Glossary and Vocabulary for Lianhua Mian Jing 蓮華面經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 92 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
2 | 92 | 以 | yǐ | to rely on | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
3 | 92 | 以 | yǐ | to regard | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
4 | 92 | 以 | yǐ | to be able to | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
5 | 92 | 以 | yǐ | to order; to command | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
6 | 92 | 以 | yǐ | used after a verb | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
7 | 92 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
8 | 92 | 以 | yǐ | Israel | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
9 | 92 | 以 | yǐ | Yi | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
10 | 92 | 以 | yǐ | use; yogena | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
11 | 92 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
12 | 92 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
13 | 88 | 阿難 | Ānán | Ananda | 佛告阿難 |
14 | 88 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 佛告阿難 |
15 | 85 | 於 | yú | to go; to | 形色殊勝於日月 |
16 | 85 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 形色殊勝於日月 |
17 | 85 | 於 | yú | Yu | 形色殊勝於日月 |
18 | 85 | 於 | wū | a crow | 形色殊勝於日月 |
19 | 80 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來容色甚微妙 |
20 | 80 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來容色甚微妙 |
21 | 80 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來容色甚微妙 |
22 | 79 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 疾至佛所合掌向佛 |
23 | 79 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 疾至佛所合掌向佛 |
24 | 79 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 疾至佛所合掌向佛 |
25 | 79 | 佛 | fó | a Buddhist text | 疾至佛所合掌向佛 |
26 | 79 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 疾至佛所合掌向佛 |
27 | 79 | 佛 | fó | Buddha | 疾至佛所合掌向佛 |
28 | 79 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 疾至佛所合掌向佛 |
29 | 74 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 伊羅鉢象數滿千 |
30 | 74 | 鉢 | bō | a bowl | 伊羅鉢象數滿千 |
31 | 74 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 伊羅鉢象數滿千 |
32 | 74 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 伊羅鉢象數滿千 |
33 | 74 | 鉢 | bō | Alms bowl | 伊羅鉢象數滿千 |
34 | 74 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 伊羅鉢象數滿千 |
35 | 74 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 伊羅鉢象數滿千 |
36 | 74 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 伊羅鉢象數滿千 |
37 | 70 | 復 | fù | to go back; to return | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
38 | 70 | 復 | fù | to resume; to restart | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
39 | 70 | 復 | fù | to do in detail | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
40 | 70 | 復 | fù | to restore | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
41 | 70 | 復 | fù | to respond; to reply to | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
42 | 70 | 復 | fù | Fu; Return | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
43 | 70 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
44 | 70 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
45 | 70 | 復 | fù | Fu | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
46 | 70 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
47 | 70 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
48 | 69 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是莊嚴殊特身 |
49 | 68 | 我 | wǒ | self | 我今最後歸命禮 |
50 | 68 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今最後歸命禮 |
51 | 68 | 我 | wǒ | Wo | 我今最後歸命禮 |
52 | 68 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今最後歸命禮 |
53 | 68 | 我 | wǒ | ga | 我今最後歸命禮 |
54 | 65 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而說偈言 |
55 | 65 | 而 | ér | as if; to seem like | 而說偈言 |
56 | 65 | 而 | néng | can; able | 而說偈言 |
57 | 65 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而說偈言 |
58 | 65 | 而 | ér | to arrive; up to | 而說偈言 |
59 | 64 | 之 | zhī | to go | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
60 | 64 | 之 | zhī | to arrive; to go | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
61 | 64 | 之 | zhī | is | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
62 | 64 | 之 | zhī | to use | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
63 | 64 | 之 | zhī | Zhi | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
64 | 64 | 之 | zhī | winding | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
65 | 51 | 與 | yǔ | to give | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
66 | 51 | 與 | yǔ | to accompany | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
67 | 51 | 與 | yù | to particate in | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
68 | 51 | 與 | yù | of the same kind | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
69 | 51 | 與 | yù | to help | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
70 | 51 | 與 | yǔ | for | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
71 | 48 | 今 | jīn | today; present; now | 今為無常所食噉 |
72 | 48 | 今 | jīn | Jin | 今為無常所食噉 |
73 | 48 | 今 | jīn | modern | 今為無常所食噉 |
74 | 48 | 今 | jīn | now; adhunā | 今為無常所食噉 |
75 | 46 | 者 | zhě | ca | 超勝眾生無比者 |
76 | 44 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 而告諸天 |
77 | 44 | 告 | gào | to request | 而告諸天 |
78 | 44 | 告 | gào | to report; to inform | 而告諸天 |
79 | 44 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 而告諸天 |
80 | 44 | 告 | gào | to accuse; to sue | 而告諸天 |
81 | 44 | 告 | gào | to reach | 而告諸天 |
82 | 44 | 告 | gào | an announcement | 而告諸天 |
83 | 44 | 告 | gào | a party | 而告諸天 |
84 | 44 | 告 | gào | a vacation | 而告諸天 |
85 | 44 | 告 | gào | Gao | 而告諸天 |
86 | 44 | 告 | gào | to tell; jalp | 而告諸天 |
87 | 43 | 等 | děng | et cetera; and so on | 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等 |
88 | 43 | 等 | děng | to wait | 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等 |
89 | 43 | 等 | děng | to be equal | 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等 |
90 | 43 | 等 | děng | degree; level | 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等 |
91 | 43 | 等 | děng | to compare | 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等 |
92 | 43 | 等 | děng | same; equal; sama | 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等 |
93 | 41 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 阿難比丘為憂愁刺深入其心 |
94 | 41 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 阿難比丘為憂愁刺深入其心 |
95 | 41 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 阿難比丘為憂愁刺深入其心 |
96 | 39 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 諸惡眾生已調伏 |
97 | 39 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 諸惡眾生已調伏 |
98 | 39 | 已 | yǐ | to complete | 諸惡眾生已調伏 |
99 | 39 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 諸惡眾生已調伏 |
100 | 39 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 諸惡眾生已調伏 |
101 | 39 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 諸惡眾生已調伏 |
102 | 38 | 手 | shǒu | hand | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
103 | 38 | 手 | shǒu | Kangxi radical 64 | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
104 | 38 | 手 | shǒu | to hold in one's hand | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
105 | 38 | 手 | shǒu | a skill; an ability | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
106 | 38 | 手 | shǒu | a person with skill | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
107 | 38 | 手 | shǒu | convenient; portable | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
108 | 38 | 手 | shǒu | a person doing an activity | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
109 | 38 | 手 | shǒu | a method; a technique | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
110 | 38 | 手 | shǒu | personally written | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
111 | 38 | 手 | shǒu | carried or handled by hand | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
112 | 38 | 手 | shǒu | hand; pāṇi; hasta | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
113 | 38 | 億 | yì | one hundred million | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
114 | 38 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
115 | 38 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
116 | 38 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
117 | 38 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
118 | 37 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 而說偈言 |
119 | 37 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 以種種花 |
120 | 37 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 以種種花 |
121 | 37 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 以種種花 |
122 | 37 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 以種種花 |
123 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 今為無常所食噉 |
124 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 今為無常所食噉 |
125 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 今為無常所食噉 |
126 | 37 | 為 | wéi | to do | 今為無常所食噉 |
127 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 今為無常所食噉 |
128 | 37 | 為 | wéi | to govern | 今為無常所食噉 |
129 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 今為無常所食噉 |
130 | 37 | 中 | zhōng | middle | 苷蔗種中釋師子 |
131 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 苷蔗種中釋師子 |
132 | 37 | 中 | zhōng | China | 苷蔗種中釋師子 |
133 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 苷蔗種中釋師子 |
134 | 37 | 中 | zhōng | midday | 苷蔗種中釋師子 |
135 | 37 | 中 | zhōng | inside | 苷蔗種中釋師子 |
136 | 37 | 中 | zhōng | during | 苷蔗種中釋師子 |
137 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 苷蔗種中釋師子 |
138 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 苷蔗種中釋師子 |
139 | 37 | 中 | zhōng | half | 苷蔗種中釋師子 |
140 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 苷蔗種中釋師子 |
141 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 苷蔗種中釋師子 |
142 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 苷蔗種中釋師子 |
143 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 苷蔗種中釋師子 |
144 | 37 | 中 | zhōng | middle | 苷蔗種中釋師子 |
145 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 今為無常所食噉 |
146 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 今為無常所食噉 |
147 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 今為無常所食噉 |
148 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 今為無常所食噉 |
149 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 今為無常所食噉 |
150 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 今為無常所食噉 |
151 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 今為無常所食噉 |
152 | 36 | 大 | dà | big; huge; large | 大麁獷盡永無餘 |
153 | 36 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大麁獷盡永無餘 |
154 | 36 | 大 | dà | great; major; important | 大麁獷盡永無餘 |
155 | 36 | 大 | dà | size | 大麁獷盡永無餘 |
156 | 36 | 大 | dà | old | 大麁獷盡永無餘 |
157 | 36 | 大 | dà | oldest; earliest | 大麁獷盡永無餘 |
158 | 36 | 大 | dà | adult | 大麁獷盡永無餘 |
159 | 36 | 大 | dài | an important person | 大麁獷盡永無餘 |
160 | 36 | 大 | dà | senior | 大麁獷盡永無餘 |
161 | 36 | 大 | dà | an element | 大麁獷盡永無餘 |
162 | 36 | 大 | dà | great; mahā | 大麁獷盡永無餘 |
163 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
164 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
165 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
166 | 35 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
167 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
168 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
169 | 35 | 時 | shí | tense | 是時 |
170 | 35 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
171 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
172 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
173 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
174 | 35 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
175 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
176 | 35 | 時 | shí | hour | 是時 |
177 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
178 | 35 | 時 | shí | Shi | 是時 |
179 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
180 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
181 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
182 | 35 | 王 | wáng | Wang | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
183 | 35 | 王 | wáng | a king | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
184 | 35 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
185 | 35 | 王 | wàng | to be king; to rule | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
186 | 35 | 王 | wáng | a prince; a duke | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
187 | 35 | 王 | wáng | grand; great | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
188 | 35 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
189 | 35 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
190 | 35 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
191 | 35 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
192 | 35 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
193 | 34 | 百萬 | bǎiwàn | one million | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
194 | 33 | 眾 | zhòng | many; numerous | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
195 | 33 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
196 | 33 | 眾 | zhòng | general; common; public | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
197 | 33 | 及 | jí | to reach | 於此現在及未來 |
198 | 33 | 及 | jí | to attain | 於此現在及未來 |
199 | 33 | 及 | jí | to understand | 於此現在及未來 |
200 | 33 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 於此現在及未來 |
201 | 33 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 於此現在及未來 |
202 | 33 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 於此現在及未來 |
203 | 33 | 及 | jí | and; ca; api | 於此現在及未來 |
204 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊離菩提樹 |
205 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊離菩提樹 |
206 | 31 | 諸天 | zhū tiān | devas | 菩提樹神與諸天 |
207 | 31 | 夜叉 | yèchā | yaksa | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
208 | 31 | 淚 | lèi | tears | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
209 | 31 | 淚 | lèi | to weep; to cry | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
210 | 31 | 淚 | lèi | tears; aśru | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
211 | 31 | 悲泣 | bēiqì | to weep with grief | 同時舉聲悲泣雨淚以手抆淚 |
212 | 29 | 身 | shēn | human body; torso | 如是莊嚴殊特身 |
213 | 29 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 如是莊嚴殊特身 |
214 | 29 | 身 | shēn | self | 如是莊嚴殊特身 |
215 | 29 | 身 | shēn | life | 如是莊嚴殊特身 |
216 | 29 | 身 | shēn | an object | 如是莊嚴殊特身 |
217 | 29 | 身 | shēn | a lifetime | 如是莊嚴殊特身 |
218 | 29 | 身 | shēn | moral character | 如是莊嚴殊特身 |
219 | 29 | 身 | shēn | status; identity; position | 如是莊嚴殊特身 |
220 | 29 | 身 | shēn | pregnancy | 如是莊嚴殊特身 |
221 | 29 | 身 | juān | India | 如是莊嚴殊特身 |
222 | 29 | 身 | shēn | body; kāya | 如是莊嚴殊特身 |
223 | 29 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
224 | 29 | 多 | duó | many; much | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
225 | 29 | 多 | duō | more | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
226 | 29 | 多 | duō | excessive | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
227 | 29 | 多 | duō | abundant | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
228 | 29 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
229 | 29 | 多 | duō | Duo | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
230 | 29 | 多 | duō | ta | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
231 | 28 | 其 | qí | Qi | 無有能盡其邊際 |
232 | 28 | 千 | qiān | one thousand | 千輻相跡不復見 |
233 | 28 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 千輻相跡不復見 |
234 | 28 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 千輻相跡不復見 |
235 | 28 | 千 | qiān | Qian | 千輻相跡不復見 |
236 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 超勝眾生無比者 |
237 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 超勝眾生無比者 |
238 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 超勝眾生無比者 |
239 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 超勝眾生無比者 |
240 | 27 | 不久 | bùjiǔ | not long; soon | 不久之間當滅度 |
241 | 27 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
242 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
243 | 27 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
244 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
245 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
246 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
247 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
248 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
249 | 27 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
250 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
251 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
252 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
253 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
254 | 27 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今云何欲令世尊速入涅槃 |
255 | 27 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今云何欲令世尊速入涅槃 |
256 | 26 | 雨淚 | yǔlèi | weep tears like rain | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
257 | 26 | 亦 | yì | Yi | 亦入寂滅不久住 |
258 | 25 | 惡 | è | evil; vice | 諸惡眾生已調伏 |
259 | 25 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 諸惡眾生已調伏 |
260 | 25 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 諸惡眾生已調伏 |
261 | 25 | 惡 | wù | to hate; to detest | 諸惡眾生已調伏 |
262 | 25 | 惡 | è | fierce | 諸惡眾生已調伏 |
263 | 25 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 諸惡眾生已調伏 |
264 | 25 | 惡 | wù | to denounce | 諸惡眾生已調伏 |
265 | 25 | 惡 | è | e | 諸惡眾生已調伏 |
266 | 25 | 惡 | è | evil | 諸惡眾生已調伏 |
267 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
268 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
269 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
270 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
271 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
272 | 25 | 心 | xīn | heart | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
273 | 25 | 心 | xīn | emotion | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
274 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
275 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
276 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
277 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
278 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
279 | 25 | 抆 | wěn | to wipe; to rub off | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
280 | 24 | 却 | què | to go back; to decline; to retreat | 如來不久却後七日當入涅槃 |
281 | 24 | 却 | què | to reject; to decline | 如來不久却後七日當入涅槃 |
282 | 24 | 却 | què | to pardon | 如來不久却後七日當入涅槃 |
283 | 24 | 却 | què | driving away; niṣkāsana | 如來不久却後七日當入涅槃 |
284 | 24 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
285 | 24 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
286 | 24 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
287 | 24 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
288 | 24 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
289 | 24 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
290 | 24 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
291 | 24 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
292 | 24 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
293 | 24 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
294 | 24 | 舍利 | shèlì | Buddhist relics | 如是我鉢及我舍利 |
295 | 24 | 舍利 | shèlì | relic | 如是我鉢及我舍利 |
296 | 24 | 舍利 | shèlì | ashes or relics after cremation | 如是我鉢及我舍利 |
297 | 24 | 舍利 | shèlì | a mythical bird that is able to talk | 如是我鉢及我舍利 |
298 | 23 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 疾至佛所合掌向佛 |
299 | 23 | 至 | zhì | to arrive | 疾至佛所合掌向佛 |
300 | 23 | 至 | zhì | approach; upagama | 疾至佛所合掌向佛 |
301 | 23 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 唯願如來速涅槃 |
302 | 23 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 唯願如來速涅槃 |
303 | 23 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 唯願如來速涅槃 |
304 | 23 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 何故猶住於世間 |
305 | 23 | 住 | zhù | to stop; to halt | 何故猶住於世間 |
306 | 23 | 住 | zhù | to retain; to remain | 何故猶住於世間 |
307 | 23 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 何故猶住於世間 |
308 | 23 | 住 | zhù | verb complement | 何故猶住於世間 |
309 | 23 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 何故猶住於世間 |
310 | 22 | 聲 | shēng | sound | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
311 | 22 | 聲 | shēng | sheng | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
312 | 22 | 聲 | shēng | voice | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
313 | 22 | 聲 | shēng | music | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
314 | 22 | 聲 | shēng | language | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
315 | 22 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
316 | 22 | 聲 | shēng | a message | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
317 | 22 | 聲 | shēng | a consonant | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
318 | 22 | 聲 | shēng | a tone | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
319 | 22 | 聲 | shēng | to announce | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
320 | 22 | 聲 | shēng | sound | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
321 | 22 | 見 | jiàn | to see | 我等不復得瞻見 |
322 | 22 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 我等不復得瞻見 |
323 | 22 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 我等不復得瞻見 |
324 | 22 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 我等不復得瞻見 |
325 | 22 | 見 | jiàn | to listen to | 我等不復得瞻見 |
326 | 22 | 見 | jiàn | to meet | 我等不復得瞻見 |
327 | 22 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 我等不復得瞻見 |
328 | 22 | 見 | jiàn | let me; kindly | 我等不復得瞻見 |
329 | 22 | 見 | jiàn | Jian | 我等不復得瞻見 |
330 | 22 | 見 | xiàn | to appear | 我等不復得瞻見 |
331 | 22 | 見 | xiàn | to introduce | 我等不復得瞻見 |
332 | 22 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 我等不復得瞻見 |
333 | 22 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 我等不復得瞻見 |
334 | 22 | 欲 | yù | desire | 汝今云何欲令世尊速入涅槃 |
335 | 22 | 欲 | yù | to desire; to wish | 汝今云何欲令世尊速入涅槃 |
336 | 22 | 欲 | yù | to desire; to intend | 汝今云何欲令世尊速入涅槃 |
337 | 22 | 欲 | yù | lust | 汝今云何欲令世尊速入涅槃 |
338 | 22 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 汝今云何欲令世尊速入涅槃 |
339 | 21 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 諸佛如來是最勝寶 |
340 | 21 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 諸佛如來是最勝寶 |
341 | 21 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 諸佛如來是最勝寶 |
342 | 21 | 寶 | bǎo | precious | 諸佛如來是最勝寶 |
343 | 21 | 寶 | bǎo | noble | 諸佛如來是最勝寶 |
344 | 21 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 諸佛如來是最勝寶 |
345 | 21 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 諸佛如來是最勝寶 |
346 | 21 | 寶 | bǎo | Bao | 諸佛如來是最勝寶 |
347 | 21 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 諸佛如來是最勝寶 |
348 | 21 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 諸佛如來是最勝寶 |
349 | 21 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 已曾供養四阿羅漢 |
350 | 21 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 已曾供養四阿羅漢 |
351 | 21 | 供養 | gòngyǎng | offering | 已曾供養四阿羅漢 |
352 | 21 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 已曾供養四阿羅漢 |
353 | 20 | 七 | qī | seven | 有七天子次第捨身生罽賓國 |
354 | 20 | 七 | qī | a genre of poetry | 有七天子次第捨身生罽賓國 |
355 | 20 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 有七天子次第捨身生罽賓國 |
356 | 20 | 七 | qī | seven; sapta | 有七天子次第捨身生罽賓國 |
357 | 20 | 不 | bù | infix potential marker | 更不履行於此地 |
358 | 20 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 三十二相自莊嚴 |
359 | 20 | 自 | zì | Zi | 三十二相自莊嚴 |
360 | 20 | 自 | zì | a nose | 三十二相自莊嚴 |
361 | 20 | 自 | zì | the beginning; the start | 三十二相自莊嚴 |
362 | 20 | 自 | zì | origin | 三十二相自莊嚴 |
363 | 20 | 自 | zì | to employ; to use | 三十二相自莊嚴 |
364 | 20 | 自 | zì | to be | 三十二相自莊嚴 |
365 | 20 | 自 | zì | self; soul; ātman | 三十二相自莊嚴 |
366 | 19 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等 |
367 | 19 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等 |
368 | 19 | 將 | jiàng | to command; to lead | 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等 |
369 | 19 | 將 | qiāng | to request | 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等 |
370 | 19 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等 |
371 | 19 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等 |
372 | 19 | 將 | jiāng | to checkmate | 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等 |
373 | 19 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等 |
374 | 19 | 將 | jiāng | to do; to handle | 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等 |
375 | 19 | 將 | jiàng | backbone | 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等 |
376 | 19 | 將 | jiàng | king | 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等 |
377 | 19 | 將 | jiāng | to rest | 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等 |
378 | 19 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等 |
379 | 19 | 將 | jiāng | large; great | 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等 |
380 | 19 | 舉 | jǔ | to lift; to hold up; to raise | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
381 | 19 | 舉 | jǔ | to move | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
382 | 19 | 舉 | jǔ | to originate; to initiate; to start (a fire) | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
383 | 19 | 舉 | jǔ | to recommend; to elect | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
384 | 19 | 舉 | jǔ | to suggest | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
385 | 19 | 舉 | jǔ | to fly | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
386 | 19 | 舉 | jǔ | to bear; to give birth | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
387 | 19 | 舉 | jǔ | actions; conduct | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
388 | 19 | 舉 | jǔ | a successful candidate | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
389 | 19 | 舉 | jǔ | to raise an example | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
390 | 19 | 舉 | jǔ | to raise; utkṣepa | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
391 | 19 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 其光出過於千日 |
392 | 19 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 其光出過於千日 |
393 | 19 | 日 | rì | a day | 其光出過於千日 |
394 | 19 | 日 | rì | Japan | 其光出過於千日 |
395 | 19 | 日 | rì | sun | 其光出過於千日 |
396 | 19 | 日 | rì | daytime | 其光出過於千日 |
397 | 19 | 日 | rì | sunlight | 其光出過於千日 |
398 | 19 | 日 | rì | everyday | 其光出過於千日 |
399 | 19 | 日 | rì | season | 其光出過於千日 |
400 | 19 | 日 | rì | available time | 其光出過於千日 |
401 | 19 | 日 | rì | in the past | 其光出過於千日 |
402 | 19 | 日 | mì | mi | 其光出過於千日 |
403 | 19 | 日 | rì | sun; sūrya | 其光出過於千日 |
404 | 19 | 日 | rì | a day; divasa | 其光出過於千日 |
405 | 19 | 坐 | zuò | to sit | 頂禮如來向佛而坐 |
406 | 19 | 坐 | zuò | to ride | 頂禮如來向佛而坐 |
407 | 19 | 坐 | zuò | to visit | 頂禮如來向佛而坐 |
408 | 19 | 坐 | zuò | a seat | 頂禮如來向佛而坐 |
409 | 19 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 頂禮如來向佛而坐 |
410 | 19 | 坐 | zuò | to be in a position | 頂禮如來向佛而坐 |
411 | 19 | 坐 | zuò | to convict; to try | 頂禮如來向佛而坐 |
412 | 19 | 坐 | zuò | to stay | 頂禮如來向佛而坐 |
413 | 19 | 坐 | zuò | to kneel | 頂禮如來向佛而坐 |
414 | 19 | 坐 | zuò | to violate | 頂禮如來向佛而坐 |
415 | 19 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 頂禮如來向佛而坐 |
416 | 19 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 頂禮如來向佛而坐 |
417 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 從彼清淨戒池生 |
418 | 19 | 生 | shēng | to live | 從彼清淨戒池生 |
419 | 19 | 生 | shēng | raw | 從彼清淨戒池生 |
420 | 19 | 生 | shēng | a student | 從彼清淨戒池生 |
421 | 19 | 生 | shēng | life | 從彼清淨戒池生 |
422 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 從彼清淨戒池生 |
423 | 19 | 生 | shēng | alive | 從彼清淨戒池生 |
424 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 從彼清淨戒池生 |
425 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 從彼清淨戒池生 |
426 | 19 | 生 | shēng | to grow | 從彼清淨戒池生 |
427 | 19 | 生 | shēng | unfamiliar | 從彼清淨戒池生 |
428 | 19 | 生 | shēng | not experienced | 從彼清淨戒池生 |
429 | 19 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 從彼清淨戒池生 |
430 | 19 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 從彼清淨戒池生 |
431 | 19 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 從彼清淨戒池生 |
432 | 19 | 生 | shēng | gender | 從彼清淨戒池生 |
433 | 19 | 生 | shēng | to develop; to grow | 從彼清淨戒池生 |
434 | 19 | 生 | shēng | to set up | 從彼清淨戒池生 |
435 | 19 | 生 | shēng | a prostitute | 從彼清淨戒池生 |
436 | 19 | 生 | shēng | a captive | 從彼清淨戒池生 |
437 | 19 | 生 | shēng | a gentleman | 從彼清淨戒池生 |
438 | 19 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 從彼清淨戒池生 |
439 | 19 | 生 | shēng | unripe | 從彼清淨戒池生 |
440 | 19 | 生 | shēng | nature | 從彼清淨戒池生 |
441 | 19 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 從彼清淨戒池生 |
442 | 19 | 生 | shēng | destiny | 從彼清淨戒池生 |
443 | 19 | 生 | shēng | birth | 從彼清淨戒池生 |
444 | 19 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 從彼清淨戒池生 |
445 | 18 | 沒 | mò | to drown; to sink | 不久當沒 |
446 | 18 | 沒 | mò | to overflow; to inundate | 不久當沒 |
447 | 18 | 沒 | mò | to confiscate; to impound | 不久當沒 |
448 | 18 | 沒 | mò | to end; to the end | 不久當沒 |
449 | 18 | 沒 | mò | to die | 不久當沒 |
450 | 18 | 沒 | mò | deeply buried | 不久當沒 |
451 | 18 | 沒 | mò | to disappear | 不久當沒 |
452 | 18 | 沒 | méi | not as good as | 不久當沒 |
453 | 18 | 沒 | méi | not | 不久當沒 |
454 | 18 | 沒 | méi | gone away; cyuta | 不久當沒 |
455 | 18 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 佛法熾盛多有羅漢而住彼國 |
456 | 18 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 佛法熾盛多有羅漢而住彼國 |
457 | 18 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 佛法熾盛多有羅漢而住彼國 |
458 | 18 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 佛法熾盛多有羅漢而住彼國 |
459 | 18 | 無常 | wúcháng | irregular | 今為無常所食噉 |
460 | 18 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 今為無常所食噉 |
461 | 18 | 無常 | wúcháng | impermanence | 今為無常所食噉 |
462 | 18 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 今為無常所食噉 |
463 | 17 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 梵天世界餘天處 |
464 | 17 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 梵天世界餘天處 |
465 | 17 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 梵天世界餘天處 |
466 | 17 | 處 | chù | a part; an aspect | 梵天世界餘天處 |
467 | 17 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 梵天世界餘天處 |
468 | 17 | 處 | chǔ | to get along with | 梵天世界餘天處 |
469 | 17 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 梵天世界餘天處 |
470 | 17 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 梵天世界餘天處 |
471 | 17 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 梵天世界餘天處 |
472 | 17 | 處 | chǔ | to be associated with | 梵天世界餘天處 |
473 | 17 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 梵天世界餘天處 |
474 | 17 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 梵天世界餘天處 |
475 | 17 | 處 | chù | circumstances; situation | 梵天世界餘天處 |
476 | 17 | 處 | chù | an occasion; a time | 梵天世界餘天處 |
477 | 17 | 處 | chù | position; sthāna | 梵天世界餘天處 |
478 | 17 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 世世受於端正之身 |
479 | 17 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 世世受於端正之身 |
480 | 17 | 受 | shòu | to receive; to accept | 世世受於端正之身 |
481 | 17 | 受 | shòu | to tolerate | 世世受於端正之身 |
482 | 17 | 受 | shòu | feelings; sensations | 世世受於端正之身 |
483 | 17 | 天 | tiān | day | 梵天世界餘天處 |
484 | 17 | 天 | tiān | heaven | 梵天世界餘天處 |
485 | 17 | 天 | tiān | nature | 梵天世界餘天處 |
486 | 17 | 天 | tiān | sky | 梵天世界餘天處 |
487 | 17 | 天 | tiān | weather | 梵天世界餘天處 |
488 | 17 | 天 | tiān | father; husband | 梵天世界餘天處 |
489 | 17 | 天 | tiān | a necessity | 梵天世界餘天處 |
490 | 17 | 天 | tiān | season | 梵天世界餘天處 |
491 | 17 | 天 | tiān | destiny | 梵天世界餘天處 |
492 | 17 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 梵天世界餘天處 |
493 | 17 | 天 | tiān | a deva; a god | 梵天世界餘天處 |
494 | 17 | 天 | tiān | Heaven | 梵天世界餘天處 |
495 | 17 | 閻浮提 | yǎnfútí | Jambudvipa; the Terrestrial World | 此閻浮提所有羅漢皆往彼國 |
496 | 17 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 亦入寂滅不久住 |
497 | 17 | 滅 | miè | to submerge | 亦入寂滅不久住 |
498 | 17 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 亦入寂滅不久住 |
499 | 17 | 滅 | miè | to eliminate | 亦入寂滅不久住 |
500 | 17 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 亦入寂滅不久住 |
Frequencies of all Words
Top 948
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 92 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
2 | 92 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
3 | 92 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
4 | 92 | 以 | yǐ | according to | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
5 | 92 | 以 | yǐ | because of | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
6 | 92 | 以 | yǐ | on a certain date | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
7 | 92 | 以 | yǐ | and; as well as | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
8 | 92 | 以 | yǐ | to rely on | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
9 | 92 | 以 | yǐ | to regard | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
10 | 92 | 以 | yǐ | to be able to | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
11 | 92 | 以 | yǐ | to order; to command | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
12 | 92 | 以 | yǐ | further; moreover | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
13 | 92 | 以 | yǐ | used after a verb | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
14 | 92 | 以 | yǐ | very | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
15 | 92 | 以 | yǐ | already | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
16 | 92 | 以 | yǐ | increasingly | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
17 | 92 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
18 | 92 | 以 | yǐ | Israel | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
19 | 92 | 以 | yǐ | Yi | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
20 | 92 | 以 | yǐ | use; yogena | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
21 | 92 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
22 | 92 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
23 | 88 | 阿難 | Ānán | Ananda | 佛告阿難 |
24 | 88 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 佛告阿難 |
25 | 85 | 於 | yú | in; at | 形色殊勝於日月 |
26 | 85 | 於 | yú | in; at | 形色殊勝於日月 |
27 | 85 | 於 | yú | in; at; to; from | 形色殊勝於日月 |
28 | 85 | 於 | yú | to go; to | 形色殊勝於日月 |
29 | 85 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 形色殊勝於日月 |
30 | 85 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 形色殊勝於日月 |
31 | 85 | 於 | yú | from | 形色殊勝於日月 |
32 | 85 | 於 | yú | give | 形色殊勝於日月 |
33 | 85 | 於 | yú | oppposing | 形色殊勝於日月 |
34 | 85 | 於 | yú | and | 形色殊勝於日月 |
35 | 85 | 於 | yú | compared to | 形色殊勝於日月 |
36 | 85 | 於 | yú | by | 形色殊勝於日月 |
37 | 85 | 於 | yú | and; as well as | 形色殊勝於日月 |
38 | 85 | 於 | yú | for | 形色殊勝於日月 |
39 | 85 | 於 | yú | Yu | 形色殊勝於日月 |
40 | 85 | 於 | wū | a crow | 形色殊勝於日月 |
41 | 85 | 於 | wū | whew; wow | 形色殊勝於日月 |
42 | 85 | 於 | yú | near to; antike | 形色殊勝於日月 |
43 | 80 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來容色甚微妙 |
44 | 80 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來容色甚微妙 |
45 | 80 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來容色甚微妙 |
46 | 80 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 三十有二上妙相 |
47 | 80 | 有 | yǒu | to have; to possess | 三十有二上妙相 |
48 | 80 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 三十有二上妙相 |
49 | 80 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 三十有二上妙相 |
50 | 80 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 三十有二上妙相 |
51 | 80 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 三十有二上妙相 |
52 | 80 | 有 | yǒu | used to compare two things | 三十有二上妙相 |
53 | 80 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 三十有二上妙相 |
54 | 80 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 三十有二上妙相 |
55 | 80 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 三十有二上妙相 |
56 | 80 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 三十有二上妙相 |
57 | 80 | 有 | yǒu | abundant | 三十有二上妙相 |
58 | 80 | 有 | yǒu | purposeful | 三十有二上妙相 |
59 | 80 | 有 | yǒu | You | 三十有二上妙相 |
60 | 80 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 三十有二上妙相 |
61 | 80 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 三十有二上妙相 |
62 | 79 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 疾至佛所合掌向佛 |
63 | 79 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 疾至佛所合掌向佛 |
64 | 79 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 疾至佛所合掌向佛 |
65 | 79 | 佛 | fó | a Buddhist text | 疾至佛所合掌向佛 |
66 | 79 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 疾至佛所合掌向佛 |
67 | 79 | 佛 | fó | Buddha | 疾至佛所合掌向佛 |
68 | 79 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 疾至佛所合掌向佛 |
69 | 74 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 伊羅鉢象數滿千 |
70 | 74 | 鉢 | bō | a bowl | 伊羅鉢象數滿千 |
71 | 74 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 伊羅鉢象數滿千 |
72 | 74 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 伊羅鉢象數滿千 |
73 | 74 | 鉢 | bō | Alms bowl | 伊羅鉢象數滿千 |
74 | 74 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 伊羅鉢象數滿千 |
75 | 74 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 伊羅鉢象數滿千 |
76 | 74 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 伊羅鉢象數滿千 |
77 | 70 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
78 | 70 | 復 | fù | to go back; to return | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
79 | 70 | 復 | fù | to resume; to restart | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
80 | 70 | 復 | fù | to do in detail | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
81 | 70 | 復 | fù | to restore | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
82 | 70 | 復 | fù | to respond; to reply to | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
83 | 70 | 復 | fù | after all; and then | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
84 | 70 | 復 | fù | even if; although | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
85 | 70 | 復 | fù | Fu; Return | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
86 | 70 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
87 | 70 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
88 | 70 | 復 | fù | particle without meaing | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
89 | 70 | 復 | fù | Fu | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
90 | 70 | 復 | fù | repeated; again | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
91 | 70 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
92 | 70 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
93 | 70 | 復 | fù | again; punar | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
94 | 69 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是莊嚴殊特身 |
95 | 69 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是莊嚴殊特身 |
96 | 69 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是莊嚴殊特身 |
97 | 69 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是莊嚴殊特身 |
98 | 68 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今最後歸命禮 |
99 | 68 | 我 | wǒ | self | 我今最後歸命禮 |
100 | 68 | 我 | wǒ | we; our | 我今最後歸命禮 |
101 | 68 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今最後歸命禮 |
102 | 68 | 我 | wǒ | Wo | 我今最後歸命禮 |
103 | 68 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今最後歸命禮 |
104 | 68 | 我 | wǒ | ga | 我今最後歸命禮 |
105 | 68 | 我 | wǒ | I; aham | 我今最後歸命禮 |
106 | 68 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 不久之間當滅度 |
107 | 68 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 不久之間當滅度 |
108 | 68 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 不久之間當滅度 |
109 | 68 | 當 | dāng | to face | 不久之間當滅度 |
110 | 68 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 不久之間當滅度 |
111 | 68 | 當 | dāng | to manage; to host | 不久之間當滅度 |
112 | 68 | 當 | dāng | should | 不久之間當滅度 |
113 | 68 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 不久之間當滅度 |
114 | 68 | 當 | dǎng | to think | 不久之間當滅度 |
115 | 68 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 不久之間當滅度 |
116 | 68 | 當 | dǎng | to be equal | 不久之間當滅度 |
117 | 68 | 當 | dàng | that | 不久之間當滅度 |
118 | 68 | 當 | dāng | an end; top | 不久之間當滅度 |
119 | 68 | 當 | dàng | clang; jingle | 不久之間當滅度 |
120 | 68 | 當 | dāng | to judge | 不久之間當滅度 |
121 | 68 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 不久之間當滅度 |
122 | 68 | 當 | dàng | the same | 不久之間當滅度 |
123 | 68 | 當 | dàng | to pawn | 不久之間當滅度 |
124 | 68 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 不久之間當滅度 |
125 | 68 | 當 | dàng | a trap | 不久之間當滅度 |
126 | 68 | 當 | dàng | a pawned item | 不久之間當滅度 |
127 | 68 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 不久之間當滅度 |
128 | 65 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而說偈言 |
129 | 65 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而說偈言 |
130 | 65 | 而 | ér | you | 而說偈言 |
131 | 65 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而說偈言 |
132 | 65 | 而 | ér | right away; then | 而說偈言 |
133 | 65 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而說偈言 |
134 | 65 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而說偈言 |
135 | 65 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而說偈言 |
136 | 65 | 而 | ér | how can it be that? | 而說偈言 |
137 | 65 | 而 | ér | so as to | 而說偈言 |
138 | 65 | 而 | ér | only then | 而說偈言 |
139 | 65 | 而 | ér | as if; to seem like | 而說偈言 |
140 | 65 | 而 | néng | can; able | 而說偈言 |
141 | 65 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而說偈言 |
142 | 65 | 而 | ér | me | 而說偈言 |
143 | 65 | 而 | ér | to arrive; up to | 而說偈言 |
144 | 65 | 而 | ér | possessive | 而說偈言 |
145 | 65 | 而 | ér | and; ca | 而說偈言 |
146 | 64 | 之 | zhī | him; her; them; that | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
147 | 64 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
148 | 64 | 之 | zhī | to go | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
149 | 64 | 之 | zhī | this; that | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
150 | 64 | 之 | zhī | genetive marker | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
151 | 64 | 之 | zhī | it | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
152 | 64 | 之 | zhī | in; in regards to | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
153 | 64 | 之 | zhī | all | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
154 | 64 | 之 | zhī | and | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
155 | 64 | 之 | zhī | however | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
156 | 64 | 之 | zhī | if | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
157 | 64 | 之 | zhī | then | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
158 | 64 | 之 | zhī | to arrive; to go | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
159 | 64 | 之 | zhī | is | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
160 | 64 | 之 | zhī | to use | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
161 | 64 | 之 | zhī | Zhi | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
162 | 64 | 之 | zhī | winding | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
163 | 51 | 與 | yǔ | and | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
164 | 51 | 與 | yǔ | to give | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
165 | 51 | 與 | yǔ | together with | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
166 | 51 | 與 | yú | interrogative particle | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
167 | 51 | 與 | yǔ | to accompany | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
168 | 51 | 與 | yù | to particate in | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
169 | 51 | 與 | yù | of the same kind | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
170 | 51 | 與 | yù | to help | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
171 | 51 | 與 | yǔ | for | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
172 | 51 | 與 | yǔ | and; ca | 帝釋天王復與百千億三十三天眾 |
173 | 50 | 此 | cǐ | this; these | 於此現在及未來 |
174 | 50 | 此 | cǐ | in this way | 於此現在及未來 |
175 | 50 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此現在及未來 |
176 | 50 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此現在及未來 |
177 | 50 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此現在及未來 |
178 | 50 | 諸 | zhū | all; many; various | 威力能破諸魔軍 |
179 | 50 | 諸 | zhū | Zhu | 威力能破諸魔軍 |
180 | 50 | 諸 | zhū | all; members of the class | 威力能破諸魔軍 |
181 | 50 | 諸 | zhū | interrogative particle | 威力能破諸魔軍 |
182 | 50 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 威力能破諸魔軍 |
183 | 50 | 諸 | zhū | of; in | 威力能破諸魔軍 |
184 | 50 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 威力能破諸魔軍 |
185 | 50 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時 |
186 | 50 | 是 | shì | is exactly | 是時 |
187 | 50 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時 |
188 | 50 | 是 | shì | this; that; those | 是時 |
189 | 50 | 是 | shì | really; certainly | 是時 |
190 | 50 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時 |
191 | 50 | 是 | shì | true | 是時 |
192 | 50 | 是 | shì | is; has; exists | 是時 |
193 | 50 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時 |
194 | 50 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時 |
195 | 50 | 是 | shì | Shi | 是時 |
196 | 50 | 是 | shì | is; bhū | 是時 |
197 | 50 | 是 | shì | this; idam | 是時 |
198 | 48 | 今 | jīn | today; present; now | 今為無常所食噉 |
199 | 48 | 今 | jīn | Jin | 今為無常所食噉 |
200 | 48 | 今 | jīn | modern | 今為無常所食噉 |
201 | 48 | 今 | jīn | now; adhunā | 今為無常所食噉 |
202 | 46 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 超勝眾生無比者 |
203 | 46 | 者 | zhě | that | 超勝眾生無比者 |
204 | 46 | 者 | zhě | nominalizing function word | 超勝眾生無比者 |
205 | 46 | 者 | zhě | used to mark a definition | 超勝眾生無比者 |
206 | 46 | 者 | zhě | used to mark a pause | 超勝眾生無比者 |
207 | 46 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 超勝眾生無比者 |
208 | 46 | 者 | zhuó | according to | 超勝眾生無比者 |
209 | 46 | 者 | zhě | ca | 超勝眾生無比者 |
210 | 44 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 而告諸天 |
211 | 44 | 告 | gào | to request | 而告諸天 |
212 | 44 | 告 | gào | to report; to inform | 而告諸天 |
213 | 44 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 而告諸天 |
214 | 44 | 告 | gào | to accuse; to sue | 而告諸天 |
215 | 44 | 告 | gào | to reach | 而告諸天 |
216 | 44 | 告 | gào | an announcement | 而告諸天 |
217 | 44 | 告 | gào | a party | 而告諸天 |
218 | 44 | 告 | gào | a vacation | 而告諸天 |
219 | 44 | 告 | gào | Gao | 而告諸天 |
220 | 44 | 告 | gào | to tell; jalp | 而告諸天 |
221 | 43 | 等 | děng | et cetera; and so on | 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等 |
222 | 43 | 等 | děng | to wait | 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等 |
223 | 43 | 等 | děng | degree; kind | 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等 |
224 | 43 | 等 | děng | plural | 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等 |
225 | 43 | 等 | děng | to be equal | 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等 |
226 | 43 | 等 | děng | degree; level | 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等 |
227 | 43 | 等 | děng | to compare | 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等 |
228 | 43 | 等 | děng | same; equal; sama | 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等 |
229 | 41 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 阿難比丘為憂愁刺深入其心 |
230 | 41 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 阿難比丘為憂愁刺深入其心 |
231 | 41 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 阿難比丘為憂愁刺深入其心 |
232 | 39 | 已 | yǐ | already | 諸惡眾生已調伏 |
233 | 39 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 諸惡眾生已調伏 |
234 | 39 | 已 | yǐ | from | 諸惡眾生已調伏 |
235 | 39 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 諸惡眾生已調伏 |
236 | 39 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 諸惡眾生已調伏 |
237 | 39 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 諸惡眾生已調伏 |
238 | 39 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 諸惡眾生已調伏 |
239 | 39 | 已 | yǐ | to complete | 諸惡眾生已調伏 |
240 | 39 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 諸惡眾生已調伏 |
241 | 39 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 諸惡眾生已調伏 |
242 | 39 | 已 | yǐ | certainly | 諸惡眾生已調伏 |
243 | 39 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 諸惡眾生已調伏 |
244 | 39 | 已 | yǐ | this | 諸惡眾生已調伏 |
245 | 39 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 諸惡眾生已調伏 |
246 | 39 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 諸惡眾生已調伏 |
247 | 38 | 手 | shǒu | hand | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
248 | 38 | 手 | shǒu | Kangxi radical 64 | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
249 | 38 | 手 | shǒu | to hold in one's hand | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
250 | 38 | 手 | shǒu | a skill; an ability | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
251 | 38 | 手 | shǒu | personally | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
252 | 38 | 手 | shǒu | a person with skill | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
253 | 38 | 手 | shǒu | convenient; portable | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
254 | 38 | 手 | shǒu | a person doing an activity | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
255 | 38 | 手 | shǒu | a method; a technique | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
256 | 38 | 手 | shǒu | personally written | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
257 | 38 | 手 | shǒu | carried or handled by hand | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
258 | 38 | 手 | shǒu | hand; pāṇi; hasta | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
259 | 38 | 億 | yì | one hundred million | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
260 | 38 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
261 | 38 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
262 | 38 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
263 | 38 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
264 | 37 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 而說偈言 |
265 | 37 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 以種種花 |
266 | 37 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 以種種花 |
267 | 37 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 以種種花 |
268 | 37 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 以種種花 |
269 | 37 | 彼 | bǐ | that; those | 大梵天王瞋彼魔王 |
270 | 37 | 彼 | bǐ | another; the other | 大梵天王瞋彼魔王 |
271 | 37 | 彼 | bǐ | that; tad | 大梵天王瞋彼魔王 |
272 | 37 | 為 | wèi | for; to | 今為無常所食噉 |
273 | 37 | 為 | wèi | because of | 今為無常所食噉 |
274 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 今為無常所食噉 |
275 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 今為無常所食噉 |
276 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 今為無常所食噉 |
277 | 37 | 為 | wéi | to do | 今為無常所食噉 |
278 | 37 | 為 | wèi | for | 今為無常所食噉 |
279 | 37 | 為 | wèi | because of; for; to | 今為無常所食噉 |
280 | 37 | 為 | wèi | to | 今為無常所食噉 |
281 | 37 | 為 | wéi | in a passive construction | 今為無常所食噉 |
282 | 37 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 今為無常所食噉 |
283 | 37 | 為 | wéi | forming an adverb | 今為無常所食噉 |
284 | 37 | 為 | wéi | to add emphasis | 今為無常所食噉 |
285 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 今為無常所食噉 |
286 | 37 | 為 | wéi | to govern | 今為無常所食噉 |
287 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 今為無常所食噉 |
288 | 37 | 中 | zhōng | middle | 苷蔗種中釋師子 |
289 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 苷蔗種中釋師子 |
290 | 37 | 中 | zhōng | China | 苷蔗種中釋師子 |
291 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 苷蔗種中釋師子 |
292 | 37 | 中 | zhōng | in; amongst | 苷蔗種中釋師子 |
293 | 37 | 中 | zhōng | midday | 苷蔗種中釋師子 |
294 | 37 | 中 | zhōng | inside | 苷蔗種中釋師子 |
295 | 37 | 中 | zhōng | during | 苷蔗種中釋師子 |
296 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 苷蔗種中釋師子 |
297 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 苷蔗種中釋師子 |
298 | 37 | 中 | zhōng | half | 苷蔗種中釋師子 |
299 | 37 | 中 | zhōng | just right; suitably | 苷蔗種中釋師子 |
300 | 37 | 中 | zhōng | while | 苷蔗種中釋師子 |
301 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 苷蔗種中釋師子 |
302 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 苷蔗種中釋師子 |
303 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 苷蔗種中釋師子 |
304 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 苷蔗種中釋師子 |
305 | 37 | 中 | zhōng | middle | 苷蔗種中釋師子 |
306 | 36 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 今為無常所食噉 |
307 | 36 | 所 | suǒ | an office; an institute | 今為無常所食噉 |
308 | 36 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 今為無常所食噉 |
309 | 36 | 所 | suǒ | it | 今為無常所食噉 |
310 | 36 | 所 | suǒ | if; supposing | 今為無常所食噉 |
311 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 今為無常所食噉 |
312 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 今為無常所食噉 |
313 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 今為無常所食噉 |
314 | 36 | 所 | suǒ | that which | 今為無常所食噉 |
315 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 今為無常所食噉 |
316 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 今為無常所食噉 |
317 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 今為無常所食噉 |
318 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 今為無常所食噉 |
319 | 36 | 所 | suǒ | that which; yad | 今為無常所食噉 |
320 | 36 | 大 | dà | big; huge; large | 大麁獷盡永無餘 |
321 | 36 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大麁獷盡永無餘 |
322 | 36 | 大 | dà | great; major; important | 大麁獷盡永無餘 |
323 | 36 | 大 | dà | size | 大麁獷盡永無餘 |
324 | 36 | 大 | dà | old | 大麁獷盡永無餘 |
325 | 36 | 大 | dà | greatly; very | 大麁獷盡永無餘 |
326 | 36 | 大 | dà | oldest; earliest | 大麁獷盡永無餘 |
327 | 36 | 大 | dà | adult | 大麁獷盡永無餘 |
328 | 36 | 大 | tài | greatest; grand | 大麁獷盡永無餘 |
329 | 36 | 大 | dài | an important person | 大麁獷盡永無餘 |
330 | 36 | 大 | dà | senior | 大麁獷盡永無餘 |
331 | 36 | 大 | dà | approximately | 大麁獷盡永無餘 |
332 | 36 | 大 | tài | greatest; grand | 大麁獷盡永無餘 |
333 | 36 | 大 | dà | an element | 大麁獷盡永無餘 |
334 | 36 | 大 | dà | great; mahā | 大麁獷盡永無餘 |
335 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
336 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
337 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
338 | 35 | 時 | shí | at that time | 是時 |
339 | 35 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
340 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
341 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
342 | 35 | 時 | shí | tense | 是時 |
343 | 35 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
344 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
345 | 35 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時 |
346 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
347 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
348 | 35 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
349 | 35 | 時 | shí | frequently; often | 是時 |
350 | 35 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時 |
351 | 35 | 時 | shí | on time | 是時 |
352 | 35 | 時 | shí | this; that | 是時 |
353 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
354 | 35 | 時 | shí | hour | 是時 |
355 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
356 | 35 | 時 | shí | Shi | 是時 |
357 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
358 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
359 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
360 | 35 | 時 | shí | then; atha | 是時 |
361 | 35 | 王 | wáng | Wang | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
362 | 35 | 王 | wáng | a king | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
363 | 35 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
364 | 35 | 王 | wàng | to be king; to rule | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
365 | 35 | 王 | wáng | a prince; a duke | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
366 | 35 | 王 | wáng | grand; great | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
367 | 35 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
368 | 35 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
369 | 35 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
370 | 35 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
371 | 35 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
372 | 34 | 百萬 | bǎiwàn | one million | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
373 | 33 | 眾 | zhòng | many; numerous | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
374 | 33 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
375 | 33 | 眾 | zhòng | general; common; public | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
376 | 33 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
377 | 33 | 及 | jí | to reach | 於此現在及未來 |
378 | 33 | 及 | jí | and | 於此現在及未來 |
379 | 33 | 及 | jí | coming to; when | 於此現在及未來 |
380 | 33 | 及 | jí | to attain | 於此現在及未來 |
381 | 33 | 及 | jí | to understand | 於此現在及未來 |
382 | 33 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 於此現在及未來 |
383 | 33 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 於此現在及未來 |
384 | 33 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 於此現在及未來 |
385 | 33 | 及 | jí | and; ca; api | 於此現在及未來 |
386 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊離菩提樹 |
387 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊離菩提樹 |
388 | 31 | 諸天 | zhū tiān | devas | 菩提樹神與諸天 |
389 | 31 | 夜叉 | yèchā | yaksa | 毘沙門王共百萬億夜叉之眾 |
390 | 31 | 淚 | lèi | tears | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
391 | 31 | 淚 | lèi | to weep; to cry | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
392 | 31 | 淚 | lèi | tears; aśru | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
393 | 31 | 悲泣 | bēiqì | to weep with grief | 同時舉聲悲泣雨淚以手抆淚 |
394 | 29 | 身 | shēn | human body; torso | 如是莊嚴殊特身 |
395 | 29 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 如是莊嚴殊特身 |
396 | 29 | 身 | shēn | measure word for clothes | 如是莊嚴殊特身 |
397 | 29 | 身 | shēn | self | 如是莊嚴殊特身 |
398 | 29 | 身 | shēn | life | 如是莊嚴殊特身 |
399 | 29 | 身 | shēn | an object | 如是莊嚴殊特身 |
400 | 29 | 身 | shēn | a lifetime | 如是莊嚴殊特身 |
401 | 29 | 身 | shēn | personally | 如是莊嚴殊特身 |
402 | 29 | 身 | shēn | moral character | 如是莊嚴殊特身 |
403 | 29 | 身 | shēn | status; identity; position | 如是莊嚴殊特身 |
404 | 29 | 身 | shēn | pregnancy | 如是莊嚴殊特身 |
405 | 29 | 身 | juān | India | 如是莊嚴殊特身 |
406 | 29 | 身 | shēn | body; kāya | 如是莊嚴殊特身 |
407 | 29 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
408 | 29 | 多 | duó | many; much | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
409 | 29 | 多 | duō | more | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
410 | 29 | 多 | duō | an unspecified extent | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
411 | 29 | 多 | duō | used in exclamations | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
412 | 29 | 多 | duō | excessive | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
413 | 29 | 多 | duō | to what extent | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
414 | 29 | 多 | duō | abundant | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
415 | 29 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
416 | 29 | 多 | duō | mostly | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
417 | 29 | 多 | duō | simply; merely | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
418 | 29 | 多 | duō | frequently | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
419 | 29 | 多 | duō | very | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
420 | 29 | 多 | duō | Duo | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
421 | 29 | 多 | duō | ta | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
422 | 29 | 多 | duō | many; bahu | 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾 |
423 | 28 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 無有能盡其邊際 |
424 | 28 | 其 | qí | to add emphasis | 無有能盡其邊際 |
425 | 28 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 無有能盡其邊際 |
426 | 28 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 無有能盡其邊際 |
427 | 28 | 其 | qí | he; her; it; them | 無有能盡其邊際 |
428 | 28 | 其 | qí | probably; likely | 無有能盡其邊際 |
429 | 28 | 其 | qí | will | 無有能盡其邊際 |
430 | 28 | 其 | qí | may | 無有能盡其邊際 |
431 | 28 | 其 | qí | if | 無有能盡其邊際 |
432 | 28 | 其 | qí | or | 無有能盡其邊際 |
433 | 28 | 其 | qí | Qi | 無有能盡其邊際 |
434 | 28 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 無有能盡其邊際 |
435 | 28 | 千 | qiān | one thousand | 千輻相跡不復見 |
436 | 28 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 千輻相跡不復見 |
437 | 28 | 千 | qiān | very | 千輻相跡不復見 |
438 | 28 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 千輻相跡不復見 |
439 | 28 | 千 | qiān | Qian | 千輻相跡不復見 |
440 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 超勝眾生無比者 |
441 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 超勝眾生無比者 |
442 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 超勝眾生無比者 |
443 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 超勝眾生無比者 |
444 | 27 | 不久 | bùjiǔ | not long; soon | 不久之間當滅度 |
445 | 27 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
446 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
447 | 27 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
448 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
449 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
450 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
451 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
452 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
453 | 27 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
454 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
455 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
456 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
457 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
458 | 27 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝今云何欲令世尊速入涅槃 |
459 | 27 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今云何欲令世尊速入涅槃 |
460 | 27 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今云何欲令世尊速入涅槃 |
461 | 27 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝今云何欲令世尊速入涅槃 |
462 | 26 | 雨淚 | yǔlèi | weep tears like rain | 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚 |
463 | 26 | 亦 | yì | also; too | 亦入寂滅不久住 |
464 | 26 | 亦 | yì | but | 亦入寂滅不久住 |
465 | 26 | 亦 | yì | this; he; she | 亦入寂滅不久住 |
466 | 26 | 亦 | yì | although; even though | 亦入寂滅不久住 |
467 | 26 | 亦 | yì | already | 亦入寂滅不久住 |
468 | 26 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦入寂滅不久住 |
469 | 26 | 亦 | yì | Yi | 亦入寂滅不久住 |
470 | 26 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以其供養阿羅漢故 |
471 | 26 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以其供養阿羅漢故 |
472 | 26 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以其供養阿羅漢故 |
473 | 26 | 故 | gù | to die | 以其供養阿羅漢故 |
474 | 26 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以其供養阿羅漢故 |
475 | 26 | 故 | gù | original | 以其供養阿羅漢故 |
476 | 26 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以其供養阿羅漢故 |
477 | 26 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以其供養阿羅漢故 |
478 | 26 | 故 | gù | something in the past | 以其供養阿羅漢故 |
479 | 26 | 故 | gù | deceased; dead | 以其供養阿羅漢故 |
480 | 26 | 故 | gù | still; yet | 以其供養阿羅漢故 |
481 | 26 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以其供養阿羅漢故 |
482 | 25 | 惡 | è | evil; vice | 諸惡眾生已調伏 |
483 | 25 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 諸惡眾生已調伏 |
484 | 25 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 諸惡眾生已調伏 |
485 | 25 | 惡 | wù | to hate; to detest | 諸惡眾生已調伏 |
486 | 25 | 惡 | wū | how? | 諸惡眾生已調伏 |
487 | 25 | 惡 | è | fierce | 諸惡眾生已調伏 |
488 | 25 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 諸惡眾生已調伏 |
489 | 25 | 惡 | wù | to denounce | 諸惡眾生已調伏 |
490 | 25 | 惡 | wū | oh! | 諸惡眾生已調伏 |
491 | 25 | 惡 | è | e | 諸惡眾生已調伏 |
492 | 25 | 惡 | è | evil | 諸惡眾生已調伏 |
493 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
494 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
495 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
496 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
497 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
498 | 25 | 心 | xīn | heart | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
499 | 25 | 心 | xīn | emotion | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
500 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
以 | yǐ | use; yogena | |
尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
阿难 | 阿難 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
如来 | 如來 |
|
|
有 |
|
|
|
佛 |
|
|
|
钵 | 缽 |
|
|
复 | 復 | fù | again; punar |
如是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
菴婆罗 | 菴婆羅 | 196 | Ambapali; Amrapali; Amradarika |
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿输迦 | 阿輸迦 | 97 | Aśoka; Asoka; Ashoka |
般遮罗 | 般遮羅 | 98 |
|
跋提河 | 98 | Hiranyavati River; Ajitavati River | |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
北方 | 98 | The North | |
波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大安 | 100 |
|
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大丰 | 大豐 | 100 | Dafeng |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
德叉迦龙王 | 德叉迦龍王 | 100 | Takṣaka |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法炬 | 102 |
|
|
梵身 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛母 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
富兰那 | 富蘭那 | 102 | Purana |
富那 | 102 | Punyayasas | |
浮陀 | 102 | Buddha | |
后龙 | 後龍 | 104 | Houlung |
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
姞 | 106 | Ji | |
迦陵伽 | 106 | Kaliṅga | |
迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净饭 | 淨飯 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
金刚密迹 | 金剛密跡 | 106 |
|
拘尸那 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara | |
拘尸那城 | 106 |
|
|
瞿耶尼 | 106 | Godānīya | |
蓝毘尼 | 藍毘尼 | 108 | Lumbini |
蓝毘尼园 | 藍毘尼園 | 108 | Lumbini |
莲华面经 | 蓮華面經 | 108 | Lianhua Mian Jing |
留博叉天 | 108 | Virudhaka; Deva King of the South | |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
罗堕 | 羅墮 | 108 | Kanakabharadraja |
罗越 | 羅越 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
鹿野苑 | 76 |
|
|
曼殊 | 109 |
|
|
猕猴池 | 獼猴池 | 109 | Markata pond |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
摩伽陀 | 109 | Magadha | |
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
摩尼跋陀 | 109 | Maṇibhadra | |
摩尼跋陀罗 | 摩尼跋陀羅 | 109 | Maṇibhadra |
摩耶夫人 | 77 |
|
|
那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
那罗延力 | 那羅延力 | 110 | Nārāyaṇabalin |
涅槃 | 110 |
|
|
尼罗 | 尼羅 | 110 | the Nile |
毘留勒叉 | 112 | Virūḍhaka | |
毘摩 | 112 |
|
|
毘摩质多罗 | 毘摩質多羅 | 112 | Vemacitra |
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
菩提树神 | 菩提樹神 | 112 | Goddess of the Bodhi Tree |
菩提树天 | 菩提樹天 | 112 | Guardian of the Bodhi Tree |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
删兜率陀 | 刪兜率陀 | 115 | Samtusita |
删兜率陀天王 | 刪兜率陀天王 | 115 | Samtusita |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世间眼 | 世間眼 | 115 | Eyes of the World |
十月 | 115 |
|
|
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四月 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
娑伽罗龙王 | 娑伽羅龍王 | 115 | Sagara-nagaraja |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天复 | 天復 | 116 | Tianfu |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
修多罗藏 | 修多羅藏 | 120 | Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须焰摩 | 須焰摩 | 120 | Suyama Heaven |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
焰摩天 | 121 | Yamadevaloka | |
炎摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
应供 | 應供 | 121 |
|
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
优楼频螺迦叶 | 優樓頻螺迦葉 | 121 | Uruvilvā-kāśyapa |
正遍知 | 90 |
|
|
祇林 | 122 | Jetavana | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 239.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
阿波陀那 | 196 | avadana; apadana | |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白毫 | 98 | urna | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
比尼 | 98 | monastic discipline; vinaya | |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常住 | 99 |
|
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
床座 | 99 | seat; āsana | |
慈悲心 | 99 | compassion | |
摧碎 | 99 |
|
|
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大光明云 | 大光明雲 | 100 | great clouds of illumination |
大黑 | 100 | Mahakala | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大雄 | 100 |
|
|
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
地大 | 100 | earth; earth element | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
发愿 | 發願 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
放光 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
法桥 | 法橋 | 102 | hokkyō |
法印 | 102 |
|
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛言 | 102 |
|
|
佛住 | 102 |
|
|
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
佛身 | 102 |
|
|
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
佛心 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
归命 | 歸命 | 103 |
|
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
袈裟 | 106 |
|
|
伽他 | 106 | gatha; verse | |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
集法 | 106 | saṃgīti | |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
金毘罗 | 金毘羅 | 106 | kumbhira; crocodile |
紧陀罗 | 緊陀羅 | 106 | kimnara |
鸠槃荼 | 鳩槃荼 | 106 | kumbhāṇḍa |
句身 | 106 | group of phrases | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
曼殊 | 109 |
|
|
眉间白毫相 | 眉間白毫相 | 109 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名身 | 109 | group of names | |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩竭 | 109 | makara | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能破 | 110 | refutation | |
尼陀那 | 110 | causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | |
牛王 | 110 | king of bulls | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
毘摩 | 112 |
|
|
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
頗梨 | 112 | crystal | |
菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
肉身 | 114 | the physical body | |
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
如来弟子 | 如來弟子 | 114 | the Tathāgata's disciples |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三转十二行法轮 | 三轉十二行法輪 | 115 | three turnings and twelve actions of the dharma wheel |
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生天 | 115 | celestial birth | |
神通光 | 115 | supernatural light radiated by a Buddha | |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
十方 | 115 |
|
|
释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
师家 | 師家 | 115 | a scholar-monk |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
示现 | 示現 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
受食 | 115 | one who receives food | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
四天王宫 | 四天王宮 | 115 | abodes of the four guardians |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
碎身舍利 | 115 | partial-body relics | |
娑罗双树 | 娑羅雙樹 | 115 | twin sala trees |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
剃除 | 116 | to severe | |
天冠 | 116 | deva crown | |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
未曾有 | 119 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五天子 | 119 | five deities of the pure abodes | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
信施 | 120 | trust in charity | |
信心清净 | 信心清淨 | 120 | pure faith |
雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修伽陀 | 120 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
一念 | 121 |
|
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有想 | 121 | having apperception | |
优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优昙 | 優曇 | 121 |
|
优昙花 | 優曇花 | 121 | udumbara flower |
优陀那 | 優陀那 | 121 | udāna; inspired thought |
憂陀那 | 憂陀那 | 121 | udāna; inspired thought |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
圆光一寻 | 圓光一尋 | 121 | halo extending one fathom |
怨家 | 121 | an enemy | |
余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
质多 | 質多 | 122 | citta |
祇夜 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose | |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
嘱累于汝 | 囑累於汝 | 122 | I entrust and transmit to you |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
自生 | 122 | self origination | |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |