàn | let me; kindly | 吾當往詣見諸如來 |
198 | 57 | 見 | jiàn | Jian | 吾當往詣見諸如來 |
199 | 57 | 見 | xiàn | to appear | 吾當往詣見諸如來 |
200 | 57 | 見 | xiàn | to introduce | 吾當往詣見諸如來 |
201 | 57 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 吾當往詣見諸如來 |
202 | 57 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 吾當往詣見諸如來 |
203 | 57 | 復 | fù | to go back; to return | 文殊師利復自念言 |
204 | 57 | 復 | fù | to resume; to restart | 文殊師利復自念言 |
205 | 57 | 復 | fù | to do in detail | 文殊師利復自念言 |
206 | 57 | 復 | fù | to restore | 文殊師利復自念言 |
207 | 57 | 復 | fù | to respond; to reply to | 文殊師利復自念言 |
208 | 57 | 復 | fù | Fu; Return | 文殊師利復自念言 |
209 | 57 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 文殊師利復自念言 |
210 | 57 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 文殊師利復自念言 |
211 | 57 | 復 | fù | Fu | 文殊師利復自念言 |
212 | 57 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 文殊師利復自念言 |
213 | 57 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 文殊師利復自念言 |
214 | 56 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 稽首諸佛却住一面 |
215 | 56 | 住 | zhù | to stop; to halt | 稽首諸佛却住一面 |
216 | 56 | 住 | zhù | to retain; to remain | 稽首諸佛却住一面 |
217 | 56 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 稽首諸佛却住一面 |
218 | 56 | 住 | zhù | verb complement | 稽首諸佛却住一面 |
219 | 56 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 稽首諸佛却住一面 |
220 | 55 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 於是文殊師利 |
221 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩眾及諸聲聞 |
222 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩眾及諸聲聞 |
223 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩眾及諸聲聞 |
224 | 55 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得聽受說法 |
225 | 55 | 得 | děi | to want to; to need to | 得聽受說法 |
226 | 55 | 得 | děi | must; ought to | 得聽受說法 |
227 | 55 | 得 | dé | de | 得聽受說法 |
228 | 55 | 得 | de | infix potential marker | 得聽受說法 |
229 | 55 | 得 | dé | to result in | 得聽受說法 |
230 | 55 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得聽受說法 |
231 | 55 | 得 | dé | to be satisfied | 得聽受說法 |
232 | 55 | 得 | dé | to be finished | 得聽受說法 |
233 | 55 | 得 | děi | satisfying | 得聽受說法 |
234 | 55 | 得 | dé | to contract | 得聽受說法 |
235 | 55 | 得 | dé | to hear | 得聽受說法 |
236 | 55 | 得 | dé | to have; there is | 得聽受說法 |
237 | 55 | 得 | dé | marks time passed | 得聽受說法 |
238 | 55 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得聽受說法 |
239 | 54 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 快說斯言 |
240 | 54 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 快說斯言 |
241 | 54 | 說 | shuì | to persuade | 快說斯言 |
242 | 54 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 快說斯言 |
243 | 54 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 快說斯言 |
244 | 54 | 說 | shuō | to claim; to assert | 快說斯言 |
245 | 54 | 說 | shuō | allocution | 快說斯言 |
246 | 54 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 快說斯言 |
247 | 54 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 快說斯言 |
248 | 54 | 說 | shuō | speach; vāda | 快說斯言 |
249 | 54 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 快說斯言 |
250 | 54 | 說 | shuō | to instruct | 快說斯言 |
251 | 53 | 謂 | wèi | to call | 謂無 |
252 | 53 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂無 |
253 | 53 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂無 |
254 | 53 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂無 |
255 | 53 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂無 |
256 | 53 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂無 |
257 | 53 | 謂 | wèi | to think | 謂無 |
258 | 53 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂無 |
259 | 53 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂無 |
260 | 53 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂無 |
261 | 53 | 謂 | wèi | Wei | 謂無 |
262 | 52 | 意 | yì | idea | 有一女人名曰離意 |
263 | 52 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 有一女人名曰離意 |
264 | 52 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 有一女人名曰離意 |
265 | 52 | 意 | yì | mood; feeling | 有一女人名曰離意 |
266 | 52 | 意 | yì | will; willpower; determination | 有一女人名曰離意 |
267 | 52 | 意 | yì | bearing; spirit | 有一女人名曰離意 |
268 | 52 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 有一女人名曰離意 |
269 | 52 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 有一女人名曰離意 |
270 | 52 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 有一女人名曰離意 |
271 | 52 | 意 | yì | meaning | 有一女人名曰離意 |
272 | 52 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 有一女人名曰離意 |
273 | 52 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 有一女人名曰離意 |
274 | 52 | 意 | yì | Yi | 有一女人名曰離意 |
275 | 52 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 有一女人名曰離意 |
276 | 51 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起 |
277 | 51 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起 |
278 | 51 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起 |
279 | 51 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起 |
280 | 51 | 起 | qǐ | to start | 起 |
281 | 51 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起 |
282 | 51 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起 |
283 | 51 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起 |
284 | 51 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起 |
285 | 51 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起 |
286 | 51 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起 |
287 | 51 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起 |
288 | 51 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起 |
289 | 51 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起 |
290 | 51 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起 |
291 | 51 | 起 | qǐ | to conjecture | 起 |
292 | 51 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起 |
293 | 51 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起 |
294 | 48 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂意止 |
295 | 48 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂意止 |
296 | 48 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂意止 |
297 | 48 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂意止 |
298 | 47 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令講無 |
299 | 47 | 令 | lìng | to issue a command | 令講無 |
300 | 47 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令講無 |
301 | 47 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令講無 |
302 | 47 | 令 | lìng | a season | 令講無 |
303 | 47 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令講無 |
304 | 47 | 令 | lìng | good | 令講無 |
305 | 47 | 令 | lìng | pretentious | 令講無 |
