Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 91
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 99 | 於 | yú | to go; to | 善法微少好於憒閙 |
2 | 99 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 善法微少好於憒閙 |
3 | 99 | 於 | yú | Yu | 善法微少好於憒閙 |
4 | 99 | 於 | wū | a crow | 善法微少好於憒閙 |
5 | 76 | 為 | wéi | to act as; to serve | 種種貪著為所不應 |
6 | 76 | 為 | wéi | to change into; to become | 種種貪著為所不應 |
7 | 76 | 為 | wéi | to be; is | 種種貪著為所不應 |
8 | 76 | 為 | wéi | to do | 種種貪著為所不應 |
9 | 76 | 為 | wèi | to support; to help | 種種貪著為所不應 |
10 | 76 | 為 | wéi | to govern | 種種貪著為所不應 |
11 | 76 | 為 | wèi | to be; bhū | 種種貪著為所不應 |
12 | 56 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 彌勒 |
13 | 56 | 彌勒 | Mílè | Maitreya | 彌勒 |
14 | 56 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 彌勒 |
15 | 55 | 之 | zhī | to go | 常為疑惑之所纏覆 |
16 | 55 | 之 | zhī | to arrive; to go | 常為疑惑之所纏覆 |
17 | 55 | 之 | zhī | is | 常為疑惑之所纏覆 |
18 | 55 | 之 | zhī | to use | 常為疑惑之所纏覆 |
19 | 55 | 之 | zhī | Zhi | 常為疑惑之所纏覆 |
20 | 55 | 之 | zhī | winding | 常為疑惑之所纏覆 |
21 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 種種貪著為所不應 |
22 | 43 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時佛告諸菩薩言 |
23 | 43 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時佛告諸菩薩言 |
24 | 43 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時佛告諸菩薩言 |
25 | 43 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時佛告諸菩薩言 |
26 | 43 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時佛告諸菩薩言 |
27 | 43 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時佛告諸菩薩言 |
28 | 43 | 言 | yán | to regard as | 爾時佛告諸菩薩言 |
29 | 43 | 言 | yán | to act as | 爾時佛告諸菩薩言 |
30 | 43 | 言 | yán | word; vacana | 爾時佛告諸菩薩言 |
31 | 43 | 言 | yán | speak; vad | 爾時佛告諸菩薩言 |
32 | 39 | 者 | zhě | ca | 若不爾者 |
33 | 39 | 我 | wǒ | self | 我今當令是諸菩薩覺悟開曉生歡喜心 |
34 | 39 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今當令是諸菩薩覺悟開曉生歡喜心 |
35 | 39 | 我 | wǒ | Wo | 我今當令是諸菩薩覺悟開曉生歡喜心 |
36 | 39 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今當令是諸菩薩覺悟開曉生歡喜心 |
37 | 39 | 我 | wǒ | ga | 我今當令是諸菩薩覺悟開曉生歡喜心 |
38 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
39 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
40 | 39 | 而 | néng | can; able | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
41 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
42 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
43 | 38 | 所 | suǒ | a few; various; some | 種種貪著為所不應 |
44 | 38 | 所 | suǒ | a place; a location | 種種貪著為所不應 |
45 | 38 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 種種貪著為所不應 |
46 | 38 | 所 | suǒ | an ordinal number | 種種貪著為所不應 |
47 | 38 | 所 | suǒ | meaning | 種種貪著為所不應 |
48 | 38 | 所 | suǒ | garrison | 種種貪著為所不應 |
49 | 38 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 種種貪著為所不應 |
50 | 37 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 談說世事耽樂睡眠 |
51 | 37 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 談說世事耽樂睡眠 |
52 | 37 | 說 | shuì | to persuade | 談說世事耽樂睡眠 |
53 | 37 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 談說世事耽樂睡眠 |
54 | 37 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 談說世事耽樂睡眠 |
55 | 37 | 說 | shuō | to claim; to assert | 談說世事耽樂睡眠 |
56 | 37 | 說 | shuō | allocution | 談說世事耽樂睡眠 |
57 | 37 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 談說世事耽樂睡眠 |
58 | 37 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 談說世事耽樂睡眠 |
59 | 37 | 說 | shuō | speach; vāda | 談說世事耽樂睡眠 |
60 | 37 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 談說世事耽樂睡眠 |
61 | 37 | 說 | shuō | to instruct | 談說世事耽樂睡眠 |
62 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時眾中多有菩薩 |
63 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時眾中多有菩薩 |
64 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時眾中多有菩薩 |
65 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 善哉世尊 |
66 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 善哉世尊 |
67 | 32 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾滿足千人 |
68 | 32 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾滿足千人 |
69 | 32 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾滿足千人 |
70 | 32 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾滿足千人 |
71 | 32 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾滿足千人 |
72 | 32 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾滿足千人 |
73 | 32 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾滿足千人 |
74 | 32 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾滿足千人 |
75 | 31 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
76 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
77 | 31 | 中 | zhōng | China | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
78 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
79 | 31 | 中 | zhōng | midday | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
80 | 31 | 中 | zhōng | inside | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
81 | 31 | 中 | zhōng | during | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
82 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
83 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
84 | 31 | 中 | zhōng | half | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
85 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
86 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
87 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
88 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
89 | 31 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
90 | 30 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
91 | 30 | 以 | yǐ | to rely on | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
92 | 30 | 以 | yǐ | to regard | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
93 | 30 | 以 | yǐ | to be able to | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
94 | 30 | 以 | yǐ | to order; to command | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
95 | 30 | 以 | yǐ | used after a verb | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
96 | 30 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
97 | 30 | 以 | yǐ | Israel | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
98 | 30 | 以 | yǐ | Yi | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
99 | 30 | 以 | yǐ | use; yogena | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
100 | 28 | 其 | qí | Qi | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
101 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 勿復悲號生大熱惱 |
102 | 26 | 生 | shēng | to live | 勿復悲號生大熱惱 |
103 | 26 | 生 | shēng | raw | 勿復悲號生大熱惱 |
104 | 26 | 生 | shēng | a student | 勿復悲號生大熱惱 |
105 | 26 | 生 | shēng | life | 勿復悲號生大熱惱 |
106 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 勿復悲號生大熱惱 |
107 | 26 | 生 | shēng | alive | 勿復悲號生大熱惱 |
108 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 勿復悲號生大熱惱 |
109 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 勿復悲號生大熱惱 |
110 | 26 | 生 | shēng | to grow | 勿復悲號生大熱惱 |
111 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 勿復悲號生大熱惱 |
112 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 勿復悲號生大熱惱 |
113 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 勿復悲號生大熱惱 |
114 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 勿復悲號生大熱惱 |
115 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 勿復悲號生大熱惱 |
116 | 26 | 生 | shēng | gender | 勿復悲號生大熱惱 |
117 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 勿復悲號生大熱惱 |
118 | 26 | 生 | shēng | to set up | 勿復悲號生大熱惱 |
119 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 勿復悲號生大熱惱 |
120 | 26 | 生 | shēng | a captive | 勿復悲號生大熱惱 |
121 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 勿復悲號生大熱惱 |
122 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 勿復悲號生大熱惱 |
123 | 26 | 生 | shēng | unripe | 勿復悲號生大熱惱 |
124 | 26 | 生 | shēng | nature | 勿復悲號生大熱惱 |
125 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 勿復悲號生大熱惱 |
126 | 26 | 生 | shēng | destiny | 勿復悲號生大熱惱 |
127 | 26 | 生 | shēng | birth | 勿復悲號生大熱惱 |
128 | 26 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 勿復悲號生大熱惱 |
129 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 於墮落法亦不能了 |
130 | 25 | 法 | fǎ | France | 於墮落法亦不能了 |
131 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於墮落法亦不能了 |
132 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於墮落法亦不能了 |
133 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於墮落法亦不能了 |
134 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 於墮落法亦不能了 |
135 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 於墮落法亦不能了 |
136 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於墮落法亦不能了 |
137 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 於墮落法亦不能了 |
138 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 於墮落法亦不能了 |
139 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 於墮落法亦不能了 |
140 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於墮落法亦不能了 |
141 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於墮落法亦不能了 |
142 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 於墮落法亦不能了 |
143 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於墮落法亦不能了 |
144 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於墮落法亦不能了 |
145 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於墮落法亦不能了 |
146 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於墮落法亦不能了 |
147 | 25 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 復有五百諸菩薩眾 |
148 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無復增長唯有退轉 |
149 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 無復增長唯有退轉 |
150 | 24 | 無 | mó | mo | 無復增長唯有退轉 |
151 | 24 | 無 | wú | to not have | 無復增長唯有退轉 |
152 | 24 | 無 | wú | Wu | 無復增長唯有退轉 |
153 | 24 | 無 | mó | mo | 無復增長唯有退轉 |
154 | 23 | 行 | xíng | to walk | 下劣精勤行迷惑行 |
155 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 下劣精勤行迷惑行 |
156 | 23 | 行 | háng | profession | 下劣精勤行迷惑行 |
157 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 下劣精勤行迷惑行 |
158 | 23 | 行 | xíng | to travel | 下劣精勤行迷惑行 |
159 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 下劣精勤行迷惑行 |
160 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 下劣精勤行迷惑行 |
161 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 下劣精勤行迷惑行 |
162 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 下劣精勤行迷惑行 |
163 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 下劣精勤行迷惑行 |
164 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 下劣精勤行迷惑行 |
165 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 下劣精勤行迷惑行 |
166 | 23 | 行 | xíng | to move | 下劣精勤行迷惑行 |
167 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 下劣精勤行迷惑行 |
168 | 23 | 行 | xíng | travel | 下劣精勤行迷惑行 |
169 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 下劣精勤行迷惑行 |
170 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 下劣精勤行迷惑行 |
171 | 23 | 行 | xíng | temporary | 下劣精勤行迷惑行 |
172 | 23 | 行 | háng | rank; order | 下劣精勤行迷惑行 |
173 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 下劣精勤行迷惑行 |
174 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 下劣精勤行迷惑行 |
175 | 23 | 行 | xíng | to experience | 下劣精勤行迷惑行 |
176 | 23 | 行 | xíng | path; way | 下劣精勤行迷惑行 |
177 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 下劣精勤行迷惑行 |
178 | 23 | 行 | xíng | 下劣精勤行迷惑行 | |
179 | 23 | 行 | xíng | Practice | 下劣精勤行迷惑行 |
180 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 下劣精勤行迷惑行 |
181 | 23 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 下劣精勤行迷惑行 |
182 | 22 | 如來 | rúlái | Tathagata | 可共往詣如來 |
183 | 22 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 可共往詣如來 |
184 | 22 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 可共往詣如來 |
185 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 見諸菩薩具足如是不善諸行 |
186 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 我今當令是諸菩薩覺悟開曉生歡喜心 |
187 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 我今當令是諸菩薩覺悟開曉生歡喜心 |
188 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 我今當令是諸菩薩覺悟開曉生歡喜心 |
189 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 我今當令是諸菩薩覺悟開曉生歡喜心 |
190 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 我今當令是諸菩薩覺悟開曉生歡喜心 |
191 | 22 | 心 | xīn | heart | 我今當令是諸菩薩覺悟開曉生歡喜心 |
192 | 22 | 心 | xīn | emotion | 我今當令是諸菩薩覺悟開曉生歡喜心 |
193 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 我今當令是諸菩薩覺悟開曉生歡喜心 |
194 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 我今當令是諸菩薩覺悟開曉生歡喜心 |
195 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 我今當令是諸菩薩覺悟開曉生歡喜心 |
196 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 我今當令是諸菩薩覺悟開曉生歡喜心 |
197 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 我今當令是諸菩薩覺悟開曉生歡喜心 |
198 | 22 | 欲 | yù | desire | 妄言誹謗行婬欲事 |
199 | 22 | 欲 | yù | to desire; to wish | 妄言誹謗行婬欲事 |
200 | 22 | 欲 | yù | to desire; to intend | 妄言誹謗行婬欲事 |
201 | 22 | 欲 | yù | lust | 妄言誹謗行婬欲事 |
202 | 22 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 妄言誹謗行婬欲事 |
203 | 20 | 從 | cóng | to follow | 即於晡時從禪定起 |
204 | 20 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 即於晡時從禪定起 |
205 | 20 | 從 | cóng | to participate in something | 即於晡時從禪定起 |
206 | 20 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 即於晡時從禪定起 |
207 | 20 | 從 | cóng | something secondary | 即於晡時從禪定起 |
208 | 20 | 從 | cóng | remote relatives | 即於晡時從禪定起 |
209 | 20 | 從 | cóng | secondary | 即於晡時從禪定起 |
210 | 20 | 從 | cóng | to go on; to advance | 即於晡時從禪定起 |
211 | 20 | 從 | cōng | at ease; informal | 即於晡時從禪定起 |
212 | 20 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 即於晡時從禪定起 |
213 | 20 | 從 | zòng | to release | 即於晡時從禪定起 |
214 | 20 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 即於晡時從禪定起 |
215 | 20 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 勤行般若波羅蜜多相應之行 |
216 | 20 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 勤行般若波羅蜜多相應之行 |
217 | 20 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 勤行般若波羅蜜多相應之行 |
218 | 20 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 勤行般若波羅蜜多相應之行 |
219 | 20 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 勤行般若波羅蜜多相應之行 |
220 | 20 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 勤行般若波羅蜜多相應之行 |
221 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
222 | 19 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
223 | 19 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
224 | 19 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
225 | 19 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
226 | 19 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
227 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
228 | 19 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 復有五百諸菩薩眾 |
229 | 19 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 復有五百諸菩薩眾 |
230 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
231 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
232 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
233 | 19 | 得 | dé | de | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
234 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
235 | 19 | 得 | dé | to result in | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
236 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
237 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
238 | 19 | 得 | dé | to be finished | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
239 | 19 | 得 | děi | satisfying | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
240 | 19 | 得 | dé | to contract | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
241 | 19 | 得 | dé | to hear | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
242 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
243 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
244 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
245 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 復有五百諸菩薩眾 |
246 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有五百諸菩薩眾 |
247 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 復有五百諸菩薩眾 |
248 | 19 | 復 | fù | to restore | 復有五百諸菩薩眾 |
249 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有五百諸菩薩眾 |
250 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 復有五百諸菩薩眾 |
251 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有五百諸菩薩眾 |
252 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有五百諸菩薩眾 |
253 | 19 | 復 | fù | Fu | 復有五百諸菩薩眾 |
254 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有五百諸菩薩眾 |
255 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有五百諸菩薩眾 |
256 | 18 | 彌勒菩薩 | mílè púsà | Maitreya Bodhisattva | 爾時彌勒菩薩摩訶薩在於會中 |
257 | 18 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾滿足千人 |
258 | 18 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾滿足千人 |
259 | 18 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾滿足千人 |
260 | 18 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾滿足千人 |
261 | 18 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾滿足千人 |
262 | 18 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾滿足千人 |
263 | 17 | 求 | qiú | to request | 終不於彼伺求其過 |
264 | 17 | 求 | qiú | to seek; to look for | 終不於彼伺求其過 |
265 | 17 | 求 | qiú | to implore | 終不於彼伺求其過 |
266 | 17 | 求 | qiú | to aspire to | 終不於彼伺求其過 |
267 | 17 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 終不於彼伺求其過 |
268 | 17 | 求 | qiú | to attract | 終不於彼伺求其過 |
269 | 17 | 求 | qiú | to bribe | 終不於彼伺求其過 |
270 | 17 | 求 | qiú | Qiu | 終不於彼伺求其過 |
271 | 17 | 求 | qiú | to demand | 終不於彼伺求其過 |
272 | 17 | 求 | qiú | to end | 終不於彼伺求其過 |
273 | 17 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 終不於彼伺求其過 |
274 | 17 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時彌勒菩薩摩訶薩在於會中 |
275 | 17 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時彌勒菩薩摩訶薩在於會中 |
276 | 17 | 能 | néng | can; able | 若不善能摧伏其身生下劣想 |
277 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 若不善能摧伏其身生下劣想 |
278 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若不善能摧伏其身生下劣想 |
279 | 17 | 能 | néng | energy | 若不善能摧伏其身生下劣想 |
280 | 17 | 能 | néng | function; use | 若不善能摧伏其身生下劣想 |
281 | 17 | 能 | néng | talent | 若不善能摧伏其身生下劣想 |
282 | 17 | 能 | néng | expert at | 若不善能摧伏其身生下劣想 |
283 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 若不善能摧伏其身生下劣想 |
284 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若不善能摧伏其身生下劣想 |
285 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若不善能摧伏其身生下劣想 |
286 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 若不善能摧伏其身生下劣想 |
287 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若不善能摧伏其身生下劣想 |
288 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時五百眾中有六十菩薩 |
289 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時五百眾中有六十菩薩 |
290 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時五百眾中有六十菩薩 |
291 | 17 | 時 | shí | fashionable | 是時五百眾中有六十菩薩 |
292 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時五百眾中有六十菩薩 |
293 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時五百眾中有六十菩薩 |
294 | 17 | 時 | shí | tense | 是時五百眾中有六十菩薩 |
295 | 17 | 時 | shí | particular; special | 是時五百眾中有六十菩薩 |
296 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時五百眾中有六十菩薩 |
297 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時五百眾中有六十菩薩 |
298 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 是時五百眾中有六十菩薩 |
299 | 17 | 時 | shí | seasonal | 是時五百眾中有六十菩薩 |
300 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 是時五百眾中有六十菩薩 |
301 | 17 | 時 | shí | hour | 是時五百眾中有六十菩薩 |
302 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時五百眾中有六十菩薩 |
303 | 17 | 時 | shí | Shi | 是時五百眾中有六十菩薩 |
304 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時五百眾中有六十菩薩 |
305 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 是時五百眾中有六十菩薩 |
306 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時五百眾中有六十菩薩 |
307 | 16 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 此諸菩薩於無上菩提圓滿道分皆已退轉 |
308 | 16 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 此諸菩薩於無上菩提圓滿道分皆已退轉 |
309 | 16 | 已 | yǐ | to complete | 此諸菩薩於無上菩提圓滿道分皆已退轉 |
310 | 16 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 此諸菩薩於無上菩提圓滿道分皆已退轉 |
311 | 16 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 此諸菩薩於無上菩提圓滿道分皆已退轉 |
312 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 此諸菩薩於無上菩提圓滿道分皆已退轉 |
313 | 16 | 歲 | suì | age | 於後末世五百歲中法欲滅時 |
314 | 16 | 歲 | suì | years | 於後末世五百歲中法欲滅時 |
315 | 16 | 歲 | suì | time | 於後末世五百歲中法欲滅時 |
316 | 16 | 歲 | suì | annual harvest | 於後末世五百歲中法欲滅時 |
317 | 16 | 歲 | suì | year; varṣa | 於後末世五百歲中法欲滅時 |
318 | 16 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 悲感流淚不能自起 |
319 | 16 | 自 | zì | Zi | 悲感流淚不能自起 |
320 | 16 | 自 | zì | a nose | 悲感流淚不能自起 |
321 | 16 | 自 | zì | the beginning; the start | 悲感流淚不能自起 |
322 | 16 | 自 | zì | origin | 悲感流淚不能自起 |
323 | 16 | 自 | zì | to employ; to use | 悲感流淚不能自起 |
324 | 16 | 自 | zì | to be | 悲感流淚不能自起 |
325 | 16 | 自 | zì | self; soul; ātman | 悲感流淚不能自起 |
326 | 16 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 是時眾中多有菩薩 |
327 | 16 | 多 | duó | many; much | 是時眾中多有菩薩 |
328 | 16 | 多 | duō | more | 是時眾中多有菩薩 |
329 | 16 | 多 | duō | excessive | 是時眾中多有菩薩 |
330 | 16 | 多 | duō | abundant | 是時眾中多有菩薩 |
331 | 16 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 是時眾中多有菩薩 |
332 | 16 | 多 | duō | Duo | 是時眾中多有菩薩 |
333 | 16 | 多 | duō | ta | 是時眾中多有菩薩 |
334 | 16 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 少煩惱者名律儀清淨 |
335 | 16 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 少煩惱者名律儀清淨 |
336 | 16 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 少煩惱者名律儀清淨 |
337 | 16 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 少煩惱者名律儀清淨 |
338 | 15 | 今日 | jīnrì | today | 我從今日更不敢作 |
339 | 15 | 今日 | jīnrì | at present | 我從今日更不敢作 |
340 | 15 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 我等則為欺誑如來 |
341 | 15 | 則 | zé | a grade; a level | 我等則為欺誑如來 |
342 | 15 | 則 | zé | an example; a model | 我等則為欺誑如來 |
343 | 15 | 則 | zé | a weighing device | 我等則為欺誑如來 |
344 | 15 | 則 | zé | to grade; to rank | 我等則為欺誑如來 |
345 | 15 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 我等則為欺誑如來 |
346 | 15 | 則 | zé | to do | 我等則為欺誑如來 |
347 | 15 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 我等則為欺誑如來 |
348 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 常為眾生廣宣正法 |
349 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 常為眾生廣宣正法 |
350 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 常為眾生廣宣正法 |
351 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 常為眾生廣宣正法 |
352 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 常為眾生廣宣正法 |
353 | 14 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 於無上菩提不能解了 |
354 | 14 | 等 | děng | et cetera; and so on | 爾時諸菩薩等聞佛所說 |
355 | 14 | 等 | děng | to wait | 爾時諸菩薩等聞佛所說 |
356 | 14 | 等 | děng | to be equal | 爾時諸菩薩等聞佛所說 |
357 | 14 | 等 | děng | degree; level | 爾時諸菩薩等聞佛所說 |
358 | 14 | 等 | děng | to compare | 爾時諸菩薩等聞佛所說 |
359 | 14 | 等 | děng | same; equal; sama | 爾時諸菩薩等聞佛所說 |
360 | 14 | 業障 | yèzhàng | karmic hindrance | 業障深重諸根闇鈍 |
361 | 14 | 業障 | yèzhàng | a karmic obstruction | 業障深重諸根闇鈍 |
362 | 13 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 我從今日至未來際 |
363 | 13 | 至 | zhì | to arrive | 我從今日至未來際 |
364 | 13 | 至 | zhì | approach; upagama | 我從今日至未來際 |
365 | 13 | 利益 | lìyì | benefit; interest | 以少功用善能利益無量眾生 |
366 | 13 | 利益 | lìyì | benefit | 以少功用善能利益無量眾生 |
367 | 13 | 利益 | lìyì | benefit; upakara | 以少功用善能利益無量眾生 |
368 | 13 | 欺誑 | qīkuáng | to cheat; to decieve | 我等則為欺誑如來 |
369 | 13 | 未來際 | wèilái jì | the limit of the future | 我從今日至未來際 |
370 | 12 | 誹謗 | fěibàng | to slander | 妄言誹謗行婬欲事 |
371 | 12 | 誹謗 | fěibàng | slander; apavāda | 妄言誹謗行婬欲事 |
372 | 12 | 事 | shì | matter; thing; item | 妄言誹謗行婬欲事 |
373 | 12 | 事 | shì | to serve | 妄言誹謗行婬欲事 |
374 | 12 | 事 | shì | a government post | 妄言誹謗行婬欲事 |
375 | 12 | 事 | shì | duty; post; work | 妄言誹謗行婬欲事 |
376 | 12 | 事 | shì | occupation | 妄言誹謗行婬欲事 |
377 | 12 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 妄言誹謗行婬欲事 |
378 | 12 | 事 | shì | an accident | 妄言誹謗行婬欲事 |
379 | 12 | 事 | shì | to attend | 妄言誹謗行婬欲事 |
380 | 12 | 事 | shì | an allusion | 妄言誹謗行婬欲事 |
381 | 12 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 妄言誹謗行婬欲事 |
382 | 12 | 事 | shì | to engage in | 妄言誹謗行婬欲事 |
383 | 12 | 事 | shì | to enslave | 妄言誹謗行婬欲事 |
384 | 12 | 事 | shì | to pursue | 妄言誹謗行婬欲事 |
385 | 12 | 事 | shì | to administer | 妄言誹謗行婬欲事 |
386 | 12 | 事 | shì | to appoint | 妄言誹謗行婬欲事 |
387 | 12 | 事 | shì | thing; phenomena | 妄言誹謗行婬欲事 |
388 | 12 | 事 | shì | actions; karma | 妄言誹謗行婬欲事 |
389 | 12 | 後末世 | hòu mò shì | last age | 於後末世五百歲中法欲滅時 |
390 | 12 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 能以如是決定之心安住其中 |
391 | 12 | 住 | zhù | to stop; to halt | 能以如是決定之心安住其中 |
392 | 12 | 住 | zhù | to retain; to remain | 能以如是決定之心安住其中 |
393 | 12 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 能以如是決定之心安住其中 |
394 | 12 | 住 | zhù | verb complement | 能以如是決定之心安住其中 |
395 | 12 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 能以如是決定之心安住其中 |
396 | 12 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 具足成就無障礙智解脫知見 |
397 | 12 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 具足成就無障礙智解脫知見 |
398 | 12 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 具足成就無障礙智解脫知見 |
399 | 12 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 具足成就無障礙智解脫知見 |
400 | 12 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 具足成就無障礙智解脫知見 |
401 | 12 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 具足成就無障礙智解脫知見 |
402 | 12 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 具足成就無障礙智解脫知見 |
403 | 12 | 應 | yìng | to answer; to respond | 種種貪著為所不應 |
404 | 12 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 種種貪著為所不應 |
405 | 12 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 種種貪著為所不應 |
406 | 12 | 應 | yìng | to accept | 種種貪著為所不應 |
407 | 12 | 應 | yìng | to permit; to allow | 種種貪著為所不應 |
408 | 12 | 應 | yìng | to echo | 種種貪著為所不應 |
409 | 12 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 種種貪著為所不應 |
410 | 12 | 應 | yìng | Ying | 種種貪著為所不應 |
411 | 12 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切知者 |
412 | 12 | 一切 | yīqiè | the same | 一切知者 |
413 | 12 | 辯才 | biàncái | eloquence | 所謂未生辯才而能得生 |
414 | 12 | 辯才 | biàncái | eloquence; pratibhāna | 所謂未生辯才而能得生 |
415 | 12 | 辯才 | biàncái | Sarasvati | 所謂未生辯才而能得生 |
416 | 12 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 實非如來之所宣說 |
417 | 12 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 實非如來之所宣說 |
418 | 12 | 非 | fēi | different | 實非如來之所宣說 |
419 | 12 | 非 | fēi | to not be; to not have | 實非如來之所宣說 |
420 | 12 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 實非如來之所宣說 |
421 | 12 | 非 | fēi | Africa | 實非如來之所宣說 |
422 | 12 | 非 | fēi | to slander | 實非如來之所宣說 |
423 | 12 | 非 | fěi | to avoid | 實非如來之所宣說 |
424 | 12 | 非 | fēi | must | 實非如來之所宣說 |
425 | 12 | 非 | fēi | an error | 實非如來之所宣說 |
426 | 12 | 非 | fēi | a problem; a question | 實非如來之所宣說 |
427 | 12 | 非 | fēi | evil | 實非如來之所宣說 |
428 | 11 | 知 | zhī | to know | 以方便力善知一切眾生所行 |
429 | 11 | 知 | zhī | to comprehend | 以方便力善知一切眾生所行 |
430 | 11 | 知 | zhī | to inform; to tell | 以方便力善知一切眾生所行 |
431 | 11 | 知 | zhī | to administer | 以方便力善知一切眾生所行 |
432 | 11 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 以方便力善知一切眾生所行 |
433 | 11 | 知 | zhī | to be close friends | 以方便力善知一切眾生所行 |
434 | 11 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 以方便力善知一切眾生所行 |
435 | 11 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 以方便力善知一切眾生所行 |
436 | 11 | 知 | zhī | knowledge | 以方便力善知一切眾生所行 |
437 | 11 | 知 | zhī | consciousness; perception | 以方便力善知一切眾生所行 |
438 | 11 | 知 | zhī | a close friend | 以方便力善知一切眾生所行 |
439 | 11 | 知 | zhì | wisdom | 以方便力善知一切眾生所行 |
440 | 11 | 知 | zhì | Zhi | 以方便力善知一切眾生所行 |
441 | 11 | 知 | zhī | to appreciate | 以方便力善知一切眾生所行 |
442 | 11 | 知 | zhī | to make known | 以方便力善知一切眾生所行 |
443 | 11 | 知 | zhī | to have control over | 以方便力善知一切眾生所行 |
444 | 11 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 以方便力善知一切眾生所行 |
445 | 11 | 知 | zhī | Understanding | 以方便力善知一切眾生所行 |
446 | 11 | 知 | zhī | know; jña | 以方便力善知一切眾生所行 |
447 | 11 | 常 | cháng | Chang | 我心常為疑惑所覆 |
448 | 11 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 我心常為疑惑所覆 |
449 | 11 | 常 | cháng | a principle; a rule | 我心常為疑惑所覆 |
450 | 11 | 常 | cháng | eternal; nitya | 我心常為疑惑所覆 |
451 | 10 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
452 | 10 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
453 | 10 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
454 | 10 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
455 | 10 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
456 | 10 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝於往昔造作惡業 |
457 | 10 | 汝 | rǔ | Ru | 汝於往昔造作惡業 |
458 | 10 | 亦 | yì | Yi | 於墮落法亦不能了 |
459 | 10 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 雖暫發起智慧光明 |
460 | 10 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 雖暫發起智慧光明 |
461 | 10 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 雖暫發起智慧光明 |
462 | 10 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 雖暫發起智慧光明 |
463 | 10 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 雖暫發起智慧光明 |
464 | 10 | 及 | jí | to reach | 我等常於菩薩乘人輕慢嫉恚及餘業障 |
465 | 10 | 及 | jí | to attain | 我等常於菩薩乘人輕慢嫉恚及餘業障 |
466 | 10 | 及 | jí | to understand | 我等常於菩薩乘人輕慢嫉恚及餘業障 |
467 | 10 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 我等常於菩薩乘人輕慢嫉恚及餘業障 |
468 | 10 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 我等常於菩薩乘人輕慢嫉恚及餘業障 |
469 | 10 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 我等常於菩薩乘人輕慢嫉恚及餘業障 |
470 | 10 | 及 | jí | and; ca; api | 我等常於菩薩乘人輕慢嫉恚及餘業障 |
471 | 10 | 作 | zuò | to do | 作是念言 |
472 | 10 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念言 |
473 | 10 | 作 | zuò | to start | 作是念言 |
474 | 10 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念言 |
475 | 10 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念言 |
476 | 10 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念言 |
477 | 10 | 作 | zuō | a workshop | 作是念言 |
478 | 10 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念言 |
479 | 10 | 作 | zuò | to rise | 作是念言 |
480 | 10 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念言 |
481 | 10 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念言 |
482 | 10 | 作 | zuò | to regard as | 作是念言 |
483 | 10 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念言 |
484 | 10 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有瞋恚 |
485 | 10 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有瞋恚 |
486 | 10 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 安隱無惱而得解脫 |
487 | 10 | 解脫 | jiětuō | liberation | 安隱無惱而得解脫 |
488 | 10 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 安隱無惱而得解脫 |
489 | 10 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 由汝離間說其重過 |
490 | 10 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 由汝離間說其重過 |
491 | 10 | 過 | guò | to experience; to pass time | 由汝離間說其重過 |
492 | 10 | 過 | guò | to go | 由汝離間說其重過 |
493 | 10 | 過 | guò | a mistake | 由汝離間說其重過 |
494 | 10 | 過 | guō | Guo | 由汝離間說其重過 |
495 | 10 | 過 | guò | to die | 由汝離間說其重過 |
496 | 10 | 過 | guò | to shift | 由汝離間說其重過 |
497 | 10 | 過 | guò | to endure | 由汝離間說其重過 |
498 | 10 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 由汝離間說其重過 |
499 | 10 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 由汝離間說其重過 |
500 | 9 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 於後末世五百歲中法欲滅時 |
Frequencies of all Words
Top 899
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 99 | 於 | yú | in; at | 善法微少好於憒閙 |
2 | 99 | 於 | yú | in; at | 善法微少好於憒閙 |
3 | 99 | 於 | yú | in; at; to; from | 善法微少好於憒閙 |
4 | 99 | 於 | yú | to go; to | 善法微少好於憒閙 |
5 | 99 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 善法微少好於憒閙 |
6 | 99 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 善法微少好於憒閙 |
7 | 99 | 於 | yú | from | 善法微少好於憒閙 |
8 | 99 | 於 | yú | give | 善法微少好於憒閙 |
9 | 99 | 於 | yú | oppposing | 善法微少好於憒閙 |
10 | 99 | 於 | yú | and | 善法微少好於憒閙 |
11 | 99 | 於 | yú | compared to | 善法微少好於憒閙 |
12 | 99 | 於 | yú | by | 善法微少好於憒閙 |
13 | 99 | 於 | yú | and; as well as | 善法微少好於憒閙 |
14 | 99 | 於 | yú | for | 善法微少好於憒閙 |
15 | 99 | 於 | yú | Yu | 善法微少好於憒閙 |
16 | 99 | 於 | wū | a crow | 善法微少好於憒閙 |
17 | 99 | 於 | wū | whew; wow | 善法微少好於憒閙 |
18 | 99 | 於 | yú | near to; antike | 善法微少好於憒閙 |
19 | 76 | 為 | wèi | for; to | 種種貪著為所不應 |
20 | 76 | 為 | wèi | because of | 種種貪著為所不應 |
21 | 76 | 為 | wéi | to act as; to serve | 種種貪著為所不應 |
22 | 76 | 為 | wéi | to change into; to become | 種種貪著為所不應 |
23 | 76 | 為 | wéi | to be; is | 種種貪著為所不應 |
24 | 76 | 為 | wéi | to do | 種種貪著為所不應 |
25 | 76 | 為 | wèi | for | 種種貪著為所不應 |
26 | 76 | 為 | wèi | because of; for; to | 種種貪著為所不應 |
27 | 76 | 為 | wèi | to | 種種貪著為所不應 |
28 | 76 | 為 | wéi | in a passive construction | 種種貪著為所不應 |
29 | 76 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 種種貪著為所不應 |
30 | 76 | 為 | wéi | forming an adverb | 種種貪著為所不應 |
31 | 76 | 為 | wéi | to add emphasis | 種種貪著為所不應 |
32 | 76 | 為 | wèi | to support; to help | 種種貪著為所不應 |
33 | 76 | 為 | wéi | to govern | 種種貪著為所不應 |
34 | 76 | 為 | wèi | to be; bhū | 種種貪著為所不應 |
35 | 56 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 彌勒 |
36 | 56 | 彌勒 | Mílè | Maitreya | 彌勒 |
37 | 56 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 彌勒 |
38 | 55 | 之 | zhī | him; her; them; that | 常為疑惑之所纏覆 |
39 | 55 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 常為疑惑之所纏覆 |
40 | 55 | 之 | zhī | to go | 常為疑惑之所纏覆 |
41 | 55 | 之 | zhī | this; that | 常為疑惑之所纏覆 |
42 | 55 | 之 | zhī | genetive marker | 常為疑惑之所纏覆 |
43 | 55 | 之 | zhī | it | 常為疑惑之所纏覆 |
44 | 55 | 之 | zhī | in; in regards to | 常為疑惑之所纏覆 |
45 | 55 | 之 | zhī | all | 常為疑惑之所纏覆 |
46 | 55 | 之 | zhī | and | 常為疑惑之所纏覆 |
47 | 55 | 之 | zhī | however | 常為疑惑之所纏覆 |
48 | 55 | 之 | zhī | if | 常為疑惑之所纏覆 |
49 | 55 | 之 | zhī | then | 常為疑惑之所纏覆 |
50 | 55 | 之 | zhī | to arrive; to go | 常為疑惑之所纏覆 |
51 | 55 | 之 | zhī | is | 常為疑惑之所纏覆 |
52 | 55 | 之 | zhī | to use | 常為疑惑之所纏覆 |
53 | 55 | 之 | zhī | Zhi | 常為疑惑之所纏覆 |
54 | 55 | 之 | zhī | winding | 常為疑惑之所纏覆 |
55 | 50 | 不 | bù | not; no | 種種貪著為所不應 |
56 | 50 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 種種貪著為所不應 |
57 | 50 | 不 | bù | as a correlative | 種種貪著為所不應 |
58 | 50 | 不 | bù | no (answering a question) | 種種貪著為所不應 |
59 | 50 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 種種貪著為所不應 |
60 | 50 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 種種貪著為所不應 |
61 | 50 | 不 | bù | to form a yes or no question | 種種貪著為所不應 |
62 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 種種貪著為所不應 |
63 | 50 | 不 | bù | no; na | 種種貪著為所不應 |
64 | 43 | 諸 | zhū | all; many; various | 業障深重諸根闇鈍 |
65 | 43 | 諸 | zhū | Zhu | 業障深重諸根闇鈍 |
66 | 43 | 諸 | zhū | all; members of the class | 業障深重諸根闇鈍 |
67 | 43 | 諸 | zhū | interrogative particle | 業障深重諸根闇鈍 |
68 | 43 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 業障深重諸根闇鈍 |
69 | 43 | 諸 | zhū | of; in | 業障深重諸根闇鈍 |
70 | 43 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 業障深重諸根闇鈍 |
71 | 43 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時佛告諸菩薩言 |
72 | 43 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時佛告諸菩薩言 |
73 | 43 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時佛告諸菩薩言 |
74 | 43 | 言 | yán | a particle with no meaning | 爾時佛告諸菩薩言 |
75 | 43 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時佛告諸菩薩言 |
76 | 43 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時佛告諸菩薩言 |
77 | 43 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時佛告諸菩薩言 |
78 | 43 | 言 | yán | to regard as | 爾時佛告諸菩薩言 |
79 | 43 | 言 | yán | to act as | 爾時佛告諸菩薩言 |
80 | 43 | 言 | yán | word; vacana | 爾時佛告諸菩薩言 |
81 | 43 | 言 | yán | speak; vad | 爾時佛告諸菩薩言 |
82 | 39 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若不爾者 |
83 | 39 | 者 | zhě | that | 若不爾者 |
84 | 39 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若不爾者 |
85 | 39 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若不爾者 |
86 | 39 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若不爾者 |
87 | 39 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若不爾者 |
88 | 39 | 者 | zhuó | according to | 若不爾者 |
89 | 39 | 者 | zhě | ca | 若不爾者 |
90 | 39 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今當令是諸菩薩覺悟開曉生歡喜心 |
91 | 39 | 我 | wǒ | self | 我今當令是諸菩薩覺悟開曉生歡喜心 |
92 | 39 | 我 | wǒ | we; our | 我今當令是諸菩薩覺悟開曉生歡喜心 |
93 | 39 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今當令是諸菩薩覺悟開曉生歡喜心 |
94 | 39 | 我 | wǒ | Wo | 我今當令是諸菩薩覺悟開曉生歡喜心 |
95 | 39 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今當令是諸菩薩覺悟開曉生歡喜心 |
96 | 39 | 我 | wǒ | ga | 我今當令是諸菩薩覺悟開曉生歡喜心 |
97 | 39 | 我 | wǒ | I; aham | 我今當令是諸菩薩覺悟開曉生歡喜心 |
98 | 39 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
99 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
100 | 39 | 而 | ér | you | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
101 | 39 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
102 | 39 | 而 | ér | right away; then | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
103 | 39 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
104 | 39 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
105 | 39 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
106 | 39 | 而 | ér | how can it be that? | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
107 | 39 | 而 | ér | so as to | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
108 | 39 | 而 | ér | only then | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
109 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
110 | 39 | 而 | néng | can; able | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
111 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
112 | 39 | 而 | ér | me | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
113 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
114 | 39 | 而 | ér | possessive | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
115 | 39 | 而 | ér | and; ca | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
116 | 38 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 種種貪著為所不應 |
117 | 38 | 所 | suǒ | an office; an institute | 種種貪著為所不應 |
118 | 38 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 種種貪著為所不應 |
119 | 38 | 所 | suǒ | it | 種種貪著為所不應 |
120 | 38 | 所 | suǒ | if; supposing | 種種貪著為所不應 |
121 | 38 | 所 | suǒ | a few; various; some | 種種貪著為所不應 |
122 | 38 | 所 | suǒ | a place; a location | 種種貪著為所不應 |
123 | 38 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 種種貪著為所不應 |
124 | 38 | 所 | suǒ | that which | 種種貪著為所不應 |
125 | 38 | 所 | suǒ | an ordinal number | 種種貪著為所不應 |
126 | 38 | 所 | suǒ | meaning | 種種貪著為所不應 |
127 | 38 | 所 | suǒ | garrison | 種種貪著為所不應 |
128 | 38 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 種種貪著為所不應 |
129 | 38 | 所 | suǒ | that which; yad | 種種貪著為所不應 |
130 | 37 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 談說世事耽樂睡眠 |
131 | 37 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 談說世事耽樂睡眠 |
132 | 37 | 說 | shuì | to persuade | 談說世事耽樂睡眠 |
133 | 37 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 談說世事耽樂睡眠 |
134 | 37 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 談說世事耽樂睡眠 |
135 | 37 | 說 | shuō | to claim; to assert | 談說世事耽樂睡眠 |
136 | 37 | 說 | shuō | allocution | 談說世事耽樂睡眠 |
137 | 37 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 談說世事耽樂睡眠 |
138 | 37 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 談說世事耽樂睡眠 |
139 | 37 | 說 | shuō | speach; vāda | 談說世事耽樂睡眠 |
140 | 37 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 談說世事耽樂睡眠 |
141 | 37 | 說 | shuō | to instruct | 談說世事耽樂睡眠 |
142 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時眾中多有菩薩 |
143 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時眾中多有菩薩 |
144 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時眾中多有菩薩 |
145 | 36 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若於菩薩乘人見有違犯舉露其過 |
146 | 36 | 若 | ruò | seemingly | 若於菩薩乘人見有違犯舉露其過 |
147 | 36 | 若 | ruò | if | 若於菩薩乘人見有違犯舉露其過 |
148 | 36 | 若 | ruò | you | 若於菩薩乘人見有違犯舉露其過 |
149 | 36 | 若 | ruò | this; that | 若於菩薩乘人見有違犯舉露其過 |
150 | 36 | 若 | ruò | and; or | 若於菩薩乘人見有違犯舉露其過 |
151 | 36 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若於菩薩乘人見有違犯舉露其過 |
152 | 36 | 若 | rě | pomegranite | 若於菩薩乘人見有違犯舉露其過 |
153 | 36 | 若 | ruò | to choose | 若於菩薩乘人見有違犯舉露其過 |
154 | 36 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若於菩薩乘人見有違犯舉露其過 |
155 | 36 | 若 | ruò | thus | 若於菩薩乘人見有違犯舉露其過 |
156 | 36 | 若 | ruò | pollia | 若於菩薩乘人見有違犯舉露其過 |
157 | 36 | 若 | ruò | Ruo | 若於菩薩乘人見有違犯舉露其過 |
158 | 36 | 若 | ruò | only then | 若於菩薩乘人見有違犯舉露其過 |
159 | 36 | 若 | rě | ja | 若於菩薩乘人見有違犯舉露其過 |
160 | 36 | 若 | rě | jñā | 若於菩薩乘人見有違犯舉露其過 |
161 | 36 | 若 | ruò | if; yadi | 若於菩薩乘人見有違犯舉露其過 |
162 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 善哉世尊 |
163 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 善哉世尊 |
164 | 33 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時眾中多有菩薩 |
165 | 33 | 是 | shì | is exactly | 是時眾中多有菩薩 |
166 | 33 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時眾中多有菩薩 |
167 | 33 | 是 | shì | this; that; those | 是時眾中多有菩薩 |
168 | 33 | 是 | shì | really; certainly | 是時眾中多有菩薩 |
169 | 33 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時眾中多有菩薩 |
170 | 33 | 是 | shì | true | 是時眾中多有菩薩 |
171 | 33 | 是 | shì | is; has; exists | 是時眾中多有菩薩 |
172 | 33 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時眾中多有菩薩 |
173 | 33 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時眾中多有菩薩 |
174 | 33 | 是 | shì | Shi | 是時眾中多有菩薩 |
175 | 33 | 是 | shì | is; bhū | 是時眾中多有菩薩 |
176 | 33 | 是 | shì | this; idam | 是時眾中多有菩薩 |
177 | 32 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有五百諸菩薩眾 |
178 | 32 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有五百諸菩薩眾 |
179 | 32 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有五百諸菩薩眾 |
180 | 32 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有五百諸菩薩眾 |
181 | 32 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有五百諸菩薩眾 |
182 | 32 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有五百諸菩薩眾 |
183 | 32 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有五百諸菩薩眾 |
184 | 32 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有五百諸菩薩眾 |
185 | 32 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有五百諸菩薩眾 |
186 | 32 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有五百諸菩薩眾 |
187 | 32 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有五百諸菩薩眾 |
188 | 32 | 有 | yǒu | abundant | 復有五百諸菩薩眾 |
189 | 32 | 有 | yǒu | purposeful | 復有五百諸菩薩眾 |
190 | 32 | 有 | yǒu | You | 復有五百諸菩薩眾 |
191 | 32 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有五百諸菩薩眾 |
192 | 32 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有五百諸菩薩眾 |
193 | 32 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾滿足千人 |
194 | 32 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾滿足千人 |
195 | 32 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾滿足千人 |
196 | 32 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾滿足千人 |
197 | 32 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾滿足千人 |
198 | 32 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾滿足千人 |
199 | 32 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾滿足千人 |
200 | 32 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾滿足千人 |
201 | 31 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
202 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
203 | 31 | 中 | zhōng | China | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
204 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
205 | 31 | 中 | zhōng | in; amongst | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
206 | 31 | 中 | zhōng | midday | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
207 | 31 | 中 | zhōng | inside | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
208 | 31 | 中 | zhōng | during | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
209 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
210 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
211 | 31 | 中 | zhōng | half | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
212 | 31 | 中 | zhōng | just right; suitably | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
213 | 31 | 中 | zhōng | while | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
214 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
215 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
216 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
217 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
218 | 31 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
219 | 30 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
220 | 30 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
221 | 30 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
222 | 30 | 以 | yǐ | according to | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
223 | 30 | 以 | yǐ | because of | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
224 | 30 | 以 | yǐ | on a certain date | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
225 | 30 | 以 | yǐ | and; as well as | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
226 | 30 | 以 | yǐ | to rely on | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
227 | 30 | 以 | yǐ | to regard | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
228 | 30 | 以 | yǐ | to be able to | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
229 | 30 | 以 | yǐ | to order; to command | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
230 | 30 | 以 | yǐ | further; moreover | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
231 | 30 | 以 | yǐ | used after a verb | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
232 | 30 | 以 | yǐ | very | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
233 | 30 | 以 | yǐ | already | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
234 | 30 | 以 | yǐ | increasingly | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
235 | 30 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
236 | 30 | 以 | yǐ | Israel | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
237 | 30 | 以 | yǐ | Yi | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
238 | 30 | 以 | yǐ | use; yogena | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
239 | 28 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
240 | 28 | 其 | qí | to add emphasis | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
241 | 28 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
242 | 28 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
243 | 28 | 其 | qí | he; her; it; them | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
244 | 28 | 其 | qí | probably; likely | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
245 | 28 | 其 | qí | will | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
246 | 28 | 其 | qí | may | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
247 | 28 | 其 | qí | if | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
248 | 28 | 其 | qí | or | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
249 | 28 | 其 | qí | Qi | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
250 | 28 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 復以種種柔軟言詞為說法要令其歡喜 |
251 | 26 | 彼 | bǐ | that; those | 而彼如來 |
252 | 26 | 彼 | bǐ | another; the other | 而彼如來 |
253 | 26 | 彼 | bǐ | that; tad | 而彼如來 |
254 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 勿復悲號生大熱惱 |
255 | 26 | 生 | shēng | to live | 勿復悲號生大熱惱 |
256 | 26 | 生 | shēng | raw | 勿復悲號生大熱惱 |
257 | 26 | 生 | shēng | a student | 勿復悲號生大熱惱 |
258 | 26 | 生 | shēng | life | 勿復悲號生大熱惱 |
259 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 勿復悲號生大熱惱 |
260 | 26 | 生 | shēng | alive | 勿復悲號生大熱惱 |
261 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 勿復悲號生大熱惱 |
262 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 勿復悲號生大熱惱 |
263 | 26 | 生 | shēng | to grow | 勿復悲號生大熱惱 |
264 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 勿復悲號生大熱惱 |
265 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 勿復悲號生大熱惱 |
266 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 勿復悲號生大熱惱 |
267 | 26 | 生 | shēng | very; extremely | 勿復悲號生大熱惱 |
268 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 勿復悲號生大熱惱 |
269 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 勿復悲號生大熱惱 |
270 | 26 | 生 | shēng | gender | 勿復悲號生大熱惱 |
271 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 勿復悲號生大熱惱 |
272 | 26 | 生 | shēng | to set up | 勿復悲號生大熱惱 |
273 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 勿復悲號生大熱惱 |
274 | 26 | 生 | shēng | a captive | 勿復悲號生大熱惱 |
275 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 勿復悲號生大熱惱 |
276 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 勿復悲號生大熱惱 |
277 | 26 | 生 | shēng | unripe | 勿復悲號生大熱惱 |
278 | 26 | 生 | shēng | nature | 勿復悲號生大熱惱 |
279 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 勿復悲號生大熱惱 |
280 | 26 | 生 | shēng | destiny | 勿復悲號生大熱惱 |
281 | 26 | 生 | shēng | birth | 勿復悲號生大熱惱 |
282 | 26 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 勿復悲號生大熱惱 |
283 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 於墮落法亦不能了 |
284 | 25 | 法 | fǎ | France | 於墮落法亦不能了 |
285 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於墮落法亦不能了 |
286 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於墮落法亦不能了 |
287 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於墮落法亦不能了 |
288 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 於墮落法亦不能了 |
289 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 於墮落法亦不能了 |
290 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於墮落法亦不能了 |
291 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 於墮落法亦不能了 |
292 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 於墮落法亦不能了 |
293 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 於墮落法亦不能了 |
294 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於墮落法亦不能了 |
295 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於墮落法亦不能了 |
296 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 於墮落法亦不能了 |
297 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於墮落法亦不能了 |
298 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於墮落法亦不能了 |
299 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於墮落法亦不能了 |
300 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於墮落法亦不能了 |
301 | 25 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 復有五百諸菩薩眾 |
302 | 25 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 云何我等當墮落耶 |
303 | 25 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 云何我等當墮落耶 |
304 | 25 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 云何我等當墮落耶 |
305 | 25 | 當 | dāng | to face | 云何我等當墮落耶 |
306 | 25 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 云何我等當墮落耶 |
307 | 25 | 當 | dāng | to manage; to host | 云何我等當墮落耶 |
308 | 25 | 當 | dāng | should | 云何我等當墮落耶 |
309 | 25 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 云何我等當墮落耶 |
310 | 25 | 當 | dǎng | to think | 云何我等當墮落耶 |
311 | 25 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 云何我等當墮落耶 |
312 | 25 | 當 | dǎng | to be equal | 云何我等當墮落耶 |
313 | 25 | 當 | dàng | that | 云何我等當墮落耶 |
314 | 25 | 當 | dāng | an end; top | 云何我等當墮落耶 |
315 | 25 | 當 | dàng | clang; jingle | 云何我等當墮落耶 |
316 | 25 | 當 | dāng | to judge | 云何我等當墮落耶 |
317 | 25 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 云何我等當墮落耶 |
318 | 25 | 當 | dàng | the same | 云何我等當墮落耶 |
319 | 25 | 當 | dàng | to pawn | 云何我等當墮落耶 |
320 | 25 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 云何我等當墮落耶 |
321 | 25 | 當 | dàng | a trap | 云何我等當墮落耶 |
322 | 25 | 當 | dàng | a pawned item | 云何我等當墮落耶 |
323 | 25 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 云何我等當墮落耶 |
324 | 24 | 無 | wú | no | 無復增長唯有退轉 |
325 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無復增長唯有退轉 |
326 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 無復增長唯有退轉 |
327 | 24 | 無 | wú | has not yet | 無復增長唯有退轉 |
328 | 24 | 無 | mó | mo | 無復增長唯有退轉 |
329 | 24 | 無 | wú | do not | 無復增長唯有退轉 |
330 | 24 | 無 | wú | not; -less; un- | 無復增長唯有退轉 |
331 | 24 | 無 | wú | regardless of | 無復增長唯有退轉 |
332 | 24 | 無 | wú | to not have | 無復增長唯有退轉 |
333 | 24 | 無 | wú | um | 無復增長唯有退轉 |
334 | 24 | 無 | wú | Wu | 無復增長唯有退轉 |
335 | 24 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無復增長唯有退轉 |
336 | 24 | 無 | wú | not; non- | 無復增長唯有退轉 |
337 | 24 | 無 | mó | mo | 無復增長唯有退轉 |
338 | 23 | 行 | xíng | to walk | 下劣精勤行迷惑行 |
339 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 下劣精勤行迷惑行 |
340 | 23 | 行 | háng | profession | 下劣精勤行迷惑行 |
341 | 23 | 行 | háng | line; row | 下劣精勤行迷惑行 |
342 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 下劣精勤行迷惑行 |
343 | 23 | 行 | xíng | to travel | 下劣精勤行迷惑行 |
344 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 下劣精勤行迷惑行 |
345 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 下劣精勤行迷惑行 |
346 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 下劣精勤行迷惑行 |
347 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 下劣精勤行迷惑行 |
348 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 下劣精勤行迷惑行 |
349 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 下劣精勤行迷惑行 |
350 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 下劣精勤行迷惑行 |
351 | 23 | 行 | xíng | to move | 下劣精勤行迷惑行 |
352 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 下劣精勤行迷惑行 |
353 | 23 | 行 | xíng | travel | 下劣精勤行迷惑行 |
354 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 下劣精勤行迷惑行 |
355 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 下劣精勤行迷惑行 |
356 | 23 | 行 | xíng | temporary | 下劣精勤行迷惑行 |
357 | 23 | 行 | xíng | soon | 下劣精勤行迷惑行 |
358 | 23 | 行 | háng | rank; order | 下劣精勤行迷惑行 |
359 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 下劣精勤行迷惑行 |
360 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 下劣精勤行迷惑行 |
361 | 23 | 行 | xíng | to experience | 下劣精勤行迷惑行 |
362 | 23 | 行 | xíng | path; way | 下劣精勤行迷惑行 |
363 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 下劣精勤行迷惑行 |
364 | 23 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 下劣精勤行迷惑行 |
365 | 23 | 行 | xíng | 下劣精勤行迷惑行 | |
366 | 23 | 行 | xíng | moreover; also | 下劣精勤行迷惑行 |
367 | 23 | 行 | xíng | Practice | 下劣精勤行迷惑行 |
368 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 下劣精勤行迷惑行 |
369 | 23 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 下劣精勤行迷惑行 |
370 | 23 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
371 | 23 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
372 | 23 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
373 | 23 | 故 | gù | to die | 何以故 |
374 | 23 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
375 | 23 | 故 | gù | original | 何以故 |
376 | 23 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
377 | 23 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
378 | 23 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
379 | 23 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
380 | 23 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
381 | 23 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
382 | 22 | 如來 | rúlái | Tathagata | 可共往詣如來 |
383 | 22 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 可共往詣如來 |
384 | 22 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 可共往詣如來 |
385 | 22 | 此 | cǐ | this; these | 此諸菩薩於無上菩提圓滿道分皆已退轉 |
386 | 22 | 此 | cǐ | in this way | 此諸菩薩於無上菩提圓滿道分皆已退轉 |
387 | 22 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此諸菩薩於無上菩提圓滿道分皆已退轉 |
388 | 22 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此諸菩薩於無上菩提圓滿道分皆已退轉 |
389 | 22 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此諸菩薩於無上菩提圓滿道分皆已退轉 |
390 | 22 | 如是 | rúshì | thus; so | 見諸菩薩具足如是不善諸行 |
391 | 22 | 如是 | rúshì | thus, so | 見諸菩薩具足如是不善諸行 |
392 | 22 | 如是 | rúshì | thus; evam | 見諸菩薩具足如是不善諸行 |
393 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 見諸菩薩具足如是不善諸行 |
394 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 我今當令是諸菩薩覺悟開曉生歡喜心 |
395 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 我今當令是諸菩薩覺悟開曉生歡喜心 |
396 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 我今當令是諸菩薩覺悟開曉生歡喜心 |
397 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 我今當令是諸菩薩覺悟開曉生歡喜心 |
398 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 我今當令是諸菩薩覺悟開曉生歡喜心 |
399 | 22 | 心 | xīn | heart | 我今當令是諸菩薩覺悟開曉生歡喜心 |
400 | 22 | 心 | xīn | emotion | 我今當令是諸菩薩覺悟開曉生歡喜心 |
401 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 我今當令是諸菩薩覺悟開曉生歡喜心 |
402 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 我今當令是諸菩薩覺悟開曉生歡喜心 |
403 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 我今當令是諸菩薩覺悟開曉生歡喜心 |
404 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 我今當令是諸菩薩覺悟開曉生歡喜心 |
405 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 我今當令是諸菩薩覺悟開曉生歡喜心 |
406 | 22 | 欲 | yù | desire | 妄言誹謗行婬欲事 |
407 | 22 | 欲 | yù | to desire; to wish | 妄言誹謗行婬欲事 |
408 | 22 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 妄言誹謗行婬欲事 |
409 | 22 | 欲 | yù | to desire; to intend | 妄言誹謗行婬欲事 |
410 | 22 | 欲 | yù | lust | 妄言誹謗行婬欲事 |
411 | 22 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 妄言誹謗行婬欲事 |
412 | 21 | 我等 | wǒděng | we | 我等今於無上菩提圓滿道分 |
413 | 21 | 我等 | wǒděng | we; vayam | 我等今於無上菩提圓滿道分 |
414 | 20 | 從 | cóng | from | 即於晡時從禪定起 |
415 | 20 | 從 | cóng | to follow | 即於晡時從禪定起 |
416 | 20 | 從 | cóng | past; through | 即於晡時從禪定起 |
417 | 20 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 即於晡時從禪定起 |
418 | 20 | 從 | cóng | to participate in something | 即於晡時從禪定起 |
419 | 20 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 即於晡時從禪定起 |
420 | 20 | 從 | cóng | usually | 即於晡時從禪定起 |
421 | 20 | 從 | cóng | something secondary | 即於晡時從禪定起 |
422 | 20 | 從 | cóng | remote relatives | 即於晡時從禪定起 |
423 | 20 | 從 | cóng | secondary | 即於晡時從禪定起 |
424 | 20 | 從 | cóng | to go on; to advance | 即於晡時從禪定起 |
425 | 20 | 從 | cōng | at ease; informal | 即於晡時從禪定起 |
426 | 20 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 即於晡時從禪定起 |
427 | 20 | 從 | zòng | to release | 即於晡時從禪定起 |
428 | 20 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 即於晡時從禪定起 |
429 | 20 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 即於晡時從禪定起 |
430 | 20 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 勤行般若波羅蜜多相應之行 |
431 | 20 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 勤行般若波羅蜜多相應之行 |
432 | 20 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 勤行般若波羅蜜多相應之行 |
433 | 20 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 勤行般若波羅蜜多相應之行 |
434 | 20 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 勤行般若波羅蜜多相應之行 |
435 | 20 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 勤行般若波羅蜜多相應之行 |
436 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
437 | 19 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
438 | 19 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
439 | 19 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
440 | 19 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
441 | 19 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
442 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在波羅㮈城仙人住處施鹿苑中 |
443 | 19 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 復有五百諸菩薩眾 |
444 | 19 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 復有五百諸菩薩眾 |
445 | 19 | 得 | de | potential marker | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
446 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
447 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
448 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
449 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
450 | 19 | 得 | dé | de | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
451 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
452 | 19 | 得 | dé | to result in | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
453 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
454 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
455 | 19 | 得 | dé | to be finished | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
456 | 19 | 得 | de | result of degree | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
457 | 19 | 得 | de | marks completion of an action | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
458 | 19 | 得 | děi | satisfying | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
459 | 19 | 得 | dé | to contract | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
460 | 19 | 得 | dé | marks permission or possibility | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
461 | 19 | 得 | dé | expressing frustration | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
462 | 19 | 得 | dé | to hear | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
463 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
464 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
465 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何汝等於無上菩提圓滿道分而得增長不退轉耶 |
466 | 19 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有五百諸菩薩眾 |
467 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 復有五百諸菩薩眾 |
468 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有五百諸菩薩眾 |
469 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 復有五百諸菩薩眾 |
470 | 19 | 復 | fù | to restore | 復有五百諸菩薩眾 |
471 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有五百諸菩薩眾 |
472 | 19 | 復 | fù | after all; and then | 復有五百諸菩薩眾 |
473 | 19 | 復 | fù | even if; although | 復有五百諸菩薩眾 |
474 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 復有五百諸菩薩眾 |
475 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有五百諸菩薩眾 |
476 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有五百諸菩薩眾 |
477 | 19 | 復 | fù | particle without meaing | 復有五百諸菩薩眾 |
478 | 19 | 復 | fù | Fu | 復有五百諸菩薩眾 |
479 | 19 | 復 | fù | repeated; again | 復有五百諸菩薩眾 |
480 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有五百諸菩薩眾 |
481 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有五百諸菩薩眾 |
482 | 19 | 復 | fù | again; punar | 復有五百諸菩薩眾 |
483 | 18 | 彌勒菩薩 | mílè púsà | Maitreya Bodhisattva | 爾時彌勒菩薩摩訶薩在於會中 |
484 | 18 | 與 | yǔ | and | 與大比丘眾滿足千人 |
485 | 18 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾滿足千人 |
486 | 18 | 與 | yǔ | together with | 與大比丘眾滿足千人 |
487 | 18 | 與 | yú | interrogative particle | 與大比丘眾滿足千人 |
488 | 18 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾滿足千人 |
489 | 18 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾滿足千人 |
490 | 18 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾滿足千人 |
491 | 18 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾滿足千人 |
492 | 18 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾滿足千人 |
493 | 18 | 與 | yǔ | and; ca | 與大比丘眾滿足千人 |
494 | 17 | 求 | qiú | to request | 終不於彼伺求其過 |
495 | 17 | 求 | qiú | to seek; to look for | 終不於彼伺求其過 |
496 | 17 | 求 | qiú | to implore | 終不於彼伺求其過 |
497 | 17 | 求 | qiú | to aspire to | 終不於彼伺求其過 |
498 | 17 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 終不於彼伺求其過 |
499 | 17 | 求 | qiú | to attract | 終不於彼伺求其過 |
500 | 17 | 求 | qiú | to bribe | 終不於彼伺求其過 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
弥勒 | 彌勒 |
|
|
不 | bù | no; na | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
言 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
我 |
|
|
|
而 | ér | and; ca | |
所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
德安 | 100 | De'an | |
等活地狱 | 等活地獄 | 100 | Samjiva Hell |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
发胜志乐会 | 發勝志樂會 | 102 | Adhyāśayasañcodana; Fashengzhile Hui |
法眼 | 102 |
|
|
浮陀 | 102 | Buddha | |
黑绳地狱 | 黑繩地獄 | 104 | Kalasutra Hell |
极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
俱留孙 | 俱留孫 | 106 | Krakucchanda |
乐清 | 樂清 | 108 | Yueqing |
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
菩提流志 | 112 | Bodhiruci | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
仙人住处 | 仙人住處 | 120 | āśramapada |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
应供 | 應供 | 121 |
|
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
正遍知 | 90 |
|
|
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中宁 | 中寧 | 122 | Zhongning |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 212.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿波陀那 | 196 | avadana; apadana | |
爱言 | 愛言 | 195 | kind words |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
薄福 | 98 | little merit | |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常生 | 99 | immortality | |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
出离 | 出離 | 99 |
|
出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道分 | 100 | destiny to become a Buddha | |
等持 | 100 |
|
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法相 | 102 |
|
|
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
法门 | 法門 | 102 |
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
法味 | 102 |
|
|
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
弘誓 | 104 | great vows | |
后末世 | 後末世 | 104 | last age |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
护念 | 護念 | 104 |
|
加被力 | 106 | power to bless | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
戒律 | 106 |
|
|
戒蕴 | 戒蘊 | 106 | aggregate of morality; śīlaskandha |
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
具足 | 106 |
|
|
空性 | 107 |
|
|
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
了知 | 108 | to understand clearly | |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
利养 | 利養 | 108 | gain |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
念言 | 110 | words from memory | |
尼陀那 | 110 | causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
毘佛略 | 112 | vaipulya | |
毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
譬如有人渴乏须水 | 譬如有人渴乏須水 | 112 | similar to that of a certain man, who in need and in quest of water |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
普护 | 普護 | 112 | viśvaṃtara |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
勤行 | 113 | diligent practice | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善哉 | 115 |
|
|
少欲 | 115 | few desires | |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
阇多伽 | 闍多伽 | 115 | jātaka; a jātaka story |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生佛 | 115 |
|
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
身命 | 115 | body and life | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
施主 | 115 |
|
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受记 | 受記 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
退坐 | 116 | sit down | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
我所 | 119 |
|
|
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无智人 | 無智人 | 119 | unlearned |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行婬 | 120 | lewd desire | |
行法 | 120 | cultivation method | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心行 | 120 | mental activity | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
业报 | 業報 | 121 |
|
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
业障 | 業障 | 121 |
|
伊帝越多伽 | 121 | itivrttaka; stories of the disciples’ previous lives | |
意根 | 121 | the mind sense | |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
优陀那 | 優陀那 | 121 | udāna; inspired thought |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲生 | 121 | arising from desire | |
圆满菩提 | 圓滿菩提 | 121 |
|
在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上心 | 122 |
|
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
正念 | 122 |
|
|
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正信 | 122 |
|
|
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
祇夜 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose | |
执着 | 執著 | 122 |
|
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作佛 | 122 | to become a Buddha |