Glossary and Vocabulary for Ratnameghasūtra (Bao Yun Jing) 寶雲經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 288 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
2 | 288 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
3 | 288 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
4 | 211 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
5 | 211 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
6 | 211 | 名 | míng | rank; position | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
7 | 211 | 名 | míng | an excuse | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
8 | 211 | 名 | míng | life | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
9 | 211 | 名 | míng | to name; to call | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
10 | 211 | 名 | míng | to express; to describe | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
11 | 211 | 名 | míng | to be called; to have the name | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
12 | 211 | 名 | míng | to own; to possess | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
13 | 211 | 名 | míng | famous; renowned | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
14 | 211 | 名 | míng | moral | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
15 | 211 | 名 | míng | name; naman | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
16 | 211 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
17 | 92 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善解定智 |
18 | 92 | 善 | shàn | happy | 善解定智 |
19 | 92 | 善 | shàn | good | 善解定智 |
20 | 92 | 善 | shàn | kind-hearted | 善解定智 |
21 | 92 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善解定智 |
22 | 92 | 善 | shàn | familiar | 善解定智 |
23 | 92 | 善 | shàn | to repair | 善解定智 |
24 | 92 | 善 | shàn | to admire | 善解定智 |
25 | 92 | 善 | shàn | to praise | 善解定智 |
26 | 92 | 善 | shàn | Shan | 善解定智 |
27 | 92 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善解定智 |
28 | 92 | 能 | néng | can; able | 能勤精 |
29 | 92 | 能 | néng | ability; capacity | 能勤精 |
30 | 92 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能勤精 |
31 | 92 | 能 | néng | energy | 能勤精 |
32 | 92 | 能 | néng | function; use | 能勤精 |
33 | 92 | 能 | néng | talent | 能勤精 |
34 | 92 | 能 | néng | expert at | 能勤精 |
35 | 92 | 能 | néng | to be in harmony | 能勤精 |
36 | 92 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能勤精 |
37 | 92 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能勤精 |
38 | 92 | 能 | néng | to be able; śak | 能勤精 |
39 | 92 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能勤精 |
40 | 85 | 不 | bù | infix potential marker | 不顛倒解 |
41 | 60 | 之 | zhī | to go | 患之所逼惱無有暫停 |
42 | 60 | 之 | zhī | to arrive; to go | 患之所逼惱無有暫停 |
43 | 60 | 之 | zhī | is | 患之所逼惱無有暫停 |
44 | 60 | 之 | zhī | to use | 患之所逼惱無有暫停 |
45 | 60 | 之 | zhī | Zhi | 患之所逼惱無有暫停 |
46 | 60 | 之 | zhī | winding | 患之所逼惱無有暫停 |
47 | 58 | 一切 | yīqiè | temporary | 遠離一切身心 |
48 | 58 | 一切 | yīqiè | the same | 遠離一切身心 |
49 | 56 | 於 | yú | to go; to | 具於多聞 |
50 | 56 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 具於多聞 |
51 | 56 | 於 | yú | Yu | 具於多聞 |
52 | 56 | 於 | wū | a crow | 具於多聞 |
53 | 54 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心無厭時 |
54 | 54 | 無 | wú | to not have; without | 心無厭時 |
55 | 54 | 無 | mó | mo | 心無厭時 |
56 | 54 | 無 | wú | to not have | 心無厭時 |
57 | 54 | 無 | wú | Wu | 心無厭時 |
58 | 54 | 無 | mó | mo | 心無厭時 |
59 | 53 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為十 |
60 | 53 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為十 |
61 | 53 | 為 | wéi | to be; is | 何等為十 |
62 | 53 | 為 | wéi | to do | 何等為十 |
63 | 53 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為十 |
64 | 53 | 為 | wéi | to govern | 何等為十 |
65 | 53 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為十 |
66 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 被服法衣而作沙門 |
67 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 被服法衣而作沙門 |
68 | 51 | 而 | néng | can; able | 被服法衣而作沙門 |
69 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 被服法衣而作沙門 |
70 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 被服法衣而作沙門 |
71 | 50 | 心 | xīn | heart [organ] | 心常在道 |
72 | 50 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心常在道 |
73 | 50 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心常在道 |
74 | 50 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心常在道 |
75 | 50 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心常在道 |
76 | 50 | 心 | xīn | heart | 心常在道 |
77 | 50 | 心 | xīn | emotion | 心常在道 |
78 | 50 | 心 | xīn | intention; consideration | 心常在道 |
79 | 50 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心常在道 |
80 | 50 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心常在道 |
81 | 50 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心常在道 |
82 | 50 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心常在道 |
83 | 47 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 菩薩雖入滅定而不捨教化眾生 |
84 | 47 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 菩薩雖入滅定而不捨教化眾生 |
85 | 47 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 菩薩雖入滅定而不捨教化眾生 |
86 | 47 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 菩薩雖入滅定而不捨教化眾生 |
87 | 46 | 知 | zhī | to know | 善知不顛倒法如法體相 |
88 | 46 | 知 | zhī | to comprehend | 善知不顛倒法如法體相 |
89 | 46 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善知不顛倒法如法體相 |
90 | 46 | 知 | zhī | to administer | 善知不顛倒法如法體相 |
91 | 46 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善知不顛倒法如法體相 |
92 | 46 | 知 | zhī | to be close friends | 善知不顛倒法如法體相 |
93 | 46 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善知不顛倒法如法體相 |
94 | 46 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善知不顛倒法如法體相 |
95 | 46 | 知 | zhī | knowledge | 善知不顛倒法如法體相 |
96 | 46 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善知不顛倒法如法體相 |
97 | 46 | 知 | zhī | a close friend | 善知不顛倒法如法體相 |
98 | 46 | 知 | zhì | wisdom | 善知不顛倒法如法體相 |
99 | 46 | 知 | zhì | Zhi | 善知不顛倒法如法體相 |
100 | 46 | 知 | zhī | to appreciate | 善知不顛倒法如法體相 |
101 | 46 | 知 | zhī | to make known | 善知不顛倒法如法體相 |
102 | 46 | 知 | zhī | to have control over | 善知不顛倒法如法體相 |
103 | 46 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善知不顛倒法如法體相 |
104 | 46 | 知 | zhī | Understanding | 善知不顛倒法如法體相 |
105 | 46 | 知 | zhī | know; jña | 善知不顛倒法如法體相 |
106 | 44 | 欲 | yù | desire | 欲為根本 |
107 | 44 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲為根本 |
108 | 44 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲為根本 |
109 | 44 | 欲 | yù | lust | 欲為根本 |
110 | 44 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲為根本 |
111 | 44 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是厭惡欲想 |
112 | 43 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生處恒生正見家增長善 |
113 | 43 | 生 | shēng | to live | 生處恒生正見家增長善 |
114 | 43 | 生 | shēng | raw | 生處恒生正見家增長善 |
115 | 43 | 生 | shēng | a student | 生處恒生正見家增長善 |
116 | 43 | 生 | shēng | life | 生處恒生正見家增長善 |
117 | 43 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生處恒生正見家增長善 |
118 | 43 | 生 | shēng | alive | 生處恒生正見家增長善 |
119 | 43 | 生 | shēng | a lifetime | 生處恒生正見家增長善 |
120 | 43 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生處恒生正見家增長善 |
121 | 43 | 生 | shēng | to grow | 生處恒生正見家增長善 |
122 | 43 | 生 | shēng | unfamiliar | 生處恒生正見家增長善 |
123 | 43 | 生 | shēng | not experienced | 生處恒生正見家增長善 |
124 | 43 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生處恒生正見家增長善 |
125 | 43 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生處恒生正見家增長善 |
126 | 43 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生處恒生正見家增長善 |
127 | 43 | 生 | shēng | gender | 生處恒生正見家增長善 |
128 | 43 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生處恒生正見家增長善 |
129 | 43 | 生 | shēng | to set up | 生處恒生正見家增長善 |
130 | 43 | 生 | shēng | a prostitute | 生處恒生正見家增長善 |
131 | 43 | 生 | shēng | a captive | 生處恒生正見家增長善 |
132 | 43 | 生 | shēng | a gentleman | 生處恒生正見家增長善 |
133 | 43 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生處恒生正見家增長善 |
134 | 43 | 生 | shēng | unripe | 生處恒生正見家增長善 |
135 | 43 | 生 | shēng | nature | 生處恒生正見家增長善 |
136 | 43 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生處恒生正見家增長善 |
137 | 43 | 生 | shēng | destiny | 生處恒生正見家增長善 |
138 | 43 | 生 | shēng | birth | 生處恒生正見家增長善 |
139 | 43 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生處恒生正見家增長善 |
140 | 43 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 深矜一切眾生 |
141 | 43 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 深矜一切眾生 |
142 | 43 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 者能令使得 |
143 | 43 | 令 | lìng | to issue a command | 者能令使得 |
144 | 43 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 者能令使得 |
145 | 43 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 者能令使得 |
146 | 43 | 令 | lìng | a season | 者能令使得 |
147 | 43 | 令 | lìng | respected; good reputation | 者能令使得 |
148 | 43 | 令 | lìng | good | 者能令使得 |
149 | 43 | 令 | lìng | pretentious | 者能令使得 |
150 | 43 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 者能令使得 |
151 | 43 | 令 | lìng | a commander | 者能令使得 |
152 | 43 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 者能令使得 |
153 | 43 | 令 | lìng | lyrics | 者能令使得 |
154 | 43 | 令 | lìng | Ling | 者能令使得 |
155 | 43 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 者能令使得 |
156 | 41 | 亦 | yì | Yi | 亦不羞愧自現有德 |
157 | 41 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 譬如以木貫人心腎 |
158 | 41 | 以 | yǐ | to rely on | 譬如以木貫人心腎 |
159 | 41 | 以 | yǐ | to regard | 譬如以木貫人心腎 |
160 | 41 | 以 | yǐ | to be able to | 譬如以木貫人心腎 |
161 | 41 | 以 | yǐ | to order; to command | 譬如以木貫人心腎 |
162 | 41 | 以 | yǐ | used after a verb | 譬如以木貫人心腎 |
163 | 41 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 譬如以木貫人心腎 |
164 | 41 | 以 | yǐ | Israel | 譬如以木貫人心腎 |
165 | 41 | 以 | yǐ | Yi | 譬如以木貫人心腎 |
166 | 41 | 以 | yǐ | use; yogena | 譬如以木貫人心腎 |
167 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未得善法 |
168 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 未得善法 |
169 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 未得善法 |
170 | 39 | 得 | dé | de | 未得善法 |
171 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 未得善法 |
172 | 39 | 得 | dé | to result in | 未得善法 |
173 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未得善法 |
174 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 未得善法 |
175 | 39 | 得 | dé | to be finished | 未得善法 |
176 | 39 | 得 | děi | satisfying | 未得善法 |
177 | 39 | 得 | dé | to contract | 未得善法 |
178 | 39 | 得 | dé | to hear | 未得善法 |
179 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 未得善法 |
180 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 未得善法 |
181 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未得善法 |
182 | 39 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
183 | 39 | 具 | jù | to possess; to have | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
184 | 39 | 具 | jù | to prepare | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
185 | 39 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
186 | 39 | 具 | jù | Ju | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
187 | 39 | 具 | jù | talent; ability | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
188 | 39 | 具 | jù | a feast; food | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
189 | 39 | 具 | jù | to arrange; to provide | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
190 | 39 | 具 | jù | furnishings | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
191 | 39 | 具 | jù | to understand | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
192 | 39 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
193 | 38 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 於世諦第一義諦悉能宣說 |
194 | 38 | 悉 | xī | detailed | 於世諦第一義諦悉能宣說 |
195 | 38 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 於世諦第一義諦悉能宣說 |
196 | 38 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 於世諦第一義諦悉能宣說 |
197 | 38 | 悉 | xī | strongly | 於世諦第一義諦悉能宣說 |
198 | 38 | 悉 | xī | Xi | 於世諦第一義諦悉能宣說 |
199 | 38 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 於世諦第一義諦悉能宣說 |
200 | 36 | 具足 | jùzú | Completeness | 便能具足六度 |
201 | 36 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 便能具足六度 |
202 | 36 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 便能具足六度 |
203 | 36 | 者 | zhě | ca | 欲者 |
204 | 35 | 作 | zuò | to do | 作如是厭惡欲想 |
205 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是厭惡欲想 |
206 | 35 | 作 | zuò | to start | 作如是厭惡欲想 |
207 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是厭惡欲想 |
208 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是厭惡欲想 |
209 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是厭惡欲想 |
210 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 作如是厭惡欲想 |
211 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是厭惡欲想 |
212 | 35 | 作 | zuò | to rise | 作如是厭惡欲想 |
213 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是厭惡欲想 |
214 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是厭惡欲想 |
215 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 作如是厭惡欲想 |
216 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是厭惡欲想 |
217 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 憶所修善方便不捨 |
218 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 憶所修善方便不捨 |
219 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 憶所修善方便不捨 |
220 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 憶所修善方便不捨 |
221 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 憶所修善方便不捨 |
222 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 憶所修善方便不捨 |
223 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 憶所修善方便不捨 |
224 | 34 | 發願 | fā yuàn | Make a Vow | 菩薩復有十法名方便發願 |
225 | 34 | 發願 | fā yuàn | Making Vows | 菩薩復有十法名方便發願 |
226 | 34 | 發願 | fā yuàn | to make a vow; praṇidhānaṃ | 菩薩復有十法名方便發願 |
227 | 33 | 法 | fǎ | method; way | 解法向法 |
228 | 33 | 法 | fǎ | France | 解法向法 |
229 | 33 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 解法向法 |
230 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 解法向法 |
231 | 33 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 解法向法 |
232 | 33 | 法 | fǎ | an institution | 解法向法 |
233 | 33 | 法 | fǎ | to emulate | 解法向法 |
234 | 33 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 解法向法 |
235 | 33 | 法 | fǎ | punishment | 解法向法 |
236 | 33 | 法 | fǎ | Fa | 解法向法 |
237 | 33 | 法 | fǎ | a precedent | 解法向法 |
238 | 33 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 解法向法 |
239 | 33 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 解法向法 |
240 | 33 | 法 | fǎ | Dharma | 解法向法 |
241 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 解法向法 |
242 | 33 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 解法向法 |
243 | 33 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 解法向法 |
244 | 33 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 解法向法 |
245 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是思惟時無有愧心 |
246 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是思惟時無有愧心 |
247 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是思惟時無有愧心 |
248 | 31 | 時 | shí | fashionable | 是思惟時無有愧心 |
249 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是思惟時無有愧心 |
250 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是思惟時無有愧心 |
251 | 31 | 時 | shí | tense | 是思惟時無有愧心 |
252 | 31 | 時 | shí | particular; special | 是思惟時無有愧心 |
253 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是思惟時無有愧心 |
254 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是思惟時無有愧心 |
255 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 是思惟時無有愧心 |
256 | 31 | 時 | shí | seasonal | 是思惟時無有愧心 |
257 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 是思惟時無有愧心 |
258 | 31 | 時 | shí | hour | 是思惟時無有愧心 |
259 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是思惟時無有愧心 |
260 | 31 | 時 | shí | Shi | 是思惟時無有愧心 |
261 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 是思惟時無有愧心 |
262 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 是思惟時無有愧心 |
263 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 是思惟時無有愧心 |
264 | 29 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
265 | 29 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
266 | 29 | 身 | shēn | self | 身 |
267 | 29 | 身 | shēn | life | 身 |
268 | 29 | 身 | shēn | an object | 身 |
269 | 29 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
270 | 29 | 身 | shēn | moral character | 身 |
271 | 29 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
272 | 29 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
273 | 29 | 身 | juān | India | 身 |
274 | 29 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
275 | 29 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 善解定智 |
276 | 29 | 智 | zhì | care; prudence | 善解定智 |
277 | 29 | 智 | zhì | Zhi | 善解定智 |
278 | 29 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 善解定智 |
279 | 29 | 智 | zhì | clever | 善解定智 |
280 | 29 | 智 | zhì | Wisdom | 善解定智 |
281 | 29 | 智 | zhì | jnana; knowing | 善解定智 |
282 | 28 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 能除欲愛 |
283 | 28 | 除 | chú | to divide | 能除欲愛 |
284 | 28 | 除 | chú | to put in order | 能除欲愛 |
285 | 28 | 除 | chú | to appoint to an official position | 能除欲愛 |
286 | 28 | 除 | chú | door steps; stairs | 能除欲愛 |
287 | 28 | 除 | chú | to replace an official | 能除欲愛 |
288 | 28 | 除 | chú | to change; to replace | 能除欲愛 |
289 | 28 | 除 | chú | to renovate; to restore | 能除欲愛 |
290 | 28 | 除 | chú | division | 能除欲愛 |
291 | 28 | 除 | chú | except; without; anyatra | 能除欲愛 |
292 | 27 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 以是善根願令一切眾生悉除破 |
293 | 27 | 願 | yuàn | hope | 以是善根願令一切眾生悉除破 |
294 | 27 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 以是善根願令一切眾生悉除破 |
295 | 27 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 以是善根願令一切眾生悉除破 |
296 | 27 | 願 | yuàn | a vow | 以是善根願令一切眾生悉除破 |
297 | 27 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 以是善根願令一切眾生悉除破 |
298 | 27 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 以是善根願令一切眾生悉除破 |
299 | 27 | 願 | yuàn | to admire | 以是善根願令一切眾生悉除破 |
300 | 27 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 以是善根願令一切眾生悉除破 |
301 | 25 | 十 | shí | ten | 何等為十 |
302 | 25 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 何等為十 |
303 | 25 | 十 | shí | tenth | 何等為十 |
304 | 25 | 十 | shí | complete; perfect | 何等為十 |
305 | 25 | 十 | shí | ten; daśa | 何等為十 |
306 | 25 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 不著禪相 |
307 | 25 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 不著禪相 |
308 | 25 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 不著禪相 |
309 | 25 | 相 | xiàng | to aid; to help | 不著禪相 |
310 | 25 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 不著禪相 |
311 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 不著禪相 |
312 | 25 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 不著禪相 |
313 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 不著禪相 |
314 | 25 | 相 | xiāng | form substance | 不著禪相 |
315 | 25 | 相 | xiāng | to express | 不著禪相 |
316 | 25 | 相 | xiàng | to choose | 不著禪相 |
317 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 不著禪相 |
318 | 25 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 不著禪相 |
319 | 25 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 不著禪相 |
320 | 25 | 相 | xiāng | to compare | 不著禪相 |
321 | 25 | 相 | xiàng | to divine | 不著禪相 |
322 | 25 | 相 | xiàng | to administer | 不著禪相 |
323 | 25 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 不著禪相 |
324 | 25 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 不著禪相 |
325 | 25 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 不著禪相 |
326 | 25 | 相 | xiāng | coralwood | 不著禪相 |
327 | 25 | 相 | xiàng | ministry | 不著禪相 |
328 | 25 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 不著禪相 |
329 | 25 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 不著禪相 |
330 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 不著禪相 |
331 | 25 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 不著禪相 |
332 | 25 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 不著禪相 |
333 | 25 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
334 | 25 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
335 | 25 | 力 | lì | force | 菩薩復有十法名力具足 |
336 | 25 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 菩薩復有十法名力具足 |
337 | 25 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 菩薩復有十法名力具足 |
338 | 25 | 力 | lì | to force | 菩薩復有十法名力具足 |
339 | 25 | 力 | lì | labor; forced labor | 菩薩復有十法名力具足 |
340 | 25 | 力 | lì | physical strength | 菩薩復有十法名力具足 |
341 | 25 | 力 | lì | power | 菩薩復有十法名力具足 |
342 | 25 | 力 | lì | Li | 菩薩復有十法名力具足 |
343 | 25 | 力 | lì | ability; capability | 菩薩復有十法名力具足 |
344 | 25 | 力 | lì | influence | 菩薩復有十法名力具足 |
345 | 25 | 力 | lì | strength; power; bala | 菩薩復有十法名力具足 |
346 | 21 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 不顛倒解 |
347 | 21 | 解 | jiě | to explain | 不顛倒解 |
348 | 21 | 解 | jiě | to divide; to separate | 不顛倒解 |
349 | 21 | 解 | jiě | to understand | 不顛倒解 |
350 | 21 | 解 | jiě | to solve a math problem | 不顛倒解 |
351 | 21 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 不顛倒解 |
352 | 21 | 解 | jiě | to cut; to disect | 不顛倒解 |
353 | 21 | 解 | jiě | to relieve oneself | 不顛倒解 |
354 | 21 | 解 | jiě | a solution | 不顛倒解 |
355 | 21 | 解 | jiè | to escort | 不顛倒解 |
356 | 21 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 不顛倒解 |
357 | 21 | 解 | xiè | acrobatic skills | 不顛倒解 |
358 | 21 | 解 | jiě | can; able to | 不顛倒解 |
359 | 21 | 解 | jiě | a stanza | 不顛倒解 |
360 | 21 | 解 | jiè | to send off | 不顛倒解 |
361 | 21 | 解 | xiè | Xie | 不顛倒解 |
362 | 21 | 解 | jiě | exegesis | 不顛倒解 |
363 | 21 | 解 | xiè | laziness | 不顛倒解 |
364 | 21 | 解 | jiè | a government office | 不顛倒解 |
365 | 21 | 解 | jiè | to pawn | 不顛倒解 |
366 | 21 | 解 | jiè | to rent; to lease | 不顛倒解 |
367 | 21 | 解 | jiě | understanding | 不顛倒解 |
368 | 21 | 解 | jiě | to liberate | 不顛倒解 |
369 | 21 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
370 | 20 | 我 | wǒ | self | 我今不應同於凡夫親 |
371 | 20 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今不應同於凡夫親 |
372 | 20 | 我 | wǒ | Wo | 我今不應同於凡夫親 |
373 | 20 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今不應同於凡夫親 |
374 | 20 | 我 | wǒ | ga | 我今不應同於凡夫親 |
375 | 20 | 水 | shuǐ | water | 水中之月 |
376 | 20 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 水中之月 |
377 | 20 | 水 | shuǐ | a river | 水中之月 |
378 | 20 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 水中之月 |
379 | 20 | 水 | shuǐ | a flood | 水中之月 |
380 | 20 | 水 | shuǐ | to swim | 水中之月 |
381 | 20 | 水 | shuǐ | a body of water | 水中之月 |
382 | 20 | 水 | shuǐ | Shui | 水中之月 |
383 | 20 | 水 | shuǐ | water element | 水中之月 |
384 | 20 | 水 | shuǐ | water | 水中之月 |
385 | 20 | 中 | zhōng | middle | 中 |
386 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
387 | 20 | 中 | zhōng | China | 中 |
388 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
389 | 20 | 中 | zhōng | midday | 中 |
390 | 20 | 中 | zhōng | inside | 中 |
391 | 20 | 中 | zhōng | during | 中 |
392 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
393 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
394 | 20 | 中 | zhōng | half | 中 |
395 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
396 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
397 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
398 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
399 | 20 | 中 | zhōng | middle | 中 |
400 | 19 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受欲已 |
401 | 19 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受欲已 |
402 | 19 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受欲已 |
403 | 19 | 受 | shòu | to tolerate | 受欲已 |
404 | 19 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受欲已 |
405 | 19 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如以木貫人心腎 |
406 | 19 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如以木貫人心腎 |
407 | 19 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如以木貫人心腎 |
408 | 19 | 見 | jiàn | to see | 得見正道 |
409 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 得見正道 |
410 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 得見正道 |
411 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 得見正道 |
412 | 19 | 見 | jiàn | to listen to | 得見正道 |
413 | 19 | 見 | jiàn | to meet | 得見正道 |
414 | 19 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 得見正道 |
415 | 19 | 見 | jiàn | let me; kindly | 得見正道 |
416 | 19 | 見 | jiàn | Jian | 得見正道 |
417 | 19 | 見 | xiàn | to appear | 得見正道 |
418 | 19 | 見 | xiàn | to introduce | 得見正道 |
419 | 19 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 得見正道 |
420 | 19 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 得見正道 |
421 | 18 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 或起悔心 |
422 | 18 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 或起悔心 |
423 | 18 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 或起悔心 |
424 | 18 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 或起悔心 |
425 | 18 | 起 | qǐ | to start | 或起悔心 |
426 | 18 | 起 | qǐ | to establish; to build | 或起悔心 |
427 | 18 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 或起悔心 |
428 | 18 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 或起悔心 |
429 | 18 | 起 | qǐ | to get out of bed | 或起悔心 |
430 | 18 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 或起悔心 |
431 | 18 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 或起悔心 |
432 | 18 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 或起悔心 |
433 | 18 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 或起悔心 |
434 | 18 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 或起悔心 |
435 | 18 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 或起悔心 |
436 | 18 | 起 | qǐ | to conjecture | 或起悔心 |
437 | 18 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 或起悔心 |
438 | 18 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 或起悔心 |
439 | 18 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 菩薩復有十法名為智慧滿足 |
440 | 18 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 菩薩復有十法名為智慧滿足 |
441 | 18 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 菩薩復有十法名為智慧滿足 |
442 | 18 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 菩薩復有十法名為智慧滿足 |
443 | 18 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 菩薩復有十法名為智慧滿足 |
444 | 18 | 及 | jí | to reach | 之所能及 |
445 | 18 | 及 | jí | to attain | 之所能及 |
446 | 18 | 及 | jí | to understand | 之所能及 |
447 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 之所能及 |
448 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 之所能及 |
449 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 之所能及 |
450 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 之所能及 |
451 | 18 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 以是事故即得多 |
452 | 18 | 即 | jí | at that time | 以是事故即得多 |
453 | 18 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 以是事故即得多 |
454 | 18 | 即 | jí | supposed; so-called | 以是事故即得多 |
455 | 18 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 以是事故即得多 |
456 | 18 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 得樂 |
457 | 18 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 得樂 |
458 | 18 | 樂 | lè | Le | 得樂 |
459 | 18 | 樂 | yuè | music | 得樂 |
460 | 18 | 樂 | yuè | a musical instrument | 得樂 |
461 | 18 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 得樂 |
462 | 18 | 樂 | yuè | a musician | 得樂 |
463 | 18 | 樂 | lè | joy; pleasure | 得樂 |
464 | 18 | 樂 | yuè | the Book of Music | 得樂 |
465 | 18 | 樂 | lào | Lao | 得樂 |
466 | 18 | 樂 | lè | to laugh | 得樂 |
467 | 18 | 樂 | lè | Joy | 得樂 |
468 | 18 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 得樂 |
469 | 18 | 定 | dìng | to decide | 善解定智 |
470 | 18 | 定 | dìng | certainly; definitely | 善解定智 |
471 | 18 | 定 | dìng | to determine | 善解定智 |
472 | 18 | 定 | dìng | to calm down | 善解定智 |
473 | 18 | 定 | dìng | to set; to fix | 善解定智 |
474 | 18 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 善解定智 |
475 | 18 | 定 | dìng | still | 善解定智 |
476 | 18 | 定 | dìng | Concentration | 善解定智 |
477 | 18 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 善解定智 |
478 | 18 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 善解定智 |
479 | 17 | 常 | cháng | Chang | 在所生處常護 |
480 | 17 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 在所生處常護 |
481 | 17 | 常 | cháng | a principle; a rule | 在所生處常護 |
482 | 17 | 常 | cháng | eternal; nitya | 在所生處常護 |
483 | 16 | 復 | fù | to go back; to return | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
484 | 16 | 復 | fù | to resume; to restart | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
485 | 16 | 復 | fù | to do in detail | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
486 | 16 | 復 | fù | to restore | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
487 | 16 | 復 | fù | to respond; to reply to | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
488 | 16 | 復 | fù | Fu; Return | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
489 | 16 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
490 | 16 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
491 | 16 | 復 | fù | Fu | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
492 | 16 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
493 | 16 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
494 | 16 | 惡 | è | evil; vice | 深厭諸惡 |
495 | 16 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 深厭諸惡 |
496 | 16 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 深厭諸惡 |
497 | 16 | 惡 | wù | to hate; to detest | 深厭諸惡 |
498 | 16 | 惡 | è | fierce | 深厭諸惡 |
499 | 16 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 深厭諸惡 |
500 | 16 | 惡 | wù | to denounce | 深厭諸惡 |
Frequencies of all Words
Top 1065
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 288 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
2 | 288 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
3 | 288 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
4 | 211 | 名 | míng | measure word for people | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
5 | 211 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
6 | 211 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
7 | 211 | 名 | míng | rank; position | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
8 | 211 | 名 | míng | an excuse | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
9 | 211 | 名 | míng | life | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
10 | 211 | 名 | míng | to name; to call | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
11 | 211 | 名 | míng | to express; to describe | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
12 | 211 | 名 | míng | to be called; to have the name | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
13 | 211 | 名 | míng | to own; to possess | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
14 | 211 | 名 | míng | famous; renowned | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
15 | 211 | 名 | míng | moral | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
16 | 211 | 名 | míng | name; naman | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
17 | 211 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
18 | 137 | 是 | shì | is; are; am; to be | 何者是 |
19 | 137 | 是 | shì | is exactly | 何者是 |
20 | 137 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 何者是 |
21 | 137 | 是 | shì | this; that; those | 何者是 |
22 | 137 | 是 | shì | really; certainly | 何者是 |
23 | 137 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 何者是 |
24 | 137 | 是 | shì | true | 何者是 |
25 | 137 | 是 | shì | is; has; exists | 何者是 |
26 | 137 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 何者是 |
27 | 137 | 是 | shì | a matter; an affair | 何者是 |
28 | 137 | 是 | shì | Shi | 何者是 |
29 | 137 | 是 | shì | is; bhū | 何者是 |
30 | 137 | 是 | shì | this; idam | 何者是 |
31 | 100 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何名為多 |
32 | 100 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何名為多 |
33 | 92 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善解定智 |
34 | 92 | 善 | shàn | happy | 善解定智 |
35 | 92 | 善 | shàn | good | 善解定智 |
36 | 92 | 善 | shàn | kind-hearted | 善解定智 |
37 | 92 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善解定智 |
38 | 92 | 善 | shàn | familiar | 善解定智 |
39 | 92 | 善 | shàn | to repair | 善解定智 |
40 | 92 | 善 | shàn | to admire | 善解定智 |
41 | 92 | 善 | shàn | to praise | 善解定智 |
42 | 92 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 善解定智 |
43 | 92 | 善 | shàn | Shan | 善解定智 |
44 | 92 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善解定智 |
45 | 92 | 能 | néng | can; able | 能勤精 |
46 | 92 | 能 | néng | ability; capacity | 能勤精 |
47 | 92 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能勤精 |
48 | 92 | 能 | néng | energy | 能勤精 |
49 | 92 | 能 | néng | function; use | 能勤精 |
50 | 92 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能勤精 |
51 | 92 | 能 | néng | talent | 能勤精 |
52 | 92 | 能 | néng | expert at | 能勤精 |
53 | 92 | 能 | néng | to be in harmony | 能勤精 |
54 | 92 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能勤精 |
55 | 92 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能勤精 |
56 | 92 | 能 | néng | as long as; only | 能勤精 |
57 | 92 | 能 | néng | even if | 能勤精 |
58 | 92 | 能 | néng | but | 能勤精 |
59 | 92 | 能 | néng | in this way | 能勤精 |
60 | 92 | 能 | néng | to be able; śak | 能勤精 |
61 | 92 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能勤精 |
62 | 85 | 不 | bù | not; no | 不顛倒解 |
63 | 85 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不顛倒解 |
64 | 85 | 不 | bù | as a correlative | 不顛倒解 |
65 | 85 | 不 | bù | no (answering a question) | 不顛倒解 |
66 | 85 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不顛倒解 |
67 | 85 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不顛倒解 |
68 | 85 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不顛倒解 |
69 | 85 | 不 | bù | infix potential marker | 不顛倒解 |
70 | 85 | 不 | bù | no; na | 不顛倒解 |
71 | 83 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 欲如利戟 |
72 | 83 | 如 | rú | if | 欲如利戟 |
73 | 83 | 如 | rú | in accordance with | 欲如利戟 |
74 | 83 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 欲如利戟 |
75 | 83 | 如 | rú | this | 欲如利戟 |
76 | 83 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 欲如利戟 |
77 | 83 | 如 | rú | to go to | 欲如利戟 |
78 | 83 | 如 | rú | to meet | 欲如利戟 |
79 | 83 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 欲如利戟 |
80 | 83 | 如 | rú | at least as good as | 欲如利戟 |
81 | 83 | 如 | rú | and | 欲如利戟 |
82 | 83 | 如 | rú | or | 欲如利戟 |
83 | 83 | 如 | rú | but | 欲如利戟 |
84 | 83 | 如 | rú | then | 欲如利戟 |
85 | 83 | 如 | rú | naturally | 欲如利戟 |
86 | 83 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 欲如利戟 |
87 | 83 | 如 | rú | you | 欲如利戟 |
88 | 83 | 如 | rú | the second lunar month | 欲如利戟 |
89 | 83 | 如 | rú | in; at | 欲如利戟 |
90 | 83 | 如 | rú | Ru | 欲如利戟 |
91 | 83 | 如 | rú | Thus | 欲如利戟 |
92 | 83 | 如 | rú | thus; tathā | 欲如利戟 |
93 | 83 | 如 | rú | like; iva | 欲如利戟 |
94 | 83 | 如 | rú | suchness; tathatā | 欲如利戟 |
95 | 60 | 之 | zhī | him; her; them; that | 患之所逼惱無有暫停 |
96 | 60 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 患之所逼惱無有暫停 |
97 | 60 | 之 | zhī | to go | 患之所逼惱無有暫停 |
98 | 60 | 之 | zhī | this; that | 患之所逼惱無有暫停 |
99 | 60 | 之 | zhī | genetive marker | 患之所逼惱無有暫停 |
100 | 60 | 之 | zhī | it | 患之所逼惱無有暫停 |
101 | 60 | 之 | zhī | in; in regards to | 患之所逼惱無有暫停 |
102 | 60 | 之 | zhī | all | 患之所逼惱無有暫停 |
103 | 60 | 之 | zhī | and | 患之所逼惱無有暫停 |
104 | 60 | 之 | zhī | however | 患之所逼惱無有暫停 |
105 | 60 | 之 | zhī | if | 患之所逼惱無有暫停 |
106 | 60 | 之 | zhī | then | 患之所逼惱無有暫停 |
107 | 60 | 之 | zhī | to arrive; to go | 患之所逼惱無有暫停 |
108 | 60 | 之 | zhī | is | 患之所逼惱無有暫停 |
109 | 60 | 之 | zhī | to use | 患之所逼惱無有暫停 |
110 | 60 | 之 | zhī | Zhi | 患之所逼惱無有暫停 |
111 | 60 | 之 | zhī | winding | 患之所逼惱無有暫停 |
112 | 58 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 遠離一切身心 |
113 | 58 | 一切 | yīqiè | temporary | 遠離一切身心 |
114 | 58 | 一切 | yīqiè | the same | 遠離一切身心 |
115 | 58 | 一切 | yīqiè | generally | 遠離一切身心 |
116 | 58 | 一切 | yīqiè | all, everything | 遠離一切身心 |
117 | 58 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 遠離一切身心 |
118 | 56 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若念善 |
119 | 56 | 若 | ruò | seemingly | 若念善 |
120 | 56 | 若 | ruò | if | 若念善 |
121 | 56 | 若 | ruò | you | 若念善 |
122 | 56 | 若 | ruò | this; that | 若念善 |
123 | 56 | 若 | ruò | and; or | 若念善 |
124 | 56 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若念善 |
125 | 56 | 若 | rě | pomegranite | 若念善 |
126 | 56 | 若 | ruò | to choose | 若念善 |
127 | 56 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若念善 |
128 | 56 | 若 | ruò | thus | 若念善 |
129 | 56 | 若 | ruò | pollia | 若念善 |
130 | 56 | 若 | ruò | Ruo | 若念善 |
131 | 56 | 若 | ruò | only then | 若念善 |
132 | 56 | 若 | rě | ja | 若念善 |
133 | 56 | 若 | rě | jñā | 若念善 |
134 | 56 | 若 | ruò | if; yadi | 若念善 |
135 | 56 | 於 | yú | in; at | 具於多聞 |
136 | 56 | 於 | yú | in; at | 具於多聞 |
137 | 56 | 於 | yú | in; at; to; from | 具於多聞 |
138 | 56 | 於 | yú | to go; to | 具於多聞 |
139 | 56 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 具於多聞 |
140 | 56 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 具於多聞 |
141 | 56 | 於 | yú | from | 具於多聞 |
142 | 56 | 於 | yú | give | 具於多聞 |
143 | 56 | 於 | yú | oppposing | 具於多聞 |
144 | 56 | 於 | yú | and | 具於多聞 |
145 | 56 | 於 | yú | compared to | 具於多聞 |
146 | 56 | 於 | yú | by | 具於多聞 |
147 | 56 | 於 | yú | and; as well as | 具於多聞 |
148 | 56 | 於 | yú | for | 具於多聞 |
149 | 56 | 於 | yú | Yu | 具於多聞 |
150 | 56 | 於 | wū | a crow | 具於多聞 |
151 | 56 | 於 | wū | whew; wow | 具於多聞 |
152 | 56 | 於 | yú | near to; antike | 具於多聞 |
153 | 54 | 無 | wú | no | 心無厭時 |
154 | 54 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心無厭時 |
155 | 54 | 無 | wú | to not have; without | 心無厭時 |
156 | 54 | 無 | wú | has not yet | 心無厭時 |
157 | 54 | 無 | mó | mo | 心無厭時 |
158 | 54 | 無 | wú | do not | 心無厭時 |
159 | 54 | 無 | wú | not; -less; un- | 心無厭時 |
160 | 54 | 無 | wú | regardless of | 心無厭時 |
161 | 54 | 無 | wú | to not have | 心無厭時 |
162 | 54 | 無 | wú | um | 心無厭時 |
163 | 54 | 無 | wú | Wu | 心無厭時 |
164 | 54 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 心無厭時 |
165 | 54 | 無 | wú | not; non- | 心無厭時 |
166 | 54 | 無 | mó | mo | 心無厭時 |
167 | 53 | 為 | wèi | for; to | 何等為十 |
168 | 53 | 為 | wèi | because of | 何等為十 |
169 | 53 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為十 |
170 | 53 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為十 |
171 | 53 | 為 | wéi | to be; is | 何等為十 |
172 | 53 | 為 | wéi | to do | 何等為十 |
173 | 53 | 為 | wèi | for | 何等為十 |
174 | 53 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為十 |
175 | 53 | 為 | wèi | to | 何等為十 |
176 | 53 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為十 |
177 | 53 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為十 |
178 | 53 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為十 |
179 | 53 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為十 |
180 | 53 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為十 |
181 | 53 | 為 | wéi | to govern | 何等為十 |
182 | 53 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為十 |
183 | 51 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 被服法衣而作沙門 |
184 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 被服法衣而作沙門 |
185 | 51 | 而 | ér | you | 被服法衣而作沙門 |
186 | 51 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 被服法衣而作沙門 |
187 | 51 | 而 | ér | right away; then | 被服法衣而作沙門 |
188 | 51 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 被服法衣而作沙門 |
189 | 51 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 被服法衣而作沙門 |
190 | 51 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 被服法衣而作沙門 |
191 | 51 | 而 | ér | how can it be that? | 被服法衣而作沙門 |
192 | 51 | 而 | ér | so as to | 被服法衣而作沙門 |
193 | 51 | 而 | ér | only then | 被服法衣而作沙門 |
194 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 被服法衣而作沙門 |
195 | 51 | 而 | néng | can; able | 被服法衣而作沙門 |
196 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 被服法衣而作沙門 |
197 | 51 | 而 | ér | me | 被服法衣而作沙門 |
198 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 被服法衣而作沙門 |
199 | 51 | 而 | ér | possessive | 被服法衣而作沙門 |
200 | 51 | 而 | ér | and; ca | 被服法衣而作沙門 |
201 | 50 | 心 | xīn | heart [organ] | 心常在道 |
202 | 50 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心常在道 |
203 | 50 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心常在道 |
204 | 50 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心常在道 |
205 | 50 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心常在道 |
206 | 50 | 心 | xīn | heart | 心常在道 |
207 | 50 | 心 | xīn | emotion | 心常在道 |
208 | 50 | 心 | xīn | intention; consideration | 心常在道 |
209 | 50 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心常在道 |
210 | 50 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心常在道 |
211 | 50 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心常在道 |
212 | 50 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心常在道 |
213 | 48 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
214 | 48 | 有 | yǒu | to have; to possess | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
215 | 48 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
216 | 48 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
217 | 48 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
218 | 48 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
219 | 48 | 有 | yǒu | used to compare two things | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
220 | 48 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
221 | 48 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
222 | 48 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
223 | 48 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
224 | 48 | 有 | yǒu | abundant | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
225 | 48 | 有 | yǒu | purposeful | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
226 | 48 | 有 | yǒu | You | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
227 | 48 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
228 | 48 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
229 | 47 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 菩薩雖入滅定而不捨教化眾生 |
230 | 47 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 菩薩雖入滅定而不捨教化眾生 |
231 | 47 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 菩薩雖入滅定而不捨教化眾生 |
232 | 47 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 菩薩雖入滅定而不捨教化眾生 |
233 | 46 | 知 | zhī | to know | 善知不顛倒法如法體相 |
234 | 46 | 知 | zhī | to comprehend | 善知不顛倒法如法體相 |
235 | 46 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善知不顛倒法如法體相 |
236 | 46 | 知 | zhī | to administer | 善知不顛倒法如法體相 |
237 | 46 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善知不顛倒法如法體相 |
238 | 46 | 知 | zhī | to be close friends | 善知不顛倒法如法體相 |
239 | 46 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善知不顛倒法如法體相 |
240 | 46 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善知不顛倒法如法體相 |
241 | 46 | 知 | zhī | knowledge | 善知不顛倒法如法體相 |
242 | 46 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善知不顛倒法如法體相 |
243 | 46 | 知 | zhī | a close friend | 善知不顛倒法如法體相 |
244 | 46 | 知 | zhì | wisdom | 善知不顛倒法如法體相 |
245 | 46 | 知 | zhì | Zhi | 善知不顛倒法如法體相 |
246 | 46 | 知 | zhī | to appreciate | 善知不顛倒法如法體相 |
247 | 46 | 知 | zhī | to make known | 善知不顛倒法如法體相 |
248 | 46 | 知 | zhī | to have control over | 善知不顛倒法如法體相 |
249 | 46 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善知不顛倒法如法體相 |
250 | 46 | 知 | zhī | Understanding | 善知不顛倒法如法體相 |
251 | 46 | 知 | zhī | know; jña | 善知不顛倒法如法體相 |
252 | 44 | 欲 | yù | desire | 欲為根本 |
253 | 44 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲為根本 |
254 | 44 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲為根本 |
255 | 44 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲為根本 |
256 | 44 | 欲 | yù | lust | 欲為根本 |
257 | 44 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲為根本 |
258 | 44 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是厭惡欲想 |
259 | 44 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是厭惡欲想 |
260 | 44 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是厭惡欲想 |
261 | 44 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是厭惡欲想 |
262 | 43 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生處恒生正見家增長善 |
263 | 43 | 生 | shēng | to live | 生處恒生正見家增長善 |
264 | 43 | 生 | shēng | raw | 生處恒生正見家增長善 |
265 | 43 | 生 | shēng | a student | 生處恒生正見家增長善 |
266 | 43 | 生 | shēng | life | 生處恒生正見家增長善 |
267 | 43 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生處恒生正見家增長善 |
268 | 43 | 生 | shēng | alive | 生處恒生正見家增長善 |
269 | 43 | 生 | shēng | a lifetime | 生處恒生正見家增長善 |
270 | 43 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生處恒生正見家增長善 |
271 | 43 | 生 | shēng | to grow | 生處恒生正見家增長善 |
272 | 43 | 生 | shēng | unfamiliar | 生處恒生正見家增長善 |
273 | 43 | 生 | shēng | not experienced | 生處恒生正見家增長善 |
274 | 43 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生處恒生正見家增長善 |
275 | 43 | 生 | shēng | very; extremely | 生處恒生正見家增長善 |
276 | 43 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生處恒生正見家增長善 |
277 | 43 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生處恒生正見家增長善 |
278 | 43 | 生 | shēng | gender | 生處恒生正見家增長善 |
279 | 43 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生處恒生正見家增長善 |
280 | 43 | 生 | shēng | to set up | 生處恒生正見家增長善 |
281 | 43 | 生 | shēng | a prostitute | 生處恒生正見家增長善 |
282 | 43 | 生 | shēng | a captive | 生處恒生正見家增長善 |
283 | 43 | 生 | shēng | a gentleman | 生處恒生正見家增長善 |
284 | 43 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生處恒生正見家增長善 |
285 | 43 | 生 | shēng | unripe | 生處恒生正見家增長善 |
286 | 43 | 生 | shēng | nature | 生處恒生正見家增長善 |
287 | 43 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生處恒生正見家增長善 |
288 | 43 | 生 | shēng | destiny | 生處恒生正見家增長善 |
289 | 43 | 生 | shēng | birth | 生處恒生正見家增長善 |
290 | 43 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生處恒生正見家增長善 |
291 | 43 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 深矜一切眾生 |
292 | 43 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 深矜一切眾生 |
293 | 43 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 者能令使得 |
294 | 43 | 令 | lìng | to issue a command | 者能令使得 |
295 | 43 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 者能令使得 |
296 | 43 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 者能令使得 |
297 | 43 | 令 | lìng | a season | 者能令使得 |
298 | 43 | 令 | lìng | respected; good reputation | 者能令使得 |
299 | 43 | 令 | lìng | good | 者能令使得 |
300 | 43 | 令 | lìng | pretentious | 者能令使得 |
301 | 43 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 者能令使得 |
302 | 43 | 令 | lìng | a commander | 者能令使得 |
303 | 43 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 者能令使得 |
304 | 43 | 令 | lìng | lyrics | 者能令使得 |
305 | 43 | 令 | lìng | Ling | 者能令使得 |
306 | 43 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 者能令使得 |
307 | 41 | 亦 | yì | also; too | 亦不羞愧自現有德 |
308 | 41 | 亦 | yì | but | 亦不羞愧自現有德 |
309 | 41 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不羞愧自現有德 |
310 | 41 | 亦 | yì | although; even though | 亦不羞愧自現有德 |
311 | 41 | 亦 | yì | already | 亦不羞愧自現有德 |
312 | 41 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不羞愧自現有德 |
313 | 41 | 亦 | yì | Yi | 亦不羞愧自現有德 |
314 | 41 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 譬如以木貫人心腎 |
315 | 41 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 譬如以木貫人心腎 |
316 | 41 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 譬如以木貫人心腎 |
317 | 41 | 以 | yǐ | according to | 譬如以木貫人心腎 |
318 | 41 | 以 | yǐ | because of | 譬如以木貫人心腎 |
319 | 41 | 以 | yǐ | on a certain date | 譬如以木貫人心腎 |
320 | 41 | 以 | yǐ | and; as well as | 譬如以木貫人心腎 |
321 | 41 | 以 | yǐ | to rely on | 譬如以木貫人心腎 |
322 | 41 | 以 | yǐ | to regard | 譬如以木貫人心腎 |
323 | 41 | 以 | yǐ | to be able to | 譬如以木貫人心腎 |
324 | 41 | 以 | yǐ | to order; to command | 譬如以木貫人心腎 |
325 | 41 | 以 | yǐ | further; moreover | 譬如以木貫人心腎 |
326 | 41 | 以 | yǐ | used after a verb | 譬如以木貫人心腎 |
327 | 41 | 以 | yǐ | very | 譬如以木貫人心腎 |
328 | 41 | 以 | yǐ | already | 譬如以木貫人心腎 |
329 | 41 | 以 | yǐ | increasingly | 譬如以木貫人心腎 |
330 | 41 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 譬如以木貫人心腎 |
331 | 41 | 以 | yǐ | Israel | 譬如以木貫人心腎 |
332 | 41 | 以 | yǐ | Yi | 譬如以木貫人心腎 |
333 | 41 | 以 | yǐ | use; yogena | 譬如以木貫人心腎 |
334 | 40 | 諸 | zhū | all; many; various | 深厭諸惡 |
335 | 40 | 諸 | zhū | Zhu | 深厭諸惡 |
336 | 40 | 諸 | zhū | all; members of the class | 深厭諸惡 |
337 | 40 | 諸 | zhū | interrogative particle | 深厭諸惡 |
338 | 40 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 深厭諸惡 |
339 | 40 | 諸 | zhū | of; in | 深厭諸惡 |
340 | 40 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 深厭諸惡 |
341 | 39 | 得 | de | potential marker | 未得善法 |
342 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未得善法 |
343 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 未得善法 |
344 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 未得善法 |
345 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 未得善法 |
346 | 39 | 得 | dé | de | 未得善法 |
347 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 未得善法 |
348 | 39 | 得 | dé | to result in | 未得善法 |
349 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未得善法 |
350 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 未得善法 |
351 | 39 | 得 | dé | to be finished | 未得善法 |
352 | 39 | 得 | de | result of degree | 未得善法 |
353 | 39 | 得 | de | marks completion of an action | 未得善法 |
354 | 39 | 得 | děi | satisfying | 未得善法 |
355 | 39 | 得 | dé | to contract | 未得善法 |
356 | 39 | 得 | dé | marks permission or possibility | 未得善法 |
357 | 39 | 得 | dé | expressing frustration | 未得善法 |
358 | 39 | 得 | dé | to hear | 未得善法 |
359 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 未得善法 |
360 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 未得善法 |
361 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未得善法 |
362 | 39 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
363 | 39 | 具 | jù | to possess; to have | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
364 | 39 | 具 | jù | measure word for devices, coffins, dead bodies, etc | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
365 | 39 | 具 | jù | to prepare | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
366 | 39 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
367 | 39 | 具 | jù | Ju | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
368 | 39 | 具 | jù | talent; ability | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
369 | 39 | 具 | jù | a feast; food | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
370 | 39 | 具 | jù | all; entirely; completely; in detail | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
371 | 39 | 具 | jù | to arrange; to provide | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
372 | 39 | 具 | jù | furnishings | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
373 | 39 | 具 | jù | pleased; contentedly | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
374 | 39 | 具 | jù | to understand | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
375 | 39 | 具 | jù | together; saha | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
376 | 39 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 菩薩摩訶薩復有十法名具禪波 |
377 | 38 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 於世諦第一義諦悉能宣說 |
378 | 38 | 悉 | xī | all; entire | 於世諦第一義諦悉能宣說 |
379 | 38 | 悉 | xī | detailed | 於世諦第一義諦悉能宣說 |
380 | 38 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 於世諦第一義諦悉能宣說 |
381 | 38 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 於世諦第一義諦悉能宣說 |
382 | 38 | 悉 | xī | strongly | 於世諦第一義諦悉能宣說 |
383 | 38 | 悉 | xī | Xi | 於世諦第一義諦悉能宣說 |
384 | 38 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 於世諦第一義諦悉能宣說 |
385 | 36 | 具足 | jùzú | Completeness | 便能具足六度 |
386 | 36 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 便能具足六度 |
387 | 36 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 便能具足六度 |
388 | 36 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 欲者 |
389 | 36 | 者 | zhě | that | 欲者 |
390 | 36 | 者 | zhě | nominalizing function word | 欲者 |
391 | 36 | 者 | zhě | used to mark a definition | 欲者 |
392 | 36 | 者 | zhě | used to mark a pause | 欲者 |
393 | 36 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 欲者 |
394 | 36 | 者 | zhuó | according to | 欲者 |
395 | 36 | 者 | zhě | ca | 欲者 |
396 | 35 | 作 | zuò | to do | 作如是厭惡欲想 |
397 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是厭惡欲想 |
398 | 35 | 作 | zuò | to start | 作如是厭惡欲想 |
399 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是厭惡欲想 |
400 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是厭惡欲想 |
401 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是厭惡欲想 |
402 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 作如是厭惡欲想 |
403 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是厭惡欲想 |
404 | 35 | 作 | zuò | to rise | 作如是厭惡欲想 |
405 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是厭惡欲想 |
406 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是厭惡欲想 |
407 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 作如是厭惡欲想 |
408 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是厭惡欲想 |
409 | 34 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 憶所修善方便不捨 |
410 | 34 | 所 | suǒ | an office; an institute | 憶所修善方便不捨 |
411 | 34 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 憶所修善方便不捨 |
412 | 34 | 所 | suǒ | it | 憶所修善方便不捨 |
413 | 34 | 所 | suǒ | if; supposing | 憶所修善方便不捨 |
414 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 憶所修善方便不捨 |
415 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 憶所修善方便不捨 |
416 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 憶所修善方便不捨 |
417 | 34 | 所 | suǒ | that which | 憶所修善方便不捨 |
418 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 憶所修善方便不捨 |
419 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 憶所修善方便不捨 |
420 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 憶所修善方便不捨 |
421 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 憶所修善方便不捨 |
422 | 34 | 所 | suǒ | that which; yad | 憶所修善方便不捨 |
423 | 34 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 兩目皆赤 |
424 | 34 | 皆 | jiē | same; equally | 兩目皆赤 |
425 | 34 | 皆 | jiē | all; sarva | 兩目皆赤 |
426 | 34 | 發願 | fā yuàn | Make a Vow | 菩薩復有十法名方便發願 |
427 | 34 | 發願 | fā yuàn | Making Vows | 菩薩復有十法名方便發願 |
428 | 34 | 發願 | fā yuàn | to make a vow; praṇidhānaṃ | 菩薩復有十法名方便發願 |
429 | 33 | 法 | fǎ | method; way | 解法向法 |
430 | 33 | 法 | fǎ | France | 解法向法 |
431 | 33 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 解法向法 |
432 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 解法向法 |
433 | 33 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 解法向法 |
434 | 33 | 法 | fǎ | an institution | 解法向法 |
435 | 33 | 法 | fǎ | to emulate | 解法向法 |
436 | 33 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 解法向法 |
437 | 33 | 法 | fǎ | punishment | 解法向法 |
438 | 33 | 法 | fǎ | Fa | 解法向法 |
439 | 33 | 法 | fǎ | a precedent | 解法向法 |
440 | 33 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 解法向法 |
441 | 33 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 解法向法 |
442 | 33 | 法 | fǎ | Dharma | 解法向法 |
443 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 解法向法 |
444 | 33 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 解法向法 |
445 | 33 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 解法向法 |
446 | 33 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 解法向法 |
447 | 31 | 亦復 | yìfù | also | 亦復如是 |
448 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是思惟時無有愧心 |
449 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是思惟時無有愧心 |
450 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是思惟時無有愧心 |
451 | 31 | 時 | shí | at that time | 是思惟時無有愧心 |
452 | 31 | 時 | shí | fashionable | 是思惟時無有愧心 |
453 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是思惟時無有愧心 |
454 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是思惟時無有愧心 |
455 | 31 | 時 | shí | tense | 是思惟時無有愧心 |
456 | 31 | 時 | shí | particular; special | 是思惟時無有愧心 |
457 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是思惟時無有愧心 |
458 | 31 | 時 | shí | hour (measure word) | 是思惟時無有愧心 |
459 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是思惟時無有愧心 |
460 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 是思惟時無有愧心 |
461 | 31 | 時 | shí | seasonal | 是思惟時無有愧心 |
462 | 31 | 時 | shí | frequently; often | 是思惟時無有愧心 |
463 | 31 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是思惟時無有愧心 |
464 | 31 | 時 | shí | on time | 是思惟時無有愧心 |
465 | 31 | 時 | shí | this; that | 是思惟時無有愧心 |
466 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 是思惟時無有愧心 |
467 | 31 | 時 | shí | hour | 是思惟時無有愧心 |
468 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是思惟時無有愧心 |
469 | 31 | 時 | shí | Shi | 是思惟時無有愧心 |
470 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 是思惟時無有愧心 |
471 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 是思惟時無有愧心 |
472 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 是思惟時無有愧心 |
473 | 31 | 時 | shí | then; atha | 是思惟時無有愧心 |
474 | 31 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 利根故 |
475 | 31 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 利根故 |
476 | 31 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 利根故 |
477 | 31 | 故 | gù | to die | 利根故 |
478 | 31 | 故 | gù | so; therefore; hence | 利根故 |
479 | 31 | 故 | gù | original | 利根故 |
480 | 31 | 故 | gù | accident; happening; instance | 利根故 |
481 | 31 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 利根故 |
482 | 31 | 故 | gù | something in the past | 利根故 |
483 | 31 | 故 | gù | deceased; dead | 利根故 |
484 | 31 | 故 | gù | still; yet | 利根故 |
485 | 31 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 利根故 |
486 | 29 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
487 | 29 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
488 | 29 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
489 | 29 | 身 | shēn | self | 身 |
490 | 29 | 身 | shēn | life | 身 |
491 | 29 | 身 | shēn | an object | 身 |
492 | 29 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
493 | 29 | 身 | shēn | personally | 身 |
494 | 29 | 身 | shēn | moral character | 身 |
495 | 29 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
496 | 29 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
497 | 29 | 身 | juān | India | 身 |
498 | 29 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
499 | 29 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 善解定智 |
500 | 29 | 智 | zhì | care; prudence | 善解定智 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
名 |
|
|
|
是 |
|
|
|
云何 | yúnhé | how; katham | |
善 | shàn | wholesome; virtuous | |
能 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
如 |
|
|
|
一切 |
|
|
|
若 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
宝云经 | 寶雲經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing |
从化 | 從化 | 99 | Conghua |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大乘 | 100 |
|
|
第一乘 | 100 | Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle | |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
佛法 | 102 |
|
|
扶南 | 102 | Kingdom of Funan | |
恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
慧力 | 72 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚力士 | 金剛力士 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani |
狼 | 108 |
|
|
廖 | 108 | Liao | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
曼陀罗仙 | 曼陀羅仙 | 109 | Mandra; Mandrasena |
妙法 | 109 |
|
|
密云 | 密雲 | 109 | Miyun |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
生死相续 | 生死相續 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世尊 | 115 |
|
|
无忧 | 無憂 | 119 |
|
相如 | 120 | Xiangru | |
学道 | 學道 | 120 |
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
永乐 | 永樂 | 89 | Emperor Yong Le |
月天 | 121 | Candra | |
月天子 | 121 | Regent of the Moon | |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
遮魔 | 122 | Mara; Māra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 289.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍知 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不常 | 98 | not permanent | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不可倾动 | 不可傾動 | 98 | cannot be diverted |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
长养 | 長養 | 99 |
|
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出入息 | 99 | breath out and in | |
出世间智 | 出世間智 | 99 | transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna |
初地 | 99 | the first ground | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大神通 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
得度 | 100 |
|
|
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
等智 | 100 | secular knowledge | |
得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法雨 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
梵行 | 102 |
|
|
法器 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
法水 | 102 |
|
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非家 | 102 | homeless | |
非想 | 102 | non-perection | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
福德 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观法无我 | 觀法無我 | 103 | contemplate the non-selfhood of phenomena |
广大无边 | 廣大無邊 | 103 | infinite |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
黑月 | 104 | second half of the month; kṛṣṇapakṣa | |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
后际 | 後際 | 104 | a later time |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
寂定 | 106 | samadhi | |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
戒香 | 106 |
|
|
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净念 | 淨念 | 106 | Pure Thoughts |
静念 | 靜念 | 106 | Calm the Thought |
敬信 | 106 |
|
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
聚沫 | 106 | foam; phena | |
具足 | 106 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六入 | 108 | the six sense objects | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
满足方便 | 滿足方便 | 109 | perfected expedient means |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
能行 | 110 | ability to act | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
涅槃分 | 110 | the cause for [achieving] Nirvana | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来禅 | 如來禪 | 114 |
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善学 | 善學 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少善 | 115 | little virtue | |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生变 | 生變 | 115 | to change; to transform |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受持 | 115 |
|
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四生 | 115 | four types of birth | |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四天下 | 115 | the four continents | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
剃除 | 116 | to severe | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
我所 | 119 |
|
|
我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
我愚 | 119 | the ignorance of self; the illusion of a permanent self | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行法 | 120 | cultivation method | |
行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
业报 | 業報 | 121 |
|
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一解脱 | 一解脫 | 121 | one liberation |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
依止 | 121 |
|
|
疑悔 | 121 |
|
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
正方便 | 122 | right effort | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
正志 | 122 | right intention | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
自以智慧 | 122 | due to his own insight | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|