306 | 47 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令講無 |
307 | 47 | 令 | lìng | a commander | 令講無 |
308 | 47 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令講無 |
309 | 47 | 令 | lìng | lyrics | 令講無 |
310 | 47 | 令 | lìng | Ling | 令講無 |
311 | 47 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令講無 |
312 | 47 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有念者 |
313 | 47 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有念者 |
314 | 47 | 等 | děng | et cetera; and so on | 四萬二千諸天子等 |
315 | 47 | 等 | děng | to wait | 四萬二千諸天子等 |
316 | 47 | 等 | děng | to be equal | 四萬二千諸天子等 |
317 | 47 | 等 | děng | degree; level | 四萬二千諸天子等 |
318 | 47 | 等 | děng | to compare | 四萬二千諸天子等 |
319 | 47 | 等 | děng | same; equal; sama | 四萬二千諸天子等 |
320 | 46 | 念 | niàn | to read aloud | 於彼自念 |
321 | 46 | 念 | niàn | to remember; to expect | 於彼自念 |
322 | 46 | 念 | niàn | to miss | 於彼自念 |
323 | 46 | 念 | niàn | to consider | 於彼自念 |
324 | 46 | 念 | niàn | to recite; to chant | 於彼自念 |
325 | 46 | 念 | niàn | to show affection for | 於彼自念 |
326 | 46 | 念 | niàn | a thought; an idea | 於彼自念 |
327 | 46 | 念 | niàn | twenty | 於彼自念 |
328 | 46 | 念 | niàn | memory | 於彼自念 |
329 | 46 | 念 | niàn | an instant | 於彼自念 |
330 | 46 | 念 | niàn | Nian | 於彼自念 |
331 | 46 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 於彼自念 |
332 | 46 | 念 | niàn | a thought; citta | 於彼自念 |
333 | 44 | 我 | wǒ | self | 極受吾我而有所 |
334 | 44 | 我 | wǒ | [my] dear | 極受吾我而有所 |
335 | 44 | 我 | wǒ | Wo | 極受吾我而有所 |
336 | 44 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 極受吾我而有所 |
337 | 44 | 我 | wǒ | ga | 極受吾我而有所 |
338 | 43 | 聞 | wén | to hear | 文殊師利博聞第一道慧超殊 |
339 | 43 | 聞 | wén | Wen | 文殊師利博聞第一道慧超殊 |
340 | 43 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 文殊師利博聞第一道慧超殊 |
341 | 43 | 聞 | wén | to be widely known | 文殊師利博聞第一道慧超殊 |
342 | 43 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 文殊師利博聞第一道慧超殊 |
343 | 43 | 聞 | wén | information | 文殊師利博聞第一道慧超殊 |
344 | 43 | 聞 | wèn | famous; well known | 文殊師利博聞第一道慧超殊 |
345 | 43 | 聞 | wén | knowledge; learning | 文殊師利博聞第一道慧超殊 |
346 | 43 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 文殊師利博聞第一道慧超殊 |
347 | 43 | 聞 | wén | to question | 文殊師利博聞第一道慧超殊 |
348 | 43 | 聞 | wén | heard; śruta | 文殊師利博聞第一道慧超殊 |
349 | 43 | 聞 | wén | hearing; śruti | 文殊師利博聞第一道慧超殊 |
350 | 43 | 天王 | tiānwáng | an emperor | 至普光土天王佛所 |
351 | 43 | 天王 | tiānwáng | a god | 至普光土天王佛所 |
352 | 43 | 天王 | tiānwáng | Tianwang | 至普光土天王佛所 |
353 | 43 | 天王 | tiānwáng | a deva king; a lokapala; a heavenly king; a guardian of the directions | 至普光土天王佛所 |
354 | 42 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 無能逮者 |
355 | 42 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 無能逮者 |
356 | 42 | 逮 | dài | to be equal | 無能逮者 |
357 | 42 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 無能逮者 |
358 | 42 | 逮 | dì | dignified; elegant | 無能逮者 |
359 | 42 | 逮 | dài | reach; prāpta | 無能逮者 |
360 | 42 | 吾 | wú | Wu | 極受吾我而有所 |
361 | 42 | 言 | yán | to speak; to say; said | 文殊復言 |
362 | 42 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 文殊復言 |
363 | 42 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 文殊復言 |
364 | 42 | 言 | yán | phrase; sentence | 文殊復言 |
365 | 42 | 言 | yán | a word; a syllable | 文殊復言 |
366 | 42 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 文殊復言 |
367 | 42 | 言 | yán | to regard as | 文殊復言 |
368 | 42 | 言 | yán | to act as | 文殊復言 |
369 | 42 | 言 | yán | word; vacana | 文殊復言 |
370 | 42 | 言 | yán | speak; vad | 文殊復言 |
371 | 42 | 欲 | yù | desire | 來至於此欲 |
372 | 42 | 欲 | yù | to desire; to wish | 來至於此欲 |
373 | 42 | 欲 | yù | to desire; to intend | 來至於此欲 |
374 | 42 | 欲 | yù | lust | 來至於此欲 |
375 | 42 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 來至於此欲 |
376 | 42 | 興 | xīng | to flourish; to be popular | 忍界興心念來 |
377 | 42 | 興 | xìng | interest | 忍界興心念來 |
378 | 42 | 興 | xīng | to spring up; to get up | 忍界興心念來 |
379 | 42 | 興 | xīng | to move | 忍界興心念來 |
380 | 42 | 興 | xīng | to generate interest | 忍界興心念來 |
381 | 42 | 興 | xīng | to promote | 忍界興心念來 |
382 | 42 | 興 | xīng | to start; to begin | 忍界興心念來 |
383 | 42 | 興 | xīng | to permit; to allow | 忍界興心念來 |
384 | 42 | 興 | xīng | 忍界興心念來 | |
385 | 42 | 興 | xīng | prosperous | 忍界興心念來 |
386 | 42 | 興 | xìng | to be happy | 忍界興心念來 |
387 | 42 | 興 | xìng | to like | 忍界興心念來 |
388 | 42 | 興 | xìng | to make an analogy | 忍界興心念來 |
389 | 42 | 興 | xìng | affective image | 忍界興心念來 |
390 | 42 | 興 | xīng | prosperity; utpāda | 忍界興心念來 |
391 | 42 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 今說法門 |
392 | 42 | 門 | mén | phylum; division | 今說法門 |
393 | 42 | 門 | mén | sect; school | 今說法門 |
394 | 42 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 今說法門 |
395 | 42 | 門 | mén | a door-like object | 今說法門 |
396 | 42 | 門 | mén | an opening | 今說法門 |
397 | 42 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 今說法門 |
398 | 42 | 門 | mén | a household; a clan | 今說法門 |
399 | 42 | 門 | mén | a kind; a category | 今說法門 |
400 | 42 | 門 | mén | to guard a gate | 今說法門 |
401 | 42 | 門 | mén | Men | 今說法門 |
402 | 42 | 門 | mén | a turning point | 今說法門 |
403 | 42 | 門 | mén | a method | 今說法門 |
404 | 42 | 門 | mén | a sense organ | 今說法門 |
405 | 42 | 門 | mén | door; gate; dvara | 今說法門 |
406 | 41 | 三 | sān | three | 三 |
407 | 41 | 三 | sān | third | 三 |
408 | 41 | 三 | sān | more than two | 三 |
409 | 41 | 三 | sān | very few | 三 |
410 | 41 | 三 | sān | San | 三 |
411 | 41 | 三 | sān | three; tri | 三 |
412 | 41 | 三 | sān | sa | 三 |
413 | 41 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
414 | 40 | 身 | shēn | human body; torso | 不徙彼女獨移吾身 |
415 | 40 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 不徙彼女獨移吾身 |
416 | 40 | 身 | shēn | self | 不徙彼女獨移吾身 |
417 | 40 | 身 | shēn | life | 不徙彼女獨移吾身 |
418 | 40 | 身 | shēn | an object | 不徙彼女獨移吾身 |
419 | 40 | 身 | shēn | a lifetime | 不徙彼女獨移吾身 |
420 | 40 | 身 | shēn | moral character | 不徙彼女獨移吾身 |
421 | 40 | 身 | shēn | status; identity; position | 不徙彼女獨移吾身 |
422 | 40 | 身 | shēn | pregnancy | 不徙彼女獨移吾身 |
423 | 40 | 身 | juān | India | 不徙彼女獨移吾身 |
424 | 40 | 身 | shēn | body; kāya | 不徙彼女獨移吾身 |
425 | 40 | 心 | xīn | heart [organ] | 我在忍界心 |
426 | 40 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 我在忍界心 |
427 | 40 | 心 | xīn | mind; consciousness | 我在忍界心 |
428 | 40 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 我在忍界心 |
429 | 40 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 我在忍界心 |
430 | 40 | 心 | xīn | heart | 我在忍界心 |
431 | 40 | 心 | xīn | emotion | 我在忍界心 |
432 | 40 | 心 | xīn | intention; consideration | 我在忍界心 |
433 | 40 | 心 | xīn | disposition; temperament | 我在忍界心 |
434 | 40 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 我在忍界心 |
435 | 40 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 我在忍界心 |
436 | 40 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 我在忍界心 |
437 | 40 | 及 | jí | to reach | 吾之神足所不能及 |
438 | 40 | 及 | jí | to attain | 吾之神足所不能及 |
439 | 40 | 及 | jí | to understand | 吾之神足所不能及 |
440 | 40 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 吾之神足所不能及 |
441 | 40 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 吾之神足所不能及 |
442 | 40 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 吾之神足所不能及 |
443 | 40 | 及 | jí | and; ca; api | 吾之神足所不能及 |
444 | 39 | 入 | rù | to enter | 不能還復入諸佛會 |
445 | 39 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 不能還復入諸佛會 |
446 | 39 | 入 | rù | radical | 不能還復入諸佛會 |
447 | 39 | 入 | rù | income | 不能還復入諸佛會 |
448 | 39 | 入 | rù | to conform with | 不能還復入諸佛會 |
449 | 39 | 入 | rù | to descend | 不能還復入諸佛會 |
450 | 39 | 入 | rù | the entering tone | 不能還復入諸佛會 |
451 | 39 | 入 | rù | to pay | 不能還復入諸佛會 |
452 | 39 | 入 | rù | to join | 不能還復入諸佛會 |
453 | 39 | 入 | rù | entering; praveśa | 不能還復入諸佛會 |
454 | 39 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 不能還復入諸佛會 |
455 | 39 | 慧 | huì | intelligent; clever | 空慧 |
456 | 39 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 空慧 |
457 | 39 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 空慧 |
458 | 39 | 慧 | huì | Wisdom | 空慧 |
459 | 39 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 空慧 |
460 | 39 | 慧 | huì | intellect; mati | 空慧 |
461 | 39 | 本 | běn | to be one's own | 將無德本純淑無侶 |
462 | 39 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 將無德本純淑無侶 |
463 | 39 | 本 | běn | the roots of a plant | 將無德本純淑無侶 |
464 | 39 | 本 | běn | capital | 將無德本純淑無侶 |
465 | 39 | 本 | běn | main; central; primary | 將無德本純淑無侶 |
466 | 39 | 本 | běn | according to | 將無德本純淑無侶 |
467 | 39 | 本 | běn | a version; an edition | 將無德本純淑無侶 |
468 | 39 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 將無德本純淑無侶 |
469 | 39 | 本 | běn | a book | 將無德本純淑無侶 |
470 | 39 | 本 | běn | trunk of a tree | 將無德本純淑無侶 |
471 | 39 | 本 | běn | to investigate the root of | 將無德本純淑無侶 |
472 | 39 | 本 | běn | a manuscript for a play | 將無德本純淑無侶 |
473 | 39 | 本 | běn | Ben | 將無德本純淑無侶 |
474 | 39 | 本 | běn | root; origin; mula | 將無德本純淑無侶 |
475 | 39 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 將無德本純淑無侶 |
476 | 39 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 將無德本純淑無侶 |
477 | 39 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 今何變怪 |
478 | 39 | 何 | hé | what | 今何變怪 |
479 | 39 | 何 | hé | He | 今何變怪 |
480 | 39 | 發 | fà | hair | 因此興發無極法教 |
481 | 39 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 因此興發無極法教 |
482 | 39 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 因此興發無極法教 |
483 | 39 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 因此興發無極法教 |
484 | 39 | 發 | fā | to start out; to set off | 因此興發無極法教 |
485 | 39 | 發 | fā | to open | 因此興發無極法教 |
486 | 39 | 發 | fā | to requisition | 因此興發無極法教 |
487 | 39 | 發 | fā | to occur | 因此興發無極法教 |
488 | 39 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 因此興發無極法教 |
489 | 39 | 發 | fā | to express; to give vent | 因此興發無極法教 |
490 | 39 | 發 | fā | to excavate | 因此興發無極法教 |
491 | 39 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 因此興發無極法教 |
492 | 39 | 發 | fā | to get rich | 因此興發無極法教 |
493 | 39 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 因此興發無極法教 |
494 | 39 | 發 | fā | to sell | 因此興發無極法教 |
495 | 39 | 發 | fā | to shoot with a bow | 因此興發無極法教 |
496 | 39 | 發 | fā | to rise in revolt | 因此興發無極法教 |
497 | 39 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 因此興發無極法教 |
498 | 39 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 因此興發無極法教 |
499 | 39 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 因此興發無極法教 |
500 | 39 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 因此興發無極法教 |
Frequencies of all Words
Top 1122
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 358 | 無 | wú | no | 飢虛於法而無厭倦 |
2 | 358 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 飢虛於法而無厭倦 |
3 | 358 | 無 | wú | to not have; without | 飢虛於法而無厭倦 |
4 | 358 | 無 | wú | has not yet | 飢虛於法而無厭倦 |
5 | 358 | 無 | mó | mo | 飢虛於法而無厭倦 |
6 | 358 | 無 | wú | do not | 飢虛於法而無厭倦 |
7 | 358 | 無 | wú | not; -less; un- | 飢虛於法而無厭倦 |
8 | 358 | 無 | wú | regardless of | 飢虛於法而無厭倦 |
9 | 358 | 無 | wú | to not have | 飢虛於法而無厭倦 |
10 | 358 | 無 | wú | um | 飢虛於法而無厭倦 |
11 | 358 | 無 | wú | Wu | 飢虛於法而無厭倦 |
12 | 358 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 飢虛於法而無厭倦 |
13 | 358 | 無 | wú | not; non- | 飢虛於法而無厭倦 |
14 | 358 | 無 | mó | mo | 飢虛於法而無厭倦 |
15 | 280 | 不 | bù | not; no | 從忍世界忽然不現 |
16 | 280 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 從忍世界忽然不現 |
17 | 280 | 不 | bù | as a correlative | 從忍世界忽然不現 |
18 | 280 | 不 | bù | no (answering a question) | 從忍世界忽然不現 |
19 | 280 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 從忍世界忽然不現 |
20 | 280 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 從忍世界忽然不現 |
21 | 280 | 不 | bù | to form a yes or no question | 從忍世界忽然不現 |
22 | 280 | 不 | bù | infix potential marker | 從忍世界忽然不現 |
23 | 280 | 不 | bù | no; na | 從忍世界忽然不現 |
24 | 273 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無侶佛神所制 |
25 | 273 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無侶佛神所制 |
26 | 273 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無侶佛神所制 |
27 | 273 | 所 | suǒ | it | 無侶佛神所制 |
28 | 273 | 所 | suǒ | if; supposing | 無侶佛神所制 |
29 | 273 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無侶佛神所制 |
30 | 273 | 所 | suǒ | a place; a location | 無侶佛神所制 |
31 | 273 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無侶佛神所制 |
32 | 273 | 所 | suǒ | that which | 無侶佛神所制 |
33 | 273 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無侶佛神所制 |
34 | 273 | 所 | suǒ | meaning | 無侶佛神所制 |
35 | 273 | 所 | suǒ | garrison | 無侶佛神所制 |
36 | 273 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無侶佛神所制 |
37 | 273 | 所 | suǒ | that which; yad | 無侶佛神所制 |
38 | 227 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 如其像 |
39 | 227 | 其 | qí | to add emphasis | 如其像 |
40 | 227 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 如其像 |
41 | 227 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 如其像 |
42 | 227 | 其 | qí | he; her; it; them | 如其像 |
43 | 227 | 其 | qí | probably; likely | 如其像 |
44 | 227 | 其 | qí | will | 如其像 |
45 | 227 | 其 | qí | may | 如其像 |
46 | 227 | 其 | qí | if | 如其像 |
47 | 227 | 其 | qí | or | 如其像 |
48 | 227 | 其 | qí | Qi | 如其像 |
49 | 227 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 如其像 |
50 | 177 | 於 | yú | in; at | 飢虛於法而無厭倦 |
51 | 177 | 於 | yú | in; at | 飢虛於法而無厭倦 |
52 | 177 | 於 | yú | in; at; to; from | 飢虛於法而無厭倦 |
53 | 177 | 於 | yú | to go; to | 飢虛於法而無厭倦 |
54 | 177 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 飢虛於法而無厭倦 |
55 | 177 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 飢虛於法而無厭倦 |
56 | 177 | 於 | yú | from | 飢虛於法而無厭倦 |
57 | 177 | 於 | yú | give | 飢虛於法而無厭倦 |
58 | 177 | 於 | yú | oppposing | 飢虛於法而無厭倦 |
59 | 177 | 於 | yú | and | 飢虛於法而無厭倦 |
60 | 177 | 於 | yú | compared to | 飢虛於法而無厭倦 |
61 | 177 | 於 | yú | by | 飢虛於法而無厭倦 |
62 | 177 | 於 | yú | and; as well as | 飢虛於法而無厭倦 |
63 | 177 | 於 | yú | for | 飢虛於法而無厭倦 |
64 | 177 | 於 | yú | Yu | 飢虛於法而無厭倦 |
65 | 177 | 於 | wū | a crow | 飢虛於法而無厭倦 |
66 | 177 | 於 | wū | whew; wow | 飢虛於法而無厭倦 |
67 | 177 | 於 | yú | near to; antike | 飢虛於法而無厭倦 |
68 | 172 | 之 | zhī | him; her; them; that | 當退立之鐵圍山頂 |
69 | 172 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 當退立之鐵圍山頂 |
70 | 172 | 之 | zhī | to go | 當退立之鐵圍山頂 |
71 | 172 | 之 | zhī | this; that | 當退立之鐵圍山頂 |
72 | 172 | 之 | zhī | genetive marker | 當退立之鐵圍山頂 |
73 | 172 | 之 | zhī | it | 當退立之鐵圍山頂 |
74 | 172 | 之 | zhī | in; in regards to | 當退立之鐵圍山頂 |
75 | 172 | 之 | zhī | all | 當退立之鐵圍山頂 |
76 | 172 | 之 | zhī | and | 當退立之鐵圍山頂 |
77 | 172 | 之 | zhī | however | 當退立之鐵圍山頂 |
78 | 172 | 之 | zhī | if | 當退立之鐵圍山頂 |
79 | 172 | 之 | zhī | then | 當退立之鐵圍山頂 |
80 | 172 | 之 | zhī | to arrive; to go | 當退立之鐵圍山頂 |
81 | 172 | 之 | zhī | is | 當退立之鐵圍山頂 |
82 | 172 | 之 | zhī | to use | 當退立之鐵圍山頂 |
83 | 172 | 之 | zhī | Zhi | 當退立之鐵圍山頂 |
84 | 172 | 之 | zhī | winding | 當退立之鐵圍山頂 |
85 | 166 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 無能逮者 |
86 | 166 | 者 | zhě | that | 無能逮者 |
87 | 166 | 者 | zhě | nominalizing function word | 無能逮者 |
88 | 166 | 者 | zhě | used to mark a definition | 無能逮者 |
89 | 166 | 者 | zhě | used to mark a pause | 無能逮者 |
90 | 166 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 無能逮者 |
91 | 166 | 者 | zhuó | according to | 無能逮者 |
92 | 166 | 者 | zhě | ca | 無能逮者 |
93 | 155 | 為 | wèi | for; to | 當為將來諸菩薩眾顯大光明 |
94 | 155 | 為 | wèi | because of | 當為將來諸菩薩眾顯大光明 |
95 | 155 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當為將來諸菩薩眾顯大光明 |
96 | 155 | 為 | wéi | to change into; to become | 當為將來諸菩薩眾顯大光明 |
97 | 155 | 為 | wéi | to be; is | 當為將來諸菩薩眾顯大光明 |
98 | 155 | 為 | wéi | to do | 當為將來諸菩薩眾顯大光明 |
99 | 155 | 為 | wèi | for | 當為將來諸菩薩眾顯大光明 |
100 | 155 | 為 | wèi | because of; for; to | 當為將來諸菩薩眾顯大光明 |
101 | 155 | 為 | wèi | to | 當為將來諸菩薩眾顯大光明 |
102 | 155 | 為 | wéi | in a passive construction | 當為將來諸菩薩眾顯大光明 |
103 | 155 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 當為將來諸菩薩眾顯大光明 |
104 | 155 | 為 | wéi | forming an adverb | 當為將來諸菩薩眾顯大光明 |
105 | 155 | 為 | wéi | to add emphasis | 當為將來諸菩薩眾顯大光明 |
106 | 155 | 為 | wèi | to support; to help | 當為將來諸菩薩眾顯大光明 |
107 | 155 | 為 | wéi | to govern | 當為將來諸菩薩眾顯大光明 |
108 | 155 | 為 | wèi | to be; bhū | 當為將來諸菩薩眾顯大光明 |
109 | 154 | 亦 | yì | also; too | 諸法無處亦非無住 |
110 | 154 | 亦 | yì | but | 諸法無處亦非無住 |
111 | 154 | 亦 | yì | this; he; she | 諸法無處亦非無住 |
112 | 154 | 亦 | yì | although; even though | 諸法無處亦非無住 |
113 | 154 | 亦 | yì | already | 諸法無處亦非無住 |
114 | 154 | 亦 | yì | particle with no meaning | 諸法無處亦非無住 |
115 | 154 | 亦 | yì | Yi | 諸法無處亦非無住 |
116 | 124 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 無侶佛神所制 |
117 | 124 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 無侶佛神所制 |
118 | 124 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 無侶佛神所制 |
119 | 124 | 佛 | fó | a Buddhist text | 無侶佛神所制 |
120 | 124 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 無侶佛神所制 |
121 | 124 | 佛 | fó | Buddha | 無侶佛神所制 |
122 | 124 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 無侶佛神所制 |
123 | 115 | 曰 | yuē | to speak; to say | 天王如來告文殊曰 |
124 | 115 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 天王如來告文殊曰 |
125 | 115 | 曰 | yuē | to be called | 天王如來告文殊曰 |
126 | 115 | 曰 | yuē | particle without meaning | 天王如來告文殊曰 |
127 | 115 | 曰 | yuē | said; ukta | 天王如來告文殊曰 |
128 | 114 | 諸 | zhū | all; many; various | 處諸大聖嚴淨道場 |
129 | 114 | 諸 | zhū | Zhu | 處諸大聖嚴淨道場 |
130 | 114 | 諸 | zhū | all; members of the class | 處諸大聖嚴淨道場 |
131 | 114 | 諸 | zhū | interrogative particle | 處諸大聖嚴淨道場 |
132 | 114 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 處諸大聖嚴淨道場 |
133 | 114 | 諸 | zhū | of; in | 處諸大聖嚴淨道場 |
134 | 114 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 處諸大聖嚴淨道場 |
135 | 112 | 此 | cǐ | this; these | 來至於此欲 |
136 | 112 | 此 | cǐ | in this way | 來至於此欲 |
137 | 112 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 來至於此欲 |
138 | 112 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 來至於此欲 |
139 | 112 | 此 | cǐ | this; here; etad | 來至於此欲 |
140 | 112 | 女 | nǚ | female; feminine | 不徙彼女獨移吾身 |
141 | 112 | 女 | nǚ | female | 不徙彼女獨移吾身 |
142 | 112 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 不徙彼女獨移吾身 |
143 | 112 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 不徙彼女獨移吾身 |
144 | 112 | 女 | nǚ | daughter | 不徙彼女獨移吾身 |
145 | 112 | 女 | rǔ | you; thou | 不徙彼女獨移吾身 |
146 | 112 | 女 | nǚ | soft; feminine | 不徙彼女獨移吾身 |
147 | 112 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 不徙彼女獨移吾身 |
148 | 112 | 女 | rǔ | you | 不徙彼女獨移吾身 |
149 | 112 | 女 | nǚ | woman; nārī | 不徙彼女獨移吾身 |
150 | 112 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 不徙彼女獨移吾身 |
151 | 112 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 不徙彼女獨移吾身 |
152 | 107 | 如來 | rúlái | Tathagata | 天王如來右面 |
153 | 107 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 天王如來右面 |
154 | 107 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 天王如來右面 |
155 | 100 | 是 | shì | is; are; am; to be | 悉是我身之不及耳 |
156 | 100 | 是 | shì | is exactly | 悉是我身之不及耳 |
157 | 100 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 悉是我身之不及耳 |
158 | 100 | 是 | shì | this; that; those | 悉是我身之不及耳 |
159 | 100 | 是 | shì | really; certainly | 悉是我身之不及耳 |
160 | 100 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 悉是我身之不及耳 |
161 | 100 | 是 | shì | true | 悉是我身之不及耳 |
162 | 100 | 是 | shì | is; has; exists | 悉是我身之不及耳 |
163 | 100 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 悉是我身之不及耳 |
164 | 100 | 是 | shì | a matter; an affair | 悉是我身之不及耳 |
165 | 100 | 是 | shì | Shi | 悉是我身之不及耳 |
166 | 100 | 是 | shì | is; bhū | 悉是我身之不及耳 |
167 | 100 | 是 | shì | this; idam | 悉是我身之不及耳 |
168 | 97 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 利如伸臂頃須臾之間 |
169 | 97 | 如 | rú | if | 利如伸臂頃須臾之間 |
170 | 97 | 如 | rú | in accordance with | 利如伸臂頃須臾之間 |
171 | 97 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 利如伸臂頃須臾之間 |
172 | 97 | 如 | rú | this | 利如伸臂頃須臾之間 |
173 | 97 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 利如伸臂頃須臾之間 |
174 | 97 | 如 | rú | to go to | 利如伸臂頃須臾之間 |
175 | 97 | 如 | rú | to meet | 利如伸臂頃須臾之間 |
176 | 97 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 利如伸臂頃須臾之間 |
177 | 97 | 如 | rú | at least as good as | 利如伸臂頃須臾之間 |
178 | 97 | 如 | rú | and | 利如伸臂頃須臾之間 |
179 | 97 | 如 | rú | or | 利如伸臂頃須臾之間 |
180 | 97 | 如 | rú | but | 利如伸臂頃須臾之間 |
181 | 97 | 如 | rú | then | 利如伸臂頃須臾之間 |
182 | 97 | 如 | rú | naturally | 利如伸臂頃須臾之間 |
183 | 97 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 利如伸臂頃須臾之間 |
184 | 97 | 如 | rú | you | 利如伸臂頃須臾之間 |
185 | 97 | 如 | rú | the second lunar month | 利如伸臂頃須臾之間 |
186 | 97 | 如 | rú | in; at | 利如伸臂頃須臾之間 |
187 | 97 | 如 | rú | Ru | 利如伸臂頃須臾之間 |
188 | 97 | 如 | rú | Thus | 利如伸臂頃須臾之間 |
189 | 97 | 如 | rú | thus; tathā | 利如伸臂頃須臾之間 |
190 | 97 | 如 | rú | like; iva | 利如伸臂頃須臾之間 |
191 | 97 | 如 | rú | suchness; tathatā | 利如伸臂頃須臾之間 |
192 | 94 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 飢虛於法而無厭倦 |
193 | 94 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 飢虛於法而無厭倦 |
194 | 94 | 而 | ér | you | 飢虛於法而無厭倦 |
195 | 94 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 飢虛於法而無厭倦 |
196 | 94 | 而 | ér | right away; then | 飢虛於法而無厭倦 |
197 | 94 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 飢虛於法而無厭倦 |
198 | 94 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 飢虛於法而無厭倦 |
199 | 94 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 飢虛於法而無厭倦 |
200 | 94 | 而 | ér | how can it be that? | 飢虛於法而無厭倦 |
201 | 94 | 而 | ér | so as to | 飢虛於法而無厭倦 |
202 | 94 | 而 | ér | only then | 飢虛於法而無厭倦 |
203 | 94 | 而 | ér | as if; to seem like | 飢虛於法而無厭倦 |
204 | 94 | 而 | néng | can; able | 飢虛於法而無厭倦 |
205 | 94 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 飢虛於法而無厭倦 |
206 | 94 | 而 | ér | me | 飢虛於法而無厭倦 |
207 | 94 | 而 | ér | to arrive; up to | 飢虛於法而無厭倦 |
208 | 94 | 而 | ér | possessive | 飢虛於法而無厭倦 |
209 | 94 | 而 | ér | and; ca | 飢虛於法而無厭倦 |
210 | 94 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 有意不念諸法 |
211 | 86 | 文殊 | Wénshū | Manjusri | 文殊師 |
212 | 86 | 文殊 | wénshū | Manjusri | 文殊師 |
213 | 84 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當退立之鐵圍山頂 |
214 | 84 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當退立之鐵圍山頂 |
215 | 84 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當退立之鐵圍山頂 |
216 | 84 | 當 | dāng | to face | 當退立之鐵圍山頂 |
217 | 84 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當退立之鐵圍山頂 |
218 | 84 | 當 | dāng | to manage; to host | 當退立之鐵圍山頂 |
219 | 84 | 當 | dāng | should | 當退立之鐵圍山頂 |
220 | 84 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當退立之鐵圍山頂 |
221 | 84 | 當 | dǎng | to think | 當退立之鐵圍山頂 |
222 | 84 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當退立之鐵圍山頂 |
223 | 84 | 當 | dǎng | to be equal | 當退立之鐵圍山頂 |
224 | 84 | 當 | dàng | that | 當退立之鐵圍山頂 |
225 | 84 | 當 | dāng | an end; top | 當退立之鐵圍山頂 |
226 | 84 | 當 | dàng | clang; jingle | 當退立之鐵圍山頂 |
227 | 84 | 當 | dāng | to judge | 當退立之鐵圍山頂 |
228 | 84 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當退立之鐵圍山頂 |
229 | 84 | 當 | dàng | the same | 當退立之鐵圍山頂 |
230 | 84 | 當 | dàng | to pawn | 當退立之鐵圍山頂 |
231 | 84 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當退立之鐵圍山頂 |
232 | 84 | 當 | dàng | a trap | 當退立之鐵圍山頂 |
233 | 84 | 當 | dàng | a pawned item | 當退立之鐵圍山頂 |
234 | 84 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當退立之鐵圍山頂 |
235 | 78 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉來集 |
236 | 78 | 悉 | xī | all; entire | 悉來集 |
237 | 78 | 悉 | xī | detailed | 悉來集 |
238 | 78 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉來集 |
239 | 78 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉來集 |
240 | 78 | 悉 | xī | strongly | 悉來集 |
241 | 78 | 悉 | xī | Xi | 悉來集 |
242 | 78 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉來集 |
243 | 75 | 又 | yòu | again; also | 又彼 |
244 | 75 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又彼 |
245 | 75 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又彼 |
246 | 75 | 又 | yòu | and | 又彼 |
247 | 75 | 又 | yòu | furthermore | 又彼 |
248 | 75 | 又 | yòu | in addition | 又彼 |
249 | 75 | 又 | yòu | but | 又彼 |
250 | 75 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又彼 |
251 | 74 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 稽首諸佛却住一面 |
252 | 74 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有一女人名曰離意 |
253 | 74 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有一女人名曰離意 |
254 | 74 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有一女人名曰離意 |
255 | 74 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有一女人名曰離意 |
256 | 74 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有一女人名曰離意 |
257 | 74 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有一女人名曰離意 |
258 | 74 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有一女人名曰離意 |
259 | 74 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有一女人名曰離意 |
260 | 74 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有一女人名曰離意 |
261 | 74 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有一女人名曰離意 |
262 | 74 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有一女人名曰離意 |
263 | 74 | 有 | yǒu | abundant | 有一女人名曰離意 |
264 | 74 | 有 | yǒu | purposeful | 有一女人名曰離意 |
265 | 74 | 有 | yǒu | You | 有一女人名曰離意 |
266 | 74 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有一女人名曰離意 |
267 | 74 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有一女人名曰離意 |
268 | 71 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以普月離垢光明三昧正受 |
269 | 71 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以普月離垢光明三昧正受 |
270 | 71 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以普月離垢光明三昧正受 |
271 | 71 | 以 | yǐ | according to | 以普月離垢光明三昧正受 |
272 | 71 | 以 | yǐ | because of | 以普月離垢光明三昧正受 |
273 | 71 | 以 | yǐ | on a certain date | 以普月離垢光明三昧正受 |
274 | 71 | 以 | yǐ | and; as well as | 以普月離垢光明三昧正受 |
275 | 71 | 以 | yǐ | to rely on | 以普月離垢光明三昧正受 |
276 | 71 | 以 | yǐ | to regard | 以普月離垢光明三昧正受 |
277 | 71 | 以 | yǐ | to be able to | 以普月離垢光明三昧正受 |
278 | 71 | 以 | yǐ | to order; to command | 以普月離垢光明三昧正受 |
279 | 71 | 以 | yǐ | further; moreover | 以普月離垢光明三昧正受 |
280 | 71 | 以 | yǐ | used after a verb | 以普月離垢光明三昧正受 |
281 | 71 | 以 | yǐ | very | 以普月離垢光明三昧正受 |
282 | 71 | 以 | yǐ | already | 以普月離垢光明三昧正受 |
283 | 71 | 以 | yǐ | increasingly | 以普月離垢光明三昧正受 |
284 | 71 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以普月離垢光明三昧正受 |
285 | 71 | 以 | yǐ | Israel | 以普月離垢光明三昧正受 |
286 | 71 | 以 | yǐ | Yi | 以普月離垢光明三昧正受 |
287 | 71 | 以 | yǐ | use; yogena | 以普月離垢光明三昧正受 |
288 | 69 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 無本本際亦復若茲 |
289 | 69 | 若 | ruò | seemingly | 無本本際亦復若茲 |
290 | 69 | 若 | ruò | if | 無本本際亦復若茲 |
291 | 69 | 若 | ruò | you | 無本本際亦復若茲 |
292 | 69 | 若 | ruò | this; that | 無本本際亦復若茲 |
293 | 69 | 若 | ruò | and; or | 無本本際亦復若茲 |
294 | 69 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 無本本際亦復若茲 |
295 | 69 | 若 | rě | pomegranite | 無本本際亦復若茲 |
296 | 69 | 若 | ruò | to choose | 無本本際亦復若茲 |
297 | 69 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 無本本際亦復若茲 |
298 | 69 | 若 | ruò | thus | 無本本際亦復若茲 |
299 | 69 | 若 | ruò | pollia | 無本本際亦復若茲 |
300 | 69 | 若 | ruò | Ruo | 無本本際亦復若茲 |
301 | 69 | 若 | ruò | only then | 無本本際亦復若茲 |
302 | 69 | 若 | rě | ja | 無本本際亦復若茲 |
303 | 69 | 若 | rě | jñā | 無本本際亦復若茲 |
304 | 69 | 若 | ruò | if; yadi | 無本本際亦復若茲 |
305 | 67 | 問 | wèn | to ask | 問文殊曰 |
306 | 67 | 問 | wèn | to inquire after | 問文殊曰 |
307 | 67 | 問 | wèn | to interrogate | 問文殊曰 |
308 | 67 | 問 | wèn | to hold responsible | 問文殊曰 |
309 | 67 | 問 | wèn | to request something | 問文殊曰 |
310 | 67 | 問 | wèn | to rebuke | 問文殊曰 |
311 | 67 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問文殊曰 |
312 | 67 | 問 | wèn | news | 問文殊曰 |
313 | 67 | 問 | wèn | to propose marriage | 問文殊曰 |
314 | 67 | 問 | wén | to inform | 問文殊曰 |
315 | 67 | 問 | wèn | to research | 問文殊曰 |
316 | 67 | 問 | wèn | Wen | 問文殊曰 |
317 | 67 | 問 | wèn | to | 問文殊曰 |
318 | 67 | 問 | wèn | a question | 問文殊曰 |
319 | 67 | 問 | wèn | ask; prccha | 問文殊曰 |
320 | 66 | 則 | zé | otherwise; but; however | 其行平等則 |
321 | 66 | 則 | zé | then | 其行平等則 |
322 | 66 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 其行平等則 |
323 | 66 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 其行平等則 |
324 | 66 | 則 | zé | a grade; a level | 其行平等則 |
325 | 66 | 則 | zé | an example; a model | 其行平等則 |
326 | 66 | 則 | zé | a weighing device | 其行平等則 |
327 | 66 | 則 | zé | to grade; to rank | 其行平等則 |
328 | 66 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 其行平等則 |
329 | 66 | 則 | zé | to do | 其行平等則 |
330 | 66 | 則 | zé | only | 其行平等則 |
331 | 66 | 則 | zé | immediately | 其行平等則 |
332 | 66 | 則 | zé | then; moreover; atha | 其行平等則 |
333 | 66 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 其行平等則 |
334 | 62 | 法 | fǎ | method; way | 飢虛於法而無厭倦 |
335 | 62 | 法 | fǎ | France | 飢虛於法而無厭倦 |
336 | 62 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 飢虛於法而無厭倦 |
337 | 62 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 飢虛於法而無厭倦 |
338 | 62 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 飢虛於法而無厭倦 |
339 | 62 | 法 | fǎ | an institution | 飢虛於法而無厭倦 |
340 | 62 | 法 | fǎ | to emulate | 飢虛於法而無厭倦 |
341 | 62 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 飢虛於法而無厭倦 |
342 | 62 | 法 | fǎ | punishment | 飢虛於法而無厭倦 |
343 | 62 | 法 | fǎ | Fa | 飢虛於法而無厭倦 |
344 | 62 | 法 | fǎ | a precedent | 飢虛於法而無厭倦 |
345 | 62 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 飢虛於法而無厭倦 |
346 | 62 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 飢虛於法而無厭倦 |
347 | 62 | 法 | fǎ | Dharma | 飢虛於法而無厭倦 |
348 | 62 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 飢虛於法而無厭倦 |
349 | 62 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 飢虛於法而無厭倦 |
350 | 62 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 飢虛於法而無厭倦 |
351 | 62 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 飢虛於法而無厭倦 |
352 | 61 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 以普月離垢光明三昧正受 |
353 | 61 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 以普月離垢光明三昧正受 |
354 | 61 | 行 | xíng | to walk | 深奧忍辱行於 |
355 | 61 | 行 | xíng | capable; competent | 深奧忍辱行於 |
356 | 61 | 行 | háng | profession | 深奧忍辱行於 |
357 | 61 | 行 | háng | line; row | 深奧忍辱行於 |
358 | 61 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 深奧忍辱行於 |
359 | 61 | 行 | xíng | to travel | 深奧忍辱行於 |
360 | 61 | 行 | xìng | actions; conduct | 深奧忍辱行於 |
361 | 61 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 深奧忍辱行於 |
362 | 61 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 深奧忍辱行於 |
363 | 61 | 行 | háng | horizontal line | 深奧忍辱行於 |
364 | 61 | 行 | héng | virtuous deeds | 深奧忍辱行於 |
365 | 61 | 行 | hàng | a line of trees | 深奧忍辱行於 |
366 | 61 | 行 | hàng | bold; steadfast | 深奧忍辱行於 |
367 | 61 | 行 | xíng | to move | 深奧忍辱行於 |
368 | 61 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 深奧忍辱行於 |
369 | 61 | 行 | xíng | travel | 深奧忍辱行於 |
370 | 61 | 行 | xíng | to circulate | 深奧忍辱行於 |
371 | 61 | 行 | xíng | running script; running script | 深奧忍辱行於 |
372 | 61 | 行 | xíng | temporary | 深奧忍辱行於 |
373 | 61 | 行 | xíng | soon | 深奧忍辱行於 |
374 | 61 | 行 | háng | rank; order | 深奧忍辱行於 |
375 | 61 | 行 | háng | a business; a shop | 深奧忍辱行於 |
376 | 61 | 行 | xíng | to depart; to leave | 深奧忍辱行於 |
377 | 61 | 行 | xíng | to experience | 深奧忍辱行於 |
378 | 61 | 行 | xíng | path; way | 深奧忍辱行於 |
379 | 61 | 行 | xíng | xing; ballad | 深奧忍辱行於 |
380 | 61 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 深奧忍辱行於 |
381 | 61 | 行 | xíng | 深奧忍辱行於 | |
382 | 61 | 行 | xíng | moreover; also | 深奧忍辱行於 |
383 | 61 | 行 | xíng | Practice | 深奧忍辱行於 |
384 | 61 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 深奧忍辱行於 |
385 | 61 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 深奧忍辱行於 |
386 | 60 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於時 |
387 | 60 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於時 |
388 | 60 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於時 |
389 | 60 | 時 | shí | at that time | 於時 |
390 | 60 | 時 | shí | fashionable | 於時 |
391 | 60 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於時 |
392 | 60 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於時 |
393 | 60 | 時 | shí | tense | 於時 |
394 | 60 | 時 | shí | particular; special | 於時 |
395 | 60 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於時 |
396 | 60 | 時 | shí | hour (measure word) | 於時 |
397 | 60 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於時 |
398 | 60 | 時 | shí | time [abstract] | 於時 |
399 | 60 | 時 | shí | seasonal | 於時 |
400 | 60 | 時 | shí | frequently; often | 於時 |
401 | 60 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 於時 |
402 | 60 | 時 | shí | on time | 於時 |
403 | 60 | 時 | shí | this; that | 於時 |
404 | 60 | 時 | shí | to wait upon | 於時 |
405 | 60 | 時 | shí | hour | 於時 |
406 | 60 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於時 |
407 | 60 | 時 | shí | Shi | 於時 |
408 | 60 | 時 | shí | a present; currentlt | 於時 |
409 | 60 | 時 | shí | time; kāla | 於時 |
410 | 60 | 時 | shí | at that time; samaya | 於時 |
411 | 60 | 時 | shí | then; atha | 於時 |
412 | 59 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切諸法悉澹泊故 |
413 | 59 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸法悉澹泊故 |
414 | 59 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸法悉澹泊故 |
415 | 59 | 一切 | yīqiè | generally | 一切諸法悉澹泊故 |
416 | 59 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切諸法悉澹泊故 |
417 | 59 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切諸法悉澹泊故 |
418 | 59 | 從 | cóng | from | 從忍世界忽然不現 |
419 | 59 | 從 | cóng | to follow | 從忍世界忽然不現 |
420 | 59 | 從 | cóng | past; through | 從忍世界忽然不現 |
421 | 59 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從忍世界忽然不現 |
422 | 59 | 從 | cóng | to participate in something | 從忍世界忽然不現 |
423 | 59 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從忍世界忽然不現 |
424 | 59 | 從 | cóng | usually | 從忍世界忽然不現 |
425 | 59 | 從 | cóng | something secondary | 從忍世界忽然不現 |
426 | 59 | 從 | cóng | remote relatives | 從忍世界忽然不現 |
427 | 59 | 從 | cóng | secondary | 從忍世界忽然不現 |
428 | 59 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從忍世界忽然不現 |
429 | 59 | 從 | cōng | at ease; informal | 從忍世界忽然不現 |
430 | 59 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從忍世界忽然不現 |
431 | 59 | 從 | zòng | to release | 從忍世界忽然不現 |
432 | 59 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從忍世界忽然不現 |
433 | 59 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從忍世界忽然不現 |
434 | 59 | 答曰 | dá yuē | to reply | 文殊答曰 |
435 | 58 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 由是之故 |
436 | 58 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 由是之故 |
437 | 58 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 由是之故 |
438 | 58 | 故 | gù | to die | 由是之故 |
439 | 58 | 故 | gù | so; therefore; hence | 由是之故 |
440 | 58 | 故 | gù | original | 由是之故 |
441 | 58 | 故 | gù | accident; happening; instance | 由是之故 |
442 | 58 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 由是之故 |
443 | 58 | 故 | gù | something in the past | 由是之故 |
444 | 58 | 故 | gù | deceased; dead | 由是之故 |
445 | 58 | 故 | gù | still; yet | 由是之故 |
446 | 58 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 由是之故 |
447 | 57 | 見 | jiàn | to see | 吾當往詣見諸如來 |
448 | 57 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 吾當往詣見諸如來 |
449 | 57 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 吾當往詣見諸如來 |
450 | 57 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 吾當往詣見諸如來 |
451 | 57 | 見 | jiàn | passive marker | 吾當往詣見諸如來 |
452 | 57 | 見 | jiàn | to listen to | 吾當往詣見諸如來 |
453 | 57 | 見 | jiàn | to meet | 吾當往詣見諸如來 |
454 | 57 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 吾當往詣見諸如來 |
455 | 57 | 見 | jiàn | let me; kindly | 吾當往詣見諸如來 |
456 | 57 | 見 | jiàn | Jian | 吾當往詣見諸如來 |
457 | 57 | 見 | xiàn | to appear | 吾當往詣見諸如來 |
458 | 57 | 見 | xiàn | to introduce | 吾當往詣見諸如來 |
459 | 57 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 吾當往詣見諸如來 |
460 | 57 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 吾當往詣見諸如來 |
461 | 57 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 文殊師利復自念言 |
462 | 57 | 復 | fù | to go back; to return | 文殊師利復自念言 |
463 | 57 | 復 | fù | to resume; to restart | 文殊師利復自念言 |
464 | 57 | 復 | fù | to do in detail | 文殊師利復自念言 |
465 | 57 | 復 | fù | to restore | 文殊師利復自念言 |
466 | 57 | 復 | fù | to respond; to reply to | 文殊師利復自念言 |
467 | 57 | 復 | fù | after all; and then | 文殊師利復自念言 |
468 | 57 | 復 | fù | even if; although | 文殊師利復自念言 |
469 | 57 | 復 | fù | Fu; Return | 文殊師利復自念言 |
470 | 57 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 文殊師利復自念言 |
471 | 57 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 文殊師利復自念言 |
472 | 57 | 復 | fù | particle without meaing | 文殊師利復自念言 |
473 | 57 | 復 | fù | Fu | 文殊師利復自念言 |
474 | 57 | 復 | fù | repeated; again | 文殊師利復自念言 |
475 | 57 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 文殊師利復自念言 |
476 | 57 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 文殊師利復自念言 |
477 | 57 | 復 | fù | again; punar | 文殊師利復自念言 |
478 | 56 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 稽首諸佛却住一面 |
479 | 56 | 住 | zhù | to stop; to halt | 稽首諸佛却住一面 |
480 | 56 | 住 | zhù | to retain; to remain | 稽首諸佛却住一面 |
481 | 56 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 稽首諸佛却住一面 |
482 | 56 | 住 | zhù | firmly; securely | 稽首諸佛却住一面 |
483 | 56 | 住 | zhù | verb complement | 稽首諸佛却住一面 |
484 | 56 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 稽首諸佛却住一面 |
485 | 55 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 於是文殊師利 |
486 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩眾及諸聲聞 |
487 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩眾及諸聲聞 |
488 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩眾及諸聲聞 |
489 | 55 | 得 | de | potential marker | 得聽受說法 |
490 | 55 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得聽受說法 |
491 | 55 | 得 | děi | must; ought to | 得聽受說法 |
492 | 55 | 得 | děi | to want to; to need to | 得聽受說法 |
493 | 55 | 得 | děi | must; ought to | 得聽受說法 |
494 | 55 | 得 | dé | de | 得聽受說法 |
495 | 55 | 得 | de | infix potential marker | 得聽受說法 |
496 | 55 | 得 | dé | to result in | 得聽受說法 |
497 | 55 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得聽受說法 |
498 | 55 | 得 | dé | to be satisfied | 得聽受說法 |
499 | 55 | 得 | dé | to be finished | 得聽受說法 |
500 | 55 | 得 | de | result of degree | 得聽受說法 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
无 | 無 |
|
|
不 | bù | no; na | |
所 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
者 | zhě | ca | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
佛 |
|
|
|
曰 | yuē | said; ukta | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
北方 | 98 | The North | |
北斗 | 98 |
|
|
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
纯淑 | 純淑 | 99 | Gautama |
大铁围山 | 大鐵圍山 | 100 | Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大慧 | 100 |
|
|
大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
道教 | 100 | Taosim | |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大正 | 100 | Taishō; Taisho | |
典籍 | 100 | canonical text | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法身 | 70 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
分别经 | 分別經 | 102 | Fenbie Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
怀信 | 懷信 | 104 | Huai Xin |
慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi |
会东 | 會東 | 104 | Huidong |
晋 | 晉 | 106 |
|
乐清 | 樂清 | 108 | Yueqing |
六艺 | 六藝 | 108 | the Six Arts |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
弃诸阴盖菩萨 | 棄諸陰蓋菩薩 | 113 | Sarvanivaranaviskambhin Bodhisattva |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
顺义 | 順義 | 115 | Shunyi |
铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
五趣 | 119 | Five Realms | |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
相如 | 120 | Xiangru | |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
学道 | 學道 | 120 |
|
虚空住 | 虛空住 | 120 | ākāśapratiṣṭhita |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
要集经 | 要集經 | 121 | Yao Ji Jing |
应顺 | 應順 | 121 | Yingshun |
永安 | 121 | Yong'an reign | |
永定 | 121 | Yongding | |
元本 | 121 | Yuan Edition | |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
诸佛要集经 | 諸佛要集經 | 122 | Buddhasaṅgītisūtra; Zhu Fo Yao Ji Jing |
紫金山 | 122 | Purple Mountain | |
坐佛 | 122 | a seated Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 376.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
八不 | 98 | eight negations | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika |
八贤圣 | 八賢聖 | 98 | eight stages of a saint |
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
彼岸 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不常 | 98 | not permanent | |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
常住 | 99 |
|
|
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成佛 | 99 |
|
|
称计 | 稱計 | 99 | measure |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
初发意菩萨 | 初發意菩薩 | 99 | bodhisattvas in their initial stage of aspiration |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道法 | 100 |
|
|
道品 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
道行 | 100 |
|
|
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
地大 | 100 | earth; earth element | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定慧 | 100 |
|
|
定力 | 100 |
|
|
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
东方世界 | 東方世界 | 100 | Eastern Pure Land |
度世 | 100 | to pass through life | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
独存 | 獨存 | 100 | isolation; kaivalya |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
法教 | 102 |
|
|
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法忍 | 102 |
|
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法要 | 102 |
|
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法义 | 法義 | 102 |
|
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
法城 | 102 | Dharma citadel | |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
法器 | 102 |
|
|
法主 | 102 |
|
|
佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
佛身观 | 佛身觀 | 102 | visualization of the body of the Buddha |
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛心 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
共会 | 共會 | 103 |
|
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
弘誓 | 104 | great vows | |
后末世 | 後末世 | 104 | last age |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化人 | 104 | a conjured person | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
毁法 | 毀法 | 104 | persecution of Buddhism |
慧门 | 慧門 | 104 | gateway to wisdom |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
江河沙 | 106 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教证 | 教證 | 106 | textual confirmation |
寂定 | 106 | samadhi | |
集法 | 106 | saṃgīti | |
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
聚沫 | 106 | foam; phena | |
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空门 | 空門 | 107 |
|
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六法 | 108 | the six dharmas | |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙行 | 109 | a profound act | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
摩竭 | 109 | makara | |
恼患 | 惱患 | 110 | difficulties |
那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
能信 | 110 | able to believe | |
念持 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
普光 | 112 |
|
|
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
且止 | 113 | obstruct | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
求道 | 113 |
|
|
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
权慧 | 權慧 | 113 | contingent wisdom; skill in means |
取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入室 | 114 |
|
|
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
散花 | 115 | scatters flowers | |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身等 | 115 | equal in body | |
深法 | 115 | a profound truth | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
神识 | 神識 | 115 | soul |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二因缘起 | 十二因緣起 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十方无量世界 | 十方無量世界 | 115 | measureless worlds in all directions |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
施者 | 115 | giver | |
十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
示现 | 示現 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受戒 | 115 |
|
|
受者 | 115 | recipient | |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
四住 | 115 | four abodes | |
四事 | 115 | the four necessities | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天眼 | 116 |
|
|
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
往生 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无见者 | 無見者 | 119 | no observer |
无门 | 無門 | 119 | Non-Existing Gate |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
五盛阴 | 五盛陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无妄想 | 無妄想 | 119 | freedom from deluded thought |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无相 | 無相 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
习谛 | 習諦 | 120 | the noble truth of the cause of suffering |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
新学菩萨 | 新學菩薩 | 120 | new bodhisattvas |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行门 | 行門 | 120 |
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
薰女 | 120 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | |
薰士 | 120 | monk; bhiksu | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
燕坐 | 121 | to meditate in seclusion; pratisaṃlayana; patisallāṇa | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
意解 | 121 | liberation of thought | |
一门 | 一門 | 121 |
|
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一劫 | 121 |
|
|
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一品 | 121 | a chapter | |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
欲界 | 121 | realm of desire | |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正方便 | 122 | right effort | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
正业 | 正業 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正行 | 122 | right action | |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
总持 | 總持 | 122 |
|
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |