Glossary and Vocabulary for Saṃvara Sūtra (Dafangguang San Jie Jing) 大方廣三戒經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 98 to go; to 是亦隨學謗於菩提
2 98 to rely on; to depend on 是亦隨學謗於菩提
3 98 Yu 是亦隨學謗於菩提
4 98 a crow 是亦隨學謗於菩提
5 93 infix potential marker 不起善心
6 92 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 爾時大德迦葉白佛言
7 92 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 爾時大德迦葉白佛言
8 78 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應當堅作堅住
9 78 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應當堅作堅住
10 78 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應當堅作堅住
11 73 suǒ a few; various; some 多人所敬
12 73 suǒ a place; a location 多人所敬
13 73 suǒ indicates a passive voice 多人所敬
14 73 suǒ an ordinal number 多人所敬
15 73 suǒ meaning 多人所敬
16 73 suǒ garrison 多人所敬
17 73 suǒ place; pradeśa 多人所敬
18 70 method; way 作非沙門法
19 70 France 作非沙門法
20 70 the law; rules; regulations 作非沙門法
21 70 the teachings of the Buddha; Dharma 作非沙門法
22 70 a standard; a norm 作非沙門法
23 70 an institution 作非沙門法
24 70 to emulate 作非沙門法
25 70 magic; a magic trick 作非沙門法
26 70 punishment 作非沙門法
27 70 Fa 作非沙門法
28 70 a precedent 作非沙門法
29 70 a classification of some kinds of Han texts 作非沙門法
30 70 relating to a ceremony or rite 作非沙門法
31 70 Dharma 作非沙門法
32 70 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 作非沙門法
33 70 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 作非沙門法
34 70 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 作非沙門法
35 70 quality; characteristic 作非沙門法
36 62 在家 zàijiā lay person; laity 非在家相應
37 62 在家 zàijiā at home 非在家相應
38 60 ér Kangxi radical 126 而是解脫當有何想而猶執著
39 60 ér as if; to seem like 而是解脫當有何想而猶執著
40 60 néng can; able 而是解脫當有何想而猶執著
41 60 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而是解脫當有何想而猶執著
42 60 ér to arrive; up to 而是解脫當有何想而猶執著
43 58 zhě ca 畜生及與人天諸所害者
44 57 zuò to do 悉作空想
45 57 zuò to act as; to serve as 悉作空想
46 57 zuò to start 悉作空想
47 57 zuò a writing; a work 悉作空想
48 57 zuò to dress as; to be disguised as 悉作空想
49 57 zuō to create; to make 悉作空想
50 57 zuō a workshop 悉作空想
51 57 zuō to write; to compose 悉作空想
52 57 zuò to rise 悉作空想
53 57 zuò to be aroused 悉作空想
54 57 zuò activity; action; undertaking 悉作空想
55 57 zuò to regard as 悉作空想
56 57 zuò action; kāraṇa 悉作空想
57 57 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
58 50 self 不信我當死
59 50 [my] dear 不信我當死
60 50 Wo 不信我當死
61 50 self; atman; attan 不信我當死
62 50 ga 不信我當死
63 49 zhī to go 乃能不生愛惜之心
64 49 zhī to arrive; to go 乃能不生愛惜之心
65 49 zhī is 乃能不生愛惜之心
66 49 zhī to use 乃能不生愛惜之心
67 49 zhī Zhi 乃能不生愛惜之心
68 49 zhī winding 乃能不生愛惜之心
69 48 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 略說乃至隨所意想
70 48 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 略說乃至隨所意想
71 48 shuì to persuade 略說乃至隨所意想
72 48 shuō to teach; to recite; to explain 略說乃至隨所意想
73 48 shuō a doctrine; a theory 略說乃至隨所意想
74 48 shuō to claim; to assert 略說乃至隨所意想
75 48 shuō allocution 略說乃至隨所意想
76 48 shuō to criticize; to scold 略說乃至隨所意想
77 48 shuō to indicate; to refer to 略說乃至隨所意想
78 48 shuō speach; vāda 略說乃至隨所意想
79 48 shuō to speak; bhāṣate 略說乃至隨所意想
80 48 shuō to instruct 略說乃至隨所意想
81 48 Kangxi radical 49 聞是法已共相聚集
82 48 to bring to an end; to stop 聞是法已共相聚集
83 48 to complete 聞是法已共相聚集
84 48 to demote; to dismiss 聞是法已共相聚集
85 48 to recover from an illness 聞是法已共相聚集
86 48 former; pūrvaka 聞是法已共相聚集
87 45 wéi to act as; to serve 是為一法沙門
88 45 wéi to change into; to become 是為一法沙門
89 45 wéi to be; is 是為一法沙門
90 45 wéi to do 是為一法沙門
91 45 wèi to support; to help 是為一法沙門
92 45 wéi to govern 是為一法沙門
93 45 wèi to be; bhū 是為一法沙門
94 40 xiǎng to think 執著眼想
95 40 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 執著眼想
96 40 xiǎng to want 執著眼想
97 40 xiǎng to remember; to miss; to long for 執著眼想
98 40 xiǎng to plan 執著眼想
99 40 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 執著眼想
100 40 shēng to be born; to give birth 乃能不生愛惜之心
101 40 shēng to live 乃能不生愛惜之心
102 40 shēng raw 乃能不生愛惜之心
103 40 shēng a student 乃能不生愛惜之心
104 40 shēng life 乃能不生愛惜之心
105 40 shēng to produce; to give rise 乃能不生愛惜之心
106 40 shēng alive 乃能不生愛惜之心
107 40 shēng a lifetime 乃能不生愛惜之心
108 40 shēng to initiate; to become 乃能不生愛惜之心
109 40 shēng to grow 乃能不生愛惜之心
110 40 shēng unfamiliar 乃能不生愛惜之心
111 40 shēng not experienced 乃能不生愛惜之心
112 40 shēng hard; stiff; strong 乃能不生愛惜之心
113 40 shēng having academic or professional knowledge 乃能不生愛惜之心
114 40 shēng a male role in traditional theatre 乃能不生愛惜之心
115 40 shēng gender 乃能不生愛惜之心
116 40 shēng to develop; to grow 乃能不生愛惜之心
117 40 shēng to set up 乃能不生愛惜之心
118 40 shēng a prostitute 乃能不生愛惜之心
119 40 shēng a captive 乃能不生愛惜之心
120 40 shēng a gentleman 乃能不生愛惜之心
121 40 shēng Kangxi radical 100 乃能不生愛惜之心
122 40 shēng unripe 乃能不生愛惜之心
123 40 shēng nature 乃能不生愛惜之心
124 40 shēng to inherit; to succeed 乃能不生愛惜之心
125 40 shēng destiny 乃能不生愛惜之心
126 40 shēng birth 乃能不生愛惜之心
127 40 shēng arise; produce; utpad 乃能不生愛惜之心
128 37 菩提 pútí bodhi; enlightenment 謗佛菩提
129 37 菩提 pútí bodhi 謗佛菩提
130 37 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 謗佛菩提
131 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 當於何處而得一心
132 36 děi to want to; to need to 當於何處而得一心
133 36 děi must; ought to 當於何處而得一心
134 36 de 當於何處而得一心
135 36 de infix potential marker 當於何處而得一心
136 36 to result in 當於何處而得一心
137 36 to be proper; to fit; to suit 當於何處而得一心
138 36 to be satisfied 當於何處而得一心
139 36 to be finished 當於何處而得一心
140 36 děi satisfying 當於何處而得一心
141 36 to contract 當於何處而得一心
142 36 to hear 當於何處而得一心
143 36 to have; there is 當於何處而得一心
144 36 marks time passed 當於何處而得一心
145 36 obtain; attain; prāpta 當於何處而得一心
146 35 xīn heart [organ] 乃能不生愛惜之心
147 35 xīn Kangxi radical 61 乃能不生愛惜之心
148 35 xīn mind; consciousness 乃能不生愛惜之心
149 35 xīn the center; the core; the middle 乃能不生愛惜之心
150 35 xīn one of the 28 star constellations 乃能不生愛惜之心
151 35 xīn heart 乃能不生愛惜之心
152 35 xīn emotion 乃能不生愛惜之心
153 35 xīn intention; consideration 乃能不生愛惜之心
154 35 xīn disposition; temperament 乃能不生愛惜之心
155 35 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 乃能不生愛惜之心
156 35 xīn heart; hṛdaya 乃能不生愛惜之心
157 35 xīn Rohiṇī; Jyesthā 乃能不生愛惜之心
158 35 rén person; people; a human being 是人自弄
159 35 rén Kangxi radical 9 是人自弄
160 35 rén a kind of person 是人自弄
161 35 rén everybody 是人自弄
162 35 rén adult 是人自弄
163 35 rén somebody; others 是人自弄
164 35 rén an upright person 是人自弄
165 35 rén person; manuṣya 是人自弄
166 34 míng fame; renown; reputation 是名四法不生愛惜心
167 34 míng a name; personal name; designation 是名四法不生愛惜心
168 34 míng rank; position 是名四法不生愛惜心
169 34 míng an excuse 是名四法不生愛惜心
170 34 míng life 是名四法不生愛惜心
171 34 míng to name; to call 是名四法不生愛惜心
172 34 míng to express; to describe 是名四法不生愛惜心
173 34 míng to be called; to have the name 是名四法不生愛惜心
174 34 míng to own; to possess 是名四法不生愛惜心
175 34 míng famous; renowned 是名四法不生愛惜心
176 34 míng moral 是名四法不生愛惜心
177 34 míng name; naman 是名四法不生愛惜心
178 34 míng fame; renown; yasas 是名四法不生愛惜心
179 33 yìng to answer; to respond 則不應說陰猶如夢
180 33 yìng to confirm; to verify 則不應說陰猶如夢
181 33 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 則不應說陰猶如夢
182 33 yìng to accept 則不應說陰猶如夢
183 33 yìng to permit; to allow 則不應說陰猶如夢
184 33 yìng to echo 則不應說陰猶如夢
185 33 yìng to handle; to deal with 則不應說陰猶如夢
186 33 yìng Ying 則不應說陰猶如夢
187 31 Kangxi radical 71 於一切法心無所住
188 31 to not have; without 於一切法心無所住
189 31 mo 於一切法心無所住
190 31 to not have 於一切法心無所住
191 31 Wu 於一切法心無所住
192 31 mo 於一切法心無所住
193 31 chù a place; location; a spot; a point 不識樹處
194 31 chǔ to reside; to live; to dwell 不識樹處
195 31 chù an office; a department; a bureau 不識樹處
196 31 chù a part; an aspect 不識樹處
197 31 chǔ to be in; to be in a position of 不識樹處
198 31 chǔ to get along with 不識樹處
199 31 chǔ to deal with; to manage 不識樹處
200 31 chǔ to punish; to sentence 不識樹處
201 31 chǔ to stop; to pause 不識樹處
202 31 chǔ to be associated with 不識樹處
203 31 chǔ to situate; to fix a place for 不識樹處
204 31 chǔ to occupy; to control 不識樹處
205 31 chù circumstances; situation 不識樹處
206 31 chù an occasion; a time 不識樹處
207 31 chù position; sthāna 不識樹處
208 31 to reach 畜生及與人天諸所害者
209 31 to attain 畜生及與人天諸所害者
210 31 to understand 畜生及與人天諸所害者
211 31 able to be compared to; to catch up with 畜生及與人天諸所害者
212 31 to be involved with; to associate with 畜生及與人天諸所害者
213 31 passing of a feudal title from elder to younger brother 畜生及與人天諸所害者
214 31 and; ca; api 畜生及與人天諸所害者
215 30 三法 sān fǎ three dharmas 又復應當作於三法
216 30 三法 sān fǎ three aspects of the Dharma 又復應當作於三法
217 30 Yi 是亦隨學謗於菩提
218 30 speed 汝當速疾得
219 30 quick; fast 汝當速疾得
220 30 urgent 汝當速疾得
221 30 to recruit 汝當速疾得
222 30 to urge; to invite 汝當速疾得
223 30 quick; śīghra 汝當速疾得
224 26 zhù to dwell; to live; to reside 於一切法心無所住
225 26 zhù to stop; to halt 於一切法心無所住
226 26 zhù to retain; to remain 於一切法心無所住
227 26 zhù to lodge at [temporarily] 於一切法心無所住
228 26 zhù verb complement 於一切法心無所住
229 26 zhù attaching; abiding; dwelling on 於一切法心無所住
230 26 zhōng middle 是中云何名為想著
231 26 zhōng medium; medium sized 是中云何名為想著
232 26 zhōng China 是中云何名為想著
233 26 zhòng to hit the mark 是中云何名為想著
234 26 zhōng midday 是中云何名為想著
235 26 zhōng inside 是中云何名為想著
236 26 zhōng during 是中云何名為想著
237 26 zhōng Zhong 是中云何名為想著
238 26 zhōng intermediary 是中云何名為想著
239 26 zhōng half 是中云何名為想著
240 26 zhòng to reach; to attain 是中云何名為想著
241 26 zhòng to suffer; to infect 是中云何名為想著
242 26 zhòng to obtain 是中云何名為想著
243 26 zhòng to pass an exam 是中云何名為想著
244 26 zhōng middle 是中云何名為想著
245 25 應當 yīngdāng should; ought to 應當勤讀誦
246 24 desire 欲索一人正入正解
247 24 to desire; to wish 欲索一人正入正解
248 24 to desire; to intend 欲索一人正入正解
249 24 lust 欲索一人正入正解
250 24 desire; intention; wish; kāma 欲索一人正入正解
251 24 zhì Kangxi radical 133 至阿練兒處
252 24 zhì to arrive 至阿練兒處
253 24 zhì approach; upagama 至阿練兒處
254 24 fēi Kangxi radical 175 作非沙門法
255 24 fēi wrong; bad; untruthful 作非沙門法
256 24 fēi different 作非沙門法
257 24 fēi to not be; to not have 作非沙門法
258 24 fēi to violate; to be contrary to 作非沙門法
259 24 fēi Africa 作非沙門法
260 24 fēi to slander 作非沙門法
261 24 fěi to avoid 作非沙門法
262 24 fēi must 作非沙門法
263 24 fēi an error 作非沙門法
264 24 fēi a problem; a question 作非沙門法
265 24 fēi evil 作非沙門法
266 23 一切 yīqiè temporary 雖言一切諸法不實
267 23 一切 yīqiè the same 雖言一切諸法不實
268 23 sān three 而是三處俱不可得
269 23 sān third 而是三處俱不可得
270 23 sān more than two 而是三處俱不可得
271 23 sān very few 而是三處俱不可得
272 23 sān San 而是三處俱不可得
273 23 sān three; tri 而是三處俱不可得
274 23 sān sa 而是三處俱不可得
275 23 sān three kinds; trividha 而是三處俱不可得
276 23 執著 zhízhuó attachment 執著眼想
277 23 執著 zhízhuó grasping 執著眼想
278 22 děng et cetera; and so on 聞是等經
279 22 děng to wait 聞是等經
280 22 děng to be equal 聞是等經
281 22 děng degree; level 聞是等經
282 22 děng to compare 聞是等經
283 22 děng same; equal; sama 聞是等經
284 22 disease; sickness; ailment 汝當速疾得
285 22 to hate; to envy 汝當速疾得
286 22 swift; rapid 汝當速疾得
287 22 urgent 汝當速疾得
288 22 pain 汝當速疾得
289 22 to get sick 汝當速疾得
290 22 to worry; to be nervous 汝當速疾得
291 22 speedy; kṣipram 汝當速疾得
292 22 to use; to grasp 以嫉妬故謗佛菩提
293 22 to rely on 以嫉妬故謗佛菩提
294 22 to regard 以嫉妬故謗佛菩提
295 22 to be able to 以嫉妬故謗佛菩提
296 22 to order; to command 以嫉妬故謗佛菩提
297 22 used after a verb 以嫉妬故謗佛菩提
298 22 a reason; a cause 以嫉妬故謗佛菩提
299 22 Israel 以嫉妬故謗佛菩提
300 22 Yi 以嫉妬故謗佛菩提
301 22 use; yogena 以嫉妬故謗佛菩提
302 22 jiān hard; firm 應堅勤精進
303 22 jiān strong; robust 應堅勤精進
304 22 jiān stable; secure 應堅勤精進
305 22 jiān Kirghiz people 應堅勤精進
306 22 jiān armor 應堅勤精進
307 22 jiān military stronghold 應堅勤精進
308 22 jiān core; main body 應堅勤精進
309 22 jiān Jian 應堅勤精進
310 22 jiān resolute 應堅勤精進
311 22 jiān firm; dṛḍha 應堅勤精進
312 21 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘成就四法
313 21 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘成就四法
314 21 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘成就四法
315 21 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 沙門婆羅門之所應作
316 21 沙門 shāmén sramana 沙門婆羅門之所應作
317 21 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 沙門婆羅門之所應作
318 21 zhōng end; finish; conclusion 婆羅門終不作於如是之念
319 21 zhōng to complete; to finish 婆羅門終不作於如是之念
320 21 zhōng all; entire; from start to finish 婆羅門終不作於如是之念
321 21 zhōng to study in detail 婆羅門終不作於如是之念
322 21 zhōng death 婆羅門終不作於如是之念
323 21 zhōng Zhong 婆羅門終不作於如是之念
324 21 zhōng to die 婆羅門終不作於如是之念
325 21 zhōng end; anta 婆羅門終不作於如是之念
326 21 Buddha; Awakened One 佛告迦葉
327 21 relating to Buddhism 佛告迦葉
328 21 a statue or image of a Buddha 佛告迦葉
329 21 a Buddhist text 佛告迦葉
330 21 to touch; to stroke 佛告迦葉
331 21 Buddha 佛告迦葉
332 21 Buddha; Awakened One 佛告迦葉
333 20 wén to hear 聞是等經
334 20 wén Wen 聞是等經
335 20 wén sniff at; to smell 聞是等經
336 20 wén to be widely known 聞是等經
337 20 wén to confirm; to accept 聞是等經
338 20 wén information 聞是等經
339 20 wèn famous; well known 聞是等經
340 20 wén knowledge; learning 聞是等經
341 20 wèn popularity; prestige; reputation 聞是等經
342 20 wén to question 聞是等經
343 20 wén heard; śruta 聞是等經
344 20 wén hearing; śruti 聞是等經
345 20 婆羅門 póluómén Brahmin; 沙門婆羅門之所應作
346 20 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 沙門婆羅門之所應作
347 19 zhī to know 與我所知同
348 19 zhī to comprehend 與我所知同
349 19 zhī to inform; to tell 與我所知同
350 19 zhī to administer 與我所知同
351 19 zhī to distinguish; to discern; to recognize 與我所知同
352 19 zhī to be close friends 與我所知同
353 19 zhī to feel; to sense; to perceive 與我所知同
354 19 zhī to receive; to entertain 與我所知同
355 19 zhī knowledge 與我所知同
356 19 zhī consciousness; perception 與我所知同
357 19 zhī a close friend 與我所知同
358 19 zhì wisdom 與我所知同
359 19 zhì Zhi 與我所知同
360 19 zhī to appreciate 與我所知同
361 19 zhī to make known 與我所知同
362 19 zhī to have control over 與我所知同
363 19 zhī to expect; to foresee 與我所知同
364 19 zhī Understanding 與我所知同
365 19 zhī know; jña 與我所知同
366 18 to give 畜生及與人天諸所害者
367 18 to accompany 畜生及與人天諸所害者
368 18 to particate in 畜生及與人天諸所害者
369 18 of the same kind 畜生及與人天諸所害者
370 18 to help 畜生及與人天諸所害者
371 18 for 畜生及與人天諸所害者
372 18 jīn today; present; now 今者梵行極為純淨
373 18 jīn Jin 今者梵行極為純淨
374 18 jīn modern 今者梵行極為純淨
375 18 jīn now; adhunā 今者梵行極為純淨
376 17 to know; to learn about; to comprehend 悉作空想
377 17 detailed 悉作空想
378 17 to elaborate; to expound 悉作空想
379 17 to exhaust; to use up 悉作空想
380 17 strongly 悉作空想
381 17 Xi 悉作空想
382 17 all; kṛtsna 悉作空想
383 17 jiàn to see 無人見故
384 17 jiàn opinion; view; understanding 無人見故
385 17 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 無人見故
386 17 jiàn refer to; for details see 無人見故
387 17 jiàn to listen to 無人見故
388 17 jiàn to meet 無人見故
389 17 jiàn to receive (a guest) 無人見故
390 17 jiàn let me; kindly 無人見故
391 17 jiàn Jian 無人見故
392 17 xiàn to appear 無人見故
393 17 xiàn to introduce 無人見故
394 17 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 無人見故
395 17 jiàn seeing; observing; darśana 無人見故
396 17 lìng to make; to cause to be; to lead 令聚落空荒
397 17 lìng to issue a command 令聚落空荒
398 17 lìng rules of behavior; customs 令聚落空荒
399 17 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令聚落空荒
400 17 lìng a season 令聚落空荒
401 17 lìng respected; good reputation 令聚落空荒
402 17 lìng good 令聚落空荒
403 17 lìng pretentious 令聚落空荒
404 17 lìng a transcending state of existence 令聚落空荒
405 17 lìng a commander 令聚落空荒
406 17 lìng a commanding quality; an impressive character 令聚落空荒
407 17 lìng lyrics 令聚落空荒
408 17 lìng Ling 令聚落空荒
409 17 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令聚落空荒
410 17 shí time; a point or period of time 推求法時
411 17 shí a season; a quarter of a year 推求法時
412 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 推求法時
413 17 shí fashionable 推求法時
414 17 shí fate; destiny; luck 推求法時
415 17 shí occasion; opportunity; chance 推求法時
416 17 shí tense 推求法時
417 17 shí particular; special 推求法時
418 17 shí to plant; to cultivate 推求法時
419 17 shí an era; a dynasty 推求法時
420 17 shí time [abstract] 推求法時
421 17 shí seasonal 推求法時
422 17 shí to wait upon 推求法時
423 17 shí hour 推求法時
424 17 shí appropriate; proper; timely 推求法時
425 17 shí Shi 推求法時
426 17 shí a present; currentlt 推求法時
427 17 shí time; kāla 推求法時
428 17 shí at that time; samaya 推求法時
429 16 shě to give 捨而棄之
430 16 shě to give up; to abandon 捨而棄之
431 16 shě a house; a home; an abode 捨而棄之
432 16 shè my 捨而棄之
433 16 shě equanimity 捨而棄之
434 16 shè my house 捨而棄之
435 16 shě to to shoot; to fire; to launch 捨而棄之
436 16 shè to leave 捨而棄之
437 16 shě She 捨而棄之
438 16 shè disciple 捨而棄之
439 16 shè a barn; a pen 捨而棄之
440 16 shè to reside 捨而棄之
441 16 shè to stop; to halt; to cease 捨而棄之
442 16 shè to find a place for; to arrange 捨而棄之
443 16 shě Give 捨而棄之
444 16 shě abandoning; prahāṇa 捨而棄之
445 16 shě house; gṛha 捨而棄之
446 16 shě equanimity; upeksa 捨而棄之
447 16 Kangxi radical 132 自怙強壯
448 16 Zi 自怙強壯
449 16 a nose 自怙強壯
450 16 the beginning; the start 自怙強壯
451 16 origin 自怙強壯
452 16 to employ; to use 自怙強壯
453 16 to be 自怙強壯
454 16 self; soul; ātman 自怙強壯
455 16 è evil; vice 本造眾惡
456 16 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 本造眾惡
457 16 ě queasy; nauseous 本造眾惡
458 16 to hate; to detest 本造眾惡
459 16 è fierce 本造眾惡
460 16 è detestable; offensive; unpleasant 本造眾惡
461 16 to denounce 本造眾惡
462 16 è e 本造眾惡
463 16 è evil 本造眾惡
464 16 女人 nǚrén woman; women 有諸惡女人
465 16 女人 nǚrén wife 有諸惡女人
466 16 néng can; able 能解此菩提
467 16 néng ability; capacity 能解此菩提
468 16 néng a mythical bear-like beast 能解此菩提
469 16 néng energy 能解此菩提
470 16 néng function; use 能解此菩提
471 16 néng talent 能解此菩提
472 16 néng expert at 能解此菩提
473 16 néng to be in harmony 能解此菩提
474 16 néng to tend to; to care for 能解此菩提
475 16 néng to reach; to arrive at 能解此菩提
476 16 néng to be able; śak 能解此菩提
477 16 néng skilful; pravīṇa 能解此菩提
478 16 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 染著五欲耽荒嗜酒
479 16 zhù outstanding 染著五欲耽荒嗜酒
480 16 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 染著五欲耽荒嗜酒
481 16 zhuó to wear (clothes) 染著五欲耽荒嗜酒
482 16 zhe expresses a command 染著五欲耽荒嗜酒
483 16 zháo to attach; to grasp 染著五欲耽荒嗜酒
484 16 zhāo to add; to put 染著五欲耽荒嗜酒
485 16 zhuó a chess move 染著五欲耽荒嗜酒
486 16 zhāo a trick; a move; a method 染著五欲耽荒嗜酒
487 16 zhāo OK 染著五欲耽荒嗜酒
488 16 zháo to fall into [a trap] 染著五欲耽荒嗜酒
489 16 zháo to ignite 染著五欲耽荒嗜酒
490 16 zháo to fall asleep 染著五欲耽荒嗜酒
491 16 zhuó whereabouts; end result 染著五欲耽荒嗜酒
492 16 zhù to appear; to manifest 染著五欲耽荒嗜酒
493 16 zhù to show 染著五欲耽荒嗜酒
494 16 zhù to indicate; to be distinguished by 染著五欲耽荒嗜酒
495 16 zhù to write 染著五欲耽荒嗜酒
496 16 zhù to record 染著五欲耽荒嗜酒
497 16 zhù a document; writings 染著五欲耽荒嗜酒
498 16 zhù Zhu 染著五欲耽荒嗜酒
499 16 zháo expresses that a continuing process has a result 染著五欲耽荒嗜酒
500 16 zhuó to arrive 染著五欲耽荒嗜酒

Frequencies of all Words

Top 1157

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 185 shì is; are; am; to be 聞是等經
2 185 shì is exactly 聞是等經
3 185 shì is suitable; is in contrast 聞是等經
4 185 shì this; that; those 聞是等經
5 185 shì really; certainly 聞是等經
6 185 shì correct; yes; affirmative 聞是等經
7 185 shì true 聞是等經
8 185 shì is; has; exists 聞是等經
9 185 shì used between repetitions of a word 聞是等經
10 185 shì a matter; an affair 聞是等經
11 185 shì Shi 聞是等經
12 185 shì is; bhū 聞是等經
13 185 shì this; idam 聞是等經
14 98 in; at 是亦隨學謗於菩提
15 98 in; at 是亦隨學謗於菩提
16 98 in; at; to; from 是亦隨學謗於菩提
17 98 to go; to 是亦隨學謗於菩提
18 98 to rely on; to depend on 是亦隨學謗於菩提
19 98 to go to; to arrive at 是亦隨學謗於菩提
20 98 from 是亦隨學謗於菩提
21 98 give 是亦隨學謗於菩提
22 98 oppposing 是亦隨學謗於菩提
23 98 and 是亦隨學謗於菩提
24 98 compared to 是亦隨學謗於菩提
25 98 by 是亦隨學謗於菩提
26 98 and; as well as 是亦隨學謗於菩提
27 98 for 是亦隨學謗於菩提
28 98 Yu 是亦隨學謗於菩提
29 98 a crow 是亦隨學謗於菩提
30 98 whew; wow 是亦隨學謗於菩提
31 98 near to; antike 是亦隨學謗於菩提
32 93 not; no 不起善心
33 93 expresses that a certain condition cannot be acheived 不起善心
34 93 as a correlative 不起善心
35 93 no (answering a question) 不起善心
36 93 forms a negative adjective from a noun 不起善心
37 93 at the end of a sentence to form a question 不起善心
38 93 to form a yes or no question 不起善心
39 93 infix potential marker 不起善心
40 93 no; na 不起善心
41 92 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 爾時大德迦葉白佛言
42 92 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 爾時大德迦葉白佛言
43 78 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應當堅作堅住
44 78 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應當堅作堅住
45 78 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應當堅作堅住
46 74 yǒu is; are; to exist 眾生復有四法
47 74 yǒu to have; to possess 眾生復有四法
48 74 yǒu indicates an estimate 眾生復有四法
49 74 yǒu indicates a large quantity 眾生復有四法
50 74 yǒu indicates an affirmative response 眾生復有四法
51 74 yǒu a certain; used before a person, time, or place 眾生復有四法
52 74 yǒu used to compare two things 眾生復有四法
53 74 yǒu used in a polite formula before certain verbs 眾生復有四法
54 74 yǒu used before the names of dynasties 眾生復有四法
55 74 yǒu a certain thing; what exists 眾生復有四法
56 74 yǒu multiple of ten and ... 眾生復有四法
57 74 yǒu abundant 眾生復有四法
58 74 yǒu purposeful 眾生復有四法
59 74 yǒu You 眾生復有四法
60 74 yǒu 1. existence; 2. becoming 眾生復有四法
61 74 yǒu becoming; bhava 眾生復有四法
62 73 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 多人所敬
63 73 suǒ an office; an institute 多人所敬
64 73 suǒ introduces a relative clause 多人所敬
65 73 suǒ it 多人所敬
66 73 suǒ if; supposing 多人所敬
67 73 suǒ a few; various; some 多人所敬
68 73 suǒ a place; a location 多人所敬
69 73 suǒ indicates a passive voice 多人所敬
70 73 suǒ that which 多人所敬
71 73 suǒ an ordinal number 多人所敬
72 73 suǒ meaning 多人所敬
73 73 suǒ garrison 多人所敬
74 73 suǒ place; pradeśa 多人所敬
75 73 suǒ that which; yad 多人所敬
76 70 method; way 作非沙門法
77 70 France 作非沙門法
78 70 the law; rules; regulations 作非沙門法
79 70 the teachings of the Buddha; Dharma 作非沙門法
80 70 a standard; a norm 作非沙門法
81 70 an institution 作非沙門法
82 70 to emulate 作非沙門法
83 70 magic; a magic trick 作非沙門法
84 70 punishment 作非沙門法
85 70 Fa 作非沙門法
86 70 a precedent 作非沙門法
87 70 a classification of some kinds of Han texts 作非沙門法
88 70 relating to a ceremony or rite 作非沙門法
89 70 Dharma 作非沙門法
90 70 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 作非沙門法
91 70 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 作非沙門法
92 70 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 作非沙門法
93 70 quality; characteristic 作非沙門法
94 67 ruò to seem; to be like; as 若有執著
95 67 ruò seemingly 若有執著
96 67 ruò if 若有執著
97 67 ruò you 若有執著
98 67 ruò this; that 若有執著
99 67 ruò and; or 若有執著
100 67 ruò as for; pertaining to 若有執著
101 67 pomegranite 若有執著
102 67 ruò to choose 若有執著
103 67 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有執著
104 67 ruò thus 若有執著
105 67 ruò pollia 若有執著
106 67 ruò Ruo 若有執著
107 67 ruò only then 若有執著
108 67 ja 若有執著
109 67 jñā 若有執著
110 67 ruò if; yadi 若有執著
111 62 在家 zàijiā lay person; laity 非在家相應
112 62 在家 zàijiā at home 非在家相應
113 60 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而是解脫當有何想而猶執著
114 60 ér Kangxi radical 126 而是解脫當有何想而猶執著
115 60 ér you 而是解脫當有何想而猶執著
116 60 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而是解脫當有何想而猶執著
117 60 ér right away; then 而是解脫當有何想而猶執著
118 60 ér but; yet; however; while; nevertheless 而是解脫當有何想而猶執著
119 60 ér if; in case; in the event that 而是解脫當有何想而猶執著
120 60 ér therefore; as a result; thus 而是解脫當有何想而猶執著
121 60 ér how can it be that? 而是解脫當有何想而猶執著
122 60 ér so as to 而是解脫當有何想而猶執著
123 60 ér only then 而是解脫當有何想而猶執著
124 60 ér as if; to seem like 而是解脫當有何想而猶執著
125 60 néng can; able 而是解脫當有何想而猶執著
126 60 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而是解脫當有何想而猶執著
127 60 ér me 而是解脫當有何想而猶執著
128 60 ér to arrive; up to 而是解脫當有何想而猶執著
129 60 ér possessive 而是解脫當有何想而猶執著
130 60 ér and; ca 而是解脫當有何想而猶執著
131 58 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 畜生及與人天諸所害者
132 58 zhě that 畜生及與人天諸所害者
133 58 zhě nominalizing function word 畜生及與人天諸所害者
134 58 zhě used to mark a definition 畜生及與人天諸所害者
135 58 zhě used to mark a pause 畜生及與人天諸所害者
136 58 zhě topic marker; that; it 畜生及與人天諸所害者
137 58 zhuó according to 畜生及與人天諸所害者
138 58 zhě ca 畜生及與人天諸所害者
139 57 zuò to do 悉作空想
140 57 zuò to act as; to serve as 悉作空想
141 57 zuò to start 悉作空想
142 57 zuò a writing; a work 悉作空想
143 57 zuò to dress as; to be disguised as 悉作空想
144 57 zuō to create; to make 悉作空想
145 57 zuō a workshop 悉作空想
146 57 zuō to write; to compose 悉作空想
147 57 zuò to rise 悉作空想
148 57 zuò to be aroused 悉作空想
149 57 zuò activity; action; undertaking 悉作空想
150 57 zuò to regard as 悉作空想
151 57 zuò action; kāraṇa 悉作空想
152 57 如是 rúshì thus; so 如是
153 57 如是 rúshì thus, so 如是
154 57 如是 rúshì thus; evam 如是
155 57 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
156 50 I; me; my 不信我當死
157 50 self 不信我當死
158 50 we; our 不信我當死
159 50 [my] dear 不信我當死
160 50 Wo 不信我當死
161 50 self; atman; attan 不信我當死
162 50 ga 不信我當死
163 50 I; aham 不信我當死
164 49 zhī him; her; them; that 乃能不生愛惜之心
165 49 zhī used between a modifier and a word to form a word group 乃能不生愛惜之心
166 49 zhī to go 乃能不生愛惜之心
167 49 zhī this; that 乃能不生愛惜之心
168 49 zhī genetive marker 乃能不生愛惜之心
169 49 zhī it 乃能不生愛惜之心
170 49 zhī in; in regards to 乃能不生愛惜之心
171 49 zhī all 乃能不生愛惜之心
172 49 zhī and 乃能不生愛惜之心
173 49 zhī however 乃能不生愛惜之心
174 49 zhī if 乃能不生愛惜之心
175 49 zhī then 乃能不生愛惜之心
176 49 zhī to arrive; to go 乃能不生愛惜之心
177 49 zhī is 乃能不生愛惜之心
178 49 zhī to use 乃能不生愛惜之心
179 49 zhī Zhi 乃能不生愛惜之心
180 49 zhī winding 乃能不生愛惜之心
181 48 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 略說乃至隨所意想
182 48 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 略說乃至隨所意想
183 48 shuì to persuade 略說乃至隨所意想
184 48 shuō to teach; to recite; to explain 略說乃至隨所意想
185 48 shuō a doctrine; a theory 略說乃至隨所意想
186 48 shuō to claim; to assert 略說乃至隨所意想
187 48 shuō allocution 略說乃至隨所意想
188 48 shuō to criticize; to scold 略說乃至隨所意想
189 48 shuō to indicate; to refer to 略說乃至隨所意想
190 48 shuō speach; vāda 略說乃至隨所意想
191 48 shuō to speak; bhāṣate 略說乃至隨所意想
192 48 shuō to instruct 略說乃至隨所意想
193 48 already 聞是法已共相聚集
194 48 Kangxi radical 49 聞是法已共相聚集
195 48 from 聞是法已共相聚集
196 48 to bring to an end; to stop 聞是法已共相聚集
197 48 final aspectual particle 聞是法已共相聚集
198 48 afterwards; thereafter 聞是法已共相聚集
199 48 too; very; excessively 聞是法已共相聚集
200 48 to complete 聞是法已共相聚集
201 48 to demote; to dismiss 聞是法已共相聚集
202 48 to recover from an illness 聞是法已共相聚集
203 48 certainly 聞是法已共相聚集
204 48 an interjection of surprise 聞是法已共相聚集
205 48 this 聞是法已共相聚集
206 48 former; pūrvaka 聞是法已共相聚集
207 48 former; pūrvaka 聞是法已共相聚集
208 46 zhū all; many; various 多諸放逸
209 46 zhū Zhu 多諸放逸
210 46 zhū all; members of the class 多諸放逸
211 46 zhū interrogative particle 多諸放逸
212 46 zhū him; her; them; it 多諸放逸
213 46 zhū of; in 多諸放逸
214 46 zhū all; many; sarva 多諸放逸
215 46 dāng to be; to act as; to serve as 不信我當死
216 46 dāng at or in the very same; be apposite 不信我當死
217 46 dāng dang (sound of a bell) 不信我當死
218 46 dāng to face 不信我當死
219 46 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 不信我當死
220 46 dāng to manage; to host 不信我當死
221 46 dāng should 不信我當死
222 46 dāng to treat; to regard as 不信我當死
223 46 dǎng to think 不信我當死
224 46 dàng suitable; correspond to 不信我當死
225 46 dǎng to be equal 不信我當死
226 46 dàng that 不信我當死
227 46 dāng an end; top 不信我當死
228 46 dàng clang; jingle 不信我當死
229 46 dāng to judge 不信我當死
230 46 dǎng to bear on one's shoulder 不信我當死
231 46 dàng the same 不信我當死
232 46 dàng to pawn 不信我當死
233 46 dàng to fail [an exam] 不信我當死
234 46 dàng a trap 不信我當死
235 46 dàng a pawned item 不信我當死
236 46 dāng will be; bhaviṣyati 不信我當死
237 45 wèi for; to 是為一法沙門
238 45 wèi because of 是為一法沙門
239 45 wéi to act as; to serve 是為一法沙門
240 45 wéi to change into; to become 是為一法沙門
241 45 wéi to be; is 是為一法沙門
242 45 wéi to do 是為一法沙門
243 45 wèi for 是為一法沙門
244 45 wèi because of; for; to 是為一法沙門
245 45 wèi to 是為一法沙門
246 45 wéi in a passive construction 是為一法沙門
247 45 wéi forming a rehetorical question 是為一法沙門
248 45 wéi forming an adverb 是為一法沙門
249 45 wéi to add emphasis 是為一法沙門
250 45 wèi to support; to help 是為一法沙門
251 45 wéi to govern 是為一法沙門
252 45 wèi to be; bhū 是為一法沙門
253 42 this; these 謂執於此
254 42 in this way 謂執於此
255 42 otherwise; but; however; so 謂執於此
256 42 at this time; now; here 謂執於此
257 42 this; here; etad 謂執於此
258 40 xiǎng to think 執著眼想
259 40 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 執著眼想
260 40 xiǎng to want 執著眼想
261 40 xiǎng to remember; to miss; to long for 執著眼想
262 40 xiǎng to plan 執著眼想
263 40 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 執著眼想
264 40 shēng to be born; to give birth 乃能不生愛惜之心
265 40 shēng to live 乃能不生愛惜之心
266 40 shēng raw 乃能不生愛惜之心
267 40 shēng a student 乃能不生愛惜之心
268 40 shēng life 乃能不生愛惜之心
269 40 shēng to produce; to give rise 乃能不生愛惜之心
270 40 shēng alive 乃能不生愛惜之心
271 40 shēng a lifetime 乃能不生愛惜之心
272 40 shēng to initiate; to become 乃能不生愛惜之心
273 40 shēng to grow 乃能不生愛惜之心
274 40 shēng unfamiliar 乃能不生愛惜之心
275 40 shēng not experienced 乃能不生愛惜之心
276 40 shēng hard; stiff; strong 乃能不生愛惜之心
277 40 shēng very; extremely 乃能不生愛惜之心
278 40 shēng having academic or professional knowledge 乃能不生愛惜之心
279 40 shēng a male role in traditional theatre 乃能不生愛惜之心
280 40 shēng gender 乃能不生愛惜之心
281 40 shēng to develop; to grow 乃能不生愛惜之心
282 40 shēng to set up 乃能不生愛惜之心
283 40 shēng a prostitute 乃能不生愛惜之心
284 40 shēng a captive 乃能不生愛惜之心
285 40 shēng a gentleman 乃能不生愛惜之心
286 40 shēng Kangxi radical 100 乃能不生愛惜之心
287 40 shēng unripe 乃能不生愛惜之心
288 40 shēng nature 乃能不生愛惜之心
289 40 shēng to inherit; to succeed 乃能不生愛惜之心
290 40 shēng destiny 乃能不生愛惜之心
291 40 shēng birth 乃能不生愛惜之心
292 40 shēng arise; produce; utpad 乃能不生愛惜之心
293 37 菩提 pútí bodhi; enlightenment 謗佛菩提
294 37 菩提 pútí bodhi 謗佛菩提
295 37 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 謗佛菩提
296 36 de potential marker 當於何處而得一心
297 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 當於何處而得一心
298 36 děi must; ought to 當於何處而得一心
299 36 děi to want to; to need to 當於何處而得一心
300 36 děi must; ought to 當於何處而得一心
301 36 de 當於何處而得一心
302 36 de infix potential marker 當於何處而得一心
303 36 to result in 當於何處而得一心
304 36 to be proper; to fit; to suit 當於何處而得一心
305 36 to be satisfied 當於何處而得一心
306 36 to be finished 當於何處而得一心
307 36 de result of degree 當於何處而得一心
308 36 de marks completion of an action 當於何處而得一心
309 36 děi satisfying 當於何處而得一心
310 36 to contract 當於何處而得一心
311 36 marks permission or possibility 當於何處而得一心
312 36 expressing frustration 當於何處而得一心
313 36 to hear 當於何處而得一心
314 36 to have; there is 當於何處而得一心
315 36 marks time passed 當於何處而得一心
316 36 obtain; attain; prāpta 當於何處而得一心
317 35 xīn heart [organ] 乃能不生愛惜之心
318 35 xīn Kangxi radical 61 乃能不生愛惜之心
319 35 xīn mind; consciousness 乃能不生愛惜之心
320 35 xīn the center; the core; the middle 乃能不生愛惜之心
321 35 xīn one of the 28 star constellations 乃能不生愛惜之心
322 35 xīn heart 乃能不生愛惜之心
323 35 xīn emotion 乃能不生愛惜之心
324 35 xīn intention; consideration 乃能不生愛惜之心
325 35 xīn disposition; temperament 乃能不生愛惜之心
326 35 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 乃能不生愛惜之心
327 35 xīn heart; hṛdaya 乃能不生愛惜之心
328 35 xīn Rohiṇī; Jyesthā 乃能不生愛惜之心
329 35 rén person; people; a human being 是人自弄
330 35 rén Kangxi radical 9 是人自弄
331 35 rén a kind of person 是人自弄
332 35 rén everybody 是人自弄
333 35 rén adult 是人自弄
334 35 rén somebody; others 是人自弄
335 35 rén an upright person 是人自弄
336 35 rén person; manuṣya 是人自弄
337 34 míng measure word for people 是名四法不生愛惜心
338 34 míng fame; renown; reputation 是名四法不生愛惜心
339 34 míng a name; personal name; designation 是名四法不生愛惜心
340 34 míng rank; position 是名四法不生愛惜心
341 34 míng an excuse 是名四法不生愛惜心
342 34 míng life 是名四法不生愛惜心
343 34 míng to name; to call 是名四法不生愛惜心
344 34 míng to express; to describe 是名四法不生愛惜心
345 34 míng to be called; to have the name 是名四法不生愛惜心
346 34 míng to own; to possess 是名四法不生愛惜心
347 34 míng famous; renowned 是名四法不生愛惜心
348 34 míng moral 是名四法不生愛惜心
349 34 míng name; naman 是名四法不生愛惜心
350 34 míng fame; renown; yasas 是名四法不生愛惜心
351 33 yīng should; ought 則不應說陰猶如夢
352 33 yìng to answer; to respond 則不應說陰猶如夢
353 33 yìng to confirm; to verify 則不應說陰猶如夢
354 33 yīng soon; immediately 則不應說陰猶如夢
355 33 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 則不應說陰猶如夢
356 33 yìng to accept 則不應說陰猶如夢
357 33 yīng or; either 則不應說陰猶如夢
358 33 yìng to permit; to allow 則不應說陰猶如夢
359 33 yìng to echo 則不應說陰猶如夢
360 33 yìng to handle; to deal with 則不應說陰猶如夢
361 33 yìng Ying 則不應說陰猶如夢
362 33 yīng suitable; yukta 則不應說陰猶如夢
363 31 no 於一切法心無所住
364 31 Kangxi radical 71 於一切法心無所住
365 31 to not have; without 於一切法心無所住
366 31 has not yet 於一切法心無所住
367 31 mo 於一切法心無所住
368 31 do not 於一切法心無所住
369 31 not; -less; un- 於一切法心無所住
370 31 regardless of 於一切法心無所住
371 31 to not have 於一切法心無所住
372 31 um 於一切法心無所住
373 31 Wu 於一切法心無所住
374 31 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 於一切法心無所住
375 31 not; non- 於一切法心無所住
376 31 mo 於一切法心無所住
377 31 chù a place; location; a spot; a point 不識樹處
378 31 chǔ to reside; to live; to dwell 不識樹處
379 31 chù location 不識樹處
380 31 chù an office; a department; a bureau 不識樹處
381 31 chù a part; an aspect 不識樹處
382 31 chǔ to be in; to be in a position of 不識樹處
383 31 chǔ to get along with 不識樹處
384 31 chǔ to deal with; to manage 不識樹處
385 31 chǔ to punish; to sentence 不識樹處
386 31 chǔ to stop; to pause 不識樹處
387 31 chǔ to be associated with 不識樹處
388 31 chǔ to situate; to fix a place for 不識樹處
389 31 chǔ to occupy; to control 不識樹處
390 31 chù circumstances; situation 不識樹處
391 31 chù an occasion; a time 不識樹處
392 31 chù position; sthāna 不識樹處
393 31 to reach 畜生及與人天諸所害者
394 31 and 畜生及與人天諸所害者
395 31 coming to; when 畜生及與人天諸所害者
396 31 to attain 畜生及與人天諸所害者
397 31 to understand 畜生及與人天諸所害者
398 31 able to be compared to; to catch up with 畜生及與人天諸所害者
399 31 to be involved with; to associate with 畜生及與人天諸所害者
400 31 passing of a feudal title from elder to younger brother 畜生及與人天諸所害者
401 31 and; ca; api 畜生及與人天諸所害者
402 30 三法 sān fǎ three dharmas 又復應當作於三法
403 30 三法 sān fǎ three aspects of the Dharma 又復應當作於三法
404 30 also; too 是亦隨學謗於菩提
405 30 but 是亦隨學謗於菩提
406 30 this; he; she 是亦隨學謗於菩提
407 30 although; even though 是亦隨學謗於菩提
408 30 already 是亦隨學謗於菩提
409 30 particle with no meaning 是亦隨學謗於菩提
410 30 Yi 是亦隨學謗於菩提
411 30 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以嫉妬故謗佛菩提
412 30 old; ancient; former; past 以嫉妬故謗佛菩提
413 30 reason; cause; purpose 以嫉妬故謗佛菩提
414 30 to die 以嫉妬故謗佛菩提
415 30 so; therefore; hence 以嫉妬故謗佛菩提
416 30 original 以嫉妬故謗佛菩提
417 30 accident; happening; instance 以嫉妬故謗佛菩提
418 30 a friend; an acquaintance; friendship 以嫉妬故謗佛菩提
419 30 something in the past 以嫉妬故謗佛菩提
420 30 deceased; dead 以嫉妬故謗佛菩提
421 30 still; yet 以嫉妬故謗佛菩提
422 30 therefore; tasmāt 以嫉妬故謗佛菩提
423 30 speed 汝當速疾得
424 30 quick; fast 汝當速疾得
425 30 urgent 汝當速疾得
426 30 to recruit 汝當速疾得
427 30 to urge; to invite 汝當速疾得
428 30 quick; śīghra 汝當速疾得
429 26 zhù to dwell; to live; to reside 於一切法心無所住
430 26 zhù to stop; to halt 於一切法心無所住
431 26 zhù to retain; to remain 於一切法心無所住
432 26 zhù to lodge at [temporarily] 於一切法心無所住
433 26 zhù firmly; securely 於一切法心無所住
434 26 zhù verb complement 於一切法心無所住
435 26 zhù attaching; abiding; dwelling on 於一切法心無所住
436 26 zhōng middle 是中云何名為想著
437 26 zhōng medium; medium sized 是中云何名為想著
438 26 zhōng China 是中云何名為想著
439 26 zhòng to hit the mark 是中云何名為想著
440 26 zhōng in; amongst 是中云何名為想著
441 26 zhōng midday 是中云何名為想著
442 26 zhōng inside 是中云何名為想著
443 26 zhōng during 是中云何名為想著
444 26 zhōng Zhong 是中云何名為想著
445 26 zhōng intermediary 是中云何名為想著
446 26 zhōng half 是中云何名為想著
447 26 zhōng just right; suitably 是中云何名為想著
448 26 zhōng while 是中云何名為想著
449 26 zhòng to reach; to attain 是中云何名為想著
450 26 zhòng to suffer; to infect 是中云何名為想著
451 26 zhòng to obtain 是中云何名為想著
452 26 zhòng to pass an exam 是中云何名為想著
453 26 zhōng middle 是中云何名為想著
454 25 應當 yīngdāng should; ought to 應當勤讀誦
455 25 that; those 彼有和上阿闍梨
456 25 another; the other 彼有和上阿闍梨
457 25 that; tad 彼有和上阿闍梨
458 24 desire 欲索一人正入正解
459 24 to desire; to wish 欲索一人正入正解
460 24 almost; nearly; about to occur 欲索一人正入正解
461 24 to desire; to intend 欲索一人正入正解
462 24 lust 欲索一人正入正解
463 24 desire; intention; wish; kāma 欲索一人正入正解
464 24 zhì to; until 至阿練兒處
465 24 zhì Kangxi radical 133 至阿練兒處
466 24 zhì extremely; very; most 至阿練兒處
467 24 zhì to arrive 至阿練兒處
468 24 zhì approach; upagama 至阿練兒處
469 24 such as; for example; for instance 如我之速得
470 24 if 如我之速得
471 24 in accordance with 如我之速得
472 24 to be appropriate; should; with regard to 如我之速得
473 24 this 如我之速得
474 24 it is so; it is thus; can be compared with 如我之速得
475 24 to go to 如我之速得
476 24 to meet 如我之速得
477 24 to appear; to seem; to be like 如我之速得
478 24 at least as good as 如我之速得
479 24 and 如我之速得
480 24 or 如我之速得
481 24 but 如我之速得
482 24 then 如我之速得
483 24 naturally 如我之速得
484 24 expresses a question or doubt 如我之速得
485 24 you 如我之速得
486 24 the second lunar month 如我之速得
487 24 in; at 如我之速得
488 24 Ru 如我之速得
489 24 Thus 如我之速得
490 24 thus; tathā 如我之速得
491 24 like; iva 如我之速得
492 24 suchness; tathatā 如我之速得
493 24 fēi not; non-; un- 作非沙門法
494 24 fēi Kangxi radical 175 作非沙門法
495 24 fēi wrong; bad; untruthful 作非沙門法
496 24 fēi different 作非沙門法
497 24 fēi to not be; to not have 作非沙門法
498 24 fēi to violate; to be contrary to 作非沙門法
499 24 fēi Africa 作非沙門法
500 24 fēi to slander 作非沙門法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
no; na
迦叶 迦葉
  1. jiāshè
  2. jiāyè
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
ér and; ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
北凉 北涼 98 Northern Liang
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大威德 100 Yamantaka
大方广三戒经 大方廣三戒經 100 Saṃvara sūtra; Dafangguang San Jie Jing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地天 100 Prthivi; Earth Deva
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法炬 102
  1. Dharma Torch
  2. the torch of Dharma
  3. dharma torch
  4. Fa Ju
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
胜乘 勝乘 115 Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
天命 116 tianming; Mandate of Heaven
天竺 116 India; Indian subcontinent
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
诸城 諸城 122 Zhucheng
自在主 122 Indriyeshvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 224.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不造作 98 ungrateful; akataññu
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐 常樂 99 lasting joy
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初果 99 srotaāpanna
慈心 99 compassion; a compassionate mind
聪利 聰利 99 sharp listening skills; clever
麁恶 麁惡 99 disgusting
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大悲心 100 a mind with great compassion
当得 當得 100 will reach
得道 100 to attain enlightenment
得近 100 approached; āsannībhūta
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
覩见 覩見 100 to observe
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法事 102 a Dharma event
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非道 102 heterodox views
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
奉施 102 give
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福聚 102 a heap of merit
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见大 見大 106 the element of visibility
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
结使 結使 106 a fetter
集法 106 saṃgīti
净修 淨修 106 proper cultivation
净持 淨持 106 a young boy
经法 經法 106 canonical teachings
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
救世者 106 protector; guardian of the world
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空法 107 to regard all things as empty
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六法 108 the six dharmas
祕法 109 esoteric ritual
妙色 109 wonderful form
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
能仁 110 great in lovingkindness
能行 110 ability to act
念言 110 words from memory
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
染法 114 kleśa; mental affliction
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
少欲 115 few desires
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生天 115 celestial birth
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生起 115 cause; arising
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
施者 115 giver
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受五戒 115 to take the Five Precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四法 115 the four aspects of the Dharma
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
所藏 115 the thing stored
天中天 116 god of the gods
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
五戒 119 the five precepts
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
五法 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
行舍 行捨 120 equanimity
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心业 心業 120 the mental karma
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
婬欲 121 sexual desire
应供养 應供養 121 worthy of worship
应见 應見 121 should be seen
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲法 121 with desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
欲心 121 a lustful heart
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
增上慢 122 conceit; abhimāna
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众苦 眾苦 122 all suffering
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
自说 自說 122 udāna; expressions
最上 122 supreme
作佛 122 to become a Buddha