Glossary and Vocabulary for Mahāmeghasūtra (Da Fangdeng Wuxiang Jing) 大方等無想經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 136 | 王 | wáng | Wang | 其心調柔如香象王 |
2 | 136 | 王 | wáng | a king | 其心調柔如香象王 |
3 | 136 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 其心調柔如香象王 |
4 | 136 | 王 | wàng | to be king; to rule | 其心調柔如香象王 |
5 | 136 | 王 | wáng | a prince; a duke | 其心調柔如香象王 |
6 | 136 | 王 | wáng | grand; great | 其心調柔如香象王 |
7 | 136 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 其心調柔如香象王 |
8 | 136 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 其心調柔如香象王 |
9 | 136 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 其心調柔如香象王 |
10 | 136 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 其心調柔如香象王 |
11 | 136 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 其心調柔如香象王 |
12 | 104 | 大 | dà | big; huge; large | 大雲初分大眾健度第一 |
13 | 104 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大雲初分大眾健度第一 |
14 | 104 | 大 | dà | great; major; important | 大雲初分大眾健度第一 |
15 | 104 | 大 | dà | size | 大雲初分大眾健度第一 |
16 | 104 | 大 | dà | old | 大雲初分大眾健度第一 |
17 | 104 | 大 | dà | oldest; earliest | 大雲初分大眾健度第一 |
18 | 104 | 大 | dà | adult | 大雲初分大眾健度第一 |
19 | 104 | 大 | dài | an important person | 大雲初分大眾健度第一 |
20 | 104 | 大 | dà | senior | 大雲初分大眾健度第一 |
21 | 104 | 大 | dà | an element | 大雲初分大眾健度第一 |
22 | 104 | 大 | dà | great; mahā | 大雲初分大眾健度第一 |
23 | 86 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 而非惡見 |
24 | 86 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 而非惡見 |
25 | 86 | 非 | fēi | different | 而非惡見 |
26 | 86 | 非 | fēi | to not be; to not have | 而非惡見 |
27 | 86 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 而非惡見 |
28 | 86 | 非 | fēi | Africa | 而非惡見 |
29 | 86 | 非 | fēi | to slander | 而非惡見 |
30 | 86 | 非 | fěi | to avoid | 而非惡見 |
31 | 86 | 非 | fēi | must | 而非惡見 |
32 | 86 | 非 | fēi | an error | 而非惡見 |
33 | 86 | 非 | fēi | a problem; a question | 而非惡見 |
34 | 86 | 非 | fēi | evil | 而非惡見 |
35 | 82 | 雲 | yún | cloud | 大雲初分大眾健度第一 |
36 | 82 | 雲 | yún | Yunnan | 大雲初分大眾健度第一 |
37 | 82 | 雲 | yún | Yun | 大雲初分大眾健度第一 |
38 | 82 | 雲 | yún | to say | 大雲初分大眾健度第一 |
39 | 82 | 雲 | yún | to have | 大雲初分大眾健度第一 |
40 | 82 | 雲 | yún | cloud; megha | 大雲初分大眾健度第一 |
41 | 82 | 雲 | yún | to say; iti | 大雲初分大眾健度第一 |
42 | 78 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 復有菩薩摩訶薩六萬八千 |
43 | 68 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 諸漏已盡皆得自在 |
44 | 68 | 得 | děi | to want to; to need to | 諸漏已盡皆得自在 |
45 | 68 | 得 | děi | must; ought to | 諸漏已盡皆得自在 |
46 | 68 | 得 | dé | de | 諸漏已盡皆得自在 |
47 | 68 | 得 | de | infix potential marker | 諸漏已盡皆得自在 |
48 | 68 | 得 | dé | to result in | 諸漏已盡皆得自在 |
49 | 68 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 諸漏已盡皆得自在 |
50 | 68 | 得 | dé | to be satisfied | 諸漏已盡皆得自在 |
51 | 68 | 得 | dé | to be finished | 諸漏已盡皆得自在 |
52 | 68 | 得 | děi | satisfying | 諸漏已盡皆得自在 |
53 | 68 | 得 | dé | to contract | 諸漏已盡皆得自在 |
54 | 68 | 得 | dé | to hear | 諸漏已盡皆得自在 |
55 | 68 | 得 | dé | to have; there is | 諸漏已盡皆得自在 |
56 | 68 | 得 | dé | marks time passed | 諸漏已盡皆得自在 |
57 | 68 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 諸漏已盡皆得自在 |
58 | 49 | 為 | wéi | to act as; to serve | 大迦葉等而為上首 |
59 | 49 | 為 | wéi | to change into; to become | 大迦葉等而為上首 |
60 | 49 | 為 | wéi | to be; is | 大迦葉等而為上首 |
61 | 49 | 為 | wéi | to do | 大迦葉等而為上首 |
62 | 49 | 為 | wèi | to support; to help | 大迦葉等而為上首 |
63 | 49 | 為 | wéi | to govern | 大迦葉等而為上首 |
64 | 49 | 為 | wèi | to be; bhū | 大迦葉等而為上首 |
65 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所修禁戒 |
66 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 所修禁戒 |
67 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所修禁戒 |
68 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所修禁戒 |
69 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 所修禁戒 |
70 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 所修禁戒 |
71 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所修禁戒 |
72 | 45 | 於 | yú | to go; to | 皆於晨朝從禪定起 |
73 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 皆於晨朝從禪定起 |
74 | 45 | 於 | yú | Yu | 皆於晨朝從禪定起 |
75 | 45 | 於 | wū | a crow | 皆於晨朝從禪定起 |
76 | 44 | 復 | fù | to go back; to return | 復有比丘尼眾六萬五千 |
77 | 44 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有比丘尼眾六萬五千 |
78 | 44 | 復 | fù | to do in detail | 復有比丘尼眾六萬五千 |
79 | 44 | 復 | fù | to restore | 復有比丘尼眾六萬五千 |
80 | 44 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有比丘尼眾六萬五千 |
81 | 44 | 復 | fù | Fu; Return | 復有比丘尼眾六萬五千 |
82 | 44 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有比丘尼眾六萬五千 |
83 | 44 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有比丘尼眾六萬五千 |
84 | 44 | 復 | fù | Fu | 復有比丘尼眾六萬五千 |
85 | 44 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有比丘尼眾六萬五千 |
86 | 44 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有比丘尼眾六萬五千 |
87 | 43 | 亦 | yì | Yi | 亦於晨朝從禪定起 |
88 | 41 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 復有三萬八千龍王 |
89 | 41 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
90 | 41 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
91 | 41 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
92 | 41 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
93 | 41 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
94 | 41 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
95 | 41 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
96 | 40 | 梨車 | líchē | Licchavi; Lecchavi | 復有五萬八千梨車童子 |
97 | 39 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來奴梨車 |
98 | 39 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來奴梨車 |
99 | 39 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來奴梨車 |
100 | 39 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 所修禁戒 |
101 | 39 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 所修禁戒 |
102 | 39 | 修 | xiū | to repair | 所修禁戒 |
103 | 39 | 修 | xiū | long; slender | 所修禁戒 |
104 | 39 | 修 | xiū | to write; to compile | 所修禁戒 |
105 | 39 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 所修禁戒 |
106 | 39 | 修 | xiū | to practice | 所修禁戒 |
107 | 39 | 修 | xiū | to cut | 所修禁戒 |
108 | 39 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 所修禁戒 |
109 | 39 | 修 | xiū | a virtuous person | 所修禁戒 |
110 | 39 | 修 | xiū | Xiu | 所修禁戒 |
111 | 39 | 修 | xiū | to unknot | 所修禁戒 |
112 | 39 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 所修禁戒 |
113 | 39 | 修 | xiū | excellent | 所修禁戒 |
114 | 39 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 所修禁戒 |
115 | 39 | 修 | xiū | Cultivation | 所修禁戒 |
116 | 39 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 所修禁戒 |
117 | 39 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 所修禁戒 |
118 | 39 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 修敬已畢 |
119 | 39 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 修敬已畢 |
120 | 39 | 已 | yǐ | to complete | 修敬已畢 |
121 | 39 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 修敬已畢 |
122 | 39 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 修敬已畢 |
123 | 39 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 修敬已畢 |
124 | 38 | 等 | děng | et cetera; and so on | 大迦葉等而為上首 |
125 | 38 | 等 | děng | to wait | 大迦葉等而為上首 |
126 | 38 | 等 | děng | to be equal | 大迦葉等而為上首 |
127 | 38 | 等 | děng | degree; level | 大迦葉等而為上首 |
128 | 38 | 等 | děng | to compare | 大迦葉等而為上首 |
129 | 38 | 等 | děng | same; equal; sama | 大迦葉等而為上首 |
130 | 35 | 之 | zhī | to go | 惠施眾生安樂之事 |
131 | 35 | 之 | zhī | to arrive; to go | 惠施眾生安樂之事 |
132 | 35 | 之 | zhī | is | 惠施眾生安樂之事 |
133 | 35 | 之 | zhī | to use | 惠施眾生安樂之事 |
134 | 35 | 之 | zhī | Zhi | 惠施眾生安樂之事 |
135 | 35 | 之 | zhī | winding | 惠施眾生安樂之事 |
136 | 34 | 其 | qí | Qi | 其心調柔如香象王 |
137 | 34 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 皆於晨朝從禪定起 |
138 | 34 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 皆於晨朝從禪定起 |
139 | 34 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 皆於晨朝從禪定起 |
140 | 34 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 皆於晨朝從禪定起 |
141 | 34 | 起 | qǐ | to start | 皆於晨朝從禪定起 |
142 | 34 | 起 | qǐ | to establish; to build | 皆於晨朝從禪定起 |
143 | 34 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 皆於晨朝從禪定起 |
144 | 34 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 皆於晨朝從禪定起 |
145 | 34 | 起 | qǐ | to get out of bed | 皆於晨朝從禪定起 |
146 | 34 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 皆於晨朝從禪定起 |
147 | 34 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 皆於晨朝從禪定起 |
148 | 34 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 皆於晨朝從禪定起 |
149 | 34 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 皆於晨朝從禪定起 |
150 | 34 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 皆於晨朝從禪定起 |
151 | 34 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 皆於晨朝從禪定起 |
152 | 34 | 起 | qǐ | to conjecture | 皆於晨朝從禪定起 |
153 | 34 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 皆於晨朝從禪定起 |
154 | 34 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 皆於晨朝從禪定起 |
155 | 33 | 從 | cóng | to follow | 皆於晨朝從禪定起 |
156 | 33 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 皆於晨朝從禪定起 |
157 | 33 | 從 | cóng | to participate in something | 皆於晨朝從禪定起 |
158 | 33 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 皆於晨朝從禪定起 |
159 | 33 | 從 | cóng | something secondary | 皆於晨朝從禪定起 |
160 | 33 | 從 | cóng | remote relatives | 皆於晨朝從禪定起 |
161 | 33 | 從 | cóng | secondary | 皆於晨朝從禪定起 |
162 | 33 | 從 | cóng | to go on; to advance | 皆於晨朝從禪定起 |
163 | 33 | 從 | cōng | at ease; informal | 皆於晨朝從禪定起 |
164 | 33 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 皆於晨朝從禪定起 |
165 | 33 | 從 | zòng | to release | 皆於晨朝從禪定起 |
166 | 33 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 皆於晨朝從禪定起 |
167 | 33 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 合掌恭敬 |
168 | 33 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 合掌恭敬 |
169 | 33 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 合掌恭敬 |
170 | 33 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 合掌恭敬 |
171 | 32 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 往至佛所 |
172 | 32 | 至 | zhì | to arrive | 往至佛所 |
173 | 32 | 至 | zhì | approach; upagama | 往至佛所 |
174 | 32 | 合掌 | hézhǎng | to join palms | 合掌恭敬 |
175 | 32 | 合掌 | hézhǎng | to join palms | 合掌恭敬 |
176 | 32 | 合掌 | hézhǎng | to join palms | 合掌恭敬 |
177 | 32 | 畢 | bì | to finish; to complete; to exhaust | 修敬已畢 |
178 | 32 | 畢 | bì | a hand net | 修敬已畢 |
179 | 32 | 畢 | bì | to hunt with a hand net | 修敬已畢 |
180 | 32 | 畢 | bì | Bi | 修敬已畢 |
181 | 32 | 畢 | bì | Bi constellation | 修敬已畢 |
182 | 32 | 畢 | bì | bamboo slips | 修敬已畢 |
183 | 32 | 畢 | bì | fixed; niyata | 修敬已畢 |
184 | 32 | 畢 | bì | Rohiṇī | 修敬已畢 |
185 | 31 | 敬 | jìng | to respect /to honor | 修敬已畢 |
186 | 31 | 敬 | jìng | gratitude; congratulations | 修敬已畢 |
187 | 31 | 敬 | jìng | to offer out of politeness or ceremony | 修敬已畢 |
188 | 31 | 敬 | jìng | a gift given in honor | 修敬已畢 |
189 | 31 | 敬 | jìng | solemn /serious | 修敬已畢 |
190 | 31 | 敬 | jìng | to alert /to warn | 修敬已畢 |
191 | 31 | 敬 | jìng | protocol; courtesy | 修敬已畢 |
192 | 31 | 敬 | jìng | Jing | 修敬已畢 |
193 | 31 | 敬 | jìng | Respect | 修敬已畢 |
194 | 31 | 敬 | jìng | respect; reverence; gaurava | 修敬已畢 |
195 | 31 | 禪定 | chándìng | meditative concentration | 皆於晨朝從禪定起 |
196 | 31 | 禪定 | chándìng | meditative concentration; meditation | 皆於晨朝從禪定起 |
197 | 31 | 禪定 | chándìng | to meditate | 皆於晨朝從禪定起 |
198 | 31 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 往至佛所 |
199 | 31 | 往 | wǎng | in the past | 往至佛所 |
200 | 31 | 往 | wǎng | to turn toward | 往至佛所 |
201 | 31 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 往至佛所 |
202 | 31 | 往 | wǎng | to send a gift | 往至佛所 |
203 | 31 | 往 | wǎng | former times | 往至佛所 |
204 | 31 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 往至佛所 |
205 | 31 | 往 | wǎng | to go; gam | 往至佛所 |
206 | 31 | 却 | què | to go back; to decline; to retreat | 却坐一面 |
207 | 31 | 却 | què | to reject; to decline | 却坐一面 |
208 | 31 | 却 | què | to pardon | 却坐一面 |
209 | 31 | 却 | què | driving away; niṣkāsana | 却坐一面 |
210 | 31 | 晨朝 | chéncháo | early morning | 皆於晨朝從禪定起 |
211 | 31 | 一面 | yīmiàn | one side | 却坐一面 |
212 | 31 | 一面 | yīmiàn | one time | 却坐一面 |
213 | 31 | 一面 | yīmiàn | one point of view; one perspective | 却坐一面 |
214 | 31 | 一面 | yīmiàn | one aspect | 却坐一面 |
215 | 31 | 一面 | yīmiàn | whole face | 却坐一面 |
216 | 31 | 一面 | yīmiàn | one side, simultaneously | 却坐一面 |
217 | 31 | 一面 | yīmiàn | a single part; devotion to one object | 却坐一面 |
218 | 31 | 一面 | yīmiàn | one side | 却坐一面 |
219 | 30 | 坐 | zuò | to sit | 却坐一面 |
220 | 30 | 坐 | zuò | to ride | 却坐一面 |
221 | 30 | 坐 | zuò | to visit | 却坐一面 |
222 | 30 | 坐 | zuò | a seat | 却坐一面 |
223 | 30 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 却坐一面 |
224 | 30 | 坐 | zuò | to be in a position | 却坐一面 |
225 | 30 | 坐 | zuò | to convict; to try | 却坐一面 |
226 | 30 | 坐 | zuò | to stay | 却坐一面 |
227 | 30 | 坐 | zuò | to kneel | 却坐一面 |
228 | 30 | 坐 | zuò | to violate | 却坐一面 |
229 | 30 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 却坐一面 |
230 | 30 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 却坐一面 |
231 | 29 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 云何能解諸佛實語 |
232 | 29 | 作禮 | zuòlǐ | to salute; to greet; to bow to | 頭面作禮 |
233 | 29 | 作禮 | zuòlǐ | bow; praṇāma | 頭面作禮 |
234 | 28 | 頭面 | tóumiàn | head ornament | 頭面作禮 |
235 | 28 | 頭面 | tóumiàn | face; complexion | 頭面作禮 |
236 | 28 | 頭面 | tóumiàn | head; śiras | 頭面作禮 |
237 | 27 | 能 | néng | can; able | 云何能得大海三昧 |
238 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 云何能得大海三昧 |
239 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 云何能得大海三昧 |
240 | 27 | 能 | néng | energy | 云何能得大海三昧 |
241 | 27 | 能 | néng | function; use | 云何能得大海三昧 |
242 | 27 | 能 | néng | talent | 云何能得大海三昧 |
243 | 27 | 能 | néng | expert at | 云何能得大海三昧 |
244 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 云何能得大海三昧 |
245 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 云何能得大海三昧 |
246 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 云何能得大海三昧 |
247 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 云何能得大海三昧 |
248 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 云何能得大海三昧 |
249 | 26 | 天王 | tiānwáng | an emperor | 復有四萬四千天王 |
250 | 26 | 天王 | tiānwáng | a god | 復有四萬四千天王 |
251 | 26 | 天王 | tiānwáng | Tianwang | 復有四萬四千天王 |
252 | 26 | 天王 | tiānwáng | a deva king; a lokapala; a heavenly king; a guardian of the directions | 復有四萬四千天王 |
253 | 26 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 守護大乘 |
254 | 26 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 守護大乘 |
255 | 26 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 守護大乘 |
256 | 25 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等菩薩摩訶薩 |
257 | 24 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切皆是大阿羅漢 |
258 | 24 | 一切 | yīqiè | the same | 一切皆是大阿羅漢 |
259 | 24 | 仙人 | xiānrén | an immortal; a celestial being | 復有九萬九千五通仙人 |
260 | 24 | 仙人 | xiānrén | a sage | 復有九萬九千五通仙人 |
261 | 23 | 常 | cháng | Chang | 大雲常勝菩薩摩訶薩 |
262 | 23 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 大雲常勝菩薩摩訶薩 |
263 | 23 | 常 | cháng | a principle; a rule | 大雲常勝菩薩摩訶薩 |
264 | 23 | 常 | cháng | eternal; nitya | 大雲常勝菩薩摩訶薩 |
265 | 23 | 不 | bù | infix potential marker | 云何如來身不名為血肉筋骨所成立 |
266 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 大雲無怖王菩薩摩訶薩 |
267 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 大雲無怖王菩薩摩訶薩 |
268 | 22 | 無 | mó | mo | 大雲無怖王菩薩摩訶薩 |
269 | 22 | 無 | wú | to not have | 大雲無怖王菩薩摩訶薩 |
270 | 22 | 無 | wú | Wu | 大雲無怖王菩薩摩訶薩 |
271 | 22 | 無 | mó | mo | 大雲無怖王菩薩摩訶薩 |
272 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 惠施眾生安樂之事 |
273 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 惠施眾生安樂之事 |
274 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 惠施眾生安樂之事 |
275 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 惠施眾生安樂之事 |
276 | 20 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 大雲壞雲王菩薩摩訶薩 |
277 | 20 | 壞 | huài | to go bad; to break | 大雲壞雲王菩薩摩訶薩 |
278 | 20 | 壞 | huài | to defeat | 大雲壞雲王菩薩摩訶薩 |
279 | 20 | 壞 | huài | sinister; evil | 大雲壞雲王菩薩摩訶薩 |
280 | 20 | 壞 | huài | to decline; to wane | 大雲壞雲王菩薩摩訶薩 |
281 | 20 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 大雲壞雲王菩薩摩訶薩 |
282 | 20 | 壞 | huài | breaking; bheda | 大雲壞雲王菩薩摩訶薩 |
283 | 20 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 大迦葉等而為上首 |
284 | 20 | 而 | ér | as if; to seem like | 大迦葉等而為上首 |
285 | 20 | 而 | néng | can; able | 大迦葉等而為上首 |
286 | 20 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 大迦葉等而為上首 |
287 | 20 | 而 | ér | to arrive; up to | 大迦葉等而為上首 |
288 | 19 | 見 | jiàn | to see | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
289 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
290 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
291 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
292 | 19 | 見 | jiàn | to listen to | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
293 | 19 | 見 | jiàn | to meet | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
294 | 19 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
295 | 19 | 見 | jiàn | let me; kindly | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
296 | 19 | 見 | jiàn | Jian | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
297 | 19 | 見 | xiàn | to appear | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
298 | 19 | 見 | xiàn | to introduce | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
299 | 19 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
300 | 19 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
301 | 19 | 淨 | jìng | clean | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
302 | 19 | 淨 | jìng | no surplus; net | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
303 | 19 | 淨 | jìng | pure | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
304 | 19 | 淨 | jìng | tranquil | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
305 | 19 | 淨 | jìng | cold | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
306 | 19 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
307 | 19 | 淨 | jìng | role of hero | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
308 | 19 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
309 | 19 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
310 | 19 | 淨 | jìng | clean; pure | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
311 | 19 | 淨 | jìng | cleanse | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
312 | 19 | 淨 | jìng | cleanse | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
313 | 19 | 淨 | jìng | Pure | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
314 | 19 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
315 | 19 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
316 | 19 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
317 | 19 | 右遶 | yòu rào | moving to the right | 右遶三匝 |
318 | 19 | 三匝 | sān zā | to circumambulate three times | 右遶三匝 |
319 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 喜說大慈金翅鳥王 |
320 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 喜說大慈金翅鳥王 |
321 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 喜說大慈金翅鳥王 |
322 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 喜說大慈金翅鳥王 |
323 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 喜說大慈金翅鳥王 |
324 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 喜說大慈金翅鳥王 |
325 | 18 | 說 | shuō | allocution | 喜說大慈金翅鳥王 |
326 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 喜說大慈金翅鳥王 |
327 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 喜說大慈金翅鳥王 |
328 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 喜說大慈金翅鳥王 |
329 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 喜說大慈金翅鳥王 |
330 | 18 | 說 | shuō | to instruct | 喜說大慈金翅鳥王 |
331 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 以髮覆身羅剎王 |
332 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 以髮覆身羅剎王 |
333 | 18 | 身 | shēn | self | 以髮覆身羅剎王 |
334 | 18 | 身 | shēn | life | 以髮覆身羅剎王 |
335 | 18 | 身 | shēn | an object | 以髮覆身羅剎王 |
336 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 以髮覆身羅剎王 |
337 | 18 | 身 | shēn | moral character | 以髮覆身羅剎王 |
338 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 以髮覆身羅剎王 |
339 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 以髮覆身羅剎王 |
340 | 18 | 身 | juān | India | 以髮覆身羅剎王 |
341 | 18 | 身 | shēn | body; kāya | 以髮覆身羅剎王 |
342 | 18 | 欲 | yù | desire | 欲為一切廣宣分別 |
343 | 18 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲為一切廣宣分別 |
344 | 18 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲為一切廣宣分別 |
345 | 18 | 欲 | yù | lust | 欲為一切廣宣分別 |
346 | 18 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲為一切廣宣分別 |
347 | 17 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 其名曰大雲密藏菩薩摩訶薩 |
348 | 17 | 愛 | ài | to love | 大雲愛命菩薩摩訶薩 |
349 | 17 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 大雲愛命菩薩摩訶薩 |
350 | 17 | 愛 | ài | somebody who is loved | 大雲愛命菩薩摩訶薩 |
351 | 17 | 愛 | ài | love; affection | 大雲愛命菩薩摩訶薩 |
352 | 17 | 愛 | ài | to like | 大雲愛命菩薩摩訶薩 |
353 | 17 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 大雲愛命菩薩摩訶薩 |
354 | 17 | 愛 | ài | to begrudge | 大雲愛命菩薩摩訶薩 |
355 | 17 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 大雲愛命菩薩摩訶薩 |
356 | 17 | 愛 | ài | my dear | 大雲愛命菩薩摩訶薩 |
357 | 17 | 愛 | ài | Ai | 大雲愛命菩薩摩訶薩 |
358 | 17 | 愛 | ài | loved; beloved | 大雲愛命菩薩摩訶薩 |
359 | 17 | 愛 | ài | Love | 大雲愛命菩薩摩訶薩 |
360 | 17 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 大雲愛命菩薩摩訶薩 |
361 | 16 | 汝 | rǔ | Ru River | 恣汝所問 |
362 | 16 | 汝 | rǔ | Ru | 恣汝所問 |
363 | 16 | 華 | huá | Chinese | 大雲願華菩薩摩訶薩 |
364 | 16 | 華 | huá | illustrious; splendid | 大雲願華菩薩摩訶薩 |
365 | 16 | 華 | huā | a flower | 大雲願華菩薩摩訶薩 |
366 | 16 | 華 | huā | to flower | 大雲願華菩薩摩訶薩 |
367 | 16 | 華 | huá | China | 大雲願華菩薩摩訶薩 |
368 | 16 | 華 | huá | empty; flowery | 大雲願華菩薩摩訶薩 |
369 | 16 | 華 | huá | brilliance; luster | 大雲願華菩薩摩訶薩 |
370 | 16 | 華 | huá | elegance; beauty | 大雲願華菩薩摩訶薩 |
371 | 16 | 華 | huā | a flower | 大雲願華菩薩摩訶薩 |
372 | 16 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 大雲願華菩薩摩訶薩 |
373 | 16 | 華 | huá | makeup; face powder | 大雲願華菩薩摩訶薩 |
374 | 16 | 華 | huá | flourishing | 大雲願華菩薩摩訶薩 |
375 | 16 | 華 | huá | a corona | 大雲願華菩薩摩訶薩 |
376 | 16 | 華 | huá | years; time | 大雲願華菩薩摩訶薩 |
377 | 16 | 華 | huá | your | 大雲願華菩薩摩訶薩 |
378 | 16 | 華 | huá | essence; best part | 大雲願華菩薩摩訶薩 |
379 | 16 | 華 | huá | grey | 大雲願華菩薩摩訶薩 |
380 | 16 | 華 | huà | Hua | 大雲願華菩薩摩訶薩 |
381 | 16 | 華 | huá | literary talent | 大雲願華菩薩摩訶薩 |
382 | 16 | 華 | huá | literary talent | 大雲願華菩薩摩訶薩 |
383 | 16 | 華 | huá | an article; a document | 大雲願華菩薩摩訶薩 |
384 | 16 | 華 | huá | flower; puṣpa | 大雲願華菩薩摩訶薩 |
385 | 16 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 勇壞煩惱天王 |
386 | 16 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 勇壞煩惱天王 |
387 | 16 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 勇壞煩惱天王 |
388 | 16 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 勇壞煩惱天王 |
389 | 16 | 金翅鳥 | jīn chì niǎo | suparna bird; suparni bird | 復有四萬九千金翅鳥王 |
390 | 16 | 金翅鳥 | jīn chì niǎo | a garuda | 復有四萬九千金翅鳥王 |
391 | 16 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 慈心相視 |
392 | 16 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 慈心相視 |
393 | 16 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 慈心相視 |
394 | 16 | 相 | xiàng | to aid; to help | 慈心相視 |
395 | 16 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 慈心相視 |
396 | 16 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 慈心相視 |
397 | 16 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 慈心相視 |
398 | 16 | 相 | xiāng | Xiang | 慈心相視 |
399 | 16 | 相 | xiāng | form substance | 慈心相視 |
400 | 16 | 相 | xiāng | to express | 慈心相視 |
401 | 16 | 相 | xiàng | to choose | 慈心相視 |
402 | 16 | 相 | xiāng | Xiang | 慈心相視 |
403 | 16 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 慈心相視 |
404 | 16 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 慈心相視 |
405 | 16 | 相 | xiāng | to compare | 慈心相視 |
406 | 16 | 相 | xiàng | to divine | 慈心相視 |
407 | 16 | 相 | xiàng | to administer | 慈心相視 |
408 | 16 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 慈心相視 |
409 | 16 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 慈心相視 |
410 | 16 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 慈心相視 |
411 | 16 | 相 | xiāng | coralwood | 慈心相視 |
412 | 16 | 相 | xiàng | ministry | 慈心相視 |
413 | 16 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 慈心相視 |
414 | 16 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 慈心相視 |
415 | 16 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 慈心相視 |
416 | 16 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 慈心相視 |
417 | 16 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 慈心相視 |
418 | 15 | 羅剎 | luóchà | raksasa | 復有一萬八千羅剎王 |
419 | 15 | 羅剎 | luóchà | raksasa | 復有一萬八千羅剎王 |
420 | 15 | 緊那羅 | jǐnnàluó | kimnara | 復有九萬八千緊那羅王 |
421 | 15 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 其中所有一切眾生 |
422 | 15 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 其中所有一切眾生 |
423 | 15 | 鬼 | guǐ | a ghost; spirit of dead | 其名曰毘沙門鬼王 |
424 | 15 | 鬼 | guǐ | Kangxi radical 194 | 其名曰毘沙門鬼王 |
425 | 15 | 鬼 | guǐ | a devil | 其名曰毘沙門鬼王 |
426 | 15 | 鬼 | guǐ | the spirit of a natural object | 其名曰毘沙門鬼王 |
427 | 15 | 鬼 | guǐ | uncanny; strange | 其名曰毘沙門鬼王 |
428 | 15 | 鬼 | guǐ | Gui | 其名曰毘沙門鬼王 |
429 | 15 | 鬼 | guǐ | someone with a bad habit | 其名曰毘沙門鬼王 |
430 | 15 | 鬼 | guǐ | Gui | 其名曰毘沙門鬼王 |
431 | 15 | 鬼 | guǐ | deceitful; sly | 其名曰毘沙門鬼王 |
432 | 15 | 鬼 | guǐ | clever | 其名曰毘沙門鬼王 |
433 | 15 | 鬼 | guǐ | ghost; bhūta | 其名曰毘沙門鬼王 |
434 | 15 | 鬼 | guǐ | Puṣya | 其名曰毘沙門鬼王 |
435 | 15 | 鬼 | guǐ | a ghost; preta | 其名曰毘沙門鬼王 |
436 | 15 | 今 | jīn | today; present; now | 我今欲問 |
437 | 15 | 今 | jīn | Jin | 我今欲問 |
438 | 15 | 今 | jīn | modern | 我今欲問 |
439 | 15 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今欲問 |
440 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心調柔如香象王 |
441 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心調柔如香象王 |
442 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心調柔如香象王 |
443 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心調柔如香象王 |
444 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心調柔如香象王 |
445 | 15 | 心 | xīn | heart | 其心調柔如香象王 |
446 | 15 | 心 | xīn | emotion | 其心調柔如香象王 |
447 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心調柔如香象王 |
448 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心調柔如香象王 |
449 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心調柔如香象王 |
450 | 15 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心調柔如香象王 |
451 | 15 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心調柔如香象王 |
452 | 14 | 國 | guó | a country; a nation | 念國阿修羅王 |
453 | 14 | 國 | guó | the capital of a state | 念國阿修羅王 |
454 | 14 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 念國阿修羅王 |
455 | 14 | 國 | guó | a state; a kingdom | 念國阿修羅王 |
456 | 14 | 國 | guó | a place; a land | 念國阿修羅王 |
457 | 14 | 國 | guó | domestic; Chinese | 念國阿修羅王 |
458 | 14 | 國 | guó | national | 念國阿修羅王 |
459 | 14 | 國 | guó | top in the nation | 念國阿修羅王 |
460 | 14 | 國 | guó | Guo | 念國阿修羅王 |
461 | 14 | 國 | guó | community; nation; janapada | 念國阿修羅王 |
462 | 14 | 萬 | wàn | ten thousand | 與大比丘僧九萬八千 |
463 | 14 | 萬 | wàn | many; myriad; innumerable | 與大比丘僧九萬八千 |
464 | 14 | 萬 | wàn | Wan | 與大比丘僧九萬八千 |
465 | 14 | 萬 | mò | Mo | 與大比丘僧九萬八千 |
466 | 14 | 萬 | wàn | scorpion dance | 與大比丘僧九萬八千 |
467 | 14 | 萬 | wàn | ten thousand; myriad; ayuta | 與大比丘僧九萬八千 |
468 | 14 | 實 | shí | real; true | 實見金翅鳥王 |
469 | 14 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 實見金翅鳥王 |
470 | 14 | 實 | shí | substance; content; material | 實見金翅鳥王 |
471 | 14 | 實 | shí | honest; sincere | 實見金翅鳥王 |
472 | 14 | 實 | shí | vast; extensive | 實見金翅鳥王 |
473 | 14 | 實 | shí | solid | 實見金翅鳥王 |
474 | 14 | 實 | shí | abundant; prosperous | 實見金翅鳥王 |
475 | 14 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 實見金翅鳥王 |
476 | 14 | 實 | shí | wealth; property | 實見金翅鳥王 |
477 | 14 | 實 | shí | effect; result | 實見金翅鳥王 |
478 | 14 | 實 | shí | an honest person | 實見金翅鳥王 |
479 | 14 | 實 | shí | to fill | 實見金翅鳥王 |
480 | 14 | 實 | shí | complete | 實見金翅鳥王 |
481 | 14 | 實 | shí | to strengthen | 實見金翅鳥王 |
482 | 14 | 實 | shí | to practice | 實見金翅鳥王 |
483 | 14 | 實 | shí | namely | 實見金翅鳥王 |
484 | 14 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 實見金翅鳥王 |
485 | 14 | 實 | shí | full; at capacity | 實見金翅鳥王 |
486 | 14 | 實 | shí | supplies; goods | 實見金翅鳥王 |
487 | 14 | 實 | shí | Shichen | 實見金翅鳥王 |
488 | 14 | 實 | shí | Real | 實見金翅鳥王 |
489 | 14 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 實見金翅鳥王 |
490 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊奴梨車 |
491 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊奴梨車 |
492 | 14 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
493 | 14 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
494 | 14 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 大雲無量賈菩薩摩訶薩 |
495 | 14 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 大雲無量賈菩薩摩訶薩 |
496 | 14 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 大雲無量賈菩薩摩訶薩 |
497 | 14 | 無量 | wúliàng | Atula | 大雲無量賈菩薩摩訶薩 |
498 | 13 | 想 | xiǎng | to think | 一切皆斷羅剎之想 |
499 | 13 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 一切皆斷羅剎之想 |
500 | 13 | 想 | xiǎng | to want | 一切皆斷羅剎之想 |
Frequencies of all Words
Top 907
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 136 | 王 | wáng | Wang | 其心調柔如香象王 |
2 | 136 | 王 | wáng | a king | 其心調柔如香象王 |
3 | 136 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 其心調柔如香象王 |
4 | 136 | 王 | wàng | to be king; to rule | 其心調柔如香象王 |
5 | 136 | 王 | wáng | a prince; a duke | 其心調柔如香象王 |
6 | 136 | 王 | wáng | grand; great | 其心調柔如香象王 |
7 | 136 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 其心調柔如香象王 |
8 | 136 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 其心調柔如香象王 |
9 | 136 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 其心調柔如香象王 |
10 | 136 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 其心調柔如香象王 |
11 | 136 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 其心調柔如香象王 |
12 | 104 | 大 | dà | big; huge; large | 大雲初分大眾健度第一 |
13 | 104 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大雲初分大眾健度第一 |
14 | 104 | 大 | dà | great; major; important | 大雲初分大眾健度第一 |
15 | 104 | 大 | dà | size | 大雲初分大眾健度第一 |
16 | 104 | 大 | dà | old | 大雲初分大眾健度第一 |
17 | 104 | 大 | dà | greatly; very | 大雲初分大眾健度第一 |
18 | 104 | 大 | dà | oldest; earliest | 大雲初分大眾健度第一 |
19 | 104 | 大 | dà | adult | 大雲初分大眾健度第一 |
20 | 104 | 大 | tài | greatest; grand | 大雲初分大眾健度第一 |
21 | 104 | 大 | dài | an important person | 大雲初分大眾健度第一 |
22 | 104 | 大 | dà | senior | 大雲初分大眾健度第一 |
23 | 104 | 大 | dà | approximately | 大雲初分大眾健度第一 |
24 | 104 | 大 | tài | greatest; grand | 大雲初分大眾健度第一 |
25 | 104 | 大 | dà | an element | 大雲初分大眾健度第一 |
26 | 104 | 大 | dà | great; mahā | 大雲初分大眾健度第一 |
27 | 94 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何修行得陀羅尼 |
28 | 94 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何修行得陀羅尼 |
29 | 86 | 非 | fēi | not; non-; un- | 而非惡見 |
30 | 86 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 而非惡見 |
31 | 86 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 而非惡見 |
32 | 86 | 非 | fēi | different | 而非惡見 |
33 | 86 | 非 | fēi | to not be; to not have | 而非惡見 |
34 | 86 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 而非惡見 |
35 | 86 | 非 | fēi | Africa | 而非惡見 |
36 | 86 | 非 | fēi | to slander | 而非惡見 |
37 | 86 | 非 | fěi | to avoid | 而非惡見 |
38 | 86 | 非 | fēi | must | 而非惡見 |
39 | 86 | 非 | fēi | an error | 而非惡見 |
40 | 86 | 非 | fēi | a problem; a question | 而非惡見 |
41 | 86 | 非 | fēi | evil | 而非惡見 |
42 | 86 | 非 | fēi | besides; except; unless | 而非惡見 |
43 | 86 | 非 | fēi | not | 而非惡見 |
44 | 82 | 雲 | yún | cloud | 大雲初分大眾健度第一 |
45 | 82 | 雲 | yún | Yunnan | 大雲初分大眾健度第一 |
46 | 82 | 雲 | yún | Yun | 大雲初分大眾健度第一 |
47 | 82 | 雲 | yún | to say | 大雲初分大眾健度第一 |
48 | 82 | 雲 | yún | to have | 大雲初分大眾健度第一 |
49 | 82 | 雲 | yún | a particle with no meaning | 大雲初分大眾健度第一 |
50 | 82 | 雲 | yún | in this way | 大雲初分大眾健度第一 |
51 | 82 | 雲 | yún | cloud; megha | 大雲初分大眾健度第一 |
52 | 82 | 雲 | yún | to say; iti | 大雲初分大眾健度第一 |
53 | 78 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 復有菩薩摩訶薩六萬八千 |
54 | 68 | 得 | de | potential marker | 諸漏已盡皆得自在 |
55 | 68 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 諸漏已盡皆得自在 |
56 | 68 | 得 | děi | must; ought to | 諸漏已盡皆得自在 |
57 | 68 | 得 | děi | to want to; to need to | 諸漏已盡皆得自在 |
58 | 68 | 得 | děi | must; ought to | 諸漏已盡皆得自在 |
59 | 68 | 得 | dé | de | 諸漏已盡皆得自在 |
60 | 68 | 得 | de | infix potential marker | 諸漏已盡皆得自在 |
61 | 68 | 得 | dé | to result in | 諸漏已盡皆得自在 |
62 | 68 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 諸漏已盡皆得自在 |
63 | 68 | 得 | dé | to be satisfied | 諸漏已盡皆得自在 |
64 | 68 | 得 | dé | to be finished | 諸漏已盡皆得自在 |
65 | 68 | 得 | de | result of degree | 諸漏已盡皆得自在 |
66 | 68 | 得 | de | marks completion of an action | 諸漏已盡皆得自在 |
67 | 68 | 得 | děi | satisfying | 諸漏已盡皆得自在 |
68 | 68 | 得 | dé | to contract | 諸漏已盡皆得自在 |
69 | 68 | 得 | dé | marks permission or possibility | 諸漏已盡皆得自在 |
70 | 68 | 得 | dé | expressing frustration | 諸漏已盡皆得自在 |
71 | 68 | 得 | dé | to hear | 諸漏已盡皆得自在 |
72 | 68 | 得 | dé | to have; there is | 諸漏已盡皆得自在 |
73 | 68 | 得 | dé | marks time passed | 諸漏已盡皆得自在 |
74 | 68 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 諸漏已盡皆得自在 |
75 | 49 | 為 | wèi | for; to | 大迦葉等而為上首 |
76 | 49 | 為 | wèi | because of | 大迦葉等而為上首 |
77 | 49 | 為 | wéi | to act as; to serve | 大迦葉等而為上首 |
78 | 49 | 為 | wéi | to change into; to become | 大迦葉等而為上首 |
79 | 49 | 為 | wéi | to be; is | 大迦葉等而為上首 |
80 | 49 | 為 | wéi | to do | 大迦葉等而為上首 |
81 | 49 | 為 | wèi | for | 大迦葉等而為上首 |
82 | 49 | 為 | wèi | because of; for; to | 大迦葉等而為上首 |
83 | 49 | 為 | wèi | to | 大迦葉等而為上首 |
84 | 49 | 為 | wéi | in a passive construction | 大迦葉等而為上首 |
85 | 49 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 大迦葉等而為上首 |
86 | 49 | 為 | wéi | forming an adverb | 大迦葉等而為上首 |
87 | 49 | 為 | wéi | to add emphasis | 大迦葉等而為上首 |
88 | 49 | 為 | wèi | to support; to help | 大迦葉等而為上首 |
89 | 49 | 為 | wéi | to govern | 大迦葉等而為上首 |
90 | 49 | 為 | wèi | to be; bhū | 大迦葉等而為上首 |
91 | 48 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所修禁戒 |
92 | 48 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所修禁戒 |
93 | 48 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所修禁戒 |
94 | 48 | 所 | suǒ | it | 所修禁戒 |
95 | 48 | 所 | suǒ | if; supposing | 所修禁戒 |
96 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所修禁戒 |
97 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 所修禁戒 |
98 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所修禁戒 |
99 | 48 | 所 | suǒ | that which | 所修禁戒 |
100 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所修禁戒 |
101 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 所修禁戒 |
102 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 所修禁戒 |
103 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所修禁戒 |
104 | 48 | 所 | suǒ | that which; yad | 所修禁戒 |
105 | 45 | 於 | yú | in; at | 皆於晨朝從禪定起 |
106 | 45 | 於 | yú | in; at | 皆於晨朝從禪定起 |
107 | 45 | 於 | yú | in; at; to; from | 皆於晨朝從禪定起 |
108 | 45 | 於 | yú | to go; to | 皆於晨朝從禪定起 |
109 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 皆於晨朝從禪定起 |
110 | 45 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 皆於晨朝從禪定起 |
111 | 45 | 於 | yú | from | 皆於晨朝從禪定起 |
112 | 45 | 於 | yú | give | 皆於晨朝從禪定起 |
113 | 45 | 於 | yú | oppposing | 皆於晨朝從禪定起 |
114 | 45 | 於 | yú | and | 皆於晨朝從禪定起 |
115 | 45 | 於 | yú | compared to | 皆於晨朝從禪定起 |
116 | 45 | 於 | yú | by | 皆於晨朝從禪定起 |
117 | 45 | 於 | yú | and; as well as | 皆於晨朝從禪定起 |
118 | 45 | 於 | yú | for | 皆於晨朝從禪定起 |
119 | 45 | 於 | yú | Yu | 皆於晨朝從禪定起 |
120 | 45 | 於 | wū | a crow | 皆於晨朝從禪定起 |
121 | 45 | 於 | wū | whew; wow | 皆於晨朝從禪定起 |
122 | 45 | 於 | yú | near to; antike | 皆於晨朝從禪定起 |
123 | 44 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有比丘尼眾六萬五千 |
124 | 44 | 復 | fù | to go back; to return | 復有比丘尼眾六萬五千 |
125 | 44 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有比丘尼眾六萬五千 |
126 | 44 | 復 | fù | to do in detail | 復有比丘尼眾六萬五千 |
127 | 44 | 復 | fù | to restore | 復有比丘尼眾六萬五千 |
128 | 44 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有比丘尼眾六萬五千 |
129 | 44 | 復 | fù | after all; and then | 復有比丘尼眾六萬五千 |
130 | 44 | 復 | fù | even if; although | 復有比丘尼眾六萬五千 |
131 | 44 | 復 | fù | Fu; Return | 復有比丘尼眾六萬五千 |
132 | 44 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有比丘尼眾六萬五千 |
133 | 44 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有比丘尼眾六萬五千 |
134 | 44 | 復 | fù | particle without meaing | 復有比丘尼眾六萬五千 |
135 | 44 | 復 | fù | Fu | 復有比丘尼眾六萬五千 |
136 | 44 | 復 | fù | repeated; again | 復有比丘尼眾六萬五千 |
137 | 44 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有比丘尼眾六萬五千 |
138 | 44 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有比丘尼眾六萬五千 |
139 | 44 | 復 | fù | again; punar | 復有比丘尼眾六萬五千 |
140 | 43 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 所作已辦永斷諸有 |
141 | 43 | 有 | yǒu | to have; to possess | 所作已辦永斷諸有 |
142 | 43 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 所作已辦永斷諸有 |
143 | 43 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 所作已辦永斷諸有 |
144 | 43 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 所作已辦永斷諸有 |
145 | 43 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 所作已辦永斷諸有 |
146 | 43 | 有 | yǒu | used to compare two things | 所作已辦永斷諸有 |
147 | 43 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 所作已辦永斷諸有 |
148 | 43 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 所作已辦永斷諸有 |
149 | 43 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 所作已辦永斷諸有 |
150 | 43 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 所作已辦永斷諸有 |
151 | 43 | 有 | yǒu | abundant | 所作已辦永斷諸有 |
152 | 43 | 有 | yǒu | purposeful | 所作已辦永斷諸有 |
153 | 43 | 有 | yǒu | You | 所作已辦永斷諸有 |
154 | 43 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 所作已辦永斷諸有 |
155 | 43 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 所作已辦永斷諸有 |
156 | 43 | 亦 | yì | also; too | 亦於晨朝從禪定起 |
157 | 43 | 亦 | yì | but | 亦於晨朝從禪定起 |
158 | 43 | 亦 | yì | this; he; she | 亦於晨朝從禪定起 |
159 | 43 | 亦 | yì | although; even though | 亦於晨朝從禪定起 |
160 | 43 | 亦 | yì | already | 亦於晨朝從禪定起 |
161 | 43 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦於晨朝從禪定起 |
162 | 43 | 亦 | yì | Yi | 亦於晨朝從禪定起 |
163 | 41 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 復有三萬八千龍王 |
164 | 41 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
165 | 41 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
166 | 41 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
167 | 41 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
168 | 41 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
169 | 41 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
170 | 41 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
171 | 40 | 梨車 | líchē | Licchavi; Lecchavi | 復有五萬八千梨車童子 |
172 | 39 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來奴梨車 |
173 | 39 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來奴梨車 |
174 | 39 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來奴梨車 |
175 | 39 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 所修禁戒 |
176 | 39 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 所修禁戒 |
177 | 39 | 修 | xiū | to repair | 所修禁戒 |
178 | 39 | 修 | xiū | long; slender | 所修禁戒 |
179 | 39 | 修 | xiū | to write; to compile | 所修禁戒 |
180 | 39 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 所修禁戒 |
181 | 39 | 修 | xiū | to practice | 所修禁戒 |
182 | 39 | 修 | xiū | to cut | 所修禁戒 |
183 | 39 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 所修禁戒 |
184 | 39 | 修 | xiū | a virtuous person | 所修禁戒 |
185 | 39 | 修 | xiū | Xiu | 所修禁戒 |
186 | 39 | 修 | xiū | to unknot | 所修禁戒 |
187 | 39 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 所修禁戒 |
188 | 39 | 修 | xiū | excellent | 所修禁戒 |
189 | 39 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 所修禁戒 |
190 | 39 | 修 | xiū | Cultivation | 所修禁戒 |
191 | 39 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 所修禁戒 |
192 | 39 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 所修禁戒 |
193 | 39 | 已 | yǐ | already | 修敬已畢 |
194 | 39 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 修敬已畢 |
195 | 39 | 已 | yǐ | from | 修敬已畢 |
196 | 39 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 修敬已畢 |
197 | 39 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 修敬已畢 |
198 | 39 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 修敬已畢 |
199 | 39 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 修敬已畢 |
200 | 39 | 已 | yǐ | to complete | 修敬已畢 |
201 | 39 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 修敬已畢 |
202 | 39 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 修敬已畢 |
203 | 39 | 已 | yǐ | certainly | 修敬已畢 |
204 | 39 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 修敬已畢 |
205 | 39 | 已 | yǐ | this | 修敬已畢 |
206 | 39 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 修敬已畢 |
207 | 39 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 修敬已畢 |
208 | 38 | 等 | děng | et cetera; and so on | 大迦葉等而為上首 |
209 | 38 | 等 | děng | to wait | 大迦葉等而為上首 |
210 | 38 | 等 | děng | degree; kind | 大迦葉等而為上首 |
211 | 38 | 等 | děng | plural | 大迦葉等而為上首 |
212 | 38 | 等 | děng | to be equal | 大迦葉等而為上首 |
213 | 38 | 等 | děng | degree; level | 大迦葉等而為上首 |
214 | 38 | 等 | děng | to compare | 大迦葉等而為上首 |
215 | 38 | 等 | děng | same; equal; sama | 大迦葉等而為上首 |
216 | 35 | 之 | zhī | him; her; them; that | 惠施眾生安樂之事 |
217 | 35 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 惠施眾生安樂之事 |
218 | 35 | 之 | zhī | to go | 惠施眾生安樂之事 |
219 | 35 | 之 | zhī | this; that | 惠施眾生安樂之事 |
220 | 35 | 之 | zhī | genetive marker | 惠施眾生安樂之事 |
221 | 35 | 之 | zhī | it | 惠施眾生安樂之事 |
222 | 35 | 之 | zhī | in; in regards to | 惠施眾生安樂之事 |
223 | 35 | 之 | zhī | all | 惠施眾生安樂之事 |
224 | 35 | 之 | zhī | and | 惠施眾生安樂之事 |
225 | 35 | 之 | zhī | however | 惠施眾生安樂之事 |
226 | 35 | 之 | zhī | if | 惠施眾生安樂之事 |
227 | 35 | 之 | zhī | then | 惠施眾生安樂之事 |
228 | 35 | 之 | zhī | to arrive; to go | 惠施眾生安樂之事 |
229 | 35 | 之 | zhī | is | 惠施眾生安樂之事 |
230 | 35 | 之 | zhī | to use | 惠施眾生安樂之事 |
231 | 35 | 之 | zhī | Zhi | 惠施眾生安樂之事 |
232 | 35 | 之 | zhī | winding | 惠施眾生安樂之事 |
233 | 34 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其心調柔如香象王 |
234 | 34 | 其 | qí | to add emphasis | 其心調柔如香象王 |
235 | 34 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其心調柔如香象王 |
236 | 34 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其心調柔如香象王 |
237 | 34 | 其 | qí | he; her; it; them | 其心調柔如香象王 |
238 | 34 | 其 | qí | probably; likely | 其心調柔如香象王 |
239 | 34 | 其 | qí | will | 其心調柔如香象王 |
240 | 34 | 其 | qí | may | 其心調柔如香象王 |
241 | 34 | 其 | qí | if | 其心調柔如香象王 |
242 | 34 | 其 | qí | or | 其心調柔如香象王 |
243 | 34 | 其 | qí | Qi | 其心調柔如香象王 |
244 | 34 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其心調柔如香象王 |
245 | 34 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 皆於晨朝從禪定起 |
246 | 34 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 皆於晨朝從禪定起 |
247 | 34 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 皆於晨朝從禪定起 |
248 | 34 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 皆於晨朝從禪定起 |
249 | 34 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 皆於晨朝從禪定起 |
250 | 34 | 起 | qǐ | to start | 皆於晨朝從禪定起 |
251 | 34 | 起 | qǐ | to establish; to build | 皆於晨朝從禪定起 |
252 | 34 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 皆於晨朝從禪定起 |
253 | 34 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 皆於晨朝從禪定起 |
254 | 34 | 起 | qǐ | to get out of bed | 皆於晨朝從禪定起 |
255 | 34 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 皆於晨朝從禪定起 |
256 | 34 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 皆於晨朝從禪定起 |
257 | 34 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 皆於晨朝從禪定起 |
258 | 34 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 皆於晨朝從禪定起 |
259 | 34 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 皆於晨朝從禪定起 |
260 | 34 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 皆於晨朝從禪定起 |
261 | 34 | 起 | qǐ | from | 皆於晨朝從禪定起 |
262 | 34 | 起 | qǐ | to conjecture | 皆於晨朝從禪定起 |
263 | 34 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 皆於晨朝從禪定起 |
264 | 34 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 皆於晨朝從禪定起 |
265 | 33 | 從 | cóng | from | 皆於晨朝從禪定起 |
266 | 33 | 從 | cóng | to follow | 皆於晨朝從禪定起 |
267 | 33 | 從 | cóng | past; through | 皆於晨朝從禪定起 |
268 | 33 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 皆於晨朝從禪定起 |
269 | 33 | 從 | cóng | to participate in something | 皆於晨朝從禪定起 |
270 | 33 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 皆於晨朝從禪定起 |
271 | 33 | 從 | cóng | usually | 皆於晨朝從禪定起 |
272 | 33 | 從 | cóng | something secondary | 皆於晨朝從禪定起 |
273 | 33 | 從 | cóng | remote relatives | 皆於晨朝從禪定起 |
274 | 33 | 從 | cóng | secondary | 皆於晨朝從禪定起 |
275 | 33 | 從 | cóng | to go on; to advance | 皆於晨朝從禪定起 |
276 | 33 | 從 | cōng | at ease; informal | 皆於晨朝從禪定起 |
277 | 33 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 皆於晨朝從禪定起 |
278 | 33 | 從 | zòng | to release | 皆於晨朝從禪定起 |
279 | 33 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 皆於晨朝從禪定起 |
280 | 33 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 皆於晨朝從禪定起 |
281 | 33 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 合掌恭敬 |
282 | 33 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 合掌恭敬 |
283 | 33 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 合掌恭敬 |
284 | 33 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 合掌恭敬 |
285 | 32 | 至 | zhì | to; until | 往至佛所 |
286 | 32 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 往至佛所 |
287 | 32 | 至 | zhì | extremely; very; most | 往至佛所 |
288 | 32 | 至 | zhì | to arrive | 往至佛所 |
289 | 32 | 至 | zhì | approach; upagama | 往至佛所 |
290 | 32 | 合掌 | hézhǎng | to join palms | 合掌恭敬 |
291 | 32 | 合掌 | hézhǎng | to join palms | 合掌恭敬 |
292 | 32 | 合掌 | hézhǎng | to join palms | 合掌恭敬 |
293 | 32 | 畢 | bì | to finish; to complete; to exhaust | 修敬已畢 |
294 | 32 | 畢 | bì | wholly; entirely; completely; totally; altogether | 修敬已畢 |
295 | 32 | 畢 | bì | a hand net | 修敬已畢 |
296 | 32 | 畢 | bì | to hunt with a hand net | 修敬已畢 |
297 | 32 | 畢 | bì | Bi | 修敬已畢 |
298 | 32 | 畢 | bì | Bi constellation | 修敬已畢 |
299 | 32 | 畢 | bì | bamboo slips | 修敬已畢 |
300 | 32 | 畢 | bì | fixed; niyata | 修敬已畢 |
301 | 32 | 畢 | bì | Rohiṇī | 修敬已畢 |
302 | 31 | 敬 | jìng | to respect /to honor | 修敬已畢 |
303 | 31 | 敬 | jìng | gratitude; congratulations | 修敬已畢 |
304 | 31 | 敬 | jìng | to offer out of politeness or ceremony | 修敬已畢 |
305 | 31 | 敬 | jìng | a gift given in honor | 修敬已畢 |
306 | 31 | 敬 | jìng | solemn /serious | 修敬已畢 |
307 | 31 | 敬 | jìng | to alert /to warn | 修敬已畢 |
308 | 31 | 敬 | jìng | protocol; courtesy | 修敬已畢 |
309 | 31 | 敬 | jìng | Jing | 修敬已畢 |
310 | 31 | 敬 | jìng | Respect | 修敬已畢 |
311 | 31 | 敬 | jìng | respect; reverence; gaurava | 修敬已畢 |
312 | 31 | 禪定 | chándìng | meditative concentration | 皆於晨朝從禪定起 |
313 | 31 | 禪定 | chándìng | meditative concentration; meditation | 皆於晨朝從禪定起 |
314 | 31 | 禪定 | chándìng | to meditate | 皆於晨朝從禪定起 |
315 | 31 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 往至佛所 |
316 | 31 | 往 | wǎng | in the direction of | 往至佛所 |
317 | 31 | 往 | wǎng | in the past | 往至佛所 |
318 | 31 | 往 | wǎng | to turn toward | 往至佛所 |
319 | 31 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 往至佛所 |
320 | 31 | 往 | wǎng | to send a gift | 往至佛所 |
321 | 31 | 往 | wǎng | former times | 往至佛所 |
322 | 31 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 往至佛所 |
323 | 31 | 往 | wǎng | to go; gam | 往至佛所 |
324 | 31 | 却 | què | but; yet; however; while; nevertheless | 却坐一面 |
325 | 31 | 却 | què | to go back; to decline; to retreat | 却坐一面 |
326 | 31 | 却 | què | still | 却坐一面 |
327 | 31 | 却 | què | to reject; to decline | 却坐一面 |
328 | 31 | 却 | què | to pardon | 却坐一面 |
329 | 31 | 却 | què | just now | 却坐一面 |
330 | 31 | 却 | què | marks completion | 却坐一面 |
331 | 31 | 却 | què | marks comparison | 却坐一面 |
332 | 31 | 却 | què | driving away; niṣkāsana | 却坐一面 |
333 | 31 | 晨朝 | chéncháo | early morning | 皆於晨朝從禪定起 |
334 | 31 | 一面 | yīmiàn | one side | 却坐一面 |
335 | 31 | 一面 | yīmiàn | simultaneously | 却坐一面 |
336 | 31 | 一面 | yīmiàn | one time | 却坐一面 |
337 | 31 | 一面 | yīmiàn | one point of view; one perspective | 却坐一面 |
338 | 31 | 一面 | yīmiàn | one aspect | 却坐一面 |
339 | 31 | 一面 | yīmiàn | whole face | 却坐一面 |
340 | 31 | 一面 | yīmiàn | one side, simultaneously | 却坐一面 |
341 | 31 | 一面 | yīmiàn | a single part; devotion to one object | 却坐一面 |
342 | 31 | 一面 | yīmiàn | one side | 却坐一面 |
343 | 30 | 坐 | zuò | to sit | 却坐一面 |
344 | 30 | 坐 | zuò | to ride | 却坐一面 |
345 | 30 | 坐 | zuò | to visit | 却坐一面 |
346 | 30 | 坐 | zuò | a seat | 却坐一面 |
347 | 30 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 却坐一面 |
348 | 30 | 坐 | zuò | to be in a position | 却坐一面 |
349 | 30 | 坐 | zuò | because; for | 却坐一面 |
350 | 30 | 坐 | zuò | to convict; to try | 却坐一面 |
351 | 30 | 坐 | zuò | to stay | 却坐一面 |
352 | 30 | 坐 | zuò | to kneel | 却坐一面 |
353 | 30 | 坐 | zuò | to violate | 却坐一面 |
354 | 30 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 却坐一面 |
355 | 30 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 却坐一面 |
356 | 30 | 諸 | zhū | all; many; various | 所作已辦永斷諸有 |
357 | 30 | 諸 | zhū | Zhu | 所作已辦永斷諸有 |
358 | 30 | 諸 | zhū | all; members of the class | 所作已辦永斷諸有 |
359 | 30 | 諸 | zhū | interrogative particle | 所作已辦永斷諸有 |
360 | 30 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 所作已辦永斷諸有 |
361 | 30 | 諸 | zhū | of; in | 所作已辦永斷諸有 |
362 | 30 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 所作已辦永斷諸有 |
363 | 29 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 云何能解諸佛實語 |
364 | 29 | 作禮 | zuòlǐ | to salute; to greet; to bow to | 頭面作禮 |
365 | 29 | 作禮 | zuòlǐ | bow; praṇāma | 頭面作禮 |
366 | 28 | 頭面 | tóumiàn | head ornament | 頭面作禮 |
367 | 28 | 頭面 | tóumiàn | face; complexion | 頭面作禮 |
368 | 28 | 頭面 | tóumiàn | head; śiras | 頭面作禮 |
369 | 27 | 能 | néng | can; able | 云何能得大海三昧 |
370 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 云何能得大海三昧 |
371 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 云何能得大海三昧 |
372 | 27 | 能 | néng | energy | 云何能得大海三昧 |
373 | 27 | 能 | néng | function; use | 云何能得大海三昧 |
374 | 27 | 能 | néng | may; should; permitted to | 云何能得大海三昧 |
375 | 27 | 能 | néng | talent | 云何能得大海三昧 |
376 | 27 | 能 | néng | expert at | 云何能得大海三昧 |
377 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 云何能得大海三昧 |
378 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 云何能得大海三昧 |
379 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 云何能得大海三昧 |
380 | 27 | 能 | néng | as long as; only | 云何能得大海三昧 |
381 | 27 | 能 | néng | even if | 云何能得大海三昧 |
382 | 27 | 能 | néng | but | 云何能得大海三昧 |
383 | 27 | 能 | néng | in this way | 云何能得大海三昧 |
384 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 云何能得大海三昧 |
385 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 云何能得大海三昧 |
386 | 26 | 天王 | tiānwáng | an emperor | 復有四萬四千天王 |
387 | 26 | 天王 | tiānwáng | a god | 復有四萬四千天王 |
388 | 26 | 天王 | tiānwáng | Tianwang | 復有四萬四千天王 |
389 | 26 | 天王 | tiānwáng | a deva king; a lokapala; a heavenly king; a guardian of the directions | 復有四萬四千天王 |
390 | 26 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 守護大乘 |
391 | 26 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 守護大乘 |
392 | 26 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 守護大乘 |
393 | 25 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等菩薩摩訶薩 |
394 | 25 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等菩薩摩訶薩 |
395 | 25 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等菩薩摩訶薩 |
396 | 25 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等菩薩摩訶薩 |
397 | 24 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切皆是大阿羅漢 |
398 | 24 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切皆是大阿羅漢 |
399 | 24 | 一切 | yīqiè | the same | 一切皆是大阿羅漢 |
400 | 24 | 一切 | yīqiè | generally | 一切皆是大阿羅漢 |
401 | 24 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切皆是大阿羅漢 |
402 | 24 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切皆是大阿羅漢 |
403 | 24 | 仙人 | xiānrén | an immortal; a celestial being | 復有九萬九千五通仙人 |
404 | 24 | 仙人 | xiānrén | a sage | 復有九萬九千五通仙人 |
405 | 23 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 大雲常勝菩薩摩訶薩 |
406 | 23 | 常 | cháng | Chang | 大雲常勝菩薩摩訶薩 |
407 | 23 | 常 | cháng | long-lasting | 大雲常勝菩薩摩訶薩 |
408 | 23 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 大雲常勝菩薩摩訶薩 |
409 | 23 | 常 | cháng | a principle; a rule | 大雲常勝菩薩摩訶薩 |
410 | 23 | 常 | cháng | eternal; nitya | 大雲常勝菩薩摩訶薩 |
411 | 23 | 不 | bù | not; no | 云何如來身不名為血肉筋骨所成立 |
412 | 23 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 云何如來身不名為血肉筋骨所成立 |
413 | 23 | 不 | bù | as a correlative | 云何如來身不名為血肉筋骨所成立 |
414 | 23 | 不 | bù | no (answering a question) | 云何如來身不名為血肉筋骨所成立 |
415 | 23 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 云何如來身不名為血肉筋骨所成立 |
416 | 23 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 云何如來身不名為血肉筋骨所成立 |
417 | 23 | 不 | bù | to form a yes or no question | 云何如來身不名為血肉筋骨所成立 |
418 | 23 | 不 | bù | infix potential marker | 云何如來身不名為血肉筋骨所成立 |
419 | 23 | 不 | bù | no; na | 云何如來身不名為血肉筋骨所成立 |
420 | 22 | 無 | wú | no | 大雲無怖王菩薩摩訶薩 |
421 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 大雲無怖王菩薩摩訶薩 |
422 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 大雲無怖王菩薩摩訶薩 |
423 | 22 | 無 | wú | has not yet | 大雲無怖王菩薩摩訶薩 |
424 | 22 | 無 | mó | mo | 大雲無怖王菩薩摩訶薩 |
425 | 22 | 無 | wú | do not | 大雲無怖王菩薩摩訶薩 |
426 | 22 | 無 | wú | not; -less; un- | 大雲無怖王菩薩摩訶薩 |
427 | 22 | 無 | wú | regardless of | 大雲無怖王菩薩摩訶薩 |
428 | 22 | 無 | wú | to not have | 大雲無怖王菩薩摩訶薩 |
429 | 22 | 無 | wú | um | 大雲無怖王菩薩摩訶薩 |
430 | 22 | 無 | wú | Wu | 大雲無怖王菩薩摩訶薩 |
431 | 22 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 大雲無怖王菩薩摩訶薩 |
432 | 22 | 無 | wú | not; non- | 大雲無怖王菩薩摩訶薩 |
433 | 22 | 無 | mó | mo | 大雲無怖王菩薩摩訶薩 |
434 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 惠施眾生安樂之事 |
435 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 惠施眾生安樂之事 |
436 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 惠施眾生安樂之事 |
437 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 惠施眾生安樂之事 |
438 | 20 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 大雲壞雲王菩薩摩訶薩 |
439 | 20 | 壞 | huài | to go bad; to break | 大雲壞雲王菩薩摩訶薩 |
440 | 20 | 壞 | huài | to defeat | 大雲壞雲王菩薩摩訶薩 |
441 | 20 | 壞 | huài | sinister; evil | 大雲壞雲王菩薩摩訶薩 |
442 | 20 | 壞 | huài | to decline; to wane | 大雲壞雲王菩薩摩訶薩 |
443 | 20 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 大雲壞雲王菩薩摩訶薩 |
444 | 20 | 壞 | huài | extremely; very | 大雲壞雲王菩薩摩訶薩 |
445 | 20 | 壞 | huài | breaking; bheda | 大雲壞雲王菩薩摩訶薩 |
446 | 20 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 大迦葉等而為上首 |
447 | 20 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 大迦葉等而為上首 |
448 | 20 | 而 | ér | you | 大迦葉等而為上首 |
449 | 20 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 大迦葉等而為上首 |
450 | 20 | 而 | ér | right away; then | 大迦葉等而為上首 |
451 | 20 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 大迦葉等而為上首 |
452 | 20 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 大迦葉等而為上首 |
453 | 20 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 大迦葉等而為上首 |
454 | 20 | 而 | ér | how can it be that? | 大迦葉等而為上首 |
455 | 20 | 而 | ér | so as to | 大迦葉等而為上首 |
456 | 20 | 而 | ér | only then | 大迦葉等而為上首 |
457 | 20 | 而 | ér | as if; to seem like | 大迦葉等而為上首 |
458 | 20 | 而 | néng | can; able | 大迦葉等而為上首 |
459 | 20 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 大迦葉等而為上首 |
460 | 20 | 而 | ér | me | 大迦葉等而為上首 |
461 | 20 | 而 | ér | to arrive; up to | 大迦葉等而為上首 |
462 | 20 | 而 | ér | possessive | 大迦葉等而為上首 |
463 | 20 | 而 | ér | and; ca | 大迦葉等而為上首 |
464 | 19 | 見 | jiàn | to see | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
465 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
466 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
467 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
468 | 19 | 見 | jiàn | passive marker | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
469 | 19 | 見 | jiàn | to listen to | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
470 | 19 | 見 | jiàn | to meet | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
471 | 19 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
472 | 19 | 見 | jiàn | let me; kindly | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
473 | 19 | 見 | jiàn | Jian | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
474 | 19 | 見 | xiàn | to appear | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
475 | 19 | 見 | xiàn | to introduce | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
476 | 19 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
477 | 19 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
478 | 19 | 淨 | jìng | clean | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
479 | 19 | 淨 | jìng | no surplus; net | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
480 | 19 | 淨 | jìng | only | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
481 | 19 | 淨 | jìng | pure | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
482 | 19 | 淨 | jìng | tranquil | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
483 | 19 | 淨 | jìng | cold | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
484 | 19 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
485 | 19 | 淨 | jìng | role of hero | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
486 | 19 | 淨 | jìng | completely | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
487 | 19 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
488 | 19 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
489 | 19 | 淨 | jìng | clean; pure | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
490 | 19 | 淨 | jìng | cleanse | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
491 | 19 | 淨 | jìng | cleanse | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
492 | 19 | 淨 | jìng | Pure | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
493 | 19 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
494 | 19 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
495 | 19 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 大雲淨見菩薩摩訶薩 |
496 | 19 | 右遶 | yòu rào | moving to the right | 右遶三匝 |
497 | 19 | 三匝 | sān zā | to circumambulate three times | 右遶三匝 |
498 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 喜說大慈金翅鳥王 |
499 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 喜說大慈金翅鳥王 |
500 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 喜說大慈金翅鳥王 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
大 |
|
|
|
云何 | yúnhé | how; katham | |
非 | fēi | not | |
云 | 雲 |
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
所 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦如来 | 阿閦如來 | 196 | Aksobhya Tathagata |
爱德 | 愛德 | 195 | Aide |
阿耨达龙王 | 阿耨達龍王 | 196 | Anavatapta |
阿槃提 | 97 | Avanti | |
跋耆 | 98 | Vṛji; Vajji | |
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大功德 | 100 | Laksmi | |
大黑天 | 100 | Mahakala; Great Black Deva | |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大方等無想经 | 大方等無想經 | 100 | Mahāmeghasūtra (Da Fangdeng Wuxiang Jing) |
大慧 | 100 |
|
|
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
德叉迦龙王 | 德叉迦龍王 | 100 | Takṣaka |
地狱道 | 地獄道 | 100 | Hell; Hell Realm |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
法护 | 法護 | 102 |
|
法光 | 102 | Faguang | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
恒河 | 恆河 | 104 |
|
和修吉 | 104 | Vasuki | |
和修吉龙王 | 和修吉龍王 | 104 |
|
迦兰陀竹林 | 迦蘭陀竹林 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
迦陵伽 | 106 | Kaliṅga | |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
拘留国 | 拘留國 | 106 | Kuru |
拘萨罗国 | 拘薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala |
狼 | 108 |
|
|
梨车 | 梨車 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
罗堕 | 羅墮 | 108 | Kanakabharadraja |
满城 | 滿城 | 109 | Mancheng |
昴 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
明王 | 109 |
|
|
摩诃波阇波提 | 摩訶波闍波提 | 109 | Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati |
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
摩那斯龙王 | 摩那斯龍王 | 109 | Manasvin |
摩尼跋陀 | 109 | Maṇibhadra | |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
难陀龙王 | 難陀龍王 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
毘楼 | 毘樓 | 112 | Vidhūra |
毘楼博叉 | 毘樓博叉 | 112 | Virupaksa |
毘摩 | 112 |
|
|
毘纽 | 毘紐 | 112 | Visnu |
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
毘舍佉 | 112 |
|
|
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆私 | 112 | Vasiṣṭha | |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
日光菩萨 | 日光菩薩 | 114 | Suryaprabha Bodhisattva |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
太白 | 116 |
|
|
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威德王 | 119 | Wideok of Baekje | |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无尽意 | 無盡意 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
香象 | 120 | Gandhahastī | |
须达多 | 須達多 | 120 | Sudatta |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
鸯伽 | 鴦伽 | 121 |
|
应供 | 應供 | 121 |
|
一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
义真 | 義真 | 121 | Gishin |
优波难陀龙王 | 優波難陀龍王 | 121 | Upananda |
月光菩萨 | 月光菩薩 | 121 | Candraprabha Bodhisattva |
月护 | 月護 | 121 | Candragupta |
云自在 | 雲自在 | 121 | Meghasvaradipa |
瞻婆国 | 瞻婆國 | 122 | Campa |
正遍知 | 90 |
|
|
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 230.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
常生 | 99 | immortality | |
常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
常住 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
赤栴檀 | 99 | red sandalwood | |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大方等 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended | |
到彼岸 | 100 |
|
|
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
道行 | 100 |
|
|
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断肉 | 斷肉 | 100 | to stop eating meat |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
多摩罗跋 | 多摩羅跋 | 100 | Cinnamomum tamala; Indian bay leaf |
度生 | 100 | to save beings | |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法雨 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
法界 | 102 |
|
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法味 | 102 |
|
|
法喜 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分陀利 | 102 | pundarika | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福田 | 102 |
|
|
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
荷法 | 104 | to protect and uphold the Dharma | |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
护念 | 護念 | 104 |
|
迦兰陀 | 迦蘭陀 | 106 | Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见性 | 見性 | 106 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空见 | 空見 | 107 |
|
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦海 | 107 |
|
|
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
密法 | 109 | esoteric rituals | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命命鸟 | 命命鳥 | 109 | kalavinka; jivajivaka bird |
摩诃曼陀罗华 | 摩訶曼陀羅華 | 109 | mahāmandārava flower |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔境界 | 109 | Mara's realm | |
末利 | 109 | jasmine; mallika | |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
能破 | 110 | refutation | |
牛王 | 110 | king of bulls | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
毘摩 | 112 |
|
|
普光 | 112 |
|
|
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
勤行 | 113 | diligent practice | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三昧 | 115 |
|
|
色天 | 115 | realm of form | |
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
山王 | 115 | the highest peak | |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
上首 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
身通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
实相 | 實相 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
受持 | 115 |
|
|
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
所恭敬 | 115 | honored | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所成立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
他生 | 116 |
|
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
头面礼佛 | 頭面禮佛 | 116 | came up to the Lord, saluted his feet with their heads |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀那婆 | 116 | danapati; almsgiver | |
未曾有 | 119 |
|
|
未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五戒 | 119 | the five precepts | |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
小王 | 120 | minor kings | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
修行梵行 | 120 | led the holy life | |
夜叉 | 121 | yaksa | |
业行 | 業行 | 121 |
|
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一由旬 | 121 | one yojana | |
依止 | 121 |
|
|
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
语密 | 語密 | 121 | mystery of speech |
欲生 | 121 | arising from desire | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正性 | 122 | divine nature | |
正语 | 正語 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
质多 | 質多 | 122 | citta |
知见 | 知見 | 122 |
|
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel |
总持 | 總持 | 122 |
|