Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahayana Mahaparinirvana sutra) 大般涅槃經, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 181 zhě ca 我者
2 107 如來 rúlái Tathagata 如來性品第十二
3 107 如來 Rúlái Tathagata 如來性品第十二
4 107 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來性品第十二
5 104 self 有我不耶
6 104 [my] dear 有我不耶
7 104 Wo 有我不耶
8 104 self; atman; attan 有我不耶
9 104 ga 有我不耶
10 103 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是我義
11 100 yán to speak; to say; said 迦葉白佛言
12 100 yán language; talk; words; utterance; speech 迦葉白佛言
13 100 yán Kangxi radical 149 迦葉白佛言
14 100 yán phrase; sentence 迦葉白佛言
15 100 yán a word; a syllable 迦葉白佛言
16 100 yán a theory; a doctrine 迦葉白佛言
17 100 yán to regard as 迦葉白佛言
18 100 yán to act as 迦葉白佛言
19 100 yán word; vacana 迦葉白佛言
20 100 yán speak; vad 迦葉白佛言
21 94 míng fame; renown; reputation 如是計我是名最善
22 94 míng a name; personal name; designation 如是計我是名最善
23 94 míng rank; position 如是計我是名最善
24 94 míng an excuse 如是計我是名最善
25 94 míng life 如是計我是名最善
26 94 míng to name; to call 如是計我是名最善
27 94 míng to express; to describe 如是計我是名最善
28 94 míng to be called; to have the name 如是計我是名最善
29 94 míng to own; to possess 如是計我是名最善
30 94 míng famous; renowned 如是計我是名最善
31 94 míng moral 如是計我是名最善
32 94 míng name; naman 如是計我是名最善
33 94 míng fame; renown; yasas 如是計我是名最善
34 90 善男子 shàn nánzi good men 善男子
35 90 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
36 88 to go; to 是人即於其家掘出金藏
37 88 to rely on; to depend on 是人即於其家掘出金藏
38 88 Yu 是人即於其家掘出金藏
39 88 a crow 是人即於其家掘出金藏
40 87 zhī to go 如貧女人舍內多有真金之藏
41 87 zhī to arrive; to go 如貧女人舍內多有真金之藏
42 87 zhī is 如貧女人舍內多有真金之藏
43 87 zhī to use 如貧女人舍內多有真金之藏
44 87 zhī Zhi 如貧女人舍內多有真金之藏
45 87 zhī winding 如貧女人舍內多有真金之藏
46 78 wéi to act as; to serve 從本已來常為無量煩惱所覆
47 78 wéi to change into; to become 從本已來常為無量煩惱所覆
48 78 wéi to be; is 從本已來常為無量煩惱所覆
49 78 wéi to do 從本已來常為無量煩惱所覆
50 78 wèi to support; to help 從本已來常為無量煩惱所覆
51 78 wéi to govern 從本已來常為無量煩惱所覆
52 78 wèi to be; bhū 從本已來常為無量煩惱所覆
53 62 zhōng middle 白諸色中耶
54 62 zhōng medium; medium sized 白諸色中耶
55 62 zhōng China 白諸色中耶
56 62 zhòng to hit the mark 白諸色中耶
57 62 zhōng midday 白諸色中耶
58 62 zhōng inside 白諸色中耶
59 62 zhōng during 白諸色中耶
60 62 zhōng Zhong 白諸色中耶
61 62 zhōng intermediary 白諸色中耶
62 62 zhōng half 白諸色中耶
63 62 zhòng to reach; to attain 白諸色中耶
64 62 zhòng to suffer; to infect 白諸色中耶
65 62 zhòng to obtain 白諸色中耶
66 62 zhòng to pass an exam 白諸色中耶
67 62 zhōng middle 白諸色中耶
68 57 xìng gender 如來性品第十二
69 57 xìng nature; disposition 如來性品第十二
70 57 xìng grammatical gender 如來性品第十二
71 57 xìng a property; a quality 如來性品第十二
72 57 xìng life; destiny 如來性品第十二
73 57 xìng sexual desire 如來性品第十二
74 57 xìng scope 如來性品第十二
75 57 xìng nature 如來性品第十二
76 56 zhī to know 時有異人善知方便
77 56 zhī to comprehend 時有異人善知方便
78 56 zhī to inform; to tell 時有異人善知方便
79 56 zhī to administer 時有異人善知方便
80 56 zhī to distinguish; to discern; to recognize 時有異人善知方便
81 56 zhī to be close friends 時有異人善知方便
82 56 zhī to feel; to sense; to perceive 時有異人善知方便
83 56 zhī to receive; to entertain 時有異人善知方便
84 56 zhī knowledge 時有異人善知方便
85 56 zhī consciousness; perception 時有異人善知方便
86 56 zhī a close friend 時有異人善知方便
87 56 zhì wisdom 時有異人善知方便
88 56 zhì Zhi 時有異人善知方便
89 56 zhī to appreciate 時有異人善知方便
90 56 zhī to make known 時有異人善知方便
91 56 zhī to have control over 時有異人善知方便
92 56 zhī to expect; to foresee 時有異人善知方便
93 56 zhī Understanding 時有異人善知方便
94 56 zhī know; jña 時有異人善知方便
95 53 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說言
96 53 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說言
97 53 shuì to persuade 說言
98 53 shuō to teach; to recite; to explain 說言
99 53 shuō a doctrine; a theory 說言
100 53 shuō to claim; to assert 說言
101 53 shuō allocution 說言
102 53 shuō to criticize; to scold 說言
103 53 shuō to indicate; to refer to 說言
104 53 shuō speach; vāda 說言
105 53 shuō to speak; bhāṣate 說言
106 53 shuō to instruct 說言
107 53 infix potential marker 有我不耶
108 53 rén person; people; a human being 是人復言
109 53 rén Kangxi radical 9 是人復言
110 53 rén a kind of person 是人復言
111 53 rén everybody 是人復言
112 53 rén adult 是人復言
113 53 rén somebody; others 是人復言
114 53 rén an upright person 是人復言
115 53 rén person; manuṣya 是人復言
116 52 譬如 pìrú for examlpe 譬如女人生育一子
117 52 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如女人生育一子
118 52 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如女人生育一子
119 51 Yi 我亦欲見
120 50 Kangxi radical 71 汝便可來飲乳無苦
121 50 to not have; without 汝便可來飲乳無苦
122 50 mo 汝便可來飲乳無苦
123 50 to not have 汝便可來飲乳無苦
124 50 Wu 汝便可來飲乳無苦
125 50 mo 汝便可來飲乳無苦
126 49 to go back; to return 是人復言
127 49 to resume; to restart 是人復言
128 49 to do in detail 是人復言
129 49 to restore 是人復言
130 49 to respond; to reply to 是人復言
131 49 Fu; Return 是人復言
132 49 to retaliate; to reciprocate 是人復言
133 49 to avoid forced labor or tax 是人復言
134 49 Fu 是人復言
135 49 doubled; to overlapping; folded 是人復言
136 49 a lined garment with doubled thickness 是人復言
137 49 佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 一切眾生悉有佛性
138 47 jiàn to see 是故眾生不能得見
139 47 jiàn opinion; view; understanding 是故眾生不能得見
140 47 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 是故眾生不能得見
141 47 jiàn refer to; for details see 是故眾生不能得見
142 47 jiàn to listen to 是故眾生不能得見
143 47 jiàn to meet 是故眾生不能得見
144 47 jiàn to receive (a guest) 是故眾生不能得見
145 47 jiàn let me; kindly 是故眾生不能得見
146 47 jiàn Jian 是故眾生不能得見
147 47 xiàn to appear 是故眾生不能得見
148 47 xiàn to introduce 是故眾生不能得見
149 47 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 是故眾生不能得見
150 47 jiàn seeing; observing; darśana 是故眾生不能得見
151 46 Qi 是人即於其家掘出金藏
152 43 ér Kangxi radical 126 如彼女人淨洗乳已而喚其子
153 43 ér as if; to seem like 如彼女人淨洗乳已而喚其子
154 43 néng can; able 如彼女人淨洗乳已而喚其子
155 43 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如彼女人淨洗乳已而喚其子
156 43 ér to arrive; up to 如彼女人淨洗乳已而喚其子
157 43 一切 yīqiè temporary 即是一切無量眾生
158 43 一切 yīqiè the same 即是一切無量眾生
159 43 meaning; sense 即是如來藏義
160 43 justice; right action; righteousness 即是如來藏義
161 43 artificial; man-made; fake 即是如來藏義
162 43 chivalry; generosity 即是如來藏義
163 43 just; righteous 即是如來藏義
164 43 adopted 即是如來藏義
165 43 a relationship 即是如來藏義
166 43 volunteer 即是如來藏義
167 43 something suitable 即是如來藏義
168 43 a martyr 即是如來藏義
169 43 a law 即是如來藏義
170 43 Yi 即是如來藏義
171 43 Righteousness 即是如來藏義
172 43 aim; artha 即是如來藏義
173 43 breast; nipples
174 43 milk
175 43 to suckle; to nurse
176 43 a nipple shaped object
177 43 a newborn; a hatchling
178 43 to brood; to nurture
179 43 to reproduce; to breed
180 43 to drink
181 43 a liquid resembling milk
182 43 milk; kṣīra
183 43 breast; stana
184 42 néng can; able 汝若能示我子金藏
185 42 néng ability; capacity 汝若能示我子金藏
186 42 néng a mythical bear-like beast 汝若能示我子金藏
187 42 néng energy 汝若能示我子金藏
188 42 néng function; use 汝若能示我子金藏
189 42 néng talent 汝若能示我子金藏
190 42 néng expert at 汝若能示我子金藏
191 42 néng to be in harmony 汝若能示我子金藏
192 42 néng to tend to; to care for 汝若能示我子金藏
193 42 néng to reach; to arrive at 汝若能示我子金藏
194 42 néng to be able; śak 汝若能示我子金藏
195 42 néng skilful; pravīṇa 汝若能示我子金藏
196 42 suǒ a few; various; some 從本已來常為無量煩惱所覆
197 42 suǒ a place; a location 從本已來常為無量煩惱所覆
198 42 suǒ indicates a passive voice 從本已來常為無量煩惱所覆
199 42 suǒ an ordinal number 從本已來常為無量煩惱所覆
200 42 suǒ meaning 從本已來常為無量煩惱所覆
201 42 suǒ garrison 從本已來常為無量煩惱所覆
202 42 suǒ place; pradeśa 從本已來常為無量煩惱所覆
203 41 菩薩 púsà bodhisattva 迦葉菩薩白佛言
204 41 菩薩 púsà bodhisattva 迦葉菩薩白佛言
205 41 菩薩 púsà bodhisattva 迦葉菩薩白佛言
206 40 Kangxi radical 49 從本已來常為無量煩惱所覆
207 40 to bring to an end; to stop 從本已來常為無量煩惱所覆
208 40 to complete 從本已來常為無量煩惱所覆
209 40 to demote; to dismiss 從本已來常為無量煩惱所覆
210 40 to recover from an illness 從本已來常為無量煩惱所覆
211 40 former; pūrvaka 從本已來常為無量煩惱所覆
212 39 cháng Chang 從本已來常為無量煩惱所覆
213 39 cháng common; general; ordinary 從本已來常為無量煩惱所覆
214 39 cháng a principle; a rule 從本已來常為無量煩惱所覆
215 39 cháng eternal; nitya 從本已來常為無量煩惱所覆
216 38 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則不應有老少盛衰
217 38 a grade; a level 則不應有老少盛衰
218 38 an example; a model 則不應有老少盛衰
219 38 a weighing device 則不應有老少盛衰
220 38 to grade; to rank 則不應有老少盛衰
221 38 to copy; to imitate; to follow 則不應有老少盛衰
222 38 to do 則不應有老少盛衰
223 38 koan; kōan; gong'an 則不應有老少盛衰
224 38 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉白佛言
225 38 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉白佛言
226 36 名為 míngwèi to be called 出世我相名為佛性
227 36 shēng to be born; to give birth 生奇特想
228 36 shēng to live 生奇特想
229 36 shēng raw 生奇特想
230 36 shēng a student 生奇特想
231 36 shēng life 生奇特想
232 36 shēng to produce; to give rise 生奇特想
233 36 shēng alive 生奇特想
234 36 shēng a lifetime 生奇特想
235 36 shēng to initiate; to become 生奇特想
236 36 shēng to grow 生奇特想
237 36 shēng unfamiliar 生奇特想
238 36 shēng not experienced 生奇特想
239 36 shēng hard; stiff; strong 生奇特想
240 36 shēng having academic or professional knowledge 生奇特想
241 36 shēng a male role in traditional theatre 生奇特想
242 36 shēng gender 生奇特想
243 36 shēng to develop; to grow 生奇特想
244 36 shēng to set up 生奇特想
245 36 shēng a prostitute 生奇特想
246 36 shēng a captive 生奇特想
247 36 shēng a gentleman 生奇特想
248 36 shēng Kangxi radical 100 生奇特想
249 36 shēng unripe 生奇特想
250 36 shēng nature 生奇特想
251 36 shēng to inherit; to succeed 生奇特想
252 36 shēng destiny 生奇特想
253 36 shēng birth 生奇特想
254 36 shēng arise; produce; utpad 生奇特想
255 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是故眾生不能得見
256 35 děi to want to; to need to 是故眾生不能得見
257 35 děi must; ought to 是故眾生不能得見
258 35 de 是故眾生不能得見
259 35 de infix potential marker 是故眾生不能得見
260 35 to result in 是故眾生不能得見
261 35 to be proper; to fit; to suit 是故眾生不能得見
262 35 to be satisfied 是故眾生不能得見
263 35 to be finished 是故眾生不能得見
264 35 děi satisfying 是故眾生不能得見
265 35 to contract 是故眾生不能得見
266 35 to hear 是故眾生不能得見
267 35 to have; there is 是故眾生不能得見
268 35 marks time passed 是故眾生不能得見
269 35 obtain; attain; prāpta 是故眾生不能得見
270 34 無有 wú yǒu there is not 家人大小無有知者
271 34 無有 wú yǒu non-existence 家人大小無有知者
272 34 to be near by; to be close to 女即答言
273 34 at that time 女即答言
274 34 to be exactly the same as; to be thus 女即答言
275 34 supposed; so-called 女即答言
276 34 to arrive at; to ascend 女即答言
277 33 Ru River 我今雇汝
278 33 Ru 我今雇汝
279 33 眾生 zhòngshēng all living things 是故眾生不能得見
280 33 眾生 zhòngshēng living things other than people 是故眾生不能得見
281 33 眾生 zhòngshēng sentient beings 是故眾生不能得見
282 33 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 是故眾生不能得見
283 32 fēi Kangxi radical 175 定知佛性非是常法
284 32 fēi wrong; bad; untruthful 定知佛性非是常法
285 32 fēi different 定知佛性非是常法
286 32 fēi to not be; to not have 定知佛性非是常法
287 32 fēi to violate; to be contrary to 定知佛性非是常法
288 32 fēi Africa 定知佛性非是常法
289 32 fēi to slander 定知佛性非是常法
290 32 fěi to avoid 定知佛性非是常法
291 32 fēi must 定知佛性非是常法
292 32 fēi an error 定知佛性非是常法
293 32 fēi a problem; a question 定知佛性非是常法
294 32 fēi evil 定知佛性非是常法
295 32 shí time; a point or period of time 時有異人善知方便
296 32 shí a season; a quarter of a year 時有異人善知方便
297 32 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有異人善知方便
298 32 shí fashionable 時有異人善知方便
299 32 shí fate; destiny; luck 時有異人善知方便
300 32 shí occasion; opportunity; chance 時有異人善知方便
301 32 shí tense 時有異人善知方便
302 32 shí particular; special 時有異人善知方便
303 32 shí to plant; to cultivate 時有異人善知方便
304 32 shí an era; a dynasty 時有異人善知方便
305 32 shí time [abstract] 時有異人善知方便
306 32 shí seasonal 時有異人善知方便
307 32 shí to wait upon 時有異人善知方便
308 32 shí hour 時有異人善知方便
309 32 shí appropriate; proper; timely 時有異人善知方便
310 32 shí Shi 時有異人善知方便
311 32 shí a present; currentlt 時有異人善知方便
312 32 shí time; kāla 時有異人善知方便
313 32 shí at that time; samaya 時有異人善知方便
314 32 yìng to answer; to respond 比丘不應生怖
315 32 yìng to confirm; to verify 比丘不應生怖
316 32 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 比丘不應生怖
317 32 yìng to accept 比丘不應生怖
318 32 yìng to permit; to allow 比丘不應生怖
319 32 yìng to echo 比丘不應生怖
320 32 yìng to handle; to deal with 比丘不應生怖
321 32 yìng Ying 比丘不應生怖
322 31 jīn today; present; now 我今雇汝
323 31 jīn Jin 我今雇汝
324 31 jīn modern 我今雇汝
325 31 jīn now; adhunā 我今雇汝
326 30 to use; to grasp 是時女人即以苦味用塗其乳
327 30 to rely on 是時女人即以苦味用塗其乳
328 30 to regard 是時女人即以苦味用塗其乳
329 30 to be able to 是時女人即以苦味用塗其乳
330 30 to order; to command 是時女人即以苦味用塗其乳
331 30 used after a verb 是時女人即以苦味用塗其乳
332 30 a reason; a cause 是時女人即以苦味用塗其乳
333 30 Israel 是時女人即以苦味用塗其乳
334 30 Yi 是時女人即以苦味用塗其乳
335 30 use; yogena 是時女人即以苦味用塗其乳
336 29 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 從本已來常為無量煩惱所覆
337 29 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 從本已來常為無量煩惱所覆
338 29 煩惱 fánnǎo defilement 從本已來常為無量煩惱所覆
339 29 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 從本已來常為無量煩惱所覆
340 28 Buddha; Awakened One 佛告迦葉
341 28 relating to Buddhism 佛告迦葉
342 28 a statue or image of a Buddha 佛告迦葉
343 28 a Buddhist text 佛告迦葉
344 28 to touch; to stroke 佛告迦葉
345 28 Buddha 佛告迦葉
346 28 Buddha; Awakened One 佛告迦葉
347 28 method; way 教諸眾生修無我法
348 28 France 教諸眾生修無我法
349 28 the law; rules; regulations 教諸眾生修無我法
350 28 the teachings of the Buddha; Dharma 教諸眾生修無我法
351 28 a standard; a norm 教諸眾生修無我法
352 28 an institution 教諸眾生修無我法
353 28 to emulate 教諸眾生修無我法
354 28 magic; a magic trick 教諸眾生修無我法
355 28 punishment 教諸眾生修無我法
356 28 Fa 教諸眾生修無我法
357 28 a precedent 教諸眾生修無我法
358 28 a classification of some kinds of Han texts 教諸眾生修無我法
359 28 relating to a ceremony or rite 教諸眾生修無我法
360 28 Dharma 教諸眾生修無我法
361 28 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 教諸眾生修無我法
362 28 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 教諸眾生修無我法
363 28 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 教諸眾生修無我法
364 28 quality; characteristic 教諸眾生修無我法
365 27 to reach 及旃陀羅
366 27 to attain 及旃陀羅
367 27 to understand 及旃陀羅
368 27 able to be compared to; to catch up with 及旃陀羅
369 27 to be involved with; to associate with 及旃陀羅
370 27 passing of a feudal title from elder to younger brother 及旃陀羅
371 27 and; ca; api 及旃陀羅
372 26 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
373 26 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
374 25 不知 bùzhī do not know 我家大小尚自不知
375 25 zuò to do 然後乃當速為汝作
376 25 zuò to act as; to serve as 然後乃當速為汝作
377 25 zuò to start 然後乃當速為汝作
378 25 zuò a writing; a work 然後乃當速為汝作
379 25 zuò to dress as; to be disguised as 然後乃當速為汝作
380 25 zuō to create; to make 然後乃當速為汝作
381 25 zuō a workshop 然後乃當速為汝作
382 25 zuō to write; to compose 然後乃當速為汝作
383 25 zuò to rise 然後乃當速為汝作
384 25 zuò to be aroused 然後乃當速為汝作
385 25 zuò activity; action; undertaking 然後乃當速為汝作
386 25 zuò to regard as 然後乃當速為汝作
387 25 zuò action; kāraṇa 然後乃當速為汝作
388 25 無常 wúcháng irregular 若言一切行無常者
389 25 無常 wúcháng changing frequently 若言一切行無常者
390 25 無常 wúcháng impermanence 若言一切行無常者
391 25 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 若言一切行無常者
392 25 xiàng to observe; to assess 二十五有差別之相
393 25 xiàng appearance; portrait; picture 二十五有差別之相
394 25 xiàng countenance; personage; character; disposition 二十五有差別之相
395 25 xiàng to aid; to help 二十五有差別之相
396 25 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 二十五有差別之相
397 25 xiàng a sign; a mark; appearance 二十五有差別之相
398 25 xiāng alternately; in turn 二十五有差別之相
399 25 xiāng Xiang 二十五有差別之相
400 25 xiāng form substance 二十五有差別之相
401 25 xiāng to express 二十五有差別之相
402 25 xiàng to choose 二十五有差別之相
403 25 xiāng Xiang 二十五有差別之相
404 25 xiāng an ancient musical instrument 二十五有差別之相
405 25 xiāng the seventh lunar month 二十五有差別之相
406 25 xiāng to compare 二十五有差別之相
407 25 xiàng to divine 二十五有差別之相
408 25 xiàng to administer 二十五有差別之相
409 25 xiàng helper for a blind person 二十五有差別之相
410 25 xiāng rhythm [music] 二十五有差別之相
411 25 xiāng the upper frets of a pipa 二十五有差別之相
412 25 xiāng coralwood 二十五有差別之相
413 25 xiàng ministry 二十五有差別之相
414 25 xiàng to supplement; to enhance 二十五有差別之相
415 25 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 二十五有差別之相
416 25 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 二十五有差別之相
417 25 xiàng sign; mark; liṅga 二十五有差別之相
418 25 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 二十五有差別之相
419 25 凡夫 fánfū a commoner 凡夫之人分別三寶
420 25 凡夫 fánfū an ordinary person; pṛthagjana 凡夫之人分別三寶
421 24 無我 wúwǒ non-self 教諸眾生修無我法
422 24 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 教諸眾生修無我法
423 23 dāo knife; a blade
424 23 dāo Kangxi radical 18
425 23 dāo knife money
426 23 dāo sword
427 23 dāo Dao
428 23 dāo knife; sastra
429 23 chù a place; location; a spot; a point 其處有瘡
430 23 chǔ to reside; to live; to dwell 其處有瘡
431 23 chù an office; a department; a bureau 其處有瘡
432 23 chù a part; an aspect 其處有瘡
433 23 chǔ to be in; to be in a position of 其處有瘡
434 23 chǔ to get along with 其處有瘡
435 23 chǔ to deal with; to manage 其處有瘡
436 23 chǔ to punish; to sentence 其處有瘡
437 23 chǔ to stop; to pause 其處有瘡
438 23 chǔ to be associated with 其處有瘡
439 23 chǔ to situate; to fix a place for 其處有瘡
440 23 chǔ to occupy; to control 其處有瘡
441 23 chù circumstances; situation 其處有瘡
442 23 chù an occasion; a time 其處有瘡
443 23 chù position; sthāna 其處有瘡
444 23 lào cheese 如因乳生酪
445 23 lào plant based cheese-like product 如因乳生酪
446 23 lào curds; dadhi 如因乳生酪
447 22 děng et cetera; and so on 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
448 22 děng to wait 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
449 22 děng to be equal 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
450 22 děng degree; level 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
451 22 děng to compare 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
452 22 děng same; equal; sama 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
453 22 wén to hear 聞乳毒氣便遠捨去
454 22 wén Wen 聞乳毒氣便遠捨去
455 22 wén sniff at; to smell 聞乳毒氣便遠捨去
456 22 wén to be widely known 聞乳毒氣便遠捨去
457 22 wén to confirm; to accept 聞乳毒氣便遠捨去
458 22 wén information 聞乳毒氣便遠捨去
459 22 wèn famous; well known 聞乳毒氣便遠捨去
460 22 wén knowledge; learning 聞乳毒氣便遠捨去
461 22 wèn popularity; prestige; reputation 聞乳毒氣便遠捨去
462 22 wén to question 聞乳毒氣便遠捨去
463 22 wén heard; śruta 聞乳毒氣便遠捨去
464 22 wén hearing; śruti 聞乳毒氣便遠捨去
465 22 dìng to decide 定知無我
466 22 dìng certainly; definitely 定知無我
467 22 dìng to determine 定知無我
468 22 dìng to calm down 定知無我
469 22 dìng to set; to fix 定知無我
470 22 dìng to book; to subscribe to; to order 定知無我
471 22 dìng still 定知無我
472 22 dìng Concentration 定知無我
473 22 dìng meditative concentration; meditation 定知無我
474 22 dìng real; sadbhūta 定知無我
475 21 白佛 bái fó to address the Buddha 迦葉白佛言
476 21 to give 與之令服
477 21 to accompany 與之令服
478 21 to particate in 與之令服
479 21 of the same kind 與之令服
480 21 to help 與之令服
481 21 for 與之令服
482 20 wèi to call 寶珠在體謂呼失去
483 20 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 寶珠在體謂呼失去
484 20 wèi to speak to; to address 寶珠在體謂呼失去
485 20 wèi to treat as; to regard as 寶珠在體謂呼失去
486 20 wèi introducing a condition situation 寶珠在體謂呼失去
487 20 wèi to speak to; to address 寶珠在體謂呼失去
488 20 wèi to think 寶珠在體謂呼失去
489 20 wèi for; is to be 寶珠在體謂呼失去
490 20 wèi to make; to cause 寶珠在體謂呼失去
491 20 wèi principle; reason 寶珠在體謂呼失去
492 20 wèi Wei 寶珠在體謂呼失去
493 19 xíng to walk 若言一切行無常者
494 19 xíng capable; competent 若言一切行無常者
495 19 háng profession 若言一切行無常者
496 19 xíng Kangxi radical 144 若言一切行無常者
497 19 xíng to travel 若言一切行無常者
498 19 xìng actions; conduct 若言一切行無常者
499 19 xíng to do; to act; to practice 若言一切行無常者
500 19 xíng all right; OK; okay 若言一切行無常者

Frequencies of all Words

Top 997

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 182 shì is; are; am; to be 是人復言
2 182 shì is exactly 是人復言
3 182 shì is suitable; is in contrast 是人復言
4 182 shì this; that; those 是人復言
5 182 shì really; certainly 是人復言
6 182 shì correct; yes; affirmative 是人復言
7 182 shì true 是人復言
8 182 shì is; has; exists 是人復言
9 182 shì used between repetitions of a word 是人復言
10 182 shì a matter; an affair 是人復言
11 182 shì Shi 是人復言
12 182 shì is; bhū 是人復言
13 182 shì this; idam 是人復言
14 181 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 我者
15 181 zhě that 我者
16 181 zhě nominalizing function word 我者
17 181 zhě used to mark a definition 我者
18 181 zhě used to mark a pause 我者
19 181 zhě topic marker; that; it 我者
20 181 zhuó according to 我者
21 181 zhě ca 我者
22 115 ruò to seem; to be like; as 汝若能示我子金藏
23 115 ruò seemingly 汝若能示我子金藏
24 115 ruò if 汝若能示我子金藏
25 115 ruò you 汝若能示我子金藏
26 115 ruò this; that 汝若能示我子金藏
27 115 ruò and; or 汝若能示我子金藏
28 115 ruò as for; pertaining to 汝若能示我子金藏
29 115 pomegranite 汝若能示我子金藏
30 115 ruò to choose 汝若能示我子金藏
31 115 ruò to agree; to accord with; to conform to 汝若能示我子金藏
32 115 ruò thus 汝若能示我子金藏
33 115 ruò pollia 汝若能示我子金藏
34 115 ruò Ruo 汝若能示我子金藏
35 115 ruò only then 汝若能示我子金藏
36 115 ja 汝若能示我子金藏
37 115 jñā 汝若能示我子金藏
38 115 ruò if; yadi 汝若能示我子金藏
39 107 如來 rúlái Tathagata 如來性品第十二
40 107 如來 Rúlái Tathagata 如來性品第十二
41 107 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來性品第十二
42 104 I; me; my 有我不耶
43 104 self 有我不耶
44 104 we; our 有我不耶
45 104 [my] dear 有我不耶
46 104 Wo 有我不耶
47 104 self; atman; attan 有我不耶
48 104 ga 有我不耶
49 104 I; aham 有我不耶
50 103 如是 rúshì thus; so 如是我義
51 103 如是 rúshì thus, so 如是我義
52 103 如是 rúshì thus; evam 如是我義
53 103 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是我義
54 102 yǒu is; are; to exist 有我不耶
55 102 yǒu to have; to possess 有我不耶
56 102 yǒu indicates an estimate 有我不耶
57 102 yǒu indicates a large quantity 有我不耶
58 102 yǒu indicates an affirmative response 有我不耶
59 102 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有我不耶
60 102 yǒu used to compare two things 有我不耶
61 102 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有我不耶
62 102 yǒu used before the names of dynasties 有我不耶
63 102 yǒu a certain thing; what exists 有我不耶
64 102 yǒu multiple of ten and ... 有我不耶
65 102 yǒu abundant 有我不耶
66 102 yǒu purposeful 有我不耶
67 102 yǒu You 有我不耶
68 102 yǒu 1. existence; 2. becoming 有我不耶
69 102 yǒu becoming; bhava 有我不耶
70 100 yán to speak; to say; said 迦葉白佛言
71 100 yán language; talk; words; utterance; speech 迦葉白佛言
72 100 yán Kangxi radical 149 迦葉白佛言
73 100 yán a particle with no meaning 迦葉白佛言
74 100 yán phrase; sentence 迦葉白佛言
75 100 yán a word; a syllable 迦葉白佛言
76 100 yán a theory; a doctrine 迦葉白佛言
77 100 yán to regard as 迦葉白佛言
78 100 yán to act as 迦葉白佛言
79 100 yán word; vacana 迦葉白佛言
80 100 yán speak; vad 迦葉白佛言
81 94 míng measure word for people 如是計我是名最善
82 94 míng fame; renown; reputation 如是計我是名最善
83 94 míng a name; personal name; designation 如是計我是名最善
84 94 míng rank; position 如是計我是名最善
85 94 míng an excuse 如是計我是名最善
86 94 míng life 如是計我是名最善
87 94 míng to name; to call 如是計我是名最善
88 94 míng to express; to describe 如是計我是名最善
89 94 míng to be called; to have the name 如是計我是名最善
90 94 míng to own; to possess 如是計我是名最善
91 94 míng famous; renowned 如是計我是名最善
92 94 míng moral 如是計我是名最善
93 94 míng name; naman 如是計我是名最善
94 94 míng fame; renown; yasas 如是計我是名最善
95 90 善男子 shàn nánzi good men 善男子
96 90 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
97 88 in; at 是人即於其家掘出金藏
98 88 in; at 是人即於其家掘出金藏
99 88 in; at; to; from 是人即於其家掘出金藏
100 88 to go; to 是人即於其家掘出金藏
101 88 to rely on; to depend on 是人即於其家掘出金藏
102 88 to go to; to arrive at 是人即於其家掘出金藏
103 88 from 是人即於其家掘出金藏
104 88 give 是人即於其家掘出金藏
105 88 oppposing 是人即於其家掘出金藏
106 88 and 是人即於其家掘出金藏
107 88 compared to 是人即於其家掘出金藏
108 88 by 是人即於其家掘出金藏
109 88 and; as well as 是人即於其家掘出金藏
110 88 for 是人即於其家掘出金藏
111 88 Yu 是人即於其家掘出金藏
112 88 a crow 是人即於其家掘出金藏
113 88 whew; wow 是人即於其家掘出金藏
114 88 near to; antike 是人即於其家掘出金藏
115 87 zhī him; her; them; that 如貧女人舍內多有真金之藏
116 87 zhī used between a modifier and a word to form a word group 如貧女人舍內多有真金之藏
117 87 zhī to go 如貧女人舍內多有真金之藏
118 87 zhī this; that 如貧女人舍內多有真金之藏
119 87 zhī genetive marker 如貧女人舍內多有真金之藏
120 87 zhī it 如貧女人舍內多有真金之藏
121 87 zhī in; in regards to 如貧女人舍內多有真金之藏
122 87 zhī all 如貧女人舍內多有真金之藏
123 87 zhī and 如貧女人舍內多有真金之藏
124 87 zhī however 如貧女人舍內多有真金之藏
125 87 zhī if 如貧女人舍內多有真金之藏
126 87 zhī then 如貧女人舍內多有真金之藏
127 87 zhī to arrive; to go 如貧女人舍內多有真金之藏
128 87 zhī is 如貧女人舍內多有真金之藏
129 87 zhī to use 如貧女人舍內多有真金之藏
130 87 zhī Zhi 如貧女人舍內多有真金之藏
131 87 zhī winding 如貧女人舍內多有真金之藏
132 84 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故以毒塗
133 84 old; ancient; former; past 故以毒塗
134 84 reason; cause; purpose 故以毒塗
135 84 to die 故以毒塗
136 84 so; therefore; hence 故以毒塗
137 84 original 故以毒塗
138 84 accident; happening; instance 故以毒塗
139 84 a friend; an acquaintance; friendship 故以毒塗
140 84 something in the past 故以毒塗
141 84 deceased; dead 故以毒塗
142 84 still; yet 故以毒塗
143 84 therefore; tasmāt 故以毒塗
144 78 wèi for; to 從本已來常為無量煩惱所覆
145 78 wèi because of 從本已來常為無量煩惱所覆
146 78 wéi to act as; to serve 從本已來常為無量煩惱所覆
147 78 wéi to change into; to become 從本已來常為無量煩惱所覆
148 78 wéi to be; is 從本已來常為無量煩惱所覆
149 78 wéi to do 從本已來常為無量煩惱所覆
150 78 wèi for 從本已來常為無量煩惱所覆
151 78 wèi because of; for; to 從本已來常為無量煩惱所覆
152 78 wèi to 從本已來常為無量煩惱所覆
153 78 wéi in a passive construction 從本已來常為無量煩惱所覆
154 78 wéi forming a rehetorical question 從本已來常為無量煩惱所覆
155 78 wéi forming an adverb 從本已來常為無量煩惱所覆
156 78 wéi to add emphasis 從本已來常為無量煩惱所覆
157 78 wèi to support; to help 從本已來常為無量煩惱所覆
158 78 wéi to govern 從本已來常為無量煩惱所覆
159 78 wèi to be; bhū 從本已來常為無量煩惱所覆
160 77 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故眾生不能得見
161 69 such as; for example; for instance 如貧女人舍內多有真金之藏
162 69 if 如貧女人舍內多有真金之藏
163 69 in accordance with 如貧女人舍內多有真金之藏
164 69 to be appropriate; should; with regard to 如貧女人舍內多有真金之藏
165 69 this 如貧女人舍內多有真金之藏
166 69 it is so; it is thus; can be compared with 如貧女人舍內多有真金之藏
167 69 to go to 如貧女人舍內多有真金之藏
168 69 to meet 如貧女人舍內多有真金之藏
169 69 to appear; to seem; to be like 如貧女人舍內多有真金之藏
170 69 at least as good as 如貧女人舍內多有真金之藏
171 69 and 如貧女人舍內多有真金之藏
172 69 or 如貧女人舍內多有真金之藏
173 69 but 如貧女人舍內多有真金之藏
174 69 then 如貧女人舍內多有真金之藏
175 69 naturally 如貧女人舍內多有真金之藏
176 69 expresses a question or doubt 如貧女人舍內多有真金之藏
177 69 you 如貧女人舍內多有真金之藏
178 69 the second lunar month 如貧女人舍內多有真金之藏
179 69 in; at 如貧女人舍內多有真金之藏
180 69 Ru 如貧女人舍內多有真金之藏
181 69 Thus 如貧女人舍內多有真金之藏
182 69 thus; tathā 如貧女人舍內多有真金之藏
183 69 like; iva 如貧女人舍內多有真金之藏
184 69 suchness; tathatā 如貧女人舍內多有真金之藏
185 63 zhū all; many; various 我今普示一切眾生所有佛性為諸煩惱之所覆蔽
186 63 zhū Zhu 我今普示一切眾生所有佛性為諸煩惱之所覆蔽
187 63 zhū all; members of the class 我今普示一切眾生所有佛性為諸煩惱之所覆蔽
188 63 zhū interrogative particle 我今普示一切眾生所有佛性為諸煩惱之所覆蔽
189 63 zhū him; her; them; it 我今普示一切眾生所有佛性為諸煩惱之所覆蔽
190 63 zhū of; in 我今普示一切眾生所有佛性為諸煩惱之所覆蔽
191 63 zhū all; many; sarva 我今普示一切眾生所有佛性為諸煩惱之所覆蔽
192 62 zhōng middle 白諸色中耶
193 62 zhōng medium; medium sized 白諸色中耶
194 62 zhōng China 白諸色中耶
195 62 zhòng to hit the mark 白諸色中耶
196 62 zhōng in; amongst 白諸色中耶
197 62 zhōng midday 白諸色中耶
198 62 zhōng inside 白諸色中耶
199 62 zhōng during 白諸色中耶
200 62 zhōng Zhong 白諸色中耶
201 62 zhōng intermediary 白諸色中耶
202 62 zhōng half 白諸色中耶
203 62 zhōng just right; suitably 白諸色中耶
204 62 zhōng while 白諸色中耶
205 62 zhòng to reach; to attain 白諸色中耶
206 62 zhòng to suffer; to infect 白諸色中耶
207 62 zhòng to obtain 白諸色中耶
208 62 zhòng to pass an exam 白諸色中耶
209 62 zhōng middle 白諸色中耶
210 57 xìng gender 如來性品第十二
211 57 xìng suffix corresponding to -ness 如來性品第十二
212 57 xìng nature; disposition 如來性品第十二
213 57 xìng a suffix corresponding to -ness 如來性品第十二
214 57 xìng grammatical gender 如來性品第十二
215 57 xìng a property; a quality 如來性品第十二
216 57 xìng life; destiny 如來性品第十二
217 57 xìng sexual desire 如來性品第十二
218 57 xìng scope 如來性品第十二
219 57 xìng nature 如來性品第十二
220 56 zhī to know 時有異人善知方便
221 56 zhī to comprehend 時有異人善知方便
222 56 zhī to inform; to tell 時有異人善知方便
223 56 zhī to administer 時有異人善知方便
224 56 zhī to distinguish; to discern; to recognize 時有異人善知方便
225 56 zhī to be close friends 時有異人善知方便
226 56 zhī to feel; to sense; to perceive 時有異人善知方便
227 56 zhī to receive; to entertain 時有異人善知方便
228 56 zhī knowledge 時有異人善知方便
229 56 zhī consciousness; perception 時有異人善知方便
230 56 zhī a close friend 時有異人善知方便
231 56 zhì wisdom 時有異人善知方便
232 56 zhì Zhi 時有異人善知方便
233 56 zhī to appreciate 時有異人善知方便
234 56 zhī to make known 時有異人善知方便
235 56 zhī to have control over 時有異人善知方便
236 56 zhī to expect; to foresee 時有異人善知方便
237 56 zhī Understanding 時有異人善知方便
238 56 zhī know; jña 時有異人善知方便
239 53 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說言
240 53 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說言
241 53 shuì to persuade 說言
242 53 shuō to teach; to recite; to explain 說言
243 53 shuō a doctrine; a theory 說言
244 53 shuō to claim; to assert 說言
245 53 shuō allocution 說言
246 53 shuō to criticize; to scold 說言
247 53 shuō to indicate; to refer to 說言
248 53 shuō speach; vāda 說言
249 53 shuō to speak; bhāṣate 說言
250 53 shuō to instruct 說言
251 53 not; no 有我不耶
252 53 expresses that a certain condition cannot be acheived 有我不耶
253 53 as a correlative 有我不耶
254 53 no (answering a question) 有我不耶
255 53 forms a negative adjective from a noun 有我不耶
256 53 at the end of a sentence to form a question 有我不耶
257 53 to form a yes or no question 有我不耶
258 53 infix potential marker 有我不耶
259 53 no; na 有我不耶
260 53 rén person; people; a human being 是人復言
261 53 rén Kangxi radical 9 是人復言
262 53 rén a kind of person 是人復言
263 53 rén everybody 是人復言
264 53 rén adult 是人復言
265 53 rén somebody; others 是人復言
266 53 rén an upright person 是人復言
267 53 rén person; manuṣya 是人復言
268 52 譬如 pìrú for examlpe 譬如女人生育一子
269 52 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如女人生育一子
270 52 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如女人生育一子
271 51 also; too 我亦欲見
272 51 but 我亦欲見
273 51 this; he; she 我亦欲見
274 51 although; even though 我亦欲見
275 51 already 我亦欲見
276 51 particle with no meaning 我亦欲見
277 51 Yi 我亦欲見
278 50 no 汝便可來飲乳無苦
279 50 Kangxi radical 71 汝便可來飲乳無苦
280 50 to not have; without 汝便可來飲乳無苦
281 50 has not yet 汝便可來飲乳無苦
282 50 mo 汝便可來飲乳無苦
283 50 do not 汝便可來飲乳無苦
284 50 not; -less; un- 汝便可來飲乳無苦
285 50 regardless of 汝便可來飲乳無苦
286 50 to not have 汝便可來飲乳無苦
287 50 um 汝便可來飲乳無苦
288 50 Wu 汝便可來飲乳無苦
289 50 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 汝便可來飲乳無苦
290 50 not; non- 汝便可來飲乳無苦
291 50 mo 汝便可來飲乳無苦
292 49 again; more; repeatedly 是人復言
293 49 to go back; to return 是人復言
294 49 to resume; to restart 是人復言
295 49 to do in detail 是人復言
296 49 to restore 是人復言
297 49 to respond; to reply to 是人復言
298 49 after all; and then 是人復言
299 49 even if; although 是人復言
300 49 Fu; Return 是人復言
301 49 to retaliate; to reciprocate 是人復言
302 49 to avoid forced labor or tax 是人復言
303 49 particle without meaing 是人復言
304 49 Fu 是人復言
305 49 repeated; again 是人復言
306 49 doubled; to overlapping; folded 是人復言
307 49 a lined garment with doubled thickness 是人復言
308 49 again; punar 是人復言
309 49 佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 一切眾生悉有佛性
310 47 jiàn to see 是故眾生不能得見
311 47 jiàn opinion; view; understanding 是故眾生不能得見
312 47 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 是故眾生不能得見
313 47 jiàn refer to; for details see 是故眾生不能得見
314 47 jiàn passive marker 是故眾生不能得見
315 47 jiàn to listen to 是故眾生不能得見
316 47 jiàn to meet 是故眾生不能得見
317 47 jiàn to receive (a guest) 是故眾生不能得見
318 47 jiàn let me; kindly 是故眾生不能得見
319 47 jiàn Jian 是故眾生不能得見
320 47 xiàn to appear 是故眾生不能得見
321 47 xiàn to introduce 是故眾生不能得見
322 47 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 是故眾生不能得見
323 47 jiàn seeing; observing; darśana 是故眾生不能得見
324 46 his; hers; its; theirs 是人即於其家掘出金藏
325 46 to add emphasis 是人即於其家掘出金藏
326 46 used when asking a question in reply to a question 是人即於其家掘出金藏
327 46 used when making a request or giving an order 是人即於其家掘出金藏
328 46 he; her; it; them 是人即於其家掘出金藏
329 46 probably; likely 是人即於其家掘出金藏
330 46 will 是人即於其家掘出金藏
331 46 may 是人即於其家掘出金藏
332 46 if 是人即於其家掘出金藏
333 46 or 是人即於其家掘出金藏
334 46 Qi 是人即於其家掘出金藏
335 46 he; her; it; saḥ; sā; tad 是人即於其家掘出金藏
336 43 ér and; as well as; but (not); yet (not) 如彼女人淨洗乳已而喚其子
337 43 ér Kangxi radical 126 如彼女人淨洗乳已而喚其子
338 43 ér you 如彼女人淨洗乳已而喚其子
339 43 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 如彼女人淨洗乳已而喚其子
340 43 ér right away; then 如彼女人淨洗乳已而喚其子
341 43 ér but; yet; however; while; nevertheless 如彼女人淨洗乳已而喚其子
342 43 ér if; in case; in the event that 如彼女人淨洗乳已而喚其子
343 43 ér therefore; as a result; thus 如彼女人淨洗乳已而喚其子
344 43 ér how can it be that? 如彼女人淨洗乳已而喚其子
345 43 ér so as to 如彼女人淨洗乳已而喚其子
346 43 ér only then 如彼女人淨洗乳已而喚其子
347 43 ér as if; to seem like 如彼女人淨洗乳已而喚其子
348 43 néng can; able 如彼女人淨洗乳已而喚其子
349 43 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如彼女人淨洗乳已而喚其子
350 43 ér me 如彼女人淨洗乳已而喚其子
351 43 ér to arrive; up to 如彼女人淨洗乳已而喚其子
352 43 ér possessive 如彼女人淨洗乳已而喚其子
353 43 ér and; ca 如彼女人淨洗乳已而喚其子
354 43 一切 yīqiè all; every; everything 即是一切無量眾生
355 43 一切 yīqiè temporary 即是一切無量眾生
356 43 一切 yīqiè the same 即是一切無量眾生
357 43 一切 yīqiè generally 即是一切無量眾生
358 43 一切 yīqiè all, everything 即是一切無量眾生
359 43 一切 yīqiè all; sarva 即是一切無量眾生
360 43 meaning; sense 即是如來藏義
361 43 justice; right action; righteousness 即是如來藏義
362 43 artificial; man-made; fake 即是如來藏義
363 43 chivalry; generosity 即是如來藏義
364 43 just; righteous 即是如來藏義
365 43 adopted 即是如來藏義
366 43 a relationship 即是如來藏義
367 43 volunteer 即是如來藏義
368 43 something suitable 即是如來藏義
369 43 a martyr 即是如來藏義
370 43 a law 即是如來藏義
371 43 Yi 即是如來藏義
372 43 Righteousness 即是如來藏義
373 43 aim; artha 即是如來藏義
374 43 breast; nipples
375 43 milk
376 43 to suckle; to nurse
377 43 a nipple shaped object
378 43 a newborn; a hatchling
379 43 to brood; to nurture
380 43 to reproduce; to breed
381 43 to drink
382 43 a liquid resembling milk
383 43 milk; kṣīra
384 43 breast; stana
385 42 néng can; able 汝若能示我子金藏
386 42 néng ability; capacity 汝若能示我子金藏
387 42 néng a mythical bear-like beast 汝若能示我子金藏
388 42 néng energy 汝若能示我子金藏
389 42 néng function; use 汝若能示我子金藏
390 42 néng may; should; permitted to 汝若能示我子金藏
391 42 néng talent 汝若能示我子金藏
392 42 néng expert at 汝若能示我子金藏
393 42 néng to be in harmony 汝若能示我子金藏
394 42 néng to tend to; to care for 汝若能示我子金藏
395 42 néng to reach; to arrive at 汝若能示我子金藏
396 42 néng as long as; only 汝若能示我子金藏
397 42 néng even if 汝若能示我子金藏
398 42 néng but 汝若能示我子金藏
399 42 néng in this way 汝若能示我子金藏
400 42 néng to be able; śak 汝若能示我子金藏
401 42 néng skilful; pravīṇa 汝若能示我子金藏
402 42 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 從本已來常為無量煩惱所覆
403 42 suǒ an office; an institute 從本已來常為無量煩惱所覆
404 42 suǒ introduces a relative clause 從本已來常為無量煩惱所覆
405 42 suǒ it 從本已來常為無量煩惱所覆
406 42 suǒ if; supposing 從本已來常為無量煩惱所覆
407 42 suǒ a few; various; some 從本已來常為無量煩惱所覆
408 42 suǒ a place; a location 從本已來常為無量煩惱所覆
409 42 suǒ indicates a passive voice 從本已來常為無量煩惱所覆
410 42 suǒ that which 從本已來常為無量煩惱所覆
411 42 suǒ an ordinal number 從本已來常為無量煩惱所覆
412 42 suǒ meaning 從本已來常為無量煩惱所覆
413 42 suǒ garrison 從本已來常為無量煩惱所覆
414 42 suǒ place; pradeśa 從本已來常為無量煩惱所覆
415 42 suǒ that which; yad 從本已來常為無量煩惱所覆
416 41 菩薩 púsà bodhisattva 迦葉菩薩白佛言
417 41 菩薩 púsà bodhisattva 迦葉菩薩白佛言
418 41 菩薩 púsà bodhisattva 迦葉菩薩白佛言
419 40 already 從本已來常為無量煩惱所覆
420 40 Kangxi radical 49 從本已來常為無量煩惱所覆
421 40 from 從本已來常為無量煩惱所覆
422 40 to bring to an end; to stop 從本已來常為無量煩惱所覆
423 40 final aspectual particle 從本已來常為無量煩惱所覆
424 40 afterwards; thereafter 從本已來常為無量煩惱所覆
425 40 too; very; excessively 從本已來常為無量煩惱所覆
426 40 to complete 從本已來常為無量煩惱所覆
427 40 to demote; to dismiss 從本已來常為無量煩惱所覆
428 40 to recover from an illness 從本已來常為無量煩惱所覆
429 40 certainly 從本已來常為無量煩惱所覆
430 40 an interjection of surprise 從本已來常為無量煩惱所覆
431 40 this 從本已來常為無量煩惱所覆
432 40 former; pūrvaka 從本已來常為無量煩惱所覆
433 40 former; pūrvaka 從本已來常為無量煩惱所覆
434 39 cháng always; ever; often; frequently; constantly 從本已來常為無量煩惱所覆
435 39 cháng Chang 從本已來常為無量煩惱所覆
436 39 cháng long-lasting 從本已來常為無量煩惱所覆
437 39 cháng common; general; ordinary 從本已來常為無量煩惱所覆
438 39 cháng a principle; a rule 從本已來常為無量煩惱所覆
439 39 cháng eternal; nitya 從本已來常為無量煩惱所覆
440 39 亦復 yìfù also 眾生佛性亦復如是
441 38 otherwise; but; however 則不應有老少盛衰
442 38 then 則不應有老少盛衰
443 38 measure word for short sections of text 則不應有老少盛衰
444 38 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則不應有老少盛衰
445 38 a grade; a level 則不應有老少盛衰
446 38 an example; a model 則不應有老少盛衰
447 38 a weighing device 則不應有老少盛衰
448 38 to grade; to rank 則不應有老少盛衰
449 38 to copy; to imitate; to follow 則不應有老少盛衰
450 38 to do 則不應有老少盛衰
451 38 only 則不應有老少盛衰
452 38 immediately 則不應有老少盛衰
453 38 then; moreover; atha 則不應有老少盛衰
454 38 koan; kōan; gong'an 則不應有老少盛衰
455 38 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉白佛言
456 38 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉白佛言
457 36 名為 míngwèi to be called 出世我相名為佛性
458 36 shēng to be born; to give birth 生奇特想
459 36 shēng to live 生奇特想
460 36 shēng raw 生奇特想
461 36 shēng a student 生奇特想
462 36 shēng life 生奇特想
463 36 shēng to produce; to give rise 生奇特想
464 36 shēng alive 生奇特想
465 36 shēng a lifetime 生奇特想
466 36 shēng to initiate; to become 生奇特想
467 36 shēng to grow 生奇特想
468 36 shēng unfamiliar 生奇特想
469 36 shēng not experienced 生奇特想
470 36 shēng hard; stiff; strong 生奇特想
471 36 shēng very; extremely 生奇特想
472 36 shēng having academic or professional knowledge 生奇特想
473 36 shēng a male role in traditional theatre 生奇特想
474 36 shēng gender 生奇特想
475 36 shēng to develop; to grow 生奇特想
476 36 shēng to set up 生奇特想
477 36 shēng a prostitute 生奇特想
478 36 shēng a captive 生奇特想
479 36 shēng a gentleman 生奇特想
480 36 shēng Kangxi radical 100 生奇特想
481 36 shēng unripe 生奇特想
482 36 shēng nature 生奇特想
483 36 shēng to inherit; to succeed 生奇特想
484 36 shēng destiny 生奇特想
485 36 shēng birth 生奇特想
486 36 shēng arise; produce; utpad 生奇特想
487 36 dāng to be; to act as; to serve as 然後乃當速為汝作
488 36 dāng at or in the very same; be apposite 然後乃當速為汝作
489 36 dāng dang (sound of a bell) 然後乃當速為汝作
490 36 dāng to face 然後乃當速為汝作
491 36 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 然後乃當速為汝作
492 36 dāng to manage; to host 然後乃當速為汝作
493 36 dāng should 然後乃當速為汝作
494 36 dāng to treat; to regard as 然後乃當速為汝作
495 36 dǎng to think 然後乃當速為汝作
496 36 dàng suitable; correspond to 然後乃當速為汝作
497 36 dǎng to be equal 然後乃當速為汝作
498 36 dàng that 然後乃當速為汝作
499 36 dāng an end; top 然後乃當速為汝作
500 36 dàng clang; jingle 然後乃當速為汝作

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
北欝单越 北欝單越 98 Uttarakuru
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
当归 當歸 100 Angelica sinensis
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法常 102 Damei Fachang
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
非想非非想天 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
慧严 慧嚴 104 Hui Yan
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
108 Liao
礼拜三 禮拜三 108 Wednesday
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
  5. foolish
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
明清 109 Ming and Qing dynasties
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩诃般若波罗蜜经 摩訶般若波羅蜜經 109 The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹经 泥洹經 110 The Nirvana Sutra
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
宋代 115
  1. Song Dynasty
  2. Liu Song Dynasty
提婆达 提婆達 116 Devadatta
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应断 應斷 121 Krakucchanda
有子 121 Master You
喻品 121 Chaper on Similes
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
真法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
镇国 鎮國 122 Zhenguo
中说 中說 122 Zhong Shuo
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
字说 字說 122 Zishuo; Character Dictionary
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
宗仰 122 Zongyang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 245.

Simplified Traditional Pinyin English
菴罗 菴羅 196 mango
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
半字 98
  1. half a character; a letter
  2. half word; incomplete teaching
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常乐 常樂 99 lasting joy
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
稠林 99 a dense forest
愁恼 愁惱 99 affliction
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
断灭见 斷滅見 100 nihilistic perspective
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
多生 100 many births; many rebirths
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二十五有 195 twenty-five forms of existence
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法名 102 Dharma name
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经典 方等經典 102 Vaipulya sutras
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
凡愚 102 common and ignorant
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
佛境界 102 realm of buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
何似 104 Comparison to what?
护世 護世 104 protectors of the world
化度 104 convert and liberate; teach and save
坏相 壞相 104 state of destruction
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化作 104 to produce; to conjure
迦隣提 106 kācalindikāka; kācilindi
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见牛 見牛 106 seeing the ox
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净妙 淨妙 106 pure and subtle
俱生 106 occuring together
卷第八 106 scroll 8
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
客尘 客塵 107 external taint
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
满字 滿字 109 the complete word; complete teaching
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙善 109 wholesome; kuśala
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三归依 三歸依 115 to take refuge in the Triple Gem
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善方便 115 Expedient Means
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲知足 115 content with few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舌根 115 organ of taste; tongue
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首陀 115 sudra; shudra; slave class
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
贪着 貪著 116 attachment to desire
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
兔角 116 rabbit's horns
妄见 妄見 119 a delusion
妄语 妄語 119 Lying
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无实 無實 119 not ultimately real
无寿 無壽 119 no life
无所畏 無所畏 119 without any fear
無想 119 no notion; without perception
无碍智 無礙智 119 omniscience
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
修善 120 to cultivate goodness
修空 120 cultivation of emptiness
言依 121 dependence on words
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
疑网 疑網 121 a web of doubt
异法 異法 121 a counter example
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应见 應見 121 should be seen
应作 應作 121 a manifestation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切经 一切經 121 all scriptures
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
杂秽 雜穢 122 vulgar
真法 122 true dharma; absolute dharma
真解脱 真解脫 122 true liberation
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
重担 重擔 122 a heavy load
众生无我 眾生無我 122 beings do not have a self
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自生 122 self origination
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha