Glossary and Vocabulary for Lianhua Mian Jing 蓮華面經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 92 to use; to grasp 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
2 92 to rely on 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
3 92 to regard 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
4 92 to be able to 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
5 92 to order; to command 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
6 92 used after a verb 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
7 92 a reason; a cause 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
8 92 Israel 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
9 92 Yi 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
10 92 use; yogena 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
11 92 爾時 ěr shí at that time 爾時
12 92 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
13 88 阿難 Ānán Ananda 佛告阿難
14 88 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 佛告阿難
15 85 to go; to 形色殊勝於日月
16 85 to rely on; to depend on 形色殊勝於日月
17 85 Yu 形色殊勝於日月
18 85 a crow 形色殊勝於日月
19 80 如來 rúlái Tathagata 如來容色甚微妙
20 80 如來 Rúlái Tathagata 如來容色甚微妙
21 80 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來容色甚微妙
22 79 Buddha; Awakened One 疾至佛所合掌向佛
23 79 relating to Buddhism 疾至佛所合掌向佛
24 79 a statue or image of a Buddha 疾至佛所合掌向佛
25 79 a Buddhist text 疾至佛所合掌向佛
26 79 to touch; to stroke 疾至佛所合掌向佛
27 79 Buddha 疾至佛所合掌向佛
28 79 Buddha; Awakened One 疾至佛所合掌向佛
29 74 a bowl; an alms bowl 伊羅鉢象數滿千
30 74 a bowl 伊羅鉢象數滿千
31 74 an alms bowl; an earthenware basin 伊羅鉢象數滿千
32 74 an earthenware basin 伊羅鉢象數滿千
33 74 Alms bowl 伊羅鉢象數滿千
34 74 a bowl; an alms bowl; patra 伊羅鉢象數滿千
35 74 an alms bowl; patra; patta 伊羅鉢象數滿千
36 74 an alms bowl; patra 伊羅鉢象數滿千
37 70 to go back; to return 帝釋天王復與百千億三十三天眾
38 70 to resume; to restart 帝釋天王復與百千億三十三天眾
39 70 to do in detail 帝釋天王復與百千億三十三天眾
40 70 to restore 帝釋天王復與百千億三十三天眾
41 70 to respond; to reply to 帝釋天王復與百千億三十三天眾
42 70 Fu; Return 帝釋天王復與百千億三十三天眾
43 70 to retaliate; to reciprocate 帝釋天王復與百千億三十三天眾
44 70 to avoid forced labor or tax 帝釋天王復與百千億三十三天眾
45 70 Fu 帝釋天王復與百千億三十三天眾
46 70 doubled; to overlapping; folded 帝釋天王復與百千億三十三天眾
47 70 a lined garment with doubled thickness 帝釋天王復與百千億三十三天眾
48 69 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是莊嚴殊特身
49 68 self 我今最後歸命禮
50 68 [my] dear 我今最後歸命禮
51 68 Wo 我今最後歸命禮
52 68 self; atman; attan 我今最後歸命禮
53 68 ga 我今最後歸命禮
54 65 ér Kangxi radical 126 而說偈言
55 65 ér as if; to seem like 而說偈言
56 65 néng can; able 而說偈言
57 65 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而說偈言
58 65 ér to arrive; up to 而說偈言
59 64 zhī to go 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
60 64 zhī to arrive; to go 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
61 64 zhī is 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
62 64 zhī to use 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
63 64 zhī Zhi 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
64 64 zhī winding 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
65 51 to give 帝釋天王復與百千億三十三天眾
66 51 to accompany 帝釋天王復與百千億三十三天眾
67 51 to particate in 帝釋天王復與百千億三十三天眾
68 51 of the same kind 帝釋天王復與百千億三十三天眾
69 51 to help 帝釋天王復與百千億三十三天眾
70 51 for 帝釋天王復與百千億三十三天眾
71 48 jīn today; present; now 今為無常所食噉
72 48 jīn Jin 今為無常所食噉
73 48 jīn modern 今為無常所食噉
74 48 jīn now; adhunā 今為無常所食噉
75 46 zhě ca 超勝眾生無比者
76 44 gào to tell; to say; said; told 而告諸天
77 44 gào to request 而告諸天
78 44 gào to report; to inform 而告諸天
79 44 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 而告諸天
80 44 gào to accuse; to sue 而告諸天
81 44 gào to reach 而告諸天
82 44 gào an announcement 而告諸天
83 44 gào a party 而告諸天
84 44 gào a vacation 而告諸天
85 44 gào Gao 而告諸天
86 44 gào to tell; jalp 而告諸天
87 43 děng et cetera; and so on 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等
88 43 děng to wait 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等
89 43 děng to be equal 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等
90 43 děng degree; level 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等
91 43 děng to compare 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等
92 43 děng same; equal; sama 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等
93 41 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 阿難比丘為憂愁刺深入其心
94 41 比丘 bǐqiū bhiksu 阿難比丘為憂愁刺深入其心
95 41 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 阿難比丘為憂愁刺深入其心
96 39 Kangxi radical 49 諸惡眾生已調伏
97 39 to bring to an end; to stop 諸惡眾生已調伏
98 39 to complete 諸惡眾生已調伏
99 39 to demote; to dismiss 諸惡眾生已調伏
100 39 to recover from an illness 諸惡眾生已調伏
101 39 former; pūrvaka 諸惡眾生已調伏
102 38 shǒu hand 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
103 38 shǒu Kangxi radical 64 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
104 38 shǒu to hold in one's hand 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
105 38 shǒu a skill; an ability 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
106 38 shǒu a person with skill 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
107 38 shǒu convenient; portable 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
108 38 shǒu a person doing an activity 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
109 38 shǒu a method; a technique 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
110 38 shǒu personally written 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
111 38 shǒu carried or handled by hand 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
112 38 shǒu hand; pāṇi; hasta 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
113 38 one hundred million 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
114 38 to estimate; to calculate; to guess 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
115 38 a huge number; an immeasurable amount 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
116 38 to allay; to put to rest; to satisfy 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
117 38 a very large number; koṭi 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
118 37 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas 而說偈言
119 37 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 以種種花
120 37 種種 zhǒng zhǒng short hair 以種種花
121 37 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 以種種花
122 37 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 以種種花
123 37 wéi to act as; to serve 今為無常所食噉
124 37 wéi to change into; to become 今為無常所食噉
125 37 wéi to be; is 今為無常所食噉
126 37 wéi to do 今為無常所食噉
127 37 wèi to support; to help 今為無常所食噉
128 37 wéi to govern 今為無常所食噉
129 37 wèi to be; bhū 今為無常所食噉
130 37 zhōng middle 苷蔗種中釋師子
131 37 zhōng medium; medium sized 苷蔗種中釋師子
132 37 zhōng China 苷蔗種中釋師子
133 37 zhòng to hit the mark 苷蔗種中釋師子
134 37 zhōng midday 苷蔗種中釋師子
135 37 zhōng inside 苷蔗種中釋師子
136 37 zhōng during 苷蔗種中釋師子
137 37 zhōng Zhong 苷蔗種中釋師子
138 37 zhōng intermediary 苷蔗種中釋師子
139 37 zhōng half 苷蔗種中釋師子
140 37 zhòng to reach; to attain 苷蔗種中釋師子
141 37 zhòng to suffer; to infect 苷蔗種中釋師子
142 37 zhòng to obtain 苷蔗種中釋師子
143 37 zhòng to pass an exam 苷蔗種中釋師子
144 37 zhōng middle 苷蔗種中釋師子
145 36 suǒ a few; various; some 今為無常所食噉
146 36 suǒ a place; a location 今為無常所食噉
147 36 suǒ indicates a passive voice 今為無常所食噉
148 36 suǒ an ordinal number 今為無常所食噉
149 36 suǒ meaning 今為無常所食噉
150 36 suǒ garrison 今為無常所食噉
151 36 suǒ place; pradeśa 今為無常所食噉
152 36 big; huge; large 大麁獷盡永無餘
153 36 Kangxi radical 37 大麁獷盡永無餘
154 36 great; major; important 大麁獷盡永無餘
155 36 size 大麁獷盡永無餘
156 36 old 大麁獷盡永無餘
157 36 oldest; earliest 大麁獷盡永無餘
158 36 adult 大麁獷盡永無餘
159 36 dài an important person 大麁獷盡永無餘
160 36 senior 大麁獷盡永無餘
161 36 an element 大麁獷盡永無餘
162 36 great; mahā 大麁獷盡永無餘
163 35 shí time; a point or period of time 是時
164 35 shí a season; a quarter of a year 是時
165 35 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
166 35 shí fashionable 是時
167 35 shí fate; destiny; luck 是時
168 35 shí occasion; opportunity; chance 是時
169 35 shí tense 是時
170 35 shí particular; special 是時
171 35 shí to plant; to cultivate 是時
172 35 shí an era; a dynasty 是時
173 35 shí time [abstract] 是時
174 35 shí seasonal 是時
175 35 shí to wait upon 是時
176 35 shí hour 是時
177 35 shí appropriate; proper; timely 是時
178 35 shí Shi 是時
179 35 shí a present; currentlt 是時
180 35 shí time; kāla 是時
181 35 shí at that time; samaya 是時
182 35 wáng Wang 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
183 35 wáng a king 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
184 35 wáng Kangxi radical 96 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
185 35 wàng to be king; to rule 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
186 35 wáng a prince; a duke 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
187 35 wáng grand; great 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
188 35 wáng to treat with the ceremony due to a king 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
189 35 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
190 35 wáng the head of a group or gang 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
191 35 wáng the biggest or best of a group 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
192 35 wáng king; best of a kind; rāja 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
193 34 百萬 bǎiwàn one million 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
194 33 zhòng many; numerous 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
195 33 zhòng masses; people; multitude; crowd 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
196 33 zhòng general; common; public 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
197 33 to reach 於此現在及未來
198 33 to attain 於此現在及未來
199 33 to understand 於此現在及未來
200 33 able to be compared to; to catch up with 於此現在及未來
201 33 to be involved with; to associate with 於此現在及未來
202 33 passing of a feudal title from elder to younger brother 於此現在及未來
203 33 and; ca; api 於此現在及未來
204 32 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊離菩提樹
205 32 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊離菩提樹
206 31 諸天 zhū tiān devas 菩提樹神與諸天
207 31 夜叉 yèchā yaksa 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
208 31 lèi tears 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
209 31 lèi to weep; to cry 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
210 31 lèi tears; aśru 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
211 31 悲泣 bēiqì to weep with grief 同時舉聲悲泣雨淚以手抆淚
212 29 shēn human body; torso 如是莊嚴殊特身
213 29 shēn Kangxi radical 158 如是莊嚴殊特身
214 29 shēn self 如是莊嚴殊特身
215 29 shēn life 如是莊嚴殊特身
216 29 shēn an object 如是莊嚴殊特身
217 29 shēn a lifetime 如是莊嚴殊特身
218 29 shēn moral character 如是莊嚴殊特身
219 29 shēn status; identity; position 如是莊嚴殊特身
220 29 shēn pregnancy 如是莊嚴殊特身
221 29 juān India 如是莊嚴殊特身
222 29 shēn body; kāya 如是莊嚴殊特身
223 29 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾
224 29 duó many; much 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾
225 29 duō more 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾
226 29 duō excessive 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾
227 29 duō abundant 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾
228 29 duō to multiply; to acrue 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾
229 29 duō Duo 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾
230 29 duō ta 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾
231 28 Qi 無有能盡其邊際
232 28 qiān one thousand 千輻相跡不復見
233 28 qiān many; numerous; countless 千輻相跡不復見
234 28 qiān a cheat; swindler 千輻相跡不復見
235 28 qiān Qian 千輻相跡不復見
236 28 眾生 zhòngshēng all living things 超勝眾生無比者
237 28 眾生 zhòngshēng living things other than people 超勝眾生無比者
238 28 眾生 zhòngshēng sentient beings 超勝眾生無比者
239 28 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 超勝眾生無比者
240 27 不久 bùjiǔ not long; soon 不久之間當滅度
241 27 zuò to do 作如是言
242 27 zuò to act as; to serve as 作如是言
243 27 zuò to start 作如是言
244 27 zuò a writing; a work 作如是言
245 27 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
246 27 zuō to create; to make 作如是言
247 27 zuō a workshop 作如是言
248 27 zuō to write; to compose 作如是言
249 27 zuò to rise 作如是言
250 27 zuò to be aroused 作如是言
251 27 zuò activity; action; undertaking 作如是言
252 27 zuò to regard as 作如是言
253 27 zuò action; kāraṇa 作如是言
254 27 Ru River 汝今云何欲令世尊速入涅槃
255 27 Ru 汝今云何欲令世尊速入涅槃
256 26 雨淚 yǔlèi weep tears like rain 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
257 26 Yi 亦入寂滅不久住
258 25 è evil; vice 諸惡眾生已調伏
259 25 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 諸惡眾生已調伏
260 25 ě queasy; nauseous 諸惡眾生已調伏
261 25 to hate; to detest 諸惡眾生已調伏
262 25 è fierce 諸惡眾生已調伏
263 25 è detestable; offensive; unpleasant 諸惡眾生已調伏
264 25 to denounce 諸惡眾生已調伏
265 25 è e 諸惡眾生已調伏
266 25 è evil 諸惡眾生已調伏
267 25 xīn heart [organ] 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶
268 25 xīn Kangxi radical 61 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶
269 25 xīn mind; consciousness 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶
270 25 xīn the center; the core; the middle 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶
271 25 xīn one of the 28 star constellations 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶
272 25 xīn heart 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶
273 25 xīn emotion 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶
274 25 xīn intention; consideration 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶
275 25 xīn disposition; temperament 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶
276 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶
277 25 xīn heart; hṛdaya 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶
278 25 xīn Rohiṇī; Jyesthā 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶
279 25 wěn to wipe; to rub off 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
280 24 què to go back; to decline; to retreat 如來不久却後七日當入涅槃
281 24 què to reject; to decline 如來不久却後七日當入涅槃
282 24 què to pardon 如來不久却後七日當入涅槃
283 24 què driving away; niṣkāsana 如來不久却後七日當入涅槃
284 24 yán to speak; to say; said 作如是言
285 24 yán language; talk; words; utterance; speech 作如是言
286 24 yán Kangxi radical 149 作如是言
287 24 yán phrase; sentence 作如是言
288 24 yán a word; a syllable 作如是言
289 24 yán a theory; a doctrine 作如是言
290 24 yán to regard as 作如是言
291 24 yán to act as 作如是言
292 24 yán word; vacana 作如是言
293 24 yán speak; vad 作如是言
294 24 舍利 shèlì Buddhist relics 如是我鉢及我舍利
295 24 舍利 shèlì relic 如是我鉢及我舍利
296 24 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 如是我鉢及我舍利
297 24 舍利 shèlì a mythical bird that is able to talk 如是我鉢及我舍利
298 23 zhì Kangxi radical 133 疾至佛所合掌向佛
299 23 zhì to arrive 疾至佛所合掌向佛
300 23 zhì approach; upagama 疾至佛所合掌向佛
301 23 涅槃 nièpán Nirvana 唯願如來速涅槃
302 23 涅槃 Nièpán nirvana 唯願如來速涅槃
303 23 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 唯願如來速涅槃
304 23 zhù to dwell; to live; to reside 何故猶住於世間
305 23 zhù to stop; to halt 何故猶住於世間
306 23 zhù to retain; to remain 何故猶住於世間
307 23 zhù to lodge at [temporarily] 何故猶住於世間
308 23 zhù verb complement 何故猶住於世間
309 23 zhù attaching; abiding; dwelling on 何故猶住於世間
310 22 shēng sound 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
311 22 shēng sheng 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
312 22 shēng voice 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
313 22 shēng music 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
314 22 shēng language 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
315 22 shēng fame; reputation; honor 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
316 22 shēng a message 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
317 22 shēng a consonant 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
318 22 shēng a tone 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
319 22 shēng to announce 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
320 22 shēng sound 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
321 22 jiàn to see 我等不復得瞻見
322 22 jiàn opinion; view; understanding 我等不復得瞻見
323 22 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 我等不復得瞻見
324 22 jiàn refer to; for details see 我等不復得瞻見
325 22 jiàn to listen to 我等不復得瞻見
326 22 jiàn to meet 我等不復得瞻見
327 22 jiàn to receive (a guest) 我等不復得瞻見
328 22 jiàn let me; kindly 我等不復得瞻見
329 22 jiàn Jian 我等不復得瞻見
330 22 xiàn to appear 我等不復得瞻見
331 22 xiàn to introduce 我等不復得瞻見
332 22 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 我等不復得瞻見
333 22 jiàn seeing; observing; darśana 我等不復得瞻見
334 22 desire 汝今云何欲令世尊速入涅槃
335 22 to desire; to wish 汝今云何欲令世尊速入涅槃
336 22 to desire; to intend 汝今云何欲令世尊速入涅槃
337 22 lust 汝今云何欲令世尊速入涅槃
338 22 desire; intention; wish; kāma 汝今云何欲令世尊速入涅槃
339 21 bǎo a treasure; a valuable item 諸佛如來是最勝寶
340 21 bǎo treasured; cherished 諸佛如來是最勝寶
341 21 bǎo a jewel; gem 諸佛如來是最勝寶
342 21 bǎo precious 諸佛如來是最勝寶
343 21 bǎo noble 諸佛如來是最勝寶
344 21 bǎo an imperial seal 諸佛如來是最勝寶
345 21 bǎo a unit of currency 諸佛如來是最勝寶
346 21 bǎo Bao 諸佛如來是最勝寶
347 21 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 諸佛如來是最勝寶
348 21 bǎo jewel; gem; mani 諸佛如來是最勝寶
349 21 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 已曾供養四阿羅漢
350 21 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 已曾供養四阿羅漢
351 21 供養 gòngyǎng offering 已曾供養四阿羅漢
352 21 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 已曾供養四阿羅漢
353 20 seven 有七天子次第捨身生罽賓國
354 20 a genre of poetry 有七天子次第捨身生罽賓國
355 20 seventh day memorial ceremony 有七天子次第捨身生罽賓國
356 20 seven; sapta 有七天子次第捨身生罽賓國
357 20 infix potential marker 更不履行於此地
358 20 Kangxi radical 132 三十二相自莊嚴
359 20 Zi 三十二相自莊嚴
360 20 a nose 三十二相自莊嚴
361 20 the beginning; the start 三十二相自莊嚴
362 20 origin 三十二相自莊嚴
363 20 to employ; to use 三十二相自莊嚴
364 20 to be 三十二相自莊嚴
365 20 self; soul; ātman 三十二相自莊嚴
366 19 jiàng a general; a high ranking officer 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等
367 19 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等
368 19 jiàng to command; to lead 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等
369 19 qiāng to request 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等
370 19 jiāng to bring; to take; to use; to hold 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等
371 19 jiāng to support; to wait upon; to take care of 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等
372 19 jiāng to checkmate 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等
373 19 jiāng to goad; to incite; to provoke 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等
374 19 jiāng to do; to handle 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等
375 19 jiàng backbone 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等
376 19 jiàng king 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等
377 19 jiāng to rest 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等
378 19 jiàng a senior member of an organization 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等
379 19 jiāng large; great 大夜叉將名般脂迦與百萬億夜叉眾等
380 19 to lift; to hold up; to raise 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
381 19 to move 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
382 19 to originate; to initiate; to start (a fire) 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
383 19 to recommend; to elect 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
384 19 to suggest 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
385 19 to fly 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
386 19 to bear; to give birth 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
387 19 actions; conduct 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
388 19 a successful candidate 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
389 19 to raise an example 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
390 19 to raise; utkṣepa 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
391 19 day of the month; a certain day 其光出過於千日
392 19 Kangxi radical 72 其光出過於千日
393 19 a day 其光出過於千日
394 19 Japan 其光出過於千日
395 19 sun 其光出過於千日
396 19 daytime 其光出過於千日
397 19 sunlight 其光出過於千日
398 19 everyday 其光出過於千日
399 19 season 其光出過於千日
400 19 available time 其光出過於千日
401 19 in the past 其光出過於千日
402 19 mi 其光出過於千日
403 19 sun; sūrya 其光出過於千日
404 19 a day; divasa 其光出過於千日
405 19 zuò to sit 頂禮如來向佛而坐
406 19 zuò to ride 頂禮如來向佛而坐
407 19 zuò to visit 頂禮如來向佛而坐
408 19 zuò a seat 頂禮如來向佛而坐
409 19 zuò to hold fast to; to stick to 頂禮如來向佛而坐
410 19 zuò to be in a position 頂禮如來向佛而坐
411 19 zuò to convict; to try 頂禮如來向佛而坐
412 19 zuò to stay 頂禮如來向佛而坐
413 19 zuò to kneel 頂禮如來向佛而坐
414 19 zuò to violate 頂禮如來向佛而坐
415 19 zuò to sit; niṣad 頂禮如來向佛而坐
416 19 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 頂禮如來向佛而坐
417 19 shēng to be born; to give birth 從彼清淨戒池生
418 19 shēng to live 從彼清淨戒池生
419 19 shēng raw 從彼清淨戒池生
420 19 shēng a student 從彼清淨戒池生
421 19 shēng life 從彼清淨戒池生
422 19 shēng to produce; to give rise 從彼清淨戒池生
423 19 shēng alive 從彼清淨戒池生
424 19 shēng a lifetime 從彼清淨戒池生
425 19 shēng to initiate; to become 從彼清淨戒池生
426 19 shēng to grow 從彼清淨戒池生
427 19 shēng unfamiliar 從彼清淨戒池生
428 19 shēng not experienced 從彼清淨戒池生
429 19 shēng hard; stiff; strong 從彼清淨戒池生
430 19 shēng having academic or professional knowledge 從彼清淨戒池生
431 19 shēng a male role in traditional theatre 從彼清淨戒池生
432 19 shēng gender 從彼清淨戒池生
433 19 shēng to develop; to grow 從彼清淨戒池生
434 19 shēng to set up 從彼清淨戒池生
435 19 shēng a prostitute 從彼清淨戒池生
436 19 shēng a captive 從彼清淨戒池生
437 19 shēng a gentleman 從彼清淨戒池生
438 19 shēng Kangxi radical 100 從彼清淨戒池生
439 19 shēng unripe 從彼清淨戒池生
440 19 shēng nature 從彼清淨戒池生
441 19 shēng to inherit; to succeed 從彼清淨戒池生
442 19 shēng destiny 從彼清淨戒池生
443 19 shēng birth 從彼清淨戒池生
444 19 shēng arise; produce; utpad 從彼清淨戒池生
445 18 to drown; to sink 不久當沒
446 18 to overflow; to inundate 不久當沒
447 18 to confiscate; to impound 不久當沒
448 18 to end; to the end 不久當沒
449 18 to die 不久當沒
450 18 deeply buried 不久當沒
451 18 to disappear 不久當沒
452 18 méi not as good as 不久當沒
453 18 méi not 不久當沒
454 18 méi gone away; cyuta 不久當沒
455 18 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 佛法熾盛多有羅漢而住彼國
456 18 佛法 fófǎ the power of the Buddha 佛法熾盛多有羅漢而住彼國
457 18 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 佛法熾盛多有羅漢而住彼國
458 18 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 佛法熾盛多有羅漢而住彼國
459 18 無常 wúcháng irregular 今為無常所食噉
460 18 無常 wúcháng changing frequently 今為無常所食噉
461 18 無常 wúcháng impermanence 今為無常所食噉
462 18 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 今為無常所食噉
463 17 chù a place; location; a spot; a point 梵天世界餘天處
464 17 chǔ to reside; to live; to dwell 梵天世界餘天處
465 17 chù an office; a department; a bureau 梵天世界餘天處
466 17 chù a part; an aspect 梵天世界餘天處
467 17 chǔ to be in; to be in a position of 梵天世界餘天處
468 17 chǔ to get along with 梵天世界餘天處
469 17 chǔ to deal with; to manage 梵天世界餘天處
470 17 chǔ to punish; to sentence 梵天世界餘天處
471 17 chǔ to stop; to pause 梵天世界餘天處
472 17 chǔ to be associated with 梵天世界餘天處
473 17 chǔ to situate; to fix a place for 梵天世界餘天處
474 17 chǔ to occupy; to control 梵天世界餘天處
475 17 chù circumstances; situation 梵天世界餘天處
476 17 chù an occasion; a time 梵天世界餘天處
477 17 chù position; sthāna 梵天世界餘天處
478 17 shòu to suffer; to be subjected to 世世受於端正之身
479 17 shòu to transfer; to confer 世世受於端正之身
480 17 shòu to receive; to accept 世世受於端正之身
481 17 shòu to tolerate 世世受於端正之身
482 17 shòu feelings; sensations 世世受於端正之身
483 17 tiān day 梵天世界餘天處
484 17 tiān heaven 梵天世界餘天處
485 17 tiān nature 梵天世界餘天處
486 17 tiān sky 梵天世界餘天處
487 17 tiān weather 梵天世界餘天處
488 17 tiān father; husband 梵天世界餘天處
489 17 tiān a necessity 梵天世界餘天處
490 17 tiān season 梵天世界餘天處
491 17 tiān destiny 梵天世界餘天處
492 17 tiān very high; sky high [prices] 梵天世界餘天處
493 17 tiān a deva; a god 梵天世界餘天處
494 17 tiān Heaven 梵天世界餘天處
495 17 閻浮提 yǎnfútí Jambudvipa; the Terrestrial World 此閻浮提所有羅漢皆往彼國
496 17 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 亦入寂滅不久住
497 17 miè to submerge 亦入寂滅不久住
498 17 miè to extinguish; to put out 亦入寂滅不久住
499 17 miè to eliminate 亦入寂滅不久住
500 17 miè to disappear; to fade away 亦入寂滅不久住

Frequencies of all Words

Top 948

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 92 so as to; in order to 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
2 92 to use; to regard as 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
3 92 to use; to grasp 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
4 92 according to 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
5 92 because of 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
6 92 on a certain date 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
7 92 and; as well as 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
8 92 to rely on 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
9 92 to regard 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
10 92 to be able to 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
11 92 to order; to command 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
12 92 further; moreover 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
13 92 used after a verb 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
14 92 very 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
15 92 already 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
16 92 increasingly 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
17 92 a reason; a cause 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
18 92 Israel 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
19 92 Yi 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
20 92 use; yogena 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
21 92 爾時 ěr shí at that time 爾時
22 92 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
23 88 阿難 Ānán Ananda 佛告阿難
24 88 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 佛告阿難
25 85 in; at 形色殊勝於日月
26 85 in; at 形色殊勝於日月
27 85 in; at; to; from 形色殊勝於日月
28 85 to go; to 形色殊勝於日月
29 85 to rely on; to depend on 形色殊勝於日月
30 85 to go to; to arrive at 形色殊勝於日月
31 85 from 形色殊勝於日月
32 85 give 形色殊勝於日月
33 85 oppposing 形色殊勝於日月
34 85 and 形色殊勝於日月
35 85 compared to 形色殊勝於日月
36 85 by 形色殊勝於日月
37 85 and; as well as 形色殊勝於日月
38 85 for 形色殊勝於日月
39 85 Yu 形色殊勝於日月
40 85 a crow 形色殊勝於日月
41 85 whew; wow 形色殊勝於日月
42 85 near to; antike 形色殊勝於日月
43 80 如來 rúlái Tathagata 如來容色甚微妙
44 80 如來 Rúlái Tathagata 如來容色甚微妙
45 80 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來容色甚微妙
46 80 yǒu is; are; to exist 三十有二上妙相
47 80 yǒu to have; to possess 三十有二上妙相
48 80 yǒu indicates an estimate 三十有二上妙相
49 80 yǒu indicates a large quantity 三十有二上妙相
50 80 yǒu indicates an affirmative response 三十有二上妙相
51 80 yǒu a certain; used before a person, time, or place 三十有二上妙相
52 80 yǒu used to compare two things 三十有二上妙相
53 80 yǒu used in a polite formula before certain verbs 三十有二上妙相
54 80 yǒu used before the names of dynasties 三十有二上妙相
55 80 yǒu a certain thing; what exists 三十有二上妙相
56 80 yǒu multiple of ten and ... 三十有二上妙相
57 80 yǒu abundant 三十有二上妙相
58 80 yǒu purposeful 三十有二上妙相
59 80 yǒu You 三十有二上妙相
60 80 yǒu 1. existence; 2. becoming 三十有二上妙相
61 80 yǒu becoming; bhava 三十有二上妙相
62 79 Buddha; Awakened One 疾至佛所合掌向佛
63 79 relating to Buddhism 疾至佛所合掌向佛
64 79 a statue or image of a Buddha 疾至佛所合掌向佛
65 79 a Buddhist text 疾至佛所合掌向佛
66 79 to touch; to stroke 疾至佛所合掌向佛
67 79 Buddha 疾至佛所合掌向佛
68 79 Buddha; Awakened One 疾至佛所合掌向佛
69 74 a bowl; an alms bowl 伊羅鉢象數滿千
70 74 a bowl 伊羅鉢象數滿千
71 74 an alms bowl; an earthenware basin 伊羅鉢象數滿千
72 74 an earthenware basin 伊羅鉢象數滿千
73 74 Alms bowl 伊羅鉢象數滿千
74 74 a bowl; an alms bowl; patra 伊羅鉢象數滿千
75 74 an alms bowl; patra; patta 伊羅鉢象數滿千
76 74 an alms bowl; patra 伊羅鉢象數滿千
77 70 again; more; repeatedly 帝釋天王復與百千億三十三天眾
78 70 to go back; to return 帝釋天王復與百千億三十三天眾
79 70 to resume; to restart 帝釋天王復與百千億三十三天眾
80 70 to do in detail 帝釋天王復與百千億三十三天眾
81 70 to restore 帝釋天王復與百千億三十三天眾
82 70 to respond; to reply to 帝釋天王復與百千億三十三天眾
83 70 after all; and then 帝釋天王復與百千億三十三天眾
84 70 even if; although 帝釋天王復與百千億三十三天眾
85 70 Fu; Return 帝釋天王復與百千億三十三天眾
86 70 to retaliate; to reciprocate 帝釋天王復與百千億三十三天眾
87 70 to avoid forced labor or tax 帝釋天王復與百千億三十三天眾
88 70 particle without meaing 帝釋天王復與百千億三十三天眾
89 70 Fu 帝釋天王復與百千億三十三天眾
90 70 repeated; again 帝釋天王復與百千億三十三天眾
91 70 doubled; to overlapping; folded 帝釋天王復與百千億三十三天眾
92 70 a lined garment with doubled thickness 帝釋天王復與百千億三十三天眾
93 70 again; punar 帝釋天王復與百千億三十三天眾
94 69 如是 rúshì thus; so 如是莊嚴殊特身
95 69 如是 rúshì thus, so 如是莊嚴殊特身
96 69 如是 rúshì thus; evam 如是莊嚴殊特身
97 69 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是莊嚴殊特身
98 68 I; me; my 我今最後歸命禮
99 68 self 我今最後歸命禮
100 68 we; our 我今最後歸命禮
101 68 [my] dear 我今最後歸命禮
102 68 Wo 我今最後歸命禮
103 68 self; atman; attan 我今最後歸命禮
104 68 ga 我今最後歸命禮
105 68 I; aham 我今最後歸命禮
106 68 dāng to be; to act as; to serve as 不久之間當滅度
107 68 dāng at or in the very same; be apposite 不久之間當滅度
108 68 dāng dang (sound of a bell) 不久之間當滅度
109 68 dāng to face 不久之間當滅度
110 68 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 不久之間當滅度
111 68 dāng to manage; to host 不久之間當滅度
112 68 dāng should 不久之間當滅度
113 68 dāng to treat; to regard as 不久之間當滅度
114 68 dǎng to think 不久之間當滅度
115 68 dàng suitable; correspond to 不久之間當滅度
116 68 dǎng to be equal 不久之間當滅度
117 68 dàng that 不久之間當滅度
118 68 dāng an end; top 不久之間當滅度
119 68 dàng clang; jingle 不久之間當滅度
120 68 dāng to judge 不久之間當滅度
121 68 dǎng to bear on one's shoulder 不久之間當滅度
122 68 dàng the same 不久之間當滅度
123 68 dàng to pawn 不久之間當滅度
124 68 dàng to fail [an exam] 不久之間當滅度
125 68 dàng a trap 不久之間當滅度
126 68 dàng a pawned item 不久之間當滅度
127 68 dāng will be; bhaviṣyati 不久之間當滅度
128 65 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而說偈言
129 65 ér Kangxi radical 126 而說偈言
130 65 ér you 而說偈言
131 65 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而說偈言
132 65 ér right away; then 而說偈言
133 65 ér but; yet; however; while; nevertheless 而說偈言
134 65 ér if; in case; in the event that 而說偈言
135 65 ér therefore; as a result; thus 而說偈言
136 65 ér how can it be that? 而說偈言
137 65 ér so as to 而說偈言
138 65 ér only then 而說偈言
139 65 ér as if; to seem like 而說偈言
140 65 néng can; able 而說偈言
141 65 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而說偈言
142 65 ér me 而說偈言
143 65 ér to arrive; up to 而說偈言
144 65 ér possessive 而說偈言
145 65 ér and; ca 而說偈言
146 64 zhī him; her; them; that 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
147 64 zhī used between a modifier and a word to form a word group 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
148 64 zhī to go 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
149 64 zhī this; that 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
150 64 zhī genetive marker 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
151 64 zhī it 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
152 64 zhī in; in regards to 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
153 64 zhī all 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
154 64 zhī and 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
155 64 zhī however 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
156 64 zhī if 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
157 64 zhī then 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
158 64 zhī to arrive; to go 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
159 64 zhī is 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
160 64 zhī to use 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
161 64 zhī Zhi 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
162 64 zhī winding 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
163 51 and 帝釋天王復與百千億三十三天眾
164 51 to give 帝釋天王復與百千億三十三天眾
165 51 together with 帝釋天王復與百千億三十三天眾
166 51 interrogative particle 帝釋天王復與百千億三十三天眾
167 51 to accompany 帝釋天王復與百千億三十三天眾
168 51 to particate in 帝釋天王復與百千億三十三天眾
169 51 of the same kind 帝釋天王復與百千億三十三天眾
170 51 to help 帝釋天王復與百千億三十三天眾
171 51 for 帝釋天王復與百千億三十三天眾
172 51 and; ca 帝釋天王復與百千億三十三天眾
173 50 this; these 於此現在及未來
174 50 in this way 於此現在及未來
175 50 otherwise; but; however; so 於此現在及未來
176 50 at this time; now; here 於此現在及未來
177 50 this; here; etad 於此現在及未來
178 50 zhū all; many; various 威力能破諸魔軍
179 50 zhū Zhu 威力能破諸魔軍
180 50 zhū all; members of the class 威力能破諸魔軍
181 50 zhū interrogative particle 威力能破諸魔軍
182 50 zhū him; her; them; it 威力能破諸魔軍
183 50 zhū of; in 威力能破諸魔軍
184 50 zhū all; many; sarva 威力能破諸魔軍
185 50 shì is; are; am; to be 是時
186 50 shì is exactly 是時
187 50 shì is suitable; is in contrast 是時
188 50 shì this; that; those 是時
189 50 shì really; certainly 是時
190 50 shì correct; yes; affirmative 是時
191 50 shì true 是時
192 50 shì is; has; exists 是時
193 50 shì used between repetitions of a word 是時
194 50 shì a matter; an affair 是時
195 50 shì Shi 是時
196 50 shì is; bhū 是時
197 50 shì this; idam 是時
198 48 jīn today; present; now 今為無常所食噉
199 48 jīn Jin 今為無常所食噉
200 48 jīn modern 今為無常所食噉
201 48 jīn now; adhunā 今為無常所食噉
202 46 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 超勝眾生無比者
203 46 zhě that 超勝眾生無比者
204 46 zhě nominalizing function word 超勝眾生無比者
205 46 zhě used to mark a definition 超勝眾生無比者
206 46 zhě used to mark a pause 超勝眾生無比者
207 46 zhě topic marker; that; it 超勝眾生無比者
208 46 zhuó according to 超勝眾生無比者
209 46 zhě ca 超勝眾生無比者
210 44 gào to tell; to say; said; told 而告諸天
211 44 gào to request 而告諸天
212 44 gào to report; to inform 而告諸天
213 44 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 而告諸天
214 44 gào to accuse; to sue 而告諸天
215 44 gào to reach 而告諸天
216 44 gào an announcement 而告諸天
217 44 gào a party 而告諸天
218 44 gào a vacation 而告諸天
219 44 gào Gao 而告諸天
220 44 gào to tell; jalp 而告諸天
221 43 děng et cetera; and so on 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等
222 43 děng to wait 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等
223 43 děng degree; kind 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等
224 43 děng plural 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等
225 43 děng to be equal 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等
226 43 děng degree; level 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等
227 43 děng to compare 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等
228 43 děng same; equal; sama 娑伽羅龍王與百萬億諸龍眾等
229 41 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 阿難比丘為憂愁刺深入其心
230 41 比丘 bǐqiū bhiksu 阿難比丘為憂愁刺深入其心
231 41 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 阿難比丘為憂愁刺深入其心
232 39 already 諸惡眾生已調伏
233 39 Kangxi radical 49 諸惡眾生已調伏
234 39 from 諸惡眾生已調伏
235 39 to bring to an end; to stop 諸惡眾生已調伏
236 39 final aspectual particle 諸惡眾生已調伏
237 39 afterwards; thereafter 諸惡眾生已調伏
238 39 too; very; excessively 諸惡眾生已調伏
239 39 to complete 諸惡眾生已調伏
240 39 to demote; to dismiss 諸惡眾生已調伏
241 39 to recover from an illness 諸惡眾生已調伏
242 39 certainly 諸惡眾生已調伏
243 39 an interjection of surprise 諸惡眾生已調伏
244 39 this 諸惡眾生已調伏
245 39 former; pūrvaka 諸惡眾生已調伏
246 39 former; pūrvaka 諸惡眾生已調伏
247 38 shǒu hand 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
248 38 shǒu Kangxi radical 64 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
249 38 shǒu to hold in one's hand 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
250 38 shǒu a skill; an ability 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
251 38 shǒu personally 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
252 38 shǒu a person with skill 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
253 38 shǒu convenient; portable 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
254 38 shǒu a person doing an activity 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
255 38 shǒu a method; a technique 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
256 38 shǒu personally written 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
257 38 shǒu carried or handled by hand 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
258 38 shǒu hand; pāṇi; hasta 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
259 38 one hundred million 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
260 38 to estimate; to calculate; to guess 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
261 38 a huge number; an immeasurable amount 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
262 38 to allay; to put to rest; to satisfy 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
263 38 a very large number; koṭi 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
264 37 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas 而說偈言
265 37 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 以種種花
266 37 種種 zhǒng zhǒng short hair 以種種花
267 37 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 以種種花
268 37 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 以種種花
269 37 that; those 大梵天王瞋彼魔王
270 37 another; the other 大梵天王瞋彼魔王
271 37 that; tad 大梵天王瞋彼魔王
272 37 wèi for; to 今為無常所食噉
273 37 wèi because of 今為無常所食噉
274 37 wéi to act as; to serve 今為無常所食噉
275 37 wéi to change into; to become 今為無常所食噉
276 37 wéi to be; is 今為無常所食噉
277 37 wéi to do 今為無常所食噉
278 37 wèi for 今為無常所食噉
279 37 wèi because of; for; to 今為無常所食噉
280 37 wèi to 今為無常所食噉
281 37 wéi in a passive construction 今為無常所食噉
282 37 wéi forming a rehetorical question 今為無常所食噉
283 37 wéi forming an adverb 今為無常所食噉
284 37 wéi to add emphasis 今為無常所食噉
285 37 wèi to support; to help 今為無常所食噉
286 37 wéi to govern 今為無常所食噉
287 37 wèi to be; bhū 今為無常所食噉
288 37 zhōng middle 苷蔗種中釋師子
289 37 zhōng medium; medium sized 苷蔗種中釋師子
290 37 zhōng China 苷蔗種中釋師子
291 37 zhòng to hit the mark 苷蔗種中釋師子
292 37 zhōng in; amongst 苷蔗種中釋師子
293 37 zhōng midday 苷蔗種中釋師子
294 37 zhōng inside 苷蔗種中釋師子
295 37 zhōng during 苷蔗種中釋師子
296 37 zhōng Zhong 苷蔗種中釋師子
297 37 zhōng intermediary 苷蔗種中釋師子
298 37 zhōng half 苷蔗種中釋師子
299 37 zhōng just right; suitably 苷蔗種中釋師子
300 37 zhōng while 苷蔗種中釋師子
301 37 zhòng to reach; to attain 苷蔗種中釋師子
302 37 zhòng to suffer; to infect 苷蔗種中釋師子
303 37 zhòng to obtain 苷蔗種中釋師子
304 37 zhòng to pass an exam 苷蔗種中釋師子
305 37 zhōng middle 苷蔗種中釋師子
306 36 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 今為無常所食噉
307 36 suǒ an office; an institute 今為無常所食噉
308 36 suǒ introduces a relative clause 今為無常所食噉
309 36 suǒ it 今為無常所食噉
310 36 suǒ if; supposing 今為無常所食噉
311 36 suǒ a few; various; some 今為無常所食噉
312 36 suǒ a place; a location 今為無常所食噉
313 36 suǒ indicates a passive voice 今為無常所食噉
314 36 suǒ that which 今為無常所食噉
315 36 suǒ an ordinal number 今為無常所食噉
316 36 suǒ meaning 今為無常所食噉
317 36 suǒ garrison 今為無常所食噉
318 36 suǒ place; pradeśa 今為無常所食噉
319 36 suǒ that which; yad 今為無常所食噉
320 36 big; huge; large 大麁獷盡永無餘
321 36 Kangxi radical 37 大麁獷盡永無餘
322 36 great; major; important 大麁獷盡永無餘
323 36 size 大麁獷盡永無餘
324 36 old 大麁獷盡永無餘
325 36 greatly; very 大麁獷盡永無餘
326 36 oldest; earliest 大麁獷盡永無餘
327 36 adult 大麁獷盡永無餘
328 36 tài greatest; grand 大麁獷盡永無餘
329 36 dài an important person 大麁獷盡永無餘
330 36 senior 大麁獷盡永無餘
331 36 approximately 大麁獷盡永無餘
332 36 tài greatest; grand 大麁獷盡永無餘
333 36 an element 大麁獷盡永無餘
334 36 great; mahā 大麁獷盡永無餘
335 35 shí time; a point or period of time 是時
336 35 shí a season; a quarter of a year 是時
337 35 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
338 35 shí at that time 是時
339 35 shí fashionable 是時
340 35 shí fate; destiny; luck 是時
341 35 shí occasion; opportunity; chance 是時
342 35 shí tense 是時
343 35 shí particular; special 是時
344 35 shí to plant; to cultivate 是時
345 35 shí hour (measure word) 是時
346 35 shí an era; a dynasty 是時
347 35 shí time [abstract] 是時
348 35 shí seasonal 是時
349 35 shí frequently; often 是時
350 35 shí occasionally; sometimes 是時
351 35 shí on time 是時
352 35 shí this; that 是時
353 35 shí to wait upon 是時
354 35 shí hour 是時
355 35 shí appropriate; proper; timely 是時
356 35 shí Shi 是時
357 35 shí a present; currentlt 是時
358 35 shí time; kāla 是時
359 35 shí at that time; samaya 是時
360 35 shí then; atha 是時
361 35 wáng Wang 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
362 35 wáng a king 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
363 35 wáng Kangxi radical 96 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
364 35 wàng to be king; to rule 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
365 35 wáng a prince; a duke 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
366 35 wáng grand; great 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
367 35 wáng to treat with the ceremony due to a king 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
368 35 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
369 35 wáng the head of a group or gang 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
370 35 wáng the biggest or best of a group 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
371 35 wáng king; best of a kind; rāja 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
372 34 百萬 bǎiwàn one million 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
373 33 zhòng many; numerous 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
374 33 zhòng masses; people; multitude; crowd 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
375 33 zhòng general; common; public 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
376 33 zhòng many; all; sarva 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
377 33 to reach 於此現在及未來
378 33 and 於此現在及未來
379 33 coming to; when 於此現在及未來
380 33 to attain 於此現在及未來
381 33 to understand 於此現在及未來
382 33 able to be compared to; to catch up with 於此現在及未來
383 33 to be involved with; to associate with 於此現在及未來
384 33 passing of a feudal title from elder to younger brother 於此現在及未來
385 33 and; ca; api 於此現在及未來
386 32 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊離菩提樹
387 32 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊離菩提樹
388 31 諸天 zhū tiān devas 菩提樹神與諸天
389 31 夜叉 yèchā yaksa 毘沙門王共百萬億夜叉之眾
390 31 lèi tears 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
391 31 lèi to weep; to cry 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
392 31 lèi tears; aśru 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
393 31 悲泣 bēiqì to weep with grief 同時舉聲悲泣雨淚以手抆淚
394 29 shēn human body; torso 如是莊嚴殊特身
395 29 shēn Kangxi radical 158 如是莊嚴殊特身
396 29 shēn measure word for clothes 如是莊嚴殊特身
397 29 shēn self 如是莊嚴殊特身
398 29 shēn life 如是莊嚴殊特身
399 29 shēn an object 如是莊嚴殊特身
400 29 shēn a lifetime 如是莊嚴殊特身
401 29 shēn personally 如是莊嚴殊特身
402 29 shēn moral character 如是莊嚴殊特身
403 29 shēn status; identity; position 如是莊嚴殊特身
404 29 shēn pregnancy 如是莊嚴殊特身
405 29 juān India 如是莊嚴殊特身
406 29 shēn body; kāya 如是莊嚴殊特身
407 29 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾
408 29 duó many; much 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾
409 29 duō more 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾
410 29 duō an unspecified extent 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾
411 29 duō used in exclamations 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾
412 29 duō excessive 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾
413 29 duō to what extent 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾
414 29 duō abundant 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾
415 29 duō to multiply; to acrue 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾
416 29 duō mostly 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾
417 29 duō simply; merely 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾
418 29 duō frequently 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾
419 29 duō very 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾
420 29 duō Duo 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾
421 29 duō ta 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾
422 29 duō many; bahu 大夜叉將娑多姞利與百萬億夜叉眾
423 28 his; hers; its; theirs 無有能盡其邊際
424 28 to add emphasis 無有能盡其邊際
425 28 used when asking a question in reply to a question 無有能盡其邊際
426 28 used when making a request or giving an order 無有能盡其邊際
427 28 he; her; it; them 無有能盡其邊際
428 28 probably; likely 無有能盡其邊際
429 28 will 無有能盡其邊際
430 28 may 無有能盡其邊際
431 28 if 無有能盡其邊際
432 28 or 無有能盡其邊際
433 28 Qi 無有能盡其邊際
434 28 he; her; it; saḥ; sā; tad 無有能盡其邊際
435 28 qiān one thousand 千輻相跡不復見
436 28 qiān many; numerous; countless 千輻相跡不復見
437 28 qiān very 千輻相跡不復見
438 28 qiān a cheat; swindler 千輻相跡不復見
439 28 qiān Qian 千輻相跡不復見
440 28 眾生 zhòngshēng all living things 超勝眾生無比者
441 28 眾生 zhòngshēng living things other than people 超勝眾生無比者
442 28 眾生 zhòngshēng sentient beings 超勝眾生無比者
443 28 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 超勝眾生無比者
444 27 不久 bùjiǔ not long; soon 不久之間當滅度
445 27 zuò to do 作如是言
446 27 zuò to act as; to serve as 作如是言
447 27 zuò to start 作如是言
448 27 zuò a writing; a work 作如是言
449 27 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
450 27 zuō to create; to make 作如是言
451 27 zuō a workshop 作如是言
452 27 zuō to write; to compose 作如是言
453 27 zuò to rise 作如是言
454 27 zuò to be aroused 作如是言
455 27 zuò activity; action; undertaking 作如是言
456 27 zuò to regard as 作如是言
457 27 zuò action; kāraṇa 作如是言
458 27 you; thou 汝今云何欲令世尊速入涅槃
459 27 Ru River 汝今云何欲令世尊速入涅槃
460 27 Ru 汝今云何欲令世尊速入涅槃
461 27 you; tvam; bhavat 汝今云何欲令世尊速入涅槃
462 26 雨淚 yǔlèi weep tears like rain 同時舉聲悲啼雨淚以手抆淚
463 26 also; too 亦入寂滅不久住
464 26 but 亦入寂滅不久住
465 26 this; he; she 亦入寂滅不久住
466 26 although; even though 亦入寂滅不久住
467 26 already 亦入寂滅不久住
468 26 particle with no meaning 亦入寂滅不久住
469 26 Yi 亦入寂滅不久住
470 26 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以其供養阿羅漢故
471 26 old; ancient; former; past 以其供養阿羅漢故
472 26 reason; cause; purpose 以其供養阿羅漢故
473 26 to die 以其供養阿羅漢故
474 26 so; therefore; hence 以其供養阿羅漢故
475 26 original 以其供養阿羅漢故
476 26 accident; happening; instance 以其供養阿羅漢故
477 26 a friend; an acquaintance; friendship 以其供養阿羅漢故
478 26 something in the past 以其供養阿羅漢故
479 26 deceased; dead 以其供養阿羅漢故
480 26 still; yet 以其供養阿羅漢故
481 26 therefore; tasmāt 以其供養阿羅漢故
482 25 è evil; vice 諸惡眾生已調伏
483 25 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 諸惡眾生已調伏
484 25 ě queasy; nauseous 諸惡眾生已調伏
485 25 to hate; to detest 諸惡眾生已調伏
486 25 how? 諸惡眾生已調伏
487 25 è fierce 諸惡眾生已調伏
488 25 è detestable; offensive; unpleasant 諸惡眾生已調伏
489 25 to denounce 諸惡眾生已調伏
490 25 oh! 諸惡眾生已調伏
491 25 è e 諸惡眾生已調伏
492 25 è evil 諸惡眾生已調伏
493 25 xīn heart [organ] 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶
494 25 xīn Kangxi radical 61 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶
495 25 xīn mind; consciousness 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶
496 25 xīn the center; the core; the middle 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶
497 25 xīn one of the 28 star constellations 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶
498 25 xīn heart 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶
499 25 xīn emotion 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶
500 25 xīn intention; consideration 莫生憂惱以手椎胸令心迷悶

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
use; yogena
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu
阿难 阿難
  1. Ānán
  2. Ānán
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
near to; antike
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. Alms bowl
  2. a bowl; an alms bowl; patra
  3. an alms bowl; patra; patta
  4. an alms bowl; patra
again; punar
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
菴婆罗 菴婆羅 196 Ambapali; Amrapali; Amradarika
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿输迦 阿輸迦 97 Aśoka; Asoka; Ashoka
般遮罗 般遮羅 98
  1. Pancala
  2. Pancala
跋提河 98 Hiranyavati River; Ajitavati River
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
北方 98 The North
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
纯陀 純陀 99 Cunda
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大威德 100 Yamantaka
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大丰 大豐 100 Dafeng
达摩 達摩 68 Bodhidharma
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
德叉迦龙王 德叉迦龍王 100 Takṣaka
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀天 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
法炬 102
  1. Dharma Torch
  2. the torch of Dharma
  3. dharma torch
  4. Fa Ju
梵身 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
富兰那 富蘭那 102 Purana
富那 102 Punyayasas
浮陀 102 Buddha
后龙 後龍 104 Houlung
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
106 Ji
迦陵伽 106 Kaliṅga
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
金刚密迹 金剛密跡 106
  1. Guhyapati
  2. Vajrapāṇi
  3. vajrapāṇi
拘尸那 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
拘尸那城 106
  1. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
  2. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
瞿耶尼 106 Godānīya
蓝毘尼 藍毘尼 108 Lumbini
蓝毘尼园 藍毘尼園 108 Lumbini
莲华面经 蓮華面經 108 Lianhua Mian Jing
留博叉天 108 Virudhaka; Deva King of the South
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗堕 羅墮 108 Kanakabharadraja
罗越 羅越 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
猕猴池 獼猴池 109 Markata pond
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
摩伽陀 109 Magadha
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩尼跋陀 109 Maṇibhadra
摩尼跋陀罗 摩尼跋陀羅 109 Maṇibhadra
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
那连提耶舍 那連提耶舍 110 Narendrayaśas
那罗延力 那羅延力 110 Nārāyaṇabalin
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼罗 尼羅 110 the Nile
毘留勒叉 112 Virūḍhaka
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘摩质多罗 毘摩質多羅 112 Vemacitra
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
菩提树神 菩提樹神 112 Goddess of the Bodhi Tree
菩提树天 菩提樹天 112 Guardian of the Bodhi Tree
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
删兜率陀 刪兜率陀 115 Samtusita
删兜率陀天王 刪兜率陀天王 115 Samtusita
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115 Sui Dynasty
娑伽罗龙王 娑伽羅龍王 115 Sagara-nagaraja
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天复 天復 116 Tianfu
天竺 116 India; Indian subcontinent
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
修多罗藏 修多羅藏 120 Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka
修罗 修羅 120 Asura
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须焰摩 須焰摩 120 Suyama Heaven
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
焰摩天 121 Yamadevaloka
炎摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
因陀罗 因陀羅 121 Indra
优楼频螺迦叶 優樓頻螺迦葉 121 Uruvilvā-kāśyapa
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
祇林 122 Jetavana
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 239.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
阿波陀那 196 avadana; apadana
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
般涅槃 98 parinirvana
宝地 寶地 98 jeweled land
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
比尼 98 monastic discipline; vinaya
不可量 98 immeasurable
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不如法 98 counterto moral principles
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
床座 99 seat; āsana
慈悲心 99 compassion
摧碎 99
  1. crushing
  2. Vikiranosnisa
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大光明云 大光明雲 100 great clouds of illumination
大黑 100 Mahakala
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
地大 100 earth; earth element
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
多生 100 many births; many rebirths
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法桥 法橋 102 hokkyō
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非有 102 does not exist; is not real
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛舍利 102 Buddha relics
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
甘露法 103 ambrosial Dharma
高座 103 a high seat; a pulpit
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽他 106 gatha; verse
伽陀 106 gatha; verse
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
集法 106 saṃgīti
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
金毘罗 金毘羅 106 kumbhira; crocodile
紧陀罗 緊陀羅 106 kimnara
鸠槃荼 鳩槃荼 106 kumbhāṇḍa
句身 106 group of phrases
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
龙众 龍眾 108 dragon spirits
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
眉间白毫相 眉間白毫相 109 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名身 109 group of names
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩竭 109 makara
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那由他 110 a nayuta
能破 110 refutation
尼陀那 110 causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
牛王 110 king of bulls
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤苦 113 devoted and suffering
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
肉身 114 the physical body
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入心 114 to enter the mind or heart
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三转十二行法轮 三轉十二行法輪 115 three turnings and twelve actions of the dharma wheel
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
身受 115 the sense of touch; physical perception
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
神通光 115 supernatural light radiated by a Buddha
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十方世界 115 the worlds in all ten directions
师家 師家 115 a scholar-monk
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受食 115 one who receives food
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四天王宫 四天王宮 115 abodes of the four guardians
死尸 死屍 115 a corpse
四天 115 four kinds of heaven
碎身舍利 115 partial-body relics
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
檀越 116 an alms giver; a donor
剃除 116 to severe
天冠 116 deva crown
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
涂香 塗香 116 to annoint
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无实 無實 119 not ultimately real
五天子 119 five deities of the pure abodes
無想 119 no notion; without perception
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信施 120 trust in charity
信心清净 信心清淨 120 pure faith
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修伽陀 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
夜叉 121 yaksa
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
音声 音聲 121 sound; noise
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有想 121 having apperception
优波提舍 優波提舍 121 upadeśa; instructions
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
优昙花 優曇花 121 udumbara flower
优陀那 優陀那 121 udāna; inspired thought
憂陀那 憂陀那 121 udāna; inspired thought
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
圆光一寻 圓光一尋 121 halo extending one fathom
怨家 121 an enemy
余趣 餘趣 121 other realms
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
质多 質多 122 citta
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
嘱累于汝 囑累於汝 122 I entrust and transmit to you
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
自生 122 self origination
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